Infiniti G35 Sedan Owner's Manual [fr]

Avant-propos
Votre INFINITI est le fruit d’une conception nouvelle sur le design de véhicule. INFINITI est synonyme de l’ingénierie la plus avancée, de qualité de travail supé­rieure alliées à la sensibilité esthétique simple et raffinée de la tradition japo­naise.
Afin de profiter pleinement de votre INFINITI, nous vous invitons à lire immé­diatement ce Manuel du conducteur. Ce Manuel explique toutes les caractéristi­ques, les commandes et les performances de votre INFINITI, tout en vous donnant des recommandations et informations uti­les à votre sécurité.
Le livret des renseignements de garantie et d’entretien séparé est compris dans votre docu­mentation du conducteur du véhicule. Le livret des renseignements de garantie et d’entretien INFINITI explique en détail comment entretenir et dépanner votre véhicule. Apportez-le tou­jours avec vous lorsque vous amenez votre vé-
hicule chez un concessionnaire INFINITI. Le li­vret des renseignements de garantie et d’entretien renferme tous les renseignements utiles concernant l’étendue de la garantie, les obligations pour la maintenir en application et le programme d’assistance-dépannage INFINITI.
De plus, le livret des renseignementssurle soin à laclientèle et laloi anti-citron expli­quera la façon de résoudre tout problème susceptible d’être rencontré avec votrevé­hicule, et fera la lumière sur vos droits se­lon la loi anti-citron de votre province.
INFINITI se dévoue entièrement pour que vous soyez satisfait, et ce, aussi long­temps que vous serez conducteur de votre véhicule. N’hésitez pas à contacter notre service aux consommateurs pour tout ren­seignement concernant votre INFINITI ou un concessionnaire INFINITI :
Pour les clients des États-Unis
1-800-662-6200
Pour les clients du Canada
1-800-361-4792
Le Service de la protection du consomma­teur vous demandera de lui préciser :
— Vos nom, adresse et numéro de télé-
phone
— Le numéro d’identification de votre
véhicule (attache´ sur le tableau de
bord du coˆte´ conducteur) — La date d’achat — Le relevé du compteur kilométrique — Le nom de votre concessionnaire
NISSAN — Vos commentaires ou questions OU Vous pouvez écrire à INFINITI sans oublier
de mentionner les informations nécessai­res, à l’adresse :
Pour les clients des États-Unis INFINITI Division Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 685003 Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients du Canada INFINITI Division Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga, Ontario L4W 4Z5
LISEZ D’ABORD —CONDUISEZ ENSUITE PRUDEMMENT
Avant de conduire votre véhicule, lire at­tentivement votre manuel du conducteur. Afin de vous familiariser avec les comman­des et l’entretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ !
Respectez ces règles importantes de conduite afin d’assurer votre satisfaction etvotre sécu­rité de même que celles de vos passagers !
NE conduisez JAMAIS sous l’influence de
l’alcool ou de la drogue.
Respectez TOUJOURS les limites de vi-
tesse indiquées et ne conduisez jamais plus rapidement que les conditions ne le permettent.
Accordez TOUJOURS votre entière atten-
tion à la conduite du véhicule et évitez d’utiliser les accessoires ou de faire autre chose qui pourrait vous distraire.
Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécu-
rité et les dispositifs de retenue pour en­fants. Tous les pré-adolescents doivent s’asseoir sur la banquette arrière.
Indiquez TOUJOURS aux occupants du vé-
hicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité.
Lisez TOUJOURS les informationsde sécu-
rité importantes données dans ce Manuel du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Toute modification de ce véhicule est dé­conseillée. Les modifications peuvent en effet amoindrir les performances, la sécu­rité et la résistance du véhicule, voire même enfreindre lesréglementations gou­vernementales. De plus, les dommages ou pertes de performance résultant de telles modifications ne sont pas couvertes par la garantie INFINITI.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comprend l’information pour toutes les options disponibles sur ce mo­dèle. Ainsi, il sepeutque vous trouviez des informations qui ne s’appliquent pas à vo­tre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes techniques et les illustrations de ce ma­nuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa publication. INFINITI se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le design à tout moment et sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivan­tes :
ATTENTION
Ce terme est utilisé pourindiquerlaprésence d’un risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instruc­tions doivent être suivies à la lettre.
