Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
4
English
PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW
1. Do not use saw blades which are deformed or
cracked.
2. Do not use saw blades made of high speed steel.
3. Do not use saw blades which do not comply with
the characteristics specified in these instructions.
4. Do not stop the saw blades by lateral pressure on
the side surface of disc.
5. Always keep the saw blade sharp.
6. Ensure that the lower guard moves smoothly and
freely.
7. Never use the circular saw with its lower guard
fixed in the open position.
8. Ensure that the retraction mechanism of the guard
system operates accurately.
9. Never operate the circular saw with grasping the
saw blade upside down or to the lateral direction.
10. Ensure that the material is free of foreign matters
such as nails.
11. For model C5YC, the saw blade’s diameters which
can be mounted are 125 mm or less.
12. Be careful of brake kickback.
This circular saw incorporates an electric brake that
functions when the switch is released. As there is
some kickback when the brake functions, be sure to
hold the main body securely.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*(110 V, 230 V, 240 V)
Cutting Depth35 mm Max.
Power Input*1010 W
Capacity125 mm Max. Hole diam. 20 mm
Dimensions (Length × Height × Width)284 mm × 208 mm × 320 mm
No Load Speed9600 / min
Weight (without cord)2.9 Kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
(3) Dust bag .................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
䡬 Carbide Tipped Saw Blade (Dia. 125 mm) for the
gypsum board.
Optional accessories are subject to change without
notice.
APPLICATIONS
(1) Cutting the hard boards types T9 and T7.
(ex. harditex, hardiflex, etc.)
(2) Cutting the gypsum board.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Prepare a wooden workbench (Fig. 1)
Since the saw blade will extend beyond the lower
surface of the lumber, place the lumber on the
workbench prior to cutting. If a square block is
utilized as the workbench, adjust leveling to ensure
that it is properly stabilized. An unstable workbench
will result in hazardous operation.
CAUTION
● To avoid possible accident, remains always ensure
that the portion of workpiece after cutting is securely
anchored or held in position.
ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE
1. Adjusting the cutting depth (Fig. 2)
CAUTION
If the clamp lever is loose, injury can result.
Tighten it securely after adjustment.
(1) To adjust cutting depth, loosen the clamp lever and,
while holding the base with one hand, move the
main body up and down to obtain the prescribed
cutting depth. After adjusting to the prescribed
cutting depth, tighten the clamp lever securely.
(2) When a base and saw blade are right-angled, it cuts
deeply using the scale of a link part, and the depth
can be adjusted (Fig. 3).
5
English
3. Regulating the guide (Fig. 4)
The cutting position can be regulated by moving
the guide to the left or right after loosening its
wing-bolt. The guide may be mounted on either the
right or left side of the base.
CUTTING PROCEDURES
CAUTION
䡬 During use, when the body is out of condition or there
is unusual sound, please turn off a switch immediately.
䡬 During cutting, please do not pry the body or do not
push too much strongly. Please carry forward the
body calmly straightly.
It becomes the cause of an injury in response to
restitution. Moreover, while unreasonableness starts
a motor part, the life of saw blade is shortened.
䡬 Please do not carry out usage which made saw blade
facing up and sideways.
It becomes the cause of an injury.
䡬 Please use protection glasses.
䡬 Please use the protection implement of an ear.
䡬 Surely, the time of work discontinuation and after
work should turn off and put a switch, and should
pull out a lump plug from a power supply wall socket.
䡬 Be careful by rotating saw blade not to cut a code.
NOTE
䡬 Before beginning cutting, rotation of saw blade should
become the maximum high speed.
䡬 Extrusion fabrication cement building materials
should not cut 1 time of the cut depth with the speed
of 40 cm or less in 20 mm or less and 1 minute.
When using the cut depth, making it shallow, in order
that edge of a blade may open, dust-collecting power
declines.
1. The body (base) is carried on work piece and guide
slot of the base front part is united with a premarked
line.
When you do not incline, please follow large guide
slot as a guide, and when you incline (45°), follow
small guide slot as a guide (Fig. 5, Fig. 6, Fig. 7).
2. Saw blade turns on a switch in the state where work
piece cannot be touched.
This state is maintained until it carries forward the
body ahead slowly and finishes cutting it then.
For pulling and cleaning the skin, it advances straightly
with fixed speed.
MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW
BLADE
As for this body, saw blade is not attached to the body at
the time of factory shipments.
Please carry out attachment and removal of saw blade in
the following procedure in the case of use.
