InFocus CJ120VA User Manual

Page 1
Figursåg Stiksav Stikksag Lehtisaha Jig Saw
CJ 120V • CJ 120VA
CJ120V CJ120VA
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
Page 2
12
2
II
2
3
I
III
1
3
34
2
2
5
5
4
4
CJ120V CJ120VA
56
7
6
8
78
1
9
9
8
1
Page 3
910
8
A
11
13
0
D
C
B
12
14
8
B
E
F
8
15 16
I
G
H
I
A
II
8
Page 4
17 18
9
M
N
K
19
8
O
Q
P
9
L
M
J
N
8
L
Page 5
Spak Arm Spak
1
Sågblad Klinge Sagblad
2
Bladhållare Klingeholder Bladholder
3
Styrvals Hjulanslag Ledevalse
4
Sifferskala Skalaknap Skalaskive
5
Omkopplare Omskifter Omkopler
6
Spånskydd Splintskærm Splintvern
7
Bottenplatta Base Sagfot
8
Spånhuva Spånfanger Sponhette
9
Bult på bottenplatta Basebolt Verktøysfotbolt
0
Sexkantnyckel Sekskantnøgel Sekskantnøkkel
A
Styrare Parallelstyr Fører
B
Fästhål Tilbehørshul Monteringhull
C
M5 bult M5 bolt M5-bolt
D
Spik eller skruv Søm eller skrue Spiker eller skrue
E
Hål på styrare Hul i styr Førerhull
F
Skala Skala Skala
G
Halvcirkelformad del Halvcirkelformet del Halvsirkelformet del
H I
-märke -mærke -merke
J
Klaff Lukker Klaff
K
Uppsamlare Støvsuger Støvsuger
L
Dammsamlare Støvopsamler Støvsamler
M
Adapter Adapter Adapter
N
Intag Tud Støvsugersnute
O
Bakre hål Hul bagpå Bakre hull
P
Hake Klo Krok
Q
Nagg Udskæring Hakk
Vipu Lever
1
Terä Blade
2
Terän pidin Blade holder
3
Rulla Roller
4
Valinta-asteikko Dial
5
Säätönuppi Change knob
6
Sirpalesuoja Splinter guard
7
Jalusta Base
8
Lastusuojus Chip cover
9
Jalustan pultti Base bolt
0
Kuusikulmainen ruuviavain Hexagonal bar wrench
A
Opastin Guide
B
Kiinnitysaukko Attachment hole
C
M5 pultti M5 bolt
D
Naula tai ruuvi Nail or screw
E
Opastinaukko Guide hole
F
Asteikko Scale
G
Puoliympyräosa Semi-circular part
H I
-merkki -mark
J
Suljin Shutter
K
Imuri Cleaner
L
Pölyn kerääjä Dust collector
M
Sovitin Adapter
N
Suulake Nose
O
Taka-aukko Rear hole
P
Koukku Hook
Q
Lovi Notch
Svenska Dansk Norsk
Suomi English
4
Page 6
Svenska
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ELVERKTYG
VARNING! Vid användning av elektriska verktyg måste
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de följande, alltid följas för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador. Läs igenom samtliga anvisningar nedan innan denna produkt tas i bruk. Spara anvisningarna. För säker användning:
1. Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Oordning och skräp på arbetsplatsen medför risk för olycksfall.
2. Ge akt på arbetsomgivningen. Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktygen i fuktiga eller våta utrymmen. Se till att arbetsplatsen är välbelyst. Använd inte ett elverktyg där det finns risk att det orsakar brand eller explosion.
3. Akta dig för elektriska stötar vid överföring eller kortslutning. Undvik beröring av jordade föremål eller ytor, (t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp).
4. Håll barn borta. Låt ingen utomstående vidröra verktyget eller förlängningskabeln. Obehöriga skall ej tillåtas inom arbetsområdet.
5. När maskinen inte används, skall den förvaras på en torr, hög eller låst, barnsäker plats.
6. Använd inte våld. Maskinen arbetar både säkrare och bättre med den hastighet den är tilltänk för.
7. Använd rätt maskin. Tvinga inte en liten maskin göra ett arbete som är avsett för ett extra kraftigt verktyg. Använd ett verktyg endast för de ändamål det är konstruerat för—använd t.ex. inte en cirkelsåg för att såga stockar och kubbar.
8. Använd rätt och ändamålsenligt utformade arbetskläder. Använd inte lösa kläder, smycken eller dylikt som kan fastna i maskinens rörliga delar. Vi rekommenderar användning av gummihandskar och halksfria skor eller stövlar utomhus. Använd duk eller hårskydd om du har långt hår.
9. Använd skyddsglasögon. Om arbetsmomentet är dammigt, använd ansiktsmask eller andningsskydd.
10. Anslut tillbehör för dammuppsamling. Se till att tillbehör för anslutning till en dammuppsamlare ansluts och används på korrekt sätt, när sådana tillbehör finns tillgängliga.
11. Lyft aldrig maskinen eller dra ur kontakten genom att enbart använda kabeln. Skydda kabeln från hetta, olja och vassa kanter.
12. Spänn alltid fast arbetsstycket med klämmor eller skruvstäd så att du har båda händerna fria för maskinens manövrering.
13. Se till att du har god arbetsställning medan du arbetar med maskinen.
14. Underhåll alltid maskinen väl. Håll maskinen både ren och i bra skick så att maskinens arbete blir både säkrare och bättre. Följ noga underhålls­anvisningarna för rätt smörjning och byte av tillbehör. Gör periodisk inspektion av maskinkablarna. Överlåt allt eventuellt reparation­sarbete till en auktoriserad verkstad. Kontrollera regelbundet förlängningskablarna. Byt ut vid behov. Håll alltid handtagen torra och rena. Se till att det inte kommer olja och fett på dem.
15. Ta bort alla verktyg när du inte använder maskinen, före underhållsåtgärder och efter byte av tillbehör, som t.ex. blad, borrskär, skärblad mm.
16. Se alltid till att alla lösa föremål, såsom justernycklar och skruvnycklar, har tagits bort innan du startar maskinen.
17. Se till att maskinen inte startar oavsiktligt. Transportera aldrig en nätansluten maskin med fingret på startomkopplaren. Se till att maskinen är frånslagen innan du ansluter den till ett strömuttag.
18. Använd förlängningskablar för utomhusbruk. När du använder maskinen utomhus, skall du kontrollera att förlängningskabeln är för utomhusbruk.
19. Var på din vakt. Koncentrera dig på arbetet och använd sunt förnuft. Arbeta inte med maskinen när du är trött.
20. Kontrollera om verktygsdelarna är skadade. Kontrollera noga skadan på sprängskyddet, mm., innan fortsatt användning av maskinen för att se om maskinen och delen fungerar ordentligt och utför det arbete den är ämnad för. Kontrollera anpassningen av och rörligheten av de rörliga delarna; om det finns skadade eller brutna delar; fastsättningen av delar, mm. som kan påverka maskinfunktionen. Sprängskydd och dylika, skadade delar skall repareras eller bytas ut mot nya delar i en auktoriserad verkstad om inte annat anges i bruksanvisningen. Bytet av skadade brytare och omkopplare skall utföras av en auktoriserad fackman. Använd inte maskinen, om den inte kan slås på och av med hjälp av strömbrytaren.
21. Varning Användandet av andra tillbehör och delar än de som rekommenderas i denna bruksanvisning kan leda till risk för personskador.
22. Se till att verktyget repareras av en fackman. Detta elverktyg är i enlighet med tillämpliga säkerhetskrav. Reparationer får endast utföras av kvalificerade personer och med reservdelar av originaltyp. I annat fall kan användaren utsättas för betydande fara.
ATT OBSERVERA ANGÅENDE DEN FIGURSÅGENS HANTERING
Denna såg har en motor med hög effekt. Motorr överbelastas, när sågen alltid drivs med lågt varvtal vilket kan medföra att motorn börjar kärva. Laktta försiktighet under arbetets gång så att bladet inte fastnar i arbetsstycket. Anpassa alltid bladhastigheter till arbetsmaterialet för att kunna garantera bästa möjliga resultat vid sågning.
5
Page 7
TEKNISKA DATA
Svenska
Spänning (i föbruksländer)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Ineffekt*
Max. skärdjup
Tomgångsvarvtal 850 – 3000 min
110 – 127 V 660 W 220 – 240 V 740 W
Trä 120 mm
Mjukt kolstål 10 mm
–1
Slaglängd 26 mm Min skärradie 25 mm Vikt (utan sladd) 2,3 kg
* Kontrollera verktygets namnplåt i.o.m. att den varierar beroende på destinationslandet.
STANDARD TILLBEHÖR
(1) Sågblad (Nr. 41, Nr. 42, Nr. 123X) ...... 1 av varje
Se Tabell 1 beträffande sågbladens användning.
(2) Sexkantnyckel ............................................................ 1
(3) Spånskydd ................................................................. 1
(4) Sågspånssanlarsats .................................................. 1
(5) Spånhuva ................................................................... 1
(6) Klaff ........................................................................... 1
Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
EXTRA TILLBEHÖR ... Säljes separat
(1) Olika typer av sågblad
Se Tabell 1 beträffande sågbladens användning
(2) Styrare (3) Nedre bottenplatta (4) Bänkstag (Modell TR12-B) Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Sågning av timmer och sågning av hål i timmerSågning av mjuk kolstålplåt, aluminiumplåt och
kopparplåt
Sågning av plastmaterial, som t.ex. fenolharts och
vinylklorid
Sågning av tunna och mjuka byggmaterialSågning av rostfria stålplåtar (genom att använda
sågbladen 97)
INNAN ANVÄNDNING
1. Strömkälla
Se till att den använda strömkällan har samma spänning som den angiven på verktygets namnplåt.
2. Nätströmbrytare
Kontrollera att strömbrytaren står i läget OFF (från). Om stickkontakten ansluts till ett nätuttag medan strömbrytaren står i läget ON (till) startar maskinen omedelbart, vilket kan leda till en allvarlig olycka.
3. Förlängningskabel
Om arbetsplatsen är så långt borta från strömuttaget att du använder en förlägningssladd, bör du se till att förlängningssladden är tillräckligt tjock och har rätt klassificering. Använd så kort förlängningssladd som möjligt.
4. Byte av sågblad
(1) Öppna spaken tills det tar stopp. (Bild 1-I) (2) Ta ur det isatta bladet. (3) För in det nya bladet ända till botten av
sågbladshållaren. (Bild 1-II)
(4) Stäng spaken. (Bild 1-III)
VARNING:
Se till att stänga av (OFF) strömmen och dra ur
stickkontakten från honuttaget vid byte av blad.
Öppna inte spaken när kolven rör sig.
ANMÄRKNING:
Kontrollera att utbuktningarna på sågbladet är
ordentligt inskjutna i sågbladshållaren. (Bild 2)
Kontrollera att sågbladet är placerat mellan spåren
på valsen. (Bild 3)
5. Inställning av sågbladets hastighet
Figursågen har en inbyggd elektrisk kontrollkrets som möjliggör steglös hastighetsreglering. Vrid på den sifferskala som syns på Bild 4 för att ställa in den rätta hastigheten. När sifferskalan ställs på “1”, arbetar figursågen med den lägsta hastigheten (850
–1
). Vid sifferskalans inställning på “5”, når
min såghastigheten den maximala hastigheten (3000
–1
). Ställ alltid in såghastigheten beroende på det
min material som skall sågas så att arbetseffektiviteten blir den bästa möjliga.
VARNING:
Såga aldrig trästycken vilkas tjocklek överstiger 10 mm eller metallplåtar som är tjockare än 1 mm vid låg hastighetsintällning (sifferskalan på 1 eller 2).
6. Inställning av sågbladets omloppsbana
(1) Figursågen kan användas till s.k. omloppssågning,
där sågbladet rör sig både framåt och bakåt och uppåt och nedåt. Ställ den omkopplare som visas på Bild 5 i läget “0” för att ställa in den minsta omloppsbanan (dvs. sågbladet rör sig då endast upp och nedåt). Omloppsbanan kan ställas in i fyra olika steg genom inställning från läget “0” till läget “III”.
(2) Använd en mindre omloppsbana vid omloppssågning
i hårda material som t.ex. vid sågning av stålplåtar och liknande material. Vid sågning i mjuka material som t.ex. timmer, plastmaterial och liknande kan en större omloppsbana användas så att arbetet blir effektivare. Vid precisionssågning skall en mindre omloppsbana användas.