PRE´CAUTION
Ce terme est utilisé pourindiquerlaprésence d’un risque de blessures légères ou moyen­nement graves, ou de dommages au véhi­cule. Pour éviterou réduire cerisque, les ins­tructions doivent être rigoureusement suivies.
SIC0697
Le symbole ci-dessus signifie «Ne faites
pas ceci»ou«Ne laissez pas ceci se pro- duire».
Si vous voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers l’avant du véhicule.
un élément de l’illustration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’État de Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et desmalformations congénitales ou autres lésions sur l’appareil reproducteur. De plus, l’État de Californie reconnaît que cer­tains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant causer un cancer de même que des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appa­reil reproducteur.
rial - special handling may apply. See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate.» (Contient des perchlorates — règles spéciales de manipulations. Voir le site Internet.)
BLUETOOTHMDest une mar­que de commerce qui appar­tient à Bluetooth SIG, Inc., U.S.A. et exploitée par Xa­navi Informatics Corporation.
GracenoteMDest une marque déposée de Gracenote. Le logo et le logotype Grace­note, et le logo «Powered by Gracenote» sont des mar­ques de Gracenote.
Les flèches d’une illustration similaires à celles qui se trouvent ci-dessus indiquent un mouvement ou une action.
Les flèches d’une illustration similaires à celles qui se trouvent ci-dessus sont des­tinées à attirer l’attention du lecteur sur
RECOMMENDATION DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE SUR LES PERCHLORATES
Certains parties du véhicule, comme les batteries au lithium, peuvent contenir des perchlorates. La recommandation sui­vante y est associée : «Perchlorate Mate-
© 2006 NISSAN MOTOR CO., LTD.
TOKYO, JAPON
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, pho­tocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisa­tion écrite préalable de Nissan Motor Co., Ltd.
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Instruments et commandes
Vérifications et réglages avant démarrage
Systèmes d’affichage, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Données techniques et informations au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 Table des matières illustrée
Sièges, ceintures de sécurité et systèmes de
retenue supplémentaire (SRS) .......................... 0-2
Extérieur avant ................................................. 0-3
Extérieur arrière ............................................... 0-4
Habitacle .......................................................... 0-5
Cabine.............................................................. 0-6
Tableau de bord............................................... 0-8
Instruments et indicateurs................................ 0-9
Compartiment-moteur ..................................... 0-10
Moteur VQ35HR ......................................... 0-10
SIÈGES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE (SRS)
1. Coussins gonflables d’appoint pour chocs avant (Page 1-41)
2. Ceintures de sécurité avant (P.1-8)
3. Appuis-tête avant (P.1-6)
4. Coussins gonflables d’appoint pour chocs latéraux (P.1-41)
5. Coussins gonflables d’appoint rideaux pour chocs latéraux (P.1-41)
6. Ceintures de sécurité arrière (P.1-8)
7. Appuis-tête arrière (P.1-6)
8. Points d’ancrages de dispositif de rete­nue pour enfants (pour le dispositif de retenue pour enfants avec sangles d’ancrage supérieurs) (P.1-23)
9. Capteur de classification d’occupant (capteur de forme) (P.1-47)
10. Sièges avant (P.1-2)
11. Syste`me de tendeur de ceinture de sécurité (P.1-55)
12. Sièges arrière (P.1-7) — Dispositifs de retenue pour enfants