CAUTION
䡬 Surely, please turn off and put a switch in the case of
attachment and removal of saw blade, and pull out a
lump plug from a power supply wall socket.
It becomes the basis of the unexpected accident.
䡬 Attachment and detachment of a hexagonal flange
bolt should work with an attached box spanner.
If tools other than attachment are used, it will become
past [a bundle] and the shortage of bolting, and will
become the cause of an injury.
1. How to attach (Fig. 8)
(1) The cut depth is made into the minimum.
A lever is loosened, a base is made into the minimum
cut depth, and a lever is fastened.
(2) Two projection parts of a slide cover are pressed
down with a finger, and it moves up (Fig. 9).
(3) A washer (A) is removed (Fig. 10).
Pushing in a lock lever, a hexagonal flange bolt is
loosened with an attached box spanner, and a washer
(A) is removed.
Since a hexagonal flange bolt is a left screw, it will
loosen, if it turns clockwise.
After removing, the garbage adhering to the spindle
or the washer (A) is often wiped off.
(4) Saw blade is attached (Fig. 11)
A lower guard is carried out to full open, and saw
blade is attached.
It is made in agreement [the direction of an arrow of
saw blade] with the direction of an arrow of saw
cover.
(5) A hexagonal flange bolt is tightened (Fig. 12).
A washer (A) and a hexagonal flange bolt are attached
in order of the left figure, and a hexagonal flange bolt
is fully bound tight using an attached box spanner,
pushing a lock lever.
USE OF DUST BAG
CAUTION
䡬 To avoid serious accident, ensure the switch is
in the OFF position, and disconnect the plug from
the receptacle.
䡬 Never attempt to saw any material like metal and
so on that give off sparks. Such action can lead
to fire or injury.
1. Mounting the dust bag
Hold the clasp of the dust bag and insert it into
the adapting mouth of the body while opening the
thrusting mouth (Fig. 13).
2. Dumping sawdust and cleaning the inside of dust
bag
NOTE
䡬 If too much sawdust is accumulated inside the
dust bag, the dust collector will run low on
power. Attempt to dump the sawdust as early
as you can and clean the dust bag thoroughly
so that you can enjoy your work with strong dust
collecting power.
(1) Hold the clasp, open the thrusting mouth of the
dust bag, and pull it off from the body.
(2) Open the fastener (Fig. 14) and dump the sawdust.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the saw blade
Since use of a dull saw blade will degrade efficiency
and cause possible motor malfunction. Resharpen and
replace the saw blade as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
6
English
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a Hitachi
Authorized Service Center.
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool
must be returned to Hitachi Authorized Service
Center for the cord to be replaced.
6. Adjusting the base and saw blade to maintain
perpendicularity
The angle between the base and the saw blade has
been adjusted to 90°, however should this
perpendicularity be lost for some reason, adjust in
the following manner:
(1) Placing a square against the base of the tool,
determine the angle desired and lightly tighten the
M4 screw (See Fig. 15).
(2) Turn the angle adjustment screw until the end of
the screw touches the bevel plate.
(3) After all adjustments have been made, firmly tighten
the M4 screw.
7. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
7
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se
ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
8
Español
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA
SIERRA CIRCULAR CON TOMA DE ASPIRACIÓN
1. No utilice hojas de sierra que estén deformadas o
agrietadas.
2. No utilice hojas de sierra fabricadas con acero de
corte rápido.
3. No utilice hojas de sierra que no cumplan las
características especificadas en estas instrucciones.
4. No detenga las hojas de sierra mediante presión
lateral en la superficie lateral del disco.
5. Mantenga la hoja de sierra siempre afilada.
6. Asegúrese de que el protector inferior se desplaza
suave y libremente.
7. No utilice nunca la sierra circular con el protector
inferior fijado en la posición abierta.
8. Asegúrese de que el mecanismo de retracción del
sistema del protector funciona correctamente.
9. No utilice nunca la sierra circular cogiendo la hoja
de sierra al revés o lateralmente.
10. Asegúrese de que el material está libre de cualquier
material extraño, como, por ejemplo, clavos.
11. Para el modelo C5YC, el diámetro de la hoja de
sierra que se puede montar es de 125 mm o menos.
12. Tenga cuidado con el retroceso del freno.
Esta sierra circular incorpora un freno eléctrico que
funciona cuando se suelta el interruptor. Dado que
existe cierto retroceso cuando el freno funciona,
asegúrese de sujetar bien la unidad principal.
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por àreas)*(110 V, 230 V, 240 V)
Profundidad de corte35 mm máx.