7. Sågning av rostfria stålplåtar
Denna figursåg kan såga i rostfri stålplåt vid användning av sågblad 97. Läs noggrant igenom
6
Page 8
Svenska
“Att observera vid sågning av rostfria stålplåtar” beträffande korrekt användning.
8. Spånhuva
Användning av spånhuvan vid sågning i trämaterial reducerar splittring i de sågade ytorna. Sätt i spånhuvan i utrymmet på bottenplattan och skjut den framåt tills det tar stopp. (Se Bild 6)
9. Spånhuva
Spånhuvan förhindrar spån från att flyga iväg och förbättrar effektiviteten hos dammsamlaren. För in spånhuvan mellan bottenplattan och spaken, tryck lätt tills den kommer på plats. (Bild 7) Vid borttagning av spånhuvan, håll i knoppens båda sidor och öppna något tills den kan tas bort från figursågen. (Bild 8)
ANMÄRKNING:
Det kan hända att spånhuvan matteras vid sågning i metall.
10. Nedre bottenplatta
Genom att använda den nedre bottenplattan (gjord av stål) minskas nötningen på aluminiumbottenplattan, särskilt vid sågning av metall. Genom att använda den nedre bottenplattan (tillverkad av harts) reduceras repor i skärytan. Fäst den nedre bottenplattan på bottenplattans undersida med hjälp av medföljande 4 skruvar.
SÅGNING
VARNING:
Se till att bottenplattans yta sitter fast ordentligt i arbetsstycket under pågående sågning för att förhindra rubbning av sågbladet, skador och grov förslitning av kolven.
1. Rätlinjig sågning
Vid sågning i rak linje skall en rak linje ritas upp och sågen föras längs den linjen. Om en styrare (säljs separat) används, är det möjligt att såga exakt efter den raka linjen.
(1) Lossa på bottenplattans bult med sexkantnyckeln
som sitter på bottenplattan. (Bild 9)
(2) Flytta bottenplattan framåt så långt det går (Bild 10)
och dra åt bottenplattans bult igen.
(3) Sätt fast styraren genom att dra den igenom fästhålet
på bottenplattan och dra åt M5 bulten. (Bild 11)
(4) Ställ in omloppspositionen på ”0”.
ANMÄRKNING:
Ställ alltid in omloppspositionen på ”0” vid användning av styrskenan för att säkerställa noggrann sågning. (Bild 11)
2. Kroklinjig sågning
För maskinen långsammare under sågning av små cirkelbågar. Om maskinen förs för snabbt, kan sågbladet brista.
3. Sågning i cirklar och bågar
Styraren är till stor hjälp även vid cirkelsågning. Efter att ha satt fast styraren på samma sätt som beskrivs ovan, sätt i en spik eller skruv i arbetsstycket genom hålet på styraren. Använd därefter detta som en axel vid sågning. (Bild 12)
ANMÄRKNING:
Cirkelsågning måste göras med sågbladet ungefärligen vertikalt riktat mot bottenytan av bottenplattan.
4. Sågning av metall
(1) Ställ in hastighetsväljaren i ett läge mellan ”3” och
”4”. (2) Ställ in omloppspositionen på ”0” eller ”I”. (3) Använd alltid en lämplig skärvätska (spindelolja,
tvållösning e.dyl.). Stryk fett på arbetsstyckets
baksida, om ingen lämplig skärvätska finns
tillgänglig.
5. Sågning av hål
(1) I timmer
Rikta sågbladet enligt timrets masurering och såga
stegvis tills hålet är sågat i timrets mittpunkt enligt.
(Bild 13) (2) I andra material
När ett fyrkantigt hål skall sågas i annat material:
Använd en borr eller ett liknande verktyg för att
borra ett förhål i materialet, och borja sågningen
från det hålet.
6. Sågning vinkel
Bottenplattan kan vridas åt båda sidorna maximalt
45° för vinkelsågning. (Bild 14) (1) Lossa på bottenplattans bult med sexkantnyckeln
som sitter på bottenplattan och flytta bottenplattan
framåt så långt det går. (Bild 9, 10) (2) Rikta in skalan (från 0 grader till 45 grader i steg
om 15 grader) på den halvcirkelformade delen av
basplattan mot märket [ (3) Dra åt M5 bulten igen. (Bild 9) (4) Ställ in omloppspositionen på ”0”.
ANMÄRKNING:
Vinkelsågning kan inte göras med påsatt spånhuva
eller dammsamlare.
] på växelkåpan. (Bild 15)
ATT OBSERVERA VID SÅGNING AV ROSTFRIA STÅLPLÅTAR
VARNING:
Se till att bottenplattans yta sitter fast ordentligt i
arbetsstycket under pågående sågning för att förhindra
rubbning av sågbladet, skador och grov förslitning av
kolven.
Ställ in sågbladet enligt nedanstående anvisningar för sågning av rostfria stålplåtar:
1. Inställning av sågbladets hastighet
Sågblad
Nr. 97 1,5 – 2,5 mm mellan graderingarna
ANMÄRKNING:
2. Ställ i läget “0” vid omloppssågning ANMÄRKNING:
Arbetsmaterialets
tjocklek
Sifferskalans gradering skall endast användas som
vägledning. Ju högre sågbladets hastighet blir, desto
fortare sågas materialet, men detta förkortar också
sågbladets livslängd. När sågbladets hastighet är
lägre tar sågningen längre tid i anspråk, men
samtidigt förlängs sågbladets praktiska livslängd.
Använd skärolja (äkta skärolja) vid sågning för att
förlänga sågbladets praktiska livslängd.
Sifferskalans inställning
I mellersta spåret
“2”
“3”
och
7
Page 9
Svenska
VAL AV SÅGBLAD
Sågblad (tillbehör)
Det är ytterst viktigt att välja rätt sågblad beroende på typen och tjockleken av det material som skall sågas så att både arbetseffektiviteten och arbetsresultatet blir de bästa möjliga. Tre olika sågblad medföljer sågen som standard tillbehör. Sågbladets nummer är ingraverat på infattningssidan på varje blad. Välj det rätta sågbladet enligt anvisningarna i Tabell 1.
FÖRVARING AV SEXKANTNYCKELN
Sexkantnyckeln kan förvaras på bottenplattan. (Se Bild
16)
ANSLUTNING TILL UPPSAMLARE
Genom att ansluta till en uppsamlare (säljs separat) via dammsamlaren och adaptern (säljs separat), kan det mesta av dammet samlas upp. (1) Ta bort sexkantnyckeln från bottenplattan. (2) Flytta bottenplattan framåt så långt det går. (Bild
(3) Sätt på spånhuvan med klaffen placerad mellan
spånhuvan och växelkåpan. (Bild 17) (4) Anslut dammsamlaren till adaptern. (Bild 18) (5) Anslut adaptern till intaget på uppsamlaren. (Bild
18)
(6) För in dammsamlaren i det bakre hålet på
bottenplattan tills haken fastnar i nagget. (Bild 19) (7) Tryck på haken för att ta bort dammsamlaren.
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
1. Kontroll av sågblad
Fortsatt användning av ett slött eller skadat sågblad
minskar sågningseffektiviteten och kan också
överbelasta motorn. Byt ut bladet mot ett nytt så
snart det börjar bil för slitet.
2. Kontroll av monteringsskruvar
Se till att varje monteringsskruv är ordentligt
åtdragen. Kontrollera skruvarna med jämna
mellanrum. Slarv kan resultera i olycksfall.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta.
Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till
skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
9, 10)
Tabell 1 Godtagbara sågblad
Material som skall sågas
Trä
Sågblad
Kvalitet Materialtjocklek (mm)
General lumber
Nr. 1 Nr. 1
(Lång)
(Superlångt)
Under Under 10 Under 10 5 10
105 135 55 20 55 40 65
Plywood
Mjuk kolstålsplå
Järnplåt
Rostfria stålplåtar
Aluminium, koppar,
Icke­järnmetallplåt
mässing 12 3 5
Lösramar av aluminium (tex fönsterbågar)
Fenolharts, melamin-, 5 Under 5 Under 5 harts, mm. 20 6 15 6 15
Plastmaterial
Vinylklorid, 5 Under 5 Under 5 3 5 akrylharts, mm. 30 10 20 5 30 20 15
Polyetylenskumgummi, strolskumgummi 55 25 25 25 55 40 25
Kartong, wellpapp
Pappersmassa
Hårdpapp
Fiberplattor
ANMÄRKNING:
Den minsta skärradien av sågblad nr. 1 (Lång), nr, 1 (Superlångt) nr. 21, nr. 22 och nr. 41 är 100 mm.Sågbladen nr. 1 (Lång), nr, 1 (Superlångt) 11, 12, 15, 16, 21, 22, och 97 sälges separat.
Nr. 12,
Nr.11
42 46
5 Under 5 3
30 10 30 20
10 3 5 3 10 3 5
10 3 10 3
55 25 55 40
Nr. 16,
Nr. 15
3 Under 2 1,5
63 510
3 Under Under
Höjd Höjd Höjd
upp till upp till upp till
25 25 30
3 Under 3 25 6 25
Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 123X
1,5
Under
6
2,5
8
Page 10
Svenska
4. Servicelista
A: Det. nr B: Kodnr C: Brukat nr D: Anm.
VARNING:
Reparationer, modifieringar och inspektioner av Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in tillsammans med verktyget som referens, då verktyget lämnas in för reparation eller annat underhåll till en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR:
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt för att inkludera de senaste tekniska framstegen. På grund av detta kan det hända att vissa ting (såsom t.ex. kodnummer och/eller utförande) ändras utan föregående meddelande.
ANMÄRKNING:
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings-och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN50144.
Normal, A-vägd ljudtrycksnivå: 85 dB (A). Normal, A-vägd ljudeffektnivå: 98 dB (A).
Använd öronskydd.
Normalt, vägt effektivvärde för acceleration: 7,0 m/s2.
9
Page 11
Dansk
GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER
ADVARSEL! Når der anvendes elektrisk værktøj, skal
grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød eller personskade, inklusive følgende. Læs alle disse instruktioner før dette produkt betjenes - og gem disse instruktioner. For sikker betjening:
1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsom­givelser inviterer til unheld.
2. Tag arbejdsomgivelserne i betragtning. Udsæt ikke elektriske redskaber for regen, og anvend ikke elektriske redskaber i våde og fugtige omgiverlser. Hold arbejdsområdet godt oplyst. Anvend ikke elektrisk værktøj, hvor brugen udgør en risiko for brand eller eksplosion.
3. Forebyg elektrisk stød. Undgå at komme i direkte kontakt med jordforbundne flader (eksempelvis rør, radiatorer, komfurer, køleskabe).
4. Lad ikke børn komme i nærheden af arbejdsstedet. Lad ikke tilskuere røre ved redskabet eller forlængerledningen. Tilskuere bør holdes i sikker afstand fra arbejdsfeltet.
5. Lad ikke værktøjer ligge fremme, når de ikke er i brug. Værktøjer bør efter brugen opbevares på et tørt, aflåst sted, udenfor børns rækkevidde.
6. Pres ikke maskinen. Man får den bedste og sikreste udførelse, når maskinen bruges hensigtsmæssigt.
7. Brug det rigtige redskab til det arbejde, der skal udføres. Pres ikke en lille maskine til at udføre et arbejde, hvortil der behøves et kraftigt redskab. Brug ikke redskabet til formål, det ikke er bestemt for. Brug f.eks. ikke en rundsav til at skære i trægrene eller kævler.
8. Vær hensigtsmæssigt påklædt. Brug ikke løst tøj eller smykker. De kan komme i klemme i de bevægelige dele. Når der arbejdes uden døre, anbefales det at anvende gummihandsker og skridsikkert fodtøj. Brug hårnet til langt hår.
9. Anvend beskyttelsesbriller og, hvis arbejdet foråsager støv, støvsmaske.
10. Tilslut støvudsugningsudstyr. Hvis der er installeret anordninger til tilslutning og opsamling af støv, bør det kontrolleres, at disse er tilsluttede og anvendt på korrekt vis.
11. Løft ikke værktøjet i ledningen og tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at rykke i ledningen. Undgå at ledningen kommer i berøring med varme, olie og skarpe kanter.