(P.1-18)
13. Système LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour enfants) (P.1-20)
0-2 Table des matières illustrée
SSI0258
EXTÉRIEUR AVANT
4. Toit ouvrant (si le véhicule en est équipé) (P.2-58)
5. Lève-vitres électriques (P.2-56)
6. Crochet de remorquage (P.6-15)
7. Pneus — Roue et pneus (P.8-32, P.9-8) — Crevaison (P.6-2) — Système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) (P.2-17, P.5-3)
8. Rétroviseurs extérieurs (P.3-27)
9. Portières — Clés (P.3-2) — Verrouillage des portières (P.3-5) — Système de clé intelligente (P.3-8) — Système à télécommande d’ouver-
ture sans clé (P.3-14)
SSI0259
1. Capot (P.3-18)
2. Phares et des clignotants — Fonctionnement (P.2-37) — Remplacement des ampoules
(P.8-29)
— Système d’adaptation de l’éclairage
avant (AFS) (si le véhicule en est équipé) (P.2-40)
— Antibrouillards (P.2-43)
3. Essuie-glaces et lave-glace — Fonctionnement (P.2-34) — Remplacement des balais (P.8-22)
Table des matières illustrée 0-3
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
5. Trappe du réservoir de carburant — Fonctionnement (P.3-22) — Carburant recommandé (P.9-3)
6. Moniteur de vue arrière (si le véhicule en est équipé) (P.4-22)
7. Coffre — Système de clé intelligente (P.3-8) — Système à télécommande d’ouver-
ture sans clé (P.3-14)
— Couvercle du coffre (P.3-18)
8. Serrures sécurité-enfant (P.3-7)
SSI0260
1. Feu d’arrêt surélevé (sur la plage ar­rière ou dans le becquet arrière) (rem­placement des ampoules) (P.8-28)
2. Commande de dégivreur lunette arrière (P.2-36)
0-4 Table des matières illustrée
3. Feux combinés arrière (remplacement des ampoules) (P.8-29)
4. Antenne satellite (si le véhicule en est équipé) (P.4-35)
HABITACLE
SSI0261
7. Pare-soleil (P.3-25)
8. Toit ouvrant (si le véhicule en est équipé) (P.2-58)
9. Lecteur de carte (P.2-60)
10. Pochette de rangement des lunettes de soleil (P.2-52)
11. Rétroviseur intérieur — Réglage antireflet (P.3-26) — HomeLink
MD
(P.2-63)
— Boussole (P.2-10)
12. Porte amovible du coffre (P.1-7)/ Accoudoir arrière (P.1-7)
13. Porte-tasses arrière (P.2-50)
14. Boîtier de console — Prise électrique (P.2-48) — Prises d’entrée auxiliaire (P.4-60)
15. Porte-tasses avant (P.2-50)
1. Crochets à vêtements (P.2-55)
2. Lampe de lecture arrière (P.2-61)
3. Sièges (P.1-2)
4. Lève-vitres électriques (P.2-56)
5. Commande de réglage du rétroviseur extérieur (P.3-27)
6. Commande du positionnement auto­matique du siège (si le véhicule en est équipé) (P.3-28)
Table des matières illustrée 0-5
CABINE
SSI0262
5. Commutateur TRIP/RESET pour comp­teur journalier double (P.2-7)
6. Commande des phares, des anti­brouillards et des clignotants (P.2-37)
7. Sélecteur de vitesse au volant (si le véhicule en est équipé) (P.5-14)
8. Commandes intégrées au volant (côté gauche) — Commande ENTER et de syntonisa-
tion (P.4-4, P.4-58) — Commutateur BACK (P.4-58) — Commutateur TALK (P.4-73)/
Commutateur du téléphone (P.4-73) — Commandes de réglage de volume
(P.4-58) — Commutateur de sélection de
source (P.4-58)
9. Commandes de l’ordinateur de bord (P.2-28)
10. Commande d’essuie-glace et de lave­glace (P.2-34)
1. Commutateur d’annulation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC) (P.2-46)
2. Commutateur de déverrouillage du couvercle du coffre (P.3-19)
0-6 Table des matières illustrée
3. Commutateur du système d’adaptation de l’éclairage avant (AFS) (si le véhicule en est équipé) (P.2-40)
4. Commande de réglage de luminosité du tableau de bord (P.2-41)
11. Commandes intégrées au volant (côté droit) — Commandes du régulateur de vi-
tesse (P.5-20)
— Commandes du système du régula-
teur de vitesse intelligent (ICC) (si le véhicule en est équipé) (P.5-22)
12. Poignée d’ouverture du capot (P.3-18)
13. Port de la clé intelligente (P.5-9)