Acometida*1010 W
Capacidad125 mm Diámetro máx. del orificio 20 mm
Dimensiones (longitud × altura × anchura)284 mm × 208 mm × 320 mm
Velocidad de marcha en vacío9600 / min
Peso (sin cable)2,9 Kg
*Verficar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país
de destino.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Llave de cazoleta ..................................................... 1
(3) Bolsa para polvos .................................................... 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS OPCIÓN (de venta por separado)
䡬 Hoja de sierra con puntas de carburo (Diám. 125
mm) para el tablero de yeso.
Los accesorios opcionales están sujetos a cambio sio
previo aviso.
9
APLICACIONES
(1) Corte en tableros duros: tipos T9 y T7.
(p. ej., harditex, hardiflex, etc.)
(2) Corte en el tablero de yeso.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
Español
conmutador de alimentación esté pocisión ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán a
trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un
grosor de potencia nominal y suficiente. El cable de
prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 1)
Dado que la hoja de la sierra se extenderá más allá
de la superficie inferior de la madera, coloque la
madera sobre el banco de trabajo antes de cortarla.
Si utiliza un bloque cuadrado como banco de trabajo,
ajuste la nivelación para asegurarse de que está
bien estabilizado. Un banco de trabajo inestable
puede suponer riesgos para el funcionamiento.
PRECAUCIÓN
● Para evitar posibles accidentes, debe estar seguro
siempre de que la porción de la pieza de trabajo
tras el corte está bien fijada o sujeta en su sitio.
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE USARLA
1. Ajuste de la profundidad del corte (Fig. 2)
PRECAUCIÓN
Si la palanca de abrazadera está suelta, se pueden
producir lesiones.
Apriétela bien tras el ajuste.
(1) Para ajustar la profundidad de corte, afloje la palanca
de abrazadera y, mientras mantiene la base con una
mano, mueva la unidad principal arriba y abajo
para obtener la profundidad de corte predefinida.
Tras ajustar la profundidad de corte predefinida,
apriete bien la palanca de abrazadera.
(2) Cuando la hoja de sierra y la base estén en ángulo
recto, se realiza un corte profundo utilizando la escala
de una pieza de enlace y la profundidad se puede
ajustar (Fig. 3).
3. Regulación de la guía (Fig. 4)
La posición de corte se puede regular moviendo
la guía a la izquierda o a la derecha después de
aflojar el perno de orejetas. La guía puede estar
montada en la parte derecha o izquierda de la base.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PRECAUCIÓN
䡬 Durante el uso, cuando la unidad no esté en buen
estado o haya un ruido inusual, apague el interruptor
inmediatamente.
䡬 Durante el corte, no abra la unidad ni empuje con
demasiada fuerza. Desplace la unidad suavemente
hacia delante y en dirección recta.
Se convierte en la causa de una lesión en respuesta
a una restitución. Además, si se producen arranques
accidentales de una pieza motora, la vida de hoja
de sierra se verá reducida.
䡬 No utilice la hoja de sierra de tal forma que mire
hacia arriba o hacia el lado.
Puede ser la causa de una lesión.
䡬 Utilice gafas protectoras.
䡬 Utilice el protector de oídos.
䡬 Cuando se interrumpe el trabajo y después del
mismo, se debe apagar la máquina y se debe
desconectar el enchufe de la toma de corriente.
䡬 Tenga cuidado al girar la hoja de sierra para no cortar
un código.
NOTA
䡬 Antes de empezar a cortar, la rotación de la hoja de
sierra debe alcanzar la velocidad máxima.
䡬 Los materiales de construcción del cemento de
fabricación de extrusión deberían cortarse con una
profundidad de 20 mm o menos la primera vez, o con
una velocidad de 40 cm o menos por minuto.
Cuando utilice la profundidad de corte, redúzcala para
que el borde de la hoja se pueda abrir y la potencia
de recopilación de polvo se reduzca.
1. Coloque la unidad (base) sobre la pieza de trabajo y
sitúe la ranura guía situada en la parte delantera de
la base de tal forma que coincida con la línea
predefinida.
Cuando no haya inclinación, siga la ranura guía
grande y cuando sí haya inclinación (45°), siga la
ranura guía pequeña como guía (Fig. 5, Fig. 6, Fig. 7).
2. La hoja de sierra activa un interruptor en caso de que
la pieza de trabajo no se pueda tocar.
Este estado se mantiene hasta que se desplaza la
unidad lentamente hacia delante y termina de cortarla
luego.