12. Sørg for, at det, der arbejdes med, er forsvarligt gjort fast. Brug en skruestik eller klamper til at fastholde emnet, der arbejdes med. Det er sikrere end at bruge hånden, og man har således begge hænder fri til at holde værktøjet.
13. Ræk ikke over. Hold en forsvarlig fodstilling og en god balance hele tiden.
14. Maskinen bør behandles med omhu og værktøjet holdes skarpt og rent; så får man den bedste og sikreste udførelse. Følg instruktionerne for smøring og udskiftning af tilbehør nøje. Se maskinens ledning efter jævnligt og tag den til et autoriseret værksted i tilfælde af nogen fejl. Se også forlængerledningen efter og skift den ud, hvis den er beskadiget. Sørg for, at håndtagene holdes tørre, rene og frie for olie og fedt.
15. Tag stikket ud af stikkontakten, når værktøjet ikke er i brug og når der skal skiftes redskab som f.eks. klinger, bits og skær.
16. Fjern skruetrækkere og justernøgler igen–gør det til en vane at checke efter, at der ikke sidder justernøgler o.l. i maskinen, før den sættes i gang.
17. Når det elektriske værktøj er tilsluttet strømmen, bør man sørge for, at man ikke kan komme til at tænde for det i utide. Bær derfor ikke værktøjet omkring med en finger på afbryderen. Forvis Dem om, at afbryderen er slåe fra, når De sætter stikket i kontakten.
18. Brug forlængerledninger til udendørs brug–når værktøjet bruges uden døre, må der kun anvendes forlængerledninger, der er beregnet for udendørs brug.
19. Vær årvågen og hold hele tiden opmærksomheden rettet på arbejdet. Arbejd ikke med maskinen, når De er træt.
20. Se efter beskadigede dele. Før maskinen tages i brug, bør der ses efter, at selve maskinen, beskyttelsesdækker og andre dele er i orden og vil fungere korrekt efter hensigten. Kontroller, at bevægelige dele er korrekt monterede, løberfrit og at der ikke er beskadigede dele eller andre forhold, der kan påvirke maskinens funktion. Et beskadiget beskyttelsesdække eller anden der bør repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, dersom der ikke er angivet andet i denne instruktionsbog. Lad altid en defekt afbryder reparere af et autoriseret serviceværksted. Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan slås til og fra med afbryderkontakten på maskinen.
21. Advarsel Anvendelse af alt andet udstyr eller tilbehør, end det i denne instruktionsmanual nævnte, kan udgøre en risiko for personskade.
22. Få Deres værktøj repareret hos kvalificerede personer. Dette elektriske værktøj opfylde de relevante sikkerhedskrav. Reparation bør kun udføres af kvalificerede personer med anvendelse af originale reservedele. Alt andet kan udgøre en alvorlig fare for brugeren.
FORSIGTIGHEDSHENSYN VED BRUG AF STIKSAVEN
Denne maskine er undstyret med en kraftig motor, og hvis motoren køres i længere tid ved langsom hastighed, vil det belaste motoren kraftigt, og den kan eventuelt brænde sammen. Kør altid maskinen således, at bladet ikke sætter sig fast i emnet, der arbejdes med. Reguler altid bladets hastighed således, at savningen går lettest muligt.
10
Page 12
Dansk
SPECIFIKATIONER
Spænding (områdevis)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Optaget effekt*
Max. skæredybde
Hastighed ubelastet 850 – 3000 min
110 – 127 V 660 W 220 – 240 V 740 W
Træ 120 mm
Flusjern 10 mm
–1
Slaglængde 26 mm Min. skæreradius 25 mm Vægt (unden lednling) 2,3 kg
* Kontroller navnepladen, eftersom spændingen kan variere fra område til område.
STANDARD TILBEHØR
(1) Klinger (nr. 41, nr. 42, nr. 123X) .......... 1 af hver
Se Tabel 1 angående anvendelsen af klingen.
(2) Sekskantnøgle ........................................................... 1
(3) Splintskærm ............................................................... 1
(4) Støroppsamlingsett ................................................... 1
(5) Spånfanger ................................................................ 1
(6) Lukker ......................................................................... 1
Der forbeholdes ret til at ændre på standardtilbehøret i h.t. de forskellige markeders behov.
EXTRA TILBEHØR ... Sælges separat
(1) Forskellige typer klinger
Se Tabel 1 angående anvendelsen af klingen. (2) Parallelstyr (3) Underbase (4) Bænkstøtte (Model TR12-B) Ret til ændringer i extra tilbehøret forbeholdes.
ANVENDELSESOMRÅDER
Skæring i forskellige typer træ og udskæringSkæring i flusjernplade, aluminium- og kobberpladeSavning i plastmaterialer, såsom fenolresin og
vinylklorid
Skæring i tynde og bløde konstruktionsmaterialerSkæring i rustfrit stålplade (med blad nr. 97)
FØR IBRUGTAGNING
1. Stømkilde
Undersøg om netspændingen svarer til den på
navnepladen angivne spænding.
2. Afbryder
Forvis Dem altid om, at kontakten står i OFF-position,
før stikket sættes i kontakten. Hvis stikket sættes i,
medens kontakten står på ON, vil maskinen
mjeblikkelig begynde at arbejde, hvilket let vil kunne
fmre til alvorlige ulykker.
3. Forlængerledning.
Hvis strømkilden er langt fra arbejdsfeltet, skal der
anvendes en forlængerledning af korrekte
dimensioner og kapacitet. Brug ikke længere forlæn
gerledning end nødvendigt.
4. Udskiftning af klinge
(1) Åbn armen op til stopperen. (Fig. 1-I) (2) Afmonter den påsatte klinge. (3) Før den nye klinge ind i klingeholderen og op til
stoppet. (Fig. 1-II)
(4) Luk armen. (Fig. 1-III)
FORSIGTIG:
Sørg for, at strømmen er SLUKKET og træk
netledningen ud af stikkontakten, inden klingen udskiftes.
Åbn ikke armen, mens plungerstemplet arbejder.
BEMÆRK:
Kontroller, at klingens fremspring er forsvarligt sat
ind i klingeholderen. (Fig. 2)
Kontroller, at klingen er anbragt i rillen i rullen.
(Fig. 3)
5. Indstilling af savbladets hastighed
Denne stiksav er udstyret med et elektronisk kontrolkredsløb, der muliggør trinløs hastighedskontrol. Hastigheden reguleres ved at stille på skalaknappen vist på Fig. 4. Saven går ved laveste hastighed (850
–1
) ved indstilling på “1”. Ved indstilling på “5”
min går saven ved maximumhastighed (3000 min altid savhastigheden i overensstemmelse med materialet således at arbejdseffektiviteten bliver den bedst mulige.
FORSIGTIG:
Skær aldrig i træ på over 10 mm’s tykkelse eller metal på over 1 mm’s tykkelse ved lave hastigheder (Hastighedsindstilling: 1 eller 2).
6. Indstilling af savbladsbevægelsen
(1) Denne stiksav udnytter penduloperation, der
bevæger klingen både frem og tilbage og op og ned. Ved at stille omskifteren som vist i Fig. 5 på “0” standses frem- og tilbagebevægelsen (savbladet bevæger sig udelukkende op og ned). Størrelsen af frem- og tilbagebevægelsen kan reguleres trinvist i fire trin fra “0” til “III”.
(2) Gør frem- og tilbagebevægelsen lille ved savning
i hårde materialer såsom f-eks, stålplade. Ved savning i bløde materialer som f.eks. træ, plastik og lign, gøres frem- og tilbagebevægelsen større for at øge arbejdseffektiviteten. Ved præcisionssavning en mindre frem- og tilbagebevægelse.
7. Skæring i rustfri stålplade
Stiksaven kan skære i rustfri stålplader, når klingerne Nr. 97 anvendes. Læs omhyggeligt “Skæring i rustfri stålplade”, så det gøres rigtigt.
–1
). Indstil
11
Page 13
Dansk
8. Splintskærm
Anvendelse af splintskærmen vil medvirke til at
reducere splintring af savede overflader, når der
saves i træmaterialer. Sæt splintskærmen ind i
mellemrummet på basen, og skub den helt ind. (Se
Fig. 6)
9. Spåndæksel
Spåndækslet forhindrer, at spåner slynges rundt og
forbedrer støvopsamlerens effektivitet.
Sæt spåndækslet ind mellem basen og armen, og
tryk let, indtil dækslet går på plads. (Fig. 7)
Når spåndækslet skal fjernes, skal man holde på
begge sider af håndtaget og åbne det en smule,
så dækslet kan fjernes fra stiksaven. (Fig. 8)
BEMÆRK:
Spåndækslet kan få et matteret udseende ved
skæring i metal.
10. Underbase
Anvendelse af underbasen (fremstillet af stål) vil
nedsætte slitage på aluminiumsbasen, især ved
skæring i metal.
Anvendelse af underbasen (fremstillet af
kunstharpiks) vil nedsætte risikoen for ridsning af
den skårne overflade. Anbring underbasen over
basens glideflade ved hjælp af de medfølgende 4
skruer.
SAVNING
FORSIGTIG:
For at undgå at klingen løsner sig, og at stemplet
bliver slidt eller beskadiget, skal bundpladen under
savning altid være i kontakt med emnet.
1. Skæring langs en ret linie
Når der skal udføres et lige snit, skal man først
optegne en målelinie og føre saven frem langs
denne linie.
Anvendelse af et parallelanslag (ekstratilbehør) gør
det nemt at save præcise lige snit. (1) Løsn basebolten med sekskantnøglen, der er er
anbragt på basen. (Fig. 9) (2) Flyt basen fremad (Fig. 10), og stram basebolten
til igen. (3) Monter parallelanslaget ved at føre det gennem
tilbehørshullet i basen og fastgøre det med M5
bolten. (Fig. 11) (4) Stil frem- og tilbagebevægelsen på “0”.
BEMÆRK:
For at sikre præcis savning ved brug af
parallelanslaget (Fig. 11) skal frem- og
tilbagebevægelsen stilles på “0”.
2. Skæring langs en buet linie
Når der saves en cirkulær bue, må maskinens
hastighed reduceres, da arbejde ved for høj
hastighed kan forårsage, at klingen knækker.
3. Skæring af en cirkel eller cirkulær bue
Parallelanslaget er også nyttigt ved savning af cirkler.
Efter at have monteret styret på samme måde som
beskrevet ovenfor, føres et søm eller en skrue gennem
hullet i styret og ind i materialet, hvorefter sømmet
eller skruen anvendes som omdrejningspunkt ved
savningen. (Fig. 12)
BEMÆRK:
Cirkelsavning skal udføres med klingen anbragt
omtrent lodret i forhold til undersiden af basen.
4. Skæring i metalemner
(1) Stil hastighedsknappen mellem hastighed “3” og “4”. (2) Stil frem- og tilbagebevægelsen på “0”. (3) Brug altid en passende skærevæske (spindelolie,
sæbevand etc.). Hvis man ikke har en flydende skærevæske, kan man smøre fedt på bagsiden af det emne, der skal saves.
5. Hulskæring
(1) I træ
Tilpas klingens arbejdsretning efter årerne i træ et og skær trin for trin indtil der er skåret et hul midt i træstykket. (Fig. 13)
(2) I andre materialer
Når der skæres hul i andre materialer end træ, bores først med et bor eller lignende redskab et hul, hvorfra savningen startes.
6. Vinkelsavning
Basen kan kippes op til 45 grader til hver side for vinkelsnit. (Fig. 14)
(1) Løsn basebolten med sekskantnøglen, der er er
anbragt på basen, og flyt basen hele vejen fremad. (Fig. 9, 10)
(2) Ret skalaen (fra 0 grader til 45 grader i 15 grader
intervaller) på den halvcirkelformede del af basen ind efter [
gearhuset. (Fig. 15) (3) Stram M5 bolten til igen. (Fig. 9) (4) Stil frem- og tilbagebevægelsen på “0”.
BEMÆRK:
Vinkelsnit kan ikke udføres, mens spåndækslet eller
støvopsamleren er i anvendelse.
] mærket på afskærmningen over
SKARING I RUSTFRI STÅLPLADE
FORSIGTIG:
For at undgå at klingen løsner sig, og at stemplet bliver
slidt eller beskadiget, skal bundpladen under savning altid være i kontakt med emnet.