14. Commutateur électrique du volant inclinable/télescopique (si le véhicule en est équipé) (P.3-24)
15. Commutateur manuel du volant inclinable/télescopique (si le véhicule en est équipé) (P.3-24)
16. Volant — Klaxon (P.2-44) — Coussin gonflable d’appoint du
conducteur (P.1-41)
Table des matières illustrée 0-7
TABLEAU DE BORD
1. Ventilateurs late´raux (P.4-26)
2. Instruments et indicateurs (P.2-6)
3. Ventilateur central (P.4-26)
4. Système audio (P.4-34)
0-8 Table des matières illustrée
SSI0263
5. Horloge (P.2-47)
6. Panneau de commande central multi­fonction — Système de navigation* (si le véhi-
cule en est équipé)
— Boutons information et réglage du
véhicule (P.4-10)
— Système de téléphone mains libres
Bluetooth
MD
(si le véhicule en est
équipé) (P.4-62)
— Système audio (P.4-34)
7. Affichage central (P.4-3)/Système de navigation* (si le véhicule en est équipé)
8. Interrupteur de feux de détresse (P.2-44)
9. Coussin gonflable d’appoint du passa­ger avant (P.1-41)
10. Couvercle de la boîte à fusibles (P.8-26)
11. Frein de stationnement — Stationnement (P.5-49)
12. Contacteur d’allumage à bouton­poussoir (P.5-7)
13. Système de réglage automatique de la climatisation (P.4-27)
14. Allume-cigare et cendriers (P.2-49)
15. Commutateurs des sie` ge chauffants avant (si le véhicule en est équipé) (P.2-45)
16. Sélecteur de mode SNOW (neige) (si le véhicule en est équipé) (P.2-46)
17. Fente pour carte CompactFlash (si le véhicule en est équipé) (P.4-48)
18. Commande du dégivreur de lunette ar­rière (si le véhicule en est équipé) et des rétroviseurs extérieurs (P.2-36)
19. Poignée d’ouverture de la boîte à gants (P.2-52)
20.Commande électrique d’annulation de déverrouillage du couvercle du coffre (P.3-20)
*: Reportez-vous au Mode d’emploi du système
de navigation fourni séparément.
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
SSI0264
1. Compte-tours (P.2-8)
2. Témoins lumineux/Indicateurs (P.2-13)
3. Indicateur de vitesse (P.2-7)
4. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur (P.2-8)
5. Affichage à cristaux liquides par ma­trice de points/Compteur/compteur journalier double (P.2-22)
6. Indicateur de niveau de carburant (P.2-9)
Table des matières illustrée 0-9
COMPARTIMENT-MOTEUR
6. Réservoir du liquide de lave-glace (P.8-16)
7. Réservoir du liquide de direction assis­tée (P.8-14)
8. Filtre à air (P.8-21)
9. Bouchon du radiateur (P.8-9)
10. Courroies d’entraînement (P.8-19)
11. Réservoir de liquide de refroidissement (P.8-9)
12. Jauge d’huile-moteur (P.8-10)
SSI0265
MOTEUR VQ35HR
1. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-24)
2. Batterie (P.8-17)
0-10 Table des matières illustrée
3. Bouchon de remplissage d’huile­moteur (P.8-10)
4. Réservoir du liquide de frein (P.8-15)
5. Réservoir du liquide d’embrayage (mo­dèles à boîte manuelle) (P.8-16)
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et
système de retenue supplémentaire
Sièges............................................................... 1-2
Sièges avants .............................................. 1-2
Appuis-tête .................................................. 1-5
Accoudoir..................................................... 1-7
Ceintures de sécurité ........................................ 1-8
Précautions à prendre avec les ceintures de
sécurité ....................................................... 1-8
Sécurité des enfants ................................... 1-11
Femmes enceintes ...................................... 1-13
Personnes blessées .................................... 1-13
Modèle à trois points d’ancrage ................. 1-13
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 1-17
Entretien des ceintures de sécurité............. 1-17