Para eliminar y limpiar la piel, avanza recto con una
velocidad fija.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE
SIERRA
Al igual que con esta unidad, la hoja de sierra no está
montada en la unidad cuando ésta sale de la fábrica.
En caso de necesidad, monte o desmonte la hoja de
sierra de la siguiente forma.
PRECAUCIÓN
䡬 Apague la unidad en caso de que vaya a montar o
desmontar la hoja de sierra y desenchufe la unidad
de la toma de corriente.
Esto puede provocar un accidente inesperado.
䡬 Para fijar o retirar un perno de reborde hexagonal, se
debe usar la llave de cazoleta suministrada.
Si funciona con cualquier herramienta que no sean
las llaves de cazoleta suministradas, se ajustará
demasiado o no lo suficiente, y esto podría provocar
lesiones.
1. Fijación (Fig. 8)
(1) La profundidad de corte se debe ajustar en el mínimo.
La palanca se afloja, la base se ajusta en la
profundidad de corte mínima y la palanca se fija.
(2) Las dos piezas salientes de la tapa deslizante se
deben presionar con un dedo y desplazar hacia arriba
(Fig. 9).
(3) Se retira una arandela (A) (Fig. 10).
Presionando la palanca de bloqueo, el perno de
reborde hexagonal se afloja con la llave de cazoletas
suministrada y se retira la arandela (A).
Dado que el perno de reborde hexagonal es un tornillo
izquierdo, se aflojará girando en el sentido de las
agujas del reloj.
Tras retirarlo, se suele eliminar la suciedad adherida
al eje o a la arandela (A).
10
Español
(4) Se fija la hoja de sierra (Fig. 11)
El protector inferior se abre por completo y se fija la
hoja de sierra.
Se hace de tal forma que [la dirección de la flecha de
la hoja de sierra] coincida con la dirección de la flecha
de la esquina de la sierra.
(5) Se aprieta el perno de reborde hexagonal (Fig. 12).
Se fija la arandela (A) y el tornillo de reborde
hexagonal en el orden de la figura de la izquierda y el
perno de reborde hexagonal se aprieta por completo
usando una llave de cazoletas, presionando la palanca
de bloqueo.
USO DE LA BOLSA PARA POLVOS
PRECAUCIÓN
䡬 Para evitar un accidente grave, asegúrese de que
el interruptor está en la posición OFF, y desconecte
el enchufe de la toma de corriente.
䡬 No intente nunca cortar cualquier material que
pueda soltar chispas, como el metal, etc. Puede
provocar un incendio o lesiones.
1. Montaje de la bolsa para polvos
Sujete la presilla de la bolsa para polvos e insértela
en la boquilla adaptadora de la unidad mientras abre
la boquilla de tracción (Fig. 13).
2. Vaciado del polvo y limpieza del interior de la bolsa
NOTA
䡬 Si se acumula demasiado polvo en el interior de
la bolsa, el captador de polvo se quedará sin
potencia. Intente vaciar el polvo en cuanto pueda
y limpie la bolsa de polvo a conciencia, de tal
forma que pueda trabajar con una fuerte potencia
de captación de polvo.
(1) Sujete la presilla, abra la boquilla de empuje de la
bolsa para polvos y sepárela del cuerpo.
(2) Abra el cierre (Fig. 14) y vacíe el polvo.
6. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener
la perpendicularidad
El ángulo entre la base y la hoja de sierra se ha
ajustado en 90°. Sin embargo, si por alguna razón
esta perpendicularidad se pierde, el ángulo se debe
ajustar de la siguiente manera:
(1) Colocando una escuadra contra la base de la
herramienta, determine el ángulo deseado y apriete
ligeramente el tornillo M4 (véase la Fig. 15).
(2) Gire el tornillo de ajuste del ángulo hasta que el
extremo del tornillo toque la placa del bisel.
(3) Una vez que se han realizado todos los ajustes,
apriete bien el tornillo M4.
7. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspección de la hoja de sierra
Dado que el uso de una hoja de sierra desafilada
afectará a la eficacia y causará posibles fallos en el
motor, vuelva a afilar y colocar la hoja de sierra en
cuanto note cualquier desgaste.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asequrarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán
realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HITACHI.
5. Reemplazo del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable
de alimentación.
電壓(按地區)*(110V, 230V, 240V)
切割深度最大35 mm
輸入功率*1010 W (台灣900 W)
額定輸出功率480 W
最大性能最大125 mm 孔徑20 mm
尺寸(長 × 高 × 寬)284 mm × 208 mm × 320 mm
無負荷速度9600轉/分
重量(不含線纜和側柄)2.9 Kg