Til skæring af rustfri stålplader indstilles maskinen sor følger:
1. Indstil skærehastigheden
Klinge
Nr. 97 1,5 – 2,5 mm
BEMÆRK:
Skala-angivelserne er udelukkende vejledende. Jo
højere hastigheden stilles, jo hurtigere skæres der,
men i ovenstående tilfælde vil maskinens levetid
være på spil, hvis hastigheden sættes for højt. Hvis
der skæres langsomt, vil skæringen tage længere
tid, men maskinen vil holde længere. Udfør
indstillingerne med dette for øje.
2. Stil frem- og tilbagebevægelsen til “0” BEMÆRK:
Brug skærevæske ved skæringen (oliebase) for a
forlænge bladets levetid.
Materialets
tykkelse
Skalaindstilling
Indstilling till rillen mellem “2” og “3”.
12
Page 14
Dansk
VALG AF KLINGE
Tilbehørsklinger
For at sikre maximal effektivitet og det bedste resultat, er det vigtigt, at der vælges en klinge, velegnet til det arbejde, der skal udføres, og passende til materialets art og tykkelse. Tre klingetyper leveres som standardtilbehør. Klingens nummer er indgraveret nær monteringsdelen på hver klinge. Ved udvælgelsen af klinge, se Tabel 1.
OPBEVARING AF SEKSKANTNØGLEN
Sekskantnøglen kan opbevares på basen. (Se Fig. 16)
TILSLUTNING TIL EN STØVSUGER
Det meste savsmuld og støv kan opfanges ved at tilslutte til en støvsuger (ekstraudstyr) gennem støvopsamleren og en adapter (ekstraudstyr). (1) Fjern sekskantnøglen fra basen. (2) Flyt basen helt frem. (Fig. 9, 10)
Tabel 1 Klinger
Nr. 1 Nr. 1
Klinge
(Lang)
Materiale
Træ
Jernplade
Ikke jernholdigt metal
Plastmaterialer
Papirmasse
Kvalitet Materialetykkelse (mm)
Almindeligt træ
Krydsfiner
Flusjernplade
Rustfri stålplade
Aluminium, kobber, 3 Under Under messing
Aluminiumrammer
Fenolresin, melaninresin, o.l. 20 6 15 6 15
Vinylklorid akrylresin, o.l.
Skumpolyethylen, 10 3 5 3 10 3 5 Skumstyrol 55 25 25 25 55 40 25
Karton, Bølgepap
Hårdt pap
Fiber
(Ekstra lang)
Under Under
105 135 55 20 55 40 65
(3) Monter spåndækslet med lukkeren anbragt mellem
spåndækslet og gearafskærmningen. (Fig. 17) (4) Forbind støvopsamleren med adapteren. (Fig. 18) (5) Sæt adapteren på tuden af støvsugeren. (Fig. 18) (6) Før støvopsamleren ind i hullet bag på basen, indtil
kloen fanges i udskæringen. (Fig. 19) (7) Tryk kloen ned for at frigøre og fjern støvopsamleren.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af klingen
Fortsat brug af en slidt eller beskadiget klinge vil
resultere i nedsat skæreeffektivitet og kan forårsage
overophedning af motoren. Udskift klingen, så snart
slid konstateres.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg
for, at de er ordentligt strammet. Er nogen af
skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt.
Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig
risiko.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er værktøjets “hjerte”. Sørg for, at denne
ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie.
Nr. 12,
Nr.11
42 46
10 Under 10 5 10
5 Under 5 3
30 10 30 20
5 Under 5 Under 5 3 5
30 10 20 5 30 20 15
10 3 10 3
55 25 55 40
Nr. 16,
Nr. 15
3 Under 2 1,5
63 510
12 3 5
Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 123X
1,5
Højde Højde Højde op till op till op till
25 25 30 5 Under 5 Under 5
3 Under 3 25 6 25
Under
6
2,5
BEMÆRK:
Minimum skæreradius for blade nr. 1 (Lang), nr. 1 (Ekstra lang) 21, 22 og 41 er 100 mm.Bladene nr. 1 (Lang), nr. 1 (Ekstra lang) 11, 12, 15, 16, 21, 22 og 97 fås særskilt.
13
Page 15
4. Liste over reservedele
A: Punkt nr. B: Kode nr. C: Anvendt nr. D: Bemærkninger
FORSIGTIG:
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service-center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service-center til reparation eller anden vedligeholdelse. Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER:
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden kan inkorporeres. Som et resultat heraf kan nogle dele (f.ex. kodenumre og/eller design) ændres uden varsel.
BEMÆRK:
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varsel.
Information om luftbåren støj og vibration.
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN50144.
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau: 85 dB (A). Det typiske A-vægtede lydniveau 98 dB (A).
Brug høreværn.
Dentypiskevægtede, kvadratiske middelaccelerations vædit: 7,0 m/s2.
Dansk
14
Page 16
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUK
ADVARSEL! Når elektriske verktøy brukes, må
grunnleggende sikkerhetsregler alltid følges for å redusere faren for brann, elektrisk sjokk og personskader. I tillegg gjelder følgende. Les alle disse anvisningene før produktet tas i bruk og ta vare på anvisningene. For trygg og sikker drift:
1. Hold arbeidsområdet rent. Et rotete område og benk gjør at ulykker skjer lettere.
2. Ta hensyn til arbeidsområdet. Unngå farlige omgivelser. Elektrisk verktøy må ikke utsettes jor regnvær. Bruk aldri elektrisk verktøy i våtrom. Hold arbeidsområdet godt opplyst. Elektroverktøy må ikke brukes på steder hvor det er fare for at det kan oppstå brann eller eksplosjon.
3. Forsikre deg mot elektrisk sjokk. Unngå at kroppen kommer i kontakt med jordete overflater (dvs. rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap.).
4. Hold barn unna. La ikke uvedkommende røre verktøy eller ledninger. Alle besøkende må holdes unna arbeidsområdet.
5. Lagring av maskinen. Når verktøyet ikke er i bruk, bør det lagres på et tørt sted som er høyt oppe eller som kan låses—ute av barns rekkevidde.
6. Overbelast ikke maskinen. Den gjør jobben bedre og sikrere i den hastigheten den er laget for.
7. Bruk passende maskin. Press ikke små maskin eller smått utstyr til å gjøre jobben til en kraftig maskin. Bruk ikke verktøy for noe det ikke er laget til. For eksempel, bruk ikke sirkelsag til skjæring av greiner ellr tømmerstokker.
8. Bruk korrekte klær, Bruk ikke løse klær eller smykker som kan sette seg fast i bevegende deler. Gummihansker og fottøy som ikke glir anbefales for utendørs arbeide. Langt hår må dekkes godt.
9. Bruk vernebriller. Dessuten ansikts- eller støvmaske hvis kuttearbeidet er støvende.
10. Kople til støvsugingsutstyret. Hvis det følger med utstyr for tilkopling av støvsugings- og oppsamlingsutstyr, må disse koples forsvarlig fast på verktøyet.
11. Mishandle ikke ledningen. Bær aldri maskinen etter ledningen og rykk aldri i ledningen for å få den ut av stikkontakten. Hold ledningen vekk fra varme, olje og skarpe kanter.
12. Fest arbeidsstykket med klemmer eller skrustikke. Dette er sikrere enn å bruke hendene, og det gir deg begge hender fri til å betjene maskinen.
13. Strekk deg aldri for langt ut. Sørg alltid jor riktig fotstilling og god balanse.
14. Hold maskinen nøye vedlike. Hold alltid verktøyene skarpe og rengjor dem for beste og sikreste resultat. Følg instruksjonen for smøring og skift av tilbehør. Inspiser verktøyets ledninger med visse mellomrom og hvis de er skadet, må de repareres av autoriserte service-folk. Inspiser også skjøteledninger med visse mellomrom og skift de ut dersom de er skadet. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
15. Fjern alle verktøyene når maskinen ikke er i bruk, før service, når du skifter utstyr som blader, bor, sagblader etc.
16. Fjern justeringsnøklene. Gjør det til en vane å kontrollere at nøklene er fjernet fra maskinen før du starter den.
17. Unngå tilfeldig starting. Bær aldri maskinen med fingrene på bryteren. Pass på at bryteren er slått av når stikkontakten settes i.
18. Ved utendørs bruk med skjøteledning. Når maskinen brukes utendørs, må skjøteledning, beregnet til utendørs bruk, benyttes.
19. Vær oppmerksom. Se hva du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk aldri verktøyet når du er trett.
20. Sjekk ødelagte deler. Før videre bruk må beskyttere eller andre ødelagte deler undersøkes nøye for å se om de fungerer normalt og utfører de funksjoner de er laget for. Sjekk justeringen på bevegende deler, at bevegende deler kan bevege seg fritt, brudd på deler, montering og eventuelle andre ting som kan ha innvirkning på verktøyets operasjon. Beskyttere eller andre ødelagte deler må repareres forsvarlig eller skiftes ut ved et autorisert service center dersom ikke annet er indikert i denne bruksanvisningen. La et autorisert service center skifte ut defekte brytere. Bruk ikke verktøyet dersom bryteren ikke kan slå strømmen på og av.
21. Advarsel Bruk av annet utstyr eller tilbehør enn det som er anbefalt i denne bruksanvisningen, medfører en viss fare for personskader.
22. Reparasjon av verktøyet må overlates til kvalifiserte fagfolg. Dette verktøyet er i overensstemmelse med relevante sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av fagfolk som bruker originale reservedeler, ellers kan det resultere i betydelig fare overfor brukeren.
FORHOLDSREGLER VED BRUK AV STIKKSAGEN
Danne maskinen anvender en høyeffektmotor. Hvis maskinen brukes kontinuerlig på lav hastighet, legges det ekstra belastning på motoren og dette kan resultere i at den brenner seg fast. Maskinen må alltid brukes slik at bladet ikke setter seg fast i arbeidsstykket mens arbeidet pågår. Bladet må alltid justeres slik at skjæringen går så glatt som mulig.
15
Page 17
SPESIFIKASJONER
Norsk
Spenning (etter områder)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Opptatt effekt*
Maxs. skjæredybde
Tomgangshastighet 850 – 3000 min
110 – 127 V 660 W 220 – 240 V 740 W
Tre 120 mm
Bløtt stål 10 mm
–1
Slag 26 mm Min. skjæreradius 25 mm Vekt (u/ledning) 2,3 kg
* Sjekk produktets navneplate da forskjeller forekommer avhengig av område.
STANDARD UTSTYR
(1) Sagblader (Nr. 41, Nr. 42, Nr. 123X) . 1 av hvert
Se Tabell 1 angående bruk av sagbladene.
(2) Sekskantnøkkel .......................................................... 1
(3) Splintvern ................................................................... 1
(4) Støvsugersæt ............................................................. 1
(5) Sponhette ................................................................... 1
(6) Klaff ............................................................................ 1
Standardutstyret kan endres unten nærmere varsel.
TILLEGGSUTSTYR ... Selges separat
(1) Ulike typer blad
Se Tabell 1 angående bruk av sagbladene.
(2) Fører (3) Underfot (4) Benketativ (Modell TR12-B) Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.
BRUK
Skjæring i ulike typer tre og skjæring av hull, lommerSkjæring i bløtt stål, aluminium og kopper platerSkjæring av plastmateriell, som f. eks. fenolharpiks
og vinylklorid
Skjæring i tynne og bløte bygningsmaterialerSkjæring av plater av rustfritt stål (Med sagblad
nr. 97)
FØR BRUKEN STARTER
1. Strømkilde
Pass på at strømkilden som skal benyttes stemmer overens med det som er angitt på dataskiltet.
2. Strømbryter
Pass på at strømbryteren er slått av (OFF). Hvis støpselet settes i kontakten når strømbryteren er på (ON), vil verktøyet begynne å arbeide øyeblikkelig, noe som kan føre til en alvorlig ulykke.
3. Skjøteledning
Bruk en skjøteledning med en tilstrekkelig tykkelse og merkekapasitet, når arbeidsområdet er fjernt frastrømkilden. Skjøteledningen må være så kort som mulig.
4. Skifte sagblad
(1) Hev spaken til stopposisjonen. (Fig. 1-I) (2) Fjern bladet som er montert.