Dispositifs de retenue pour enfants................. 1-18
Précautions à prendre avec les dispositifs
de retenue pour enfants............................. 1-18
Système LATCH (ancrages inférieurs et
attaches pour enfants)............................... 1-20
Dispositif de retenue pour enfants à
sangle d’ancrage supérieure ...................... 1-23
Installation d’un dispositif de retenue
pour enfants avec système LATCH.............. 1-24
Installation d’un dispositif de retenue pour enfants avec les ceintures de
sécurité ..................................................... 1-28
Siège d’appoint ............................................... 1-35
Précautions à prendre avec les sièges
d’appoint .................................................. 1-35
Installation d’un siège d’appoint................ 1-38
Système de retenue supplémentaire................ 1-41
Précautions à prendre avec les systèmes
de retenue supplémentaire......................... 1-41
Système avancé des coussins gonflables
INFINITI (sièges avant)................................ 1-47
Système de coussins gonflables d’appoint pour chocs latéraux et coussin gonflable
rideau pour chocs latéraux......................... 1-53
Système de tendeur de ceinture de
sécurité (sièges avant) ............................... 1-55
E´tiquettes d’avertissement des coussins
gonflables d’appoint .................................. 1-56
Témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint ................................................... 1-57
Réparation et remplacement des coussins
gonflables d’appoint .................................. 1-58
SIÈGES
section.
Une fois que le siège est réglé, faites-le
basculer légèrement d’avant en arrière pour vérifier qu’il est bien bloqué.
Ne laissez pas d’enfants sans sur-
veillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient involontairement actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
ATTENTION
Ne laissez pas le dossier du siège en po-
sition inclinée pendant laconduitedu vé­hicule. Ceci serait dangereux.Laceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre cette ceinture et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser par-dessous la ceinture sous-
abdominale et subir de graves blessures internes.
Le dossier doit être en position verticale
pour pouvoir assurer une protection effi­cace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège avec les deux pieds sur le plancher et régler correctement la ceinture de sé­curité. Veuillez-vous reporter à la rubri­que «Précautions à prendre avec les cein­tures de sécurité» plus loin dans cette
1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0133X
SIÈGES AVANTS Réglage du siège automatique
avant
Conseils d’utilisation :
Le moteur du siège est équipé d’un
circuit de protection de surcharge. Si le moteur s’arrête en cours de fonctionne­ment, attendez 30 secondes et ap­puyez de nouveau sur le poussoir.
Ne faites pas fonctionner le siège auto-
matique pendant trop longtemps avec le moteur à l’arrêt. Ceci déchargerait la batterie.
Pour connaître le fonctionnement du sys­tème de positionnement automatique de conduite, veuillez vous reporter à la rubri­que «Système de positionnement automa­tique du siège» de la section «3. Vérifica­tions et réglages avant démarrage».
SSS0682
Vers l’avant et vers l’arrière :
Déplacez le poussoir vers l’arrière pour faire glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière sur la position souhaitée.
Inclinaison du dossier :
Déplacez le poussoir d’inclinaison l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à l’inclinaison voulue. Pour ramener le dos­sier du siège vers l’avant, déplacez le poussoir
Un dispositif permet d’incliner le dossier en fonction de la taille des occupants afin
2
vers l’avant.