(3) Monter det nye bladet til stopposisjonen i
bladholderen. (Fig. 1-II)
(4) Senk spaken. (Fig. 1-III)
ADVARSEL:
Verktøyet må slås av og støpslet rekkes ut av
stikkontakten før skifting av sagblad.
Spaken må ikke heves så lenge plungeren går.
MERK:
Bekreft at det fremstikkende bladet er sikkert innsatt
i bladholderen. (Fig. 2)
Bekreft at bladet er plassert i sporet på valsen.
(Fig. 3)
5. Justering av sagbladets hastighet
Denne stikksagen er utstyrt med en elektrisk kontrollkrets som muligjør en trinnløs hastighetskontroll. Ved justering av hastigheten, dreies det på skalaskiven som vist i Fig. 4. Når skalaskiven innstilles på “1”, går stikksagen på minimumshastighet (850 min stikksagen på maksimumshastighet, (3000 min Juster hastigheten avhengig av materialet som skal skjæres og for å oppnå størst yteevne.
ADVARSEL:
Lav hastighet (skalainnstilling på 1 eller 2) må ikke brukes til skjæring i tre med tykkelse på mer enn 10 mm eller metall med tykkelse på mer enn 1 mm.
6. Justering av omløpsfunksjonen
(1) Denne stikksagen innehar en omløpsfunksjon som
gjør at sagbladet beveger seg frem og tilbake, samt opp og ned. Innstill omkoplerknappen, som vist i Fig. 5, på “0” for å redusere omløpsfunksjonen (sagbladet beveger seg bare opp og ned). Omløpsfunksjonen kan innstilles på 4 forskjellige trinn fra “0” til “III”.
(2) Till harde materialer, som f.eks. stålplater o.l.
reduseres omløpsfunksjonen. Til myke materialer, som f.eks. tømmer, plast o.l. økes omløpsfunksjonen for å oppnå størst yteevne. For nøyaktig skjæring av materialet, reduseres omløpsfunksjonen.
7. Skjæring av plater av rustfritt stål
Denne stikksagen kan skjære rustfrie stålplater med sagblad nr. 97. Les “Angående skjæring av plater av rustfritt stål” grundig før du går igang med arbeidet.
8. Splintvern
Hvis splintvernet brukes under skjæring av trematerialer, vil du kunne unngå en fliset overflete. Plasser splintvernet i mellomrommet på foten og skyv det helt inn. (Se Fig. 6)
–1
). Når skalaskiven innstilles på “5”, går
–1
).
16
Page 18
Norsk
9. Spondeksel
Spondekslet forhindrer at spon spres omkring og forbedrer effekten av støvsamleren. Sett spondekslet inn mellom verktøysfoten og spaken, og skyv med et lett trykk til den klikker på plass. (Fig. 7) Når spondekslet skal fjernes, holder du i begge sider av knotten og åpner så pass at dekslet lar seg fjerne fra stikksagen. (Fig. 8)
MERK:
Det er mulig at spondekslet er frossen ved skjæring av metallet.
10. Underfot
Bruk av underfoten (laget av stål) vil redusere avsliping av alumimiumfoten. Dette gjelder spesielt ved skjæring av metaller. Bruk av underfoten (fremstilt av harpiks) vil redusere riper på skåret overflate. Monter underfoten til overflatens underside på foten med 4 skruer.
SKJÆRING
ADVARSEL:
For å hindre bladbrudd og skader eller stor slitasje på slagstangen må du sørge for at fotplaten ligger an mot arbeidsstykket under sagingen.
1. Rettlinjet skjæring
Ved rettlinjet skjæring, strekes det først opp en markeringslinje og så føres sagen fremover langs denne linjen. Ved hjelp av føreren (selges separat), blir det enkelt å skjære rette linjer.
(1) Skru løs verktøysfotbolten med sekskantnøkkelen
som er festet til foten. (Fig. 9)
(2) Flytt foten fremover (Fig. 10) og stram deretter
verktøysfotbolten igjen.
(3) Monter føreren ved å føre den inn gjennom
monteringshullet på verktøysfoten og stram M5­bolten. (Fig. 11)
(4) Sett pendelinnstillingen på “0”.
MERK:
For å sikre nøyaktig saging når du bruker styringen (Fig. 11), skal du alltid sette pendelinnstillingen på ”0”.
2. Skjæring av kurvede linjer
Når du skal skjære en liten sirkelformet bue må du bevege maskinen langsomt framover. Hvis du beveger maskinen for hurtig kan det forårsake at sagladet brekker.
3. Skjæring av en sirkel eller en sirkelformet bue
Føreren er også praktisk til sirkelskjæring. Etter at føreren er festet på samme måte som beskrevet over, drives spikeren eller skruen inn i materialet via hullet på føreren, og brukes deretter som en akse ved sirkelskjæring. (Fig. 12)
MERK:
Sirkelskjæring må gjøres med bladet omtrent vertikalt på overflaten av foten.
4. Skjæring i metall
(1) Juster hastighetsreguleringen til mellom ”3” og ”4”
på skalaen. (2) Sett pendelinnstillingen på ”0” eller ”I”. (3) Bruk alltid en egnet skjærevæske (skjæreolje,
såpevann el.). Når skjærevæske ikke er tilgjengelig,
kan det smøres fett på baksiden av arbeidsstykket.
17
5. Skjæring av lommer, hull
(1) I tre
Rett inn sagbladet i samme retning som furene i treet og skjær litt etter litt inntil du har skåret et “vindu-hull” midt i trestykket. (Fig. 13)
(2) I andre materialer
Når du skal skjære “vindu-hull” i andre materialer enn tre, bor først et hull med en drill eller lignende, og start deretter skjæringen fra dette hullet.
6. Vinkelskjæring
Foten kan svinges opptil 45° til begge sider for sirkelskjæring. (Fig. 14)
(1) Løsne verktøysfotbolten med sekskantnøkkelen som
er montert til foten og flytt foten forover. (Fig. 9,
10)
(2) Still skalaen (fra 0 grader til 45 grader i 15-graders
steg) på den halvrunde delen av foten inn etter
)-merket på girdekslet. (Fig. 15)
(
(3) Stram M5-bolten igjen. (Fig. 9) (4) Sett pendelinnstillingen på ”0”.
MERK:
Vinkelskjæring kan ikke utføres når spondekslet eller støvsamleren brukes.
ANGÅENDE SKJÆRING AV PLATER AV RUSTFRITT STÅL
ADVARSEL:
For å hindre bladbrudd og skader eller stor slitasje på slagstangen må du sørge for at fotplaten ligger an mot arbeidsstykket under sagingen.
Ved skjæring i plater av rustfritt, justeres apparatet som beskrevet nedenfor:
1. Juster hastigheten
Blad Materialets tykkelse Skalaskive
Mellomrilleposisjom
Nr. 97 1,5 – 2,5 mm
MERK:
Skalaskivens avlesing er kun ment som referanse. Jostørre hastigheten er, jo fortere skjæres materialet. Mer bladets bfukstid reduseres på denne måten. Nå hastigheten er for lav, tar skjæringen lenger tid, selv om brukstiden blir lengre. Foreta de justeringer du måtte ønske.
2. Still omdreingshastigheten på “0” MERK:
Bruk kjølevædke når skjæringen gjøres (kjølevæske på oljebasis) for å gjøre bladets brukstid så lang sommulig.
mellom skala “2” og “3”
UTVALG AV SAGBLAD
Sagblad som leveres av Hitachi
For å være sikker på å oppnå maksimal effektivitet og de beste resultater, er det svært viktig å velge det bladet som passer best til typen og tykkelsen av materialet det skal skjæres i. Tre forskjellige blader følger med maskinen som standard tillbehør. Bladets nummer er inngravert helt øverst i sagbladets monteringsdel på hvert enkelt blad. Velg riktig blad ved hjelp av Tabell 1.
Page 19
Norsk
OPPBEVARING AV SEKSKANTNØKKEL
Sekskantnøkkelen kan oppbevares på verktøysfoten. (Se
Fig. 16)
TILKOPLING TIL STØVSUGER
Ved å kople maskinen til støvsugeren (selges separat) med en støvsamler og adapter (selges separat), vil mesteparten av støvet som produseres samles opp. (1) Fjern sekskantnøkkelen fra maskinfoten. (2) Flytt verktøysfoten helt forover. (Fig. 9, 10) (3) Monter spondekslet til klaffen som ligger mellom
spondekslet og girdekslet. (Fig. 17) (4) Kople støvsamleren og adapteren sammen. (Fig. 18) (5) Kople adapteren til snuten på støvsugeren. (Fig. 18) (6) Sett støvsamleren inn i det bakre hullet på foten
til kroken hekter seg inn i hakket. (Fig. 19) (7) Trykk på kroken for å demontere støvsamleren.
VEDLIKEHOLD OG KONTROLL
1. Inspiser bladet
Dersom en bruker et sløvt eller skadet blad over et lengre tidsrom, vil det redusere skjæreeffektiviteten og kan forårsake at motoren over-belastes. Erstatt bladet med et nytt så snart du merker at det er mye slitt.
2. Inspeksjon av moteringsskruene
Kontroller alle monteringsskruene regelmessig og pass på at de er skikkelig skrudd til. Hvis noen av skruene er løse, må de skrus til omgående. Hvis dette ikke gjøres kan det forårsake alvorlige skader.
3. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve “hjertet” i et elektrisk verktøy. Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/eller våte av olje eller vann.
Tabell 1 Liste av sagblad for ulike formål
Materiale som skal skjæres
Tre
Jernplate
Sagblad
Nr. 1 Nr. 1
(Lang)
(Ekstra Lang)
Materialkvalitet Materialets tykkelse (mm)
Vanlig tre
Unde Unde 10 Unde 10 5 10
105 135 55 20 55 40 65
Kryssfiner
Bløtt stål
Plate av rustfritt stål
Nr. 12,
Nr.11
42 46
5 Unde 5 3
30 10 30 20
Nr. 16
Nr. 15,
3 Unde 2 1,5
63 510
Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 123X
1,5
2,5
Alum., Kopper, 3 Unde Unde
Andre metaller
Plast
messing 12 3 5
Høyde Høyde Høyde
Aluminiumsramme
Fenolharpiks, melaminharpiks, etc. 20 6 15 6 15
opp til opp til opp til
25 25 30 5 Unde 5 Unde 5
Vinylklorid, 5 Unde 5 Unde 5 3 5 akrylharpiks, .etc. 30 10 20 5 30 20 15
Polyetylen skum og, 10 3 5 3 10 3 5 styrol skum 55 25 25 25 55 40 25
Papp, kartong,
10 3 10 3
bølgepapp 55 25 55 40
Tremasse
Fiberplate (hard)
Fiberplate (halv-hard)
MERK:
Sagblad Nr. 1 (Lang), Nr. 1 (Ekstra lang) Nr. 21, Nr. 22 og Nr. 41 har en minimums skjæringsradius på
100 mm. Sagblad Nr. 1 (Lang), Nr. 1 (Ekstra lang) Nr. 11, Nr. 12, Nr. 15, Nr. 16, Nr. 21, Nr. 22 og Nr. 97 selges
separat.
3 Unde 3 25 6 25
Unde
6
18
Page 20
Norsk
4. Liste over servicedeler
A: Punktnr.
B: Kodenr.
C: Bruksnr.
D: Anmerkninger
ADVARSEL:
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av
Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi
autorisert serviceverksted.
Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn
sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert
serviceverktsted når reparasjoner eller annet
vedlikeholdsarbeid kreves.
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det
enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold
av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER:
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring
og modifisering for å inkorporere de siste nye
teknologiske fremskritt.
Følgelig vil enkelte deler (f.eks. kodenr. og/eller
design) kunne endres uten forvarsel.
MERK:
På grunn av HITACHI’s kontinuerlige forsknings- og utviklings-program kan oppgitte speskfikasjoner forandres uten ytterligere varsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon.
De målte verdier ble fastsatt i samsvar med EN50144.
Typisk A-veiet lydtrykksnivå: 85 dB (A). Typisk A-veiet lydeffektnivå: 98 dB (A).
Bruk hørselvern.
Typisk veiet rot betyr kvadratisk akselerasjonsverdi: 7,0 m/s2.
19
Page 21
Suomi
SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS! Sähkötyökaluja käytettäessä tulee aina
noudattaa perusturvallisuustoimenpiteitä, jotta tulipalon, sähköiskun ja henkilövaurioiden määrää voitaisiin pienentää. Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin alat käyttää laitetta ja pidä ohjekirjanen tallessa. Turvallista käyttöä varten toimi seuraavasti:
1. Pidä työskentelypaikka aina siistinä. Onnettomuuksia
sattuu herkemmin epäsiistissä ympäristössä.
2. Valitse työskentelypaikka huolella. Älä jätä
sähkötyökaluja sateeseen. Älä käytä työkalua kosteassa tai märässä paikassa. Pidä työskentelypaikka hyvin valaistuna. Älä käytä sähkötyökaluja paikassa, jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara.
3. Vältä sähköiskun vaaraa. Älä kosketa maadoitettuja
pintoja (esim. putkeja. lämpökennoja, liesiä, jääkaappeja).
4. Älä päästä lapsia koneiden lähettyville. Asiaan-
kuulumattomien henkilöiden ei tule koskea työkaluihin tai jatkojohtoon. Kaikkien asiaankuulumattomien henkilöiden on syytä pysytellä turvallisen matkan päässä työpisteestä.
5. Pane käyttämättömät työkalut säilöön. Kun työkalua
ei käytetä, säilytä se kuivassa paikassa, korkealla tai lukittavassa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
6. Älä ylikuormita konetta. Sen suorituskyky on paras
ja turvallisin sillä nopeudella, mikä sille on suunniteltu.
7. Käytä oikeata työkalua. Älä käytä pieniä konetta
tai lisälaitteita tekemään suuritehoista työkalua vaativaa työtä. Älä käytä työkalua muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu— esim. älä käytä sirkkelisahaa puun oksien ja runkojen sahaamiseen.
8. Käytä sopivia vaatteita. Irtonaiset vaatekappaleet ja
korut voivat tarttua laitteen liikkuviin osiin. Ulkona työskennellessä suositellaan kumikäsineitä ja
- jalkineita. Suojaa pitkät hiukset verkolla tai muulla suojapäähineellä.
9. Käytä suojalaseja. Lisäksi on syytä käyttää kasvo-
tai pölysuojusta, mikäli työssä syntyy pölyä.
10. Liitä pölynpoistolaite.
Jos laitteessa on liitäntä pölynpoistimelle ja ­kerääjälle, varmista että liitännät tulevat oikein ja niitä käytetään ohjeiden mukaan.
11. Älä väärinkäytä johtoa. Älä koskaan kanna työkalua
johdosta tai nykäise sitä irti pistorasiasta johdosta pidellen. Älä pidä johtoa kuumassa, pidä se puhtaana öljystä ja poissa terävistä kulmista.
12. Kiinnitä työkapale. Käytä pihtejä tai ruuvipenkkiä
pitämään työkappale paikoillaan. Se on turvallisempaa kuin pidellä sitä käsin paikoillaan. Näin molemmat kädet vapautuvat työkalun käyttämiseen.
13. Älä kurkottele. Seiso vakaasti tasapainossa koko
työskentelyn ajan.
14. Pidä työkalut hyvässä kunnossa. Pidä ne koko ajan
terävinä je puhtaina turvallisimman työtuloksen varmistamiseksi. Noudata kaikkia tarvikkeiden voitelusta ja vaihdosta annettuja ohjeita. Tarkista sähköjohdot ajoittain ja jos niissä ilmenee vikoja,
anna valtuutetun huoltohenkilön korjata ne. Pidä kädensijat puhtaina ja kuivina, äläkä päästä niihin öljyä tai rasvaa.
15. Katkaise virta työkaluista, kun niitä ei käytetä, kun miitä huolletaan, kun vaihdetaan osia kuten teriä, poranteriä, leikkureita jne.
16. Poista säätöön tarvitut avaimet koneesta ennen sen käynnistämistä. Ota tavaksi tarkistaa aina ennen laitteen käynnistämistä, että kaikki avaimet ja muut säätöön tarvittavat työkalut on poistettu koneesta.
17. Varo käynnistämästä konetta vahingossa. Älä kanna pistokkeella kytkettävää konetta pitäen sormea kytkimellä. Varmista, että kytkin on OFF-asennossa, kun kytket pistokkeen pistorasiaan.
18. Jos konetta käytetään ulkona jatkojohdon kanssa, tulee jatkojohdon olla suojamaadoitettu ja tarkoitettu ulkokäyttöön.
19. Käytä sähkötyökaluja aina mitä suurinta varovaisuutta noudattaen, äläkä koskaan käytä niitä kun olet väsynyt, jolloin huomiokykysi ei ole parhaimmillaan.
20. Tarkista vaurioituneet osat. Jos esim. suojalaite tai jokin muu osa on vaurioitunut, se tulee tarkistaa huolellisesti ja varmistaa, että se toimii ja suoriutuu sille asetettujen vaatimuksien mukaan ennenkuin laitetta käytetään uudelleen. Tarkista liikkuvien osien liikeratojen toiminta ja osien tiukkuus ja asennus; varmista, etteivät mitkään koneen osat ole rikkoutuneet sekä tarkista kaikki muut mahdolliset viat, jotka saattavat heikentää koneen toimintaa. Valtuutetun huoltoliikkeen tulee korjata tai vaihtaa kaikki vioittuneet osat ennen laitteen käyttöä, ellei tässä ohjekirjasessa muualla toisin mainita. Anna valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa myös vialliset kytkimet. Älä käytä työkalua ellei virta kytkeydy päälle ja pois päältä kytkintä käyttämällä.
21. Varoitus Muiden kuin tässä ohjekirjasessa mainittujen lisälaitteiden ja osien käyttö saattaa aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
22. Työkalun korjaus on jätettävä ammattilaisen tehtäväksi. Tämä sähkötyokalu on yhdenmukainen vastaavien työkalujen kanssa. Korjauksen saa suorittaa ainoastaan siihen työhön koulutettu henkilö, joka niinikään käyttää aitoja varaosia. Jos näin ei toimita, käyttäjä saattaa joutua suureen vaaraan.
HUOMIOI ENNEN LEHTISAHAN KÄYTTÖÄ
Tässä koneessa on suuritehoinen moottori. Jos konetta käytetään jatkuvasti pienellä nopeudella, moottori rasittuu, mistä saattaa olla seurauksena moottorin kiinnileikkautuminen. Käytä sähkökonetta aina miin, ettei sahanterä juutu kiinni työsteettävään meteriaaliin sahauksen aikana. Säädä teränopeus aina oikeaksi tasaisen sahaustuloksen takaamiseksi.
20
Page 22
Suomi
TEKNISET TIEDOT
Jännite (eroja maasta riipuuen)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Teho*
Maksimi sahaussyvyys
Kuormittamaton nopeus 850 – 3000 min
110 – 127 V 660 W 220 – 240 V 740 W
Puu 120 mm
Pehmeä teräs 10 mm
–1
Isku 26 mm Minimi sahaussäde 25 mm Paino (ilman kaapelia) 2,3 kg
* Tarkista tuotteen nimilaatta, sillä niissä on eroja.
VAKIOVARUSTEET
(1) Terät (No. 41, No. 42, No. 123X) ... 1 kpl kutakin
Terien käyttöohjeet taulukossa 1.
(2) Kuusikulmainen ruuviavain ..................................... 1
(3) Sirpalesuoja ............................................................... 1
(4) Pölynkerääjä .............................................................. 1
(5) Lastusuojus ................................................................ 1
(6) Suljin .......................................................................... 1
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa vakiovarusteita ilman eri ilmoitusta.
LISÄVARUSTEET ... myydään erikseen
(1) Erityyppiset terät
Terien käyttöohjeet taulukossa 1. (2) Opastin (3) Alipohja (4) Penkkihiomakone (Malli TR12-B) Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa lisävarusteita ilman eri ilmoitusta.
KÄYTTÖ
Monenkaltaisen puutavaran katkaisuun ja reikien
sahaukseen
Teräs-, alumiini- ja kuparilevyjen katkaisuunMuovien, kuten fenoolihartsin ja vinyylin sahaukseenOhuiden ja pehmeiden rakennusmateriaalien
katkaisuun Ruostumattoman teräslevyn sahaukseen (terällä 97)
ENNEN KÄYTTÖÄ OTETTAVA HUOMIOON
1. Virtalähde
Varmista, että käytettävä voimanlähde vastaa
tuotteen tyyppikilvessä ilmoitettuja vaatimuksia.
2. Virrankatkaisin
Varmista, että kytkin on OFF-asennossa (pois päältä).
Mikäli pistoke kytketään pistorasiaan koneen ollessa
ON-asennossa, työkalu käynnistyy välittömästi ja
aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Jatkojohto
Kun työskennellään kaukana voimalähteestä, käytä
rittävän paksua ja tehokasta jatkojohtoa. Jatkojohdon
tulisi olla niin lyhyt kuin vain käyännössä on
mahdollista.
4. Terien vaihto
(1) Avaa vipu kunnes se pysähtyy. (Kuva 1-I) (2) Irrota paikalleen asetettu terä. (3) Aseta uusi terä paikalleen pitimeen kunnes se
pysähtyy. (Kuva 1-II)
(4) Sulje vipu. (Kuva 1-III)
HUOMAUTUS:
Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta, kun
vaihdat teriä.
Älä avaa vipua, kun mäntä liikkuu.
HUOM:
Varmista, että terän ulokkeet tulevat hyvin paikoilleen
terän pitimeen. (Kuva 2)
Varmista, että terä sijaitsee vaon ja rullan välissä.
(Kuva 3)
5. Terän nopeuden säätö
Tämä lehtisaha on varustettu sähköisellä virtapiirillä, jonka avulla nopeutta voidaan säätää portaattomasti. Käännä kuvan 4 valinta-asteikkoa nopeuden säätämiseksi. Valinta-asteikon ollessa numeron “1” kohdalla lehtisaha toimii miniminopeudella (850
–1
). Kun valinta-asteikko on asetettu numerolle
min “5”, saha toimii maksiminopeudella (3000 min Valitse työstettävälle materiaalille ja työskentelytehokkuudelle sopiva nopeus.
HUOMAUTUS:
Älä sahaa 10 mm paksumpaa puuta tai 1 mm paksumpaa metallia matalalla nopeudella (valintaasteikko: 1 tai 2).
6. Kehäliikkeen säätö
(1) Tässä lehtisahassa on kehäliikekäyttö, joka liikuttaa
terää sekä eteen ja taakse että ylös ja alas. Aseta kuvan 5 säätönuppi “0” kohtaan kehäliikkeen minimoimiseksi (terä liikkuu vain ylös-alas). Kehäliikkeen voi valita 4-portaisesti “0”: sta “III”: een.
(2) Kovaa materiaalia, kuten teräslevyä sahattaessa
vähennä kehäliikettä. Pehmeitä materiaaleja, kuten esim, puutavaraa, muovia jne, sahattaessa lisää kehäliikettä työtehokkuuden lisäämiseksi.
7. Rustumattoman teräslevyn sahaus
Lehtisahalla voidaan leikata ruostumattomia teräslevyjä käyttämällä teriä 97. Lue oikea käyttötape luvusta “Koskien ruostumattoman teräslevyn sahausta”.
8. Sirpalesuoja
Sirpalesuojan käyttäminen puuta leikattaessa vähentää leikkauspinnan lastuja.
–1
).
21
Page 23
Suomi
Työnnä sirpalesuoja jalustassa olevaan tilaan ja paina
se kokonaan alas. (Katso kuvaa 6)
9. Sirukansi
Sirukansi estää sirujen lentelemisen ja parantaa
pölynkerääjän tehoa. Aseta sirukansi jalustan ja vivun
väliin ja paina kevyesti, kunnes se menee paikalleen.
(Kuva 7)
Kun irrotat sirukannen, pidä kiinni nupin
kummastakin puolesta ja avaa, kunnes kansi voidaan
irrottaa lehtisahasta. (Kuva 8)
HUOM:
On mahdollista, että sirukansi huurtuu metallia
leikattaessa.
10. Alipohja
Alipinnan (tehty teräksestä) käyttö vähentää
alumiinipohjan naarmuttumista erityisesti leikattaessa
metallia.
Alipohjan (tehty kumista) käyttö vähentää
leikkauspinnan naarmuttumista. Kiinnitä alipohja
pohjan alapintaan varusteisiin kuuluvilla 4 ruuvilla.