1
vers l’avant ou
2
vers
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3
de mieux adapter la fermeture de la cein­ture de sécurité et d’être plus confortable. (Veuillez vous reporter à la rubrique «Pré­cautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.) Le siège arrière peut être incliné pour permet­tre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est stationné.
SSS0673 SSS0707
Type A
Élévateur de siège :
Pour régler la hauteur et l’angle de la partie frontale du siège en position voulue, appuyez sur l’avant ou l’arrière du pous­soir vers le haut ou le bas.
Support lombaire (si le véhicule en est équipé) :
Le support lombaire permet de soutenir le bas du dos du conducteur.
Type A Appuyez sur l’avant
1
ou l’arrière
poussoir pour régler la zone de soutien lombaire du siège.
1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Type B
SSS0684
Type B Déplacez le levier
1
vers le haut ou vers le
bas pour régler le support lombaire.
2
du
SSS0685 SSS0686
APPUIS-TÊTE
ATTENTION
Les appuis-tête doivent être réglés correcte­ment car ils constituent une protection effi­cace contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas. Vérifiezle réglage lorsque vous utilisez le siège après quelqu’un d’autre.
Support latéral (si le véhicule en est équipé) :
Le de support latéral permet de donner un soutien aux cuisses et au torse. Appuyez sur le commutateur vers l’intérieur vers l’extérieur cuisses. Appuyez sur le commutateur vers l’intérieur ajuster la zone du torse.
2
pour ajuster la zone des
3
ou vers l’extérieur
1
ou
4
pour
Extension des cuisses (si le véhicule en est équipé) :
La partie frontale des sièges avant peut être allongée vers l’avant pour un plus grand confort. Tirez sur le levier vers le haut et tenez-le dans cette position pour allonger la partie frontale à la posi­tion désirée.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5
1
SSS0288 SSS0287 SSS0508
Réglages
Pour relever l’appui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut.
Pour l’abaisser, appuyez sur le loquet et poussez l’appui-tête vers le bas.
Réglez les appuis-tête de manière à ce que le centre de l’appui-tête soit au niveau du centre de vos oreilles.
1
1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Appuis-tête actifs (sièges avant)
ATTENTION
Réglez toujours les appuis-tête correcte-
ment, comme spécifié dans la section précédente. Sinon, vousréduirez l’effica­cité des appuis-tête actifs.
Les appuis-tête actifs sont conçus pour
s’ajouter aux autres systèmes de sécu­rité. Portez toujoursvotre ceinture de sé­curité. Aucun système ne peut éviter tou-
tes les blessures en cas d’accident.
N’attachez rien à la tige des appuis-tête.
Vous pourriez réduire l’efficacité des appuis-tête actifs.
L’appui-tête actif se déplace vers l’avant en utilisant la force que le dossier de siège reçoit de l’occupant en cas de collision arrière. Le mouvement de l’appui-tête contribue à soutenir la tête de l’occupant en réduisant son mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie des forces qui pourraient provoquer une lésion traumati­que des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs sont efficaces lors de collisions à vitesse faible à moyenne, qui sont celles qui semblent provoquer le plus de lésions traumatiques des vertè­bres cervicales.
Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que dans certaines collisions arrière. Après la collision, les appuis-tête reviennent à leur position d’origine.
Réglez correctement les appuis-tête comme spécifié dans la section précé­dente.
SSS0678 SSS0677
ACCOUDOIR Accoudoir arrière
Tirez l’accoudoir vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit en position horizontale.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7
Porte amovible du coffre
Le dossier du siège arrière central peut être replié pour accéder au coffre de l’in­térieur du véhicule.
Pour accéder au coffre, tirez sur l’accou­doir arrière central et abaissez le couvercle de porte amovible du coffre
Pour verrouiller le couvercle, utilisez la clé mécanique et tournez la clé en position
2
LOCK mécanique en position UNLOCK plus de renseignements sur l’utilisation de la clé mécanique, veuillez vous reporter à
. Pour déverrouiller, tournez la clé
1
.