SAHAUS
HUOMAUTUS:
Jotta terä ei irtoa paikaltaan, vahingoitu eikä mäntä
kulu liikaa, varmista, että alustan levy on kiinnitetty
työstökappaleeseen sahauksen aikana.
1. Viivasuora sahaus
Kun leikataan suorassa linjassa, piirrä ensin
merkkiviiva ja siirrä sahaa viivaa pitkin.
Käyttämällä opastinta (myydään erikseen) on
mahdollista leikata tarkkaan suorassa linjassa. (1) Löysennä jalustan pultti kuusikulmaisella
ruuviavaimella, joka on kiinnitetty jalustaan. (Kuva 9) (2) Siirrä jalusta kokonaan eteen (Kuva 10) ja kiristä
jalustan pultti uudelleen. (3) Kiinnitä opas kuljettamalla se jalustassa olevan
kiinnitysaukon läpi ja kiristä M5 pultti. (Kuva 11) (4) Säädä kehäasento lukemaan ”0”.
HUOM:
Jotta saadaan tarkka leikkaustulos opasta
käytettäessä (kuva 11), säädä kehäasento aina
lukemaan ”0”.
2. Jykkien mutkien sahaus
Sahattaessa jyrkkiä mutkia, vähennä sahan
syöttönopeutta. Työstettäessa liian nopeasti, saattaa
terä vaurioitua.
3. Ympyrän tai kaaren sahaus
Opas on kätevä myös pyöröleikkauksessa. Kun opas
on kiinnitetty samalla tavalla kuin edellä on kuvattu,
ruuvaa naula tai ruuvi materiaaliin opastimessa
olevan aukon kautta ja käytä sitä akselina
leikattaessa. (Kuva 12)
HUOM:
Pyöröleikkaus on tehtävä terän ollessa pystyasennossa
jalustan pohjapintaan nähden.
4. Metallin sahaus
(1) Säädä nopeussäädin välille ”3” ja ”4”. (2) Säädä kehäasento lukemaan ”0” tai ”1”. (3) Käytä aina sopivaa leikkausnestettä (akseliöljy,
saippuavesi tms.). Jos leikkausnestettä ei ole
saatavilla, pane rasvaa leikattavan materiaalin
takaosaan.
5. Reikien sahaus
(1) Puutavara
Aloita sahaus puun syiden suuntaisesti ja etene askel askeleelta sahataksesi reiän keskelle puuta. (Kuva 13)
(2) Muut materiaalit
Sahatessasi muita materiaaleja kuin puuta, käytä pöraa tai muuta vastaavaa työkalua läpäistäksesi materiaali ja aloita sahaus näin aikaansaadusta reiästä.
6. Kaltevien kulmien sahaus
Jalustaa voidaan siirtää kummallekin puolelle 45 astetta kulmaleikkausta varten. (Kuva 14)
(1) Löysennä jalustan pultti kuusikulmaisella
ruuviavaimella, joka on kiinnitetty jalustaan, ja siirrä jalusta kokonaan eteen. (Kuva 9, 10)
(2) Sovita jalustan puoliympyräosan asteikko (0 astetta
– 45 astetta 15 asteen jaksoissa) kytkinkannen merkin
) kohdalle. (Kuva 15)
( (3) Kiristä M5 pultti uudelleen. (Kuva 9) (4) Säädä kehäasento lukemaan ”0”.
HUOM:
Kulmaleikkaus ei ole mahdollista käytettäessä
sirukantta tai pölynkerääjää.
KOSKIEN RUOSTUMATTOMAN TERÄSLEVYN SAHAUSTA
HUOMAUTUS:
Jotta terä ei irtoa paikaltaan, vahingoitu eikä mäntä
kulu liikaa, varmista, että alustan levy on kiinnitetty
työstökappaleeseen sahauksen aikana.
Ruostumatonta teråslevyä sahattaessa laite on säädettävä seuraavalla tavalla:
1. Nopeuden säätö
Terä
Nr. 97 1,5 – 2,5 mm
HUOM:
Asteikon lukema on viite. Mitä suurempi nopeus,
sitä nopeammin materiaali sahautuu. Tällaisessa
tapauksessa sahanterän käyttöikä kuitenkin lyhenee.
Jos nopeus on pieni, sahaus kestää kauemman
aikaa, mutta käyttöikä pitenee. Suorita säätö halutulla
tavalla.
2. Säädä kehäliike asentoon “0” HUOM:
Käytä sahattaessa sahausnestettä (öljypohjaista
sahausnestettä) terän käyttörän pidentämiseksi.
Materiaalin
paksuus
Asteikko
Keskiura merkintöjen “2” ja “3” välillä.
TERIEN VALINTA
Vakioterät
Saavuttaaksesi parhaan mahdollisen työskentelytehon
ja laadun, on erittäin tärkeää valita sopivin mahdollinen
terä huomioonottaen sahattava materiaali ja sen
paksuus. Tuotteessa on kolme erilaista terää
vakiovarusteena. Terän numero on kaiverrettu terän
22
Page 24
Suomi
kantaosaan. Valitse sopivin terä taulukon 1 mukaisesti.
KUUSIKULMAISEN RUUVIAVAIMEN SIJOITTAMINEN
On mahdollista sijoittaa kuusikulmainen ruuviavain jalustaan. (Katso kuvaa 16)
KIINNITYS IMURIIN
Suurin osa pölystä saadaan kerättyä liittämällä imuri (myydään erikseen) pölynkerääjän ja sovittimen kautta. (1) Irrota kuusikulmainen ruuviavain jalustasta. (2) Siirrä jalusta kokonaan eteen. (Kuva 9, 10) (3) Kiinnitä sirukansi niin, että sirukannen ja
vaihdekannen välissä on suljin. (Kuva 17) (4) Liitä pölynkerääjä sovittimeen. (Kuva 18) (5) Liitä sovitin imurin suukappaleeseen. (Kuva 18) (6) Aseta pölynkerääjä jalustan taka-aukkoon niin, että
koukku tarttuu kiinni loveen. (Kuva 19) (7) Pölynkerääjä irrotetaan painamalla koukusta.
Taulukko 1 Käyttökelpoiset terätyypit
Nr. 1 Nr. 1
Sahattava materiaali
Puutavara
Metallilevyt
Ruostumattomat metallit
Muovit
Puuhiokkeet
Materiaalin laatu
Sahapuu
Vaneri
Pehmeä teräslevy
Ruostumaton teräslevy
Alumiini, kupari, 3 Alle Alle messinki
Aluminikehys
Vinyylikuitu, t.m.s.
Vinyyli, akryyli, t.m.s.
Polyuretaani, styroksi
Pahvi, aaltopahvi
Kovalevy
Kuitulevy
Terä
(Pitkä)
(Superpitkä)
Alle Alle
105 135 55 20 55 40 65
HUOLTO JA TARKISTUS
1. Terän tarkistus
Toistuva tylsän tai rikkinäisen terän käyttö heikentää sahauksen tehokkuutta ja saattaa aiheuttaa moottorin ylikuormitusta. Vaihda uusi terä heti kun huomaat liiallista kulumista.
2. Kiinitysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun “sydän”. Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu öljyyn tai veteen.
Nr. 12,
Nr.11
42 46
Materiaalin paksuus (mm)
10 Alle 10 5 10
5 Alle 5 3
30 10 30 20
5 Alle 5 Alle 5 3 5
30 10 20 5 30 20 15
10 3 5 3 10 3 5
55 25 25 25 55 40 25
10 3 10 3
55 25 55 40
Nr. 16,
Nr. 15
3 Alle 2 1,5
63 510
12 3 5
Korkeus Korkeus saakka saakka
25 25 30 5 Alle 5 Alle 5
20 6 15 6 15
3 Alle 3 25 6 25
Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 123X
1,5
Alle
6
2,5
Korkeus
saakka
HUOM:
Terien nr. 1 (Pitkä), nr. 1 (Superpitkä) 21, 22 ja 41 minimi sahaussäde on 100 mm.Teriä nr. 1 (Pitkä), nr. 1 (Superpitkä) 11, 12, 15, 16, 21, 22 ja 97 myydään erikseen.
23
Page 25
4. Huolto-osalista
A: Kohtanr.
B: Koodinr.
C: Käytetty nr.
D: Huomautuksia
HUOMAUTUS:
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja
tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi-
huoltokeskuksessa.
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä
työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi-
huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET:
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan
jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin
teknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim.
koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttua
ilman ennakkoilmoitusta.
HUOM:
HITACHIn jakuvasta tutkimus- ja kehitysohjelmasta johtuen edellä esitettyihin voi tulla muutoksia ilman ennakoilmoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määriteltiin EN50144-normin mukaan.
Tyypiliinen A-painotteinen äänipainearvo: 85 dB (A). Tyypiliinen A-painotteinen ääniteho: 98 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tyypillinen painollisen juuren keskineliön kiihdytysarvo: 7,0 m/s2.
Suomi
24
Page 26
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user.
PRECAUTIONS ON USING JIG SAW
This Jig Saw employs a high-power motor. If the machine is used continuously at low speed, an extra load is applied to the motor which can result in motor seizure. Always operate the power tool so that the blade is not caught by the material during operation. Always adjust the blade speed to enable smooth cutting.
25
Page 27
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power Input*
Max. Cutting Depth
No-Load Speed 850 – 3000 min Stroke 26 mm Min. Cutting Radius 25 mm Weight (without cord) 2.3 kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blades (No. 41, No. 42, No. 123X) ............ 1 each
Refer to Table 1 for use of the blades.
(2) Hexagon bar wrench ............................................... 1
(3) Splinter guard ........................................................... 1
(4) Dust collector ............................................................ 1
(5) Chip cover ................................................................. 1
(6) Shutter ........................................................................ 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES ... Sold separately
(1) Various types of blades
Refer to Table 1 for use of the blades. (2) Guide (3) Sub base (4) Bench stand (Model TR12-B) Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting various lumber and pocket cuttingCutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate Cutting synthetic resins, such as phenol resin and
vinyl chloride
Cutting thin and soft construction materialsCutting stainless steel plate (with No. 97 blade)
PRIOR TO OPPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
110 – 127 V 660 W 220 – 240 V 740 W
Wood 120 mm
Mild Steel 10 mm
4. Changing blades
(1) Open the lever up to the stop. (Fig. 1-I) (2) Remove fitted blade. (3) Insert new blade up to the stop in the balde holder.
(Fig. 1-II)
(4) Close the lever. (Fig. 1-III)
CAUTION:
Be sure to switch power OFF and disconnect the
plug from the receptacle when changing blades.
Do not open the lever when plunger is moving.
NOTE:
Confirm the protrusions of blade inserted to the
blade holder surely. (Fig. 2)
Confirm the blade located between the groove of
roller. (Fig. 3)
5. Adjusting the blade operating speed
This Jig Saw is equipped with the electric control circuit which enables stepless speed control. To adjust the speed, turn the dial shown in Fig. 4. When the dial is set to “1”, the jig saw operates at the minimum speed (850 min set to “5”, the jig saw operates at the maximum speed (3000 min–1). Adjust the speed according to the material to be cut and working efficiency.
CAUTION:
At low speed (dial setting: 1 or 2) do not cut a wood with a thickness of more than 10 mm or metal with a thickness of more than 1 mm.
6. Adjusting the orbital operation
(1) This Jig Saw employs orbital operation which moves
the blade back and forth, as well as up and down. Set the change knob shown in Fig. 5 to “0” to eliminate the orbital operation (the blade moves only up and down). The orbital operation can be selected in 4 steps from “0” to “III”. For the hard material, such as a steel plate, etc.,
(2)
decrease the orbital operation. For the soft material, such as lumber, plastic, etc., increase the orbital operation to increase work efficiency. To cut the material accurately, decrease the orbital operation.
7. Cutting stainless steel plates
This Jig Saw can cut stainless steel plates by using No. 97 blade. Carefully read “Concerning cutting of stainless steel plates” for proper operation.
8. Splinter guard
Using the splinter guard when cutting wood materials will reduce splintering of cut surfaces. Insert the splinter guard in the space on the base, and push it completely. (See Fig. 6)
–1
English
–1
). When the dial
26
Page 28
English
9. Chip cover
Chip cover prevents chips from flying off and
improves the efficiency of dust collector.