3
. Pour
CEINTURES DE SÉCURITÉ
la rubrique «Clés (Clé intelligente)» de la section «3. Vérifications et réglages avant démarrage».
Assurez-vous que la clé mécanique est retirée avant d’ouvrir ou de fermer le cou­vercle de porte amovible du coffre. Sinon, vous pourriez endommager le couvercle et l’accoudoir arrière.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas d’accident, les risques de blessure ou de mort et/ou la sévérité des blessures seront considérablement réduits si la cein­ture de sécurité est bouclée correctement et en restant assis bien au fond du siège avec les deux pieds sur le plancher. INFINITI recommande fortement aux passa­gers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable d’appoint complémentaire.
Le port des ceintures de sécurité peut être obligatoire dans la plupart des provinces ou territoires du Canada et des e´tats des E´tats-Unis lorsqu’un véhicule est en mar­che.
1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
ATTENTION
Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit porter une ceinture desécu­rité en permanence. Les enfants doivent être correctement retenus sur la ban­quette arrière et, le cas échéant, être as­sis sur un dispositif de retenue pour en­fants.
La ceinture desécurité doit être correcte-
ment réglée et bien ajustée. Un mauvais
SSS0136A
réglage ou ajustement risque d’amoin­drir l’efficacité du système de retenue et d’accroître les risques de blessures ou leur gravité en cas d’accident. Une cein­ture de sécurité incorrectement portée peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Il faut toujours faire passer la ceinture
thoracique sur l’épaule et entraversdela poitrine. Ne faites jamais passer la cein­ture derrière le dos, sous le bras ou en
travers du cou. La ceinturedoit se trouver loin du visage et du cou,mais ne doit pas tomber de l’épaule.
Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée AUTOUR DES HANCHES ET NON AUTOUR DE LA TAILLE. Une ceinture sous­abdominale portée trop haut augmente les risques de blessures internes en cas d’accident.
Assurez-vous que lalanguette de la cein-
ture de sécuritéest bien engagée dansla boucle correspondante.
Ne portez pas une ceinture de sécurité
inversée ou torsadée. Dans de telles po­sitions, elle perdrait son efficacité.
Ne permettez pas à plus d’une personne
d’utiliser la même ceinture de sécurité.
Ne jamais laisser monter plus de passa-
gers qu’il n’y a de ceintures de sécurité.
Si le témoin lumineux de ceinture de sé-
curité reste allumé alors que le contact est mis, que toutesles portières sont fer-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9
mées et que toutes les ceintures atta­chées, cela peut indiquer undysfonction­nement du système. Faites vérifierlesys­tème par un concessionnaire INFINITI.
Une ceinture de sécurité avec tendeur ne
pourra pasêtre réutilisée une fois quece dispositif aura été déclenché. Elle devra être remplacée en même temps que l’en­rouleur. Consultez un concessionnaire INFINITI.
La dépose et la repose des éléments
doivent être effectuées par un conces­sionnaire INFINITI.
Après une collision, tous les ensembles
de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris, doivent être vérifiés par un concessionnaire INFINITI. À la suite d’un accident, INFINITI recom­mande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité, sauf si la collision était légère, que les ceinturesne présen­tent aucun dommage apparent et fonc­tionnent correctement.
d’une ceinture de sécurité avec tendeur
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0134A
Les ensembles de ceinture de sécurité qui n’étaient pas en service lors d’une collision doivent également être vérifiés et remplacés s’ils sont endommagés ou s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.
Après une collision quelle qu’elle soit, il
faudra inspecter les dispositifs de rete­nue pour enfants et tous les équipements de retenue en vous conformant scrupu­leusement aux recommandations d’ins­pection et de remplacement données par le fabricant. Il faut remplacer tout dispo­sitif de retenue pour enfants si ce dispo­sitif est endommagé.
SSS0016
SSS0014
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des adultes. Ils doivent être retenus correcte­ment.