Insert the chip cover between the base and lever,
and push with a slight pressure until it catches in
place. (Fig. 7)
When removing chip cover, hold both sides of knob
and slightly open until it can be removed from the
Jig Saw. (Fig. 8)
NOTE:
There is a possibility that chip cover is frosted when
cutting the metal.
10. Sub base
Using the sub base (made from steel) will reduce
abrasion of aluminium base especially in cutting
metals.
Using the sub base (made from resin) will reduce
scratching of cut surface. Attach the sub base to
the bottom surface of base by attached 4 screws.
CUTTING
CAUTION:
In order to prevent blade dislodging, damage or
excessive wear on the Plunger, please make sure
to have surface of the base plate attached to the
work piece while sawing.
1. Rectilinear cutting
When cutting on a straight line, first draw a marking
gauge line and advance the saw along that line.
Using the guide (sold separately) will make it
possible to cut accurately on a straight line. (1) Loosen the base bolt hexagonal bar wrench attached
on base. (Fig. 9) (2) Move the base fully forward (Fig. 10), and tighten
the base bolt again. (3) Attach the guide by passing it through the
attachment hole on the base and tighten the M5
bolt. (Fig. 11) (4) set the orbital position to “0”.
NOTE:
To ensure accurate cutting when using the Guide
(Fig. 11) always set the orbital position to “0”
2. Sawing curved lines
When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine. If the machine is fed too fast,
it could cause the blade to break.
3. Cutting a circle or a circular arc
The guide also will be helpful for circular cutting.
After attaching the guide by same way noted as
above, drive the nail or screw into the material
through the hole on the guide, then use it for a
axis when cutting. (Fig. 12)
NOTE:
Circular cutting must be done with the blade
approximately vertical to the bottom surface of the
base.
4. Cutting metallic materials
(1) Adjust the speed Dial between scales “3” and “4”. (2) Set the orbital position to “0” or “1”. (3) Always use an appropriate cutting fluid (spindle oil.
soapy water, etc.). When a liquid cutting fluid is not
avaiable, apply grease to the back surface of the
material to be cut.
27
5. Pocket cutting
(1) In lumber
Aligning the blade direction with the grain of the wood, cut step by step until a window hole is cut in the center of the lumber. (Fig. 13)
(2) In other materials
When cutting a window hole in materials other than lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool from which to start cutting.
6. Angular cutting
base can be swiveled to both sides by up to 45° for angular cutting. (Fig. 14)
(1) the base bolt by hexagonal bar wrench attached on
base and move the base fully forward. (Fig. 9, 10)
(2) Align the scale (from 0 degrees to 45 degrees by
15-degree increments) of the semi-circular part of the base with the [
(Fig. 15) (3) Tighten the M5 bolt again. (Fig. 9) (4) Set the orbital position to “0”.
NOTE:
Angular cutting can not be done when adopting
chip cover or dust collector.
] mark on the gear cover.
CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEEL PLATES
CAUTION:
In order to prevent blade dislodging, damage or
excessive wear on the Plunger, please make sure to
have surface of the base plate attached to the work
piece while sawing.
When cutting stainless steel plates, adjust the unit as described below:
1. Adjust the speed
Blade
Thickness of material
No. 97 1.5 ~ 2.5 mm
NOTE:
Dial scale reading is for reference only. The higher
the speed is, the quicker the material is cut. But
the service life of the blade will be reduced in this
case. When the speed is too low, cutting will take
longer, although the service life will be prolonged.
Make adjustments as desired.
2. Set the orbital position to “0” NOTE:
When cutting use cutting fluid (oil base cutting
fluid) to prolong the blade’s service life.
Dial Scale
Middle groove position between scales “2” and “3”
SELECTION OF BLADES
Accessory blades
To ensure maximum operating efficiency and results,
it is very important to select the appropriate blade
best suited to the type and thickness of the material
to be cut. Three types of blades are provided as
standard accessories. The blade number is engraved
in the vicinity of the mounting portion of each
blade. Select appropriate blades by referring to
Table 1.
Page 29
English
HOUSING THE HEXAGONAL BAR WRENCH
It is possible to house the hexagonal bar wrench on the base. (See Fig. 16)
CONNECTING WITH CLEANER
By connecting with cleaner (sold separately) through dust collector and adapter (sold separately), most of dust can be collected. (1) Remove the hexagonal bar wrench from the base. (2) Move the base fully forward. (Fig. 9, 10) (3) Attach the chip cover with the shutter put between
the chip cover and gear cover. (Fig. 17) (4) Connect the dust collector with adapter. (Fig. 18) (5) Connect the adapter with the nose of cleaner. (Fig.
18)
(6) Insert dust collector into the rear hole or the base
until the hook catches in the notch. (Fig. 19) (7) Press the hook to remove the dust collector.
Table 1 List of appropriate blades
No. 1 No. 1
Material to be cut
Lumber
Iron plate
Nonferrous metal
Plastics
Pulp
Material quality Thickness of material (mm)
General lumber
Plywood
Mild steel plate
Stainless steel plate
Aluminium copper, 3 ∼ Below Below brass 12 3 5
Aluminium sash
Phenol resin, melamin, 5 ∼ Below 5 ∼ Below 5 ∼ resin, etc. 20 6 15 6 15
Vinyl chloride, 5 ∼ Below 5 ∼ Below 5 ∼ 3 ∼ 5 ∼ acryl resin, etc. 30 10 20 5 30 20 15
Foamed polyethylene, 10 3 ∼ 5 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼ foamed styrol 55 25 25 25 55 40 25
Card board, 10 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼ corrugated paper 55 25 55 40
Hardboard
Fiberboard
Blade
(Super Long)
(Long)
Below Below 10 Below 10 5 ∼ 10 ∼
105 135 55 20 55 40 65
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
No. 12,
No.11
42 46
5 Below 5 3
30 10 30 20
No. 16,
No. 15
3 Below 2 1.5
63 510
Height Height Height
up to up to up to
25 25 30
3 Below 3
25 6 25
No. 21 No. 22 No. 41 No. 97 123X
Below
6
1.5
2.5
NOTE:
The minimum cutting radius of No. 1 (Long), No.1 (Super Long), No. 21, No. 22 and No. 41 blades is 100 mm.No. 1 (Long), No.1 (Super Long), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22 and No. 97 blades are
sold separately.
28
Page 30
English
4. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful it presented with the
tool to the Hitachi Authorized Serivde Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Acccordingly, some parts (i.e. code numbers and/
or design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 85 dB (A). The typical A-weighted sound power level: 98 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value: 7.0 m/s2.
29
Page 31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
501
502
503
504
505
506
507
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
39
41
42
43
44
45
46
47
46
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
64
68
69
70
71
72
73
CJ120V
AB C D
40 305-738 1
1 321-585 1
AB C D
41 321-563 1
42 957-540 1
43 305-739 1
3314-887 1
2 1 321-588 1 230V-240V
2 2 321-589 1 110V
44 305-740 1
30
×
4 305-490 1 D4
45 321-562 1
20
×
5301-563 5 D4
12
×
46 949-217 4 M4
6 ––––––– 1
47 673-489 1
7994-273 1
48 949-423 2
8960-356 1 M3.5
10
12
×
×
49 305-752 2
50 321-566 2 M5
51 305-755 1 M5
52 321-578 1
9 321-587 1
10 311-741 1
11 302-488 1
12 981-373 2
53 982-454 1
13 980-063 2
54 959-155 1 D3.97
55 321-583 1
16
×
14 960-266 1
15 984-750 2 D4
56 321-592 1
16 953-327 1 D8.8
8
×
57 958-523 1 M4
58 305-592 1
59 321-574 1
60 321-580 1
61 321-581 1
62 321-579 1
63 321-568 1 D6
10
×
17 ––––––– 1
18 321-577 2 M4
19 ––––––– 1
20 608-DDW 1 608DDW
21 1 360-593U 1 110V-120V "20, 25"
21 2 360-593E 1 230V
21 3 360-593F 1 240V
64 941-625 2
65 321-571 1 "64, 66"
22 999-041 2
23 955-203 2
8
×
66 873-095 1 P-16
67 321-567 1
68 315-500 1 M4
69 321-576 1
25 608-DDM 1 608DDC2PS2L
26 321-609 1
24 1 340-545C 1 110V-120V
24 2 340-545E 1 230V-240V
14
×
70 321-573 1
71 321-757 1
72 949-665 1 M5
73 944-458 1 4MM
501 ––––––– 1 No. 41
502 ––––––– 1 No. 123X
503 ––––––– 1 No. 42
504 321-590 1
505 321-586 1
506 321-591 1
507 317-262 1
8T2
×
9
×
27 321-608 1
28 321-582 1
29 321-584 1
30 321-572 1
31 321-570 1
34 940-079 1
32 321-569 1
35 963-351 1
33 940-917 1 NTN K6
36 305-742 1
37 321-565 1
38 321-564 1
39 963-349 2
30
Page 32
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
42
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
67
69
70
71
72
73
74
75
76
501
502
503
504
505
506
507
49
CJ120VA
AB C D
40 321-565 1
41 321-564 1
1321-585 1
2 938-307 1
AB C D
42 963-249 2
43 305-738 1
44 321-563 1
4321-594 1
3 1 321-596 1 110V
3 2 321-597 1 230V-240V
45 957-540 1
46 305-739 1
6
×
5305-499 1 M3.5
6 955-509 1
47 305-740 1
30
×
7305-490 1 D4
48 321-562 1
20
×
8301-653 5 D4
12
×
49 949-217 4 M4
9 ––––––– 1
10
12
×
×
50 673-489 1
51 949-423 2 M4
52 305-752 2
53 321-566 2 M5
54 305-755 1 M5
55 321-578 1
16
×
10 994-273 1
11 321-610 1
12 311-741 1
13 302-488 1
14 984-750 2 D4
15 960-266 1
56 982-454 1
16 981-373 1
57 959-155 1 D3.97
58 321-583 1
17 980-063 1
18 953-327 1 D8.8
8
19.8
×
×
62 321-574 1
63 321-580 1
59 321-592 1
19 ––––––– 1
60 958-523 1 M4
10
×
20 321-577 2 M4
61 305-592 1 D5
21 321-595 1
22 ––––––– 1
64 321-581 1
65 321-579 1
66 321-568 1 D6
23 608-DDW 1 608DDW
24 1 360-593U 1 110V-120V "23, 28"
24 2 360-593E 1 230V
24 3 360-593F 1 240V
67 941-625 2
68 321-571 1 "67, 69"
25 999-041 2
26 955-203 2
8
×
69 873-095 1 P-16
70 321-567 1
71 315-500 1 M4
72 321-576 1
28 608-DDM 1 608DDC2PS2L
29 321-599 1
27 1 340-545C 1 110V-120V
27 2 340-545E 1 230V-240V
14
×
73 321-573 1
74 321-575 1
75 949-665 1 M5
76 944-458 1 4MM
501 ––––––– 1 No. 123X
502 ––––––– 1 No. 41
503 ––––––– 1 No. 42
504 321-590 1
505 321-586 1
506 321-591 1
507 317-262
8T2
×
9
×
30 321-598 1
31 321-582 1
32 321-584 1
33 321-572 1
34 321-570 1
37 940-079 1
35 321-569 1
38 963-351 1
36 940-917 1 NTN K6
39 305-742 1
31
Page 33
322 3
Page 34
Hitachi Koki Co., Ltd.
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserat dokument EN50144, EN55014 och EN61000-3 i enlighet med råddirektiven 73/23/EØS, 89/336/EØS och 98/37/ EF.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-DEKLARATION OM ENSARTETHED
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller de standardiserede dokumenter EN50144, EN55014 og EN61000-3 i overensstemmelse med EF-direktiver 73/ 23/EØF, 89/336/EØS og 98/37/EF.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja EN50144, EN55014 ja EN61000-3 yhteisön ohjeiden 73/ 23/ETY, 89/336/ETY ja 98/37/EY mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE­merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vierklærerherved at vi påtar oss eneansvaret for at dette produktet er i overensstermmelse med normer eller standardiserte dokumenter EN50144, EN55014 og EN61000-3 i samsvar med Rådsdirektiver 73/23/EØS, 89/336/EØS og 98/37/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE­merking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
31. 10. 2003
K. Kato Board Director
405 Code No. C99118281 N Printed in Japan
Loading...