En plus de l’information générale donnée dans ce présent manuel, de l’information sur la sécurité des enfants est disponible de nombreuses autres sources, incluant les médecins, les professeurs, les bureaux de sécurité routière gouvernementaux et les organisations communautaires. Cha­que enfant est différent, alors, assurez­vous de connaître la meilleure façon de transporter votre enfant.
Il existe trois types de dispositifs de rete­nue pour enfants :
Dispositif de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière
Dispositif de retenue pour enfants
orientés vers l’avant
Siège d’appoint Le dispositif de retenue dépend de la taille
de l’enfant. En règle générale, les enfants en bas âge (jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg [20 lb]) doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’arrière. Des dispositifs de
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11
retenue pour enfants orientés vers l’avant sont disponibles pour enfants qui ont un an et plus et qui sont devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour en­fants orientés vers l’arrière. Les sièges d’appoint sont utilisés pour aider à atta­cher un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour enfants orientés vers l’avant avec une ceinture sous­abdominale/thoracique.
ATTENTION
Les bébés et autres enfants ont besoind’une protection spéciale. Il se peut queles ceintu­res de sécurité du véhicule ne soient pas adaptées à leur corps.La ceinture thoracique peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas d’accident, une cein­ture de sécurité mal ajustéerisque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants.
Les provinces et territoires du Canada ainsi que les états des États-Unis rendent obligatoire le port de dispositifs de rete-
nue homologués pour jeunes enfants et bébés. Veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour enfants» plus loin dans cette section.
Il existe également d’autres types de dis­positifs de retenue pour enfants disponi­bles pour enfants plus grands afin d’ajou­ter une protection supplémentaire.
INFINITI recommande que tous les pré­adolescents soient correctement retenus dans le siège arrière. Les statistiques dé­montrent en effet que les enfants sont plus en sécurité si le dispositif de retenue est installé sur le siège arrière que sur le siège avant. Ceci est particulièrement important pour ce véhicule car il est équipé d’un sys­tème de retenue supplémentaire (système du coussin gonflable d’appoint) pour le passager avant. Veuillez reporterà la rubri­que «Système deretenue supplémentaire» plus loin dans cette section.
Bébés
Les bébés d’un an et plus doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. INFINITI re­commande que les bébés soient placés dans un dispositif de retenue pour enfants conforme aux Normes de Sécurité des Véhicules Automobiles du Canada ou aux
normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfants conve­nant au véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisation fournies par son fabricant.
Enfants en bas âge
Les enfants de plus d’un an et avec un poids minimum de 9 kg (20 lb) peuvent être placés dans un dispositif de retenue orienté vers l’avant. Référez-vous aux ins­tructions du manufacturier pour les recom­mandations des poids et des tailles mini­mum et maximum. INFINITI recommande que les jeunes enfants sont placés dans un dispositif de retenue pour enfants conforme aux Normes de Sécurité des Véhicules Automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfants conve­nant au véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisation fournies par son fabricant.
Enfants de plus grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être assis dans les dispositifs de retenue pour enfants doivent être assis en place nor­male et être retenus par la ceinture de
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
sécurité qui équipe le siège. La ceinture de sécurité peut ne pas s’ajuster correcte­ment si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pèse entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb). Un siège d’appoint devrait être utilisé afin d’obtenir un bon ajustement de la ceinture de sécurité.
INFINITI recommande qu’un enfant soit placé dans un siège d’appoint disponible dans le commerce si la ceinture thoracique passe à la hauteur du visage ou du cou de l’enfant en position assise et si la ceinture sous-abdominale traverse le haut de son abdomen. Ce siège d’appoint permettra d’élever la position assise de l’enfant de manière à ce que la ceinture thoracique lui arrive sur la poitrine et à mi-épaule et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur les hanches. Un siège d’appoint peut seulement être utilisé sur les sièges qui disposent de ceinture de sécurité à trois points d’ancrage. Le siège d’appoint doit être adaptable au siège du véhicule et doit porter une étiquette d’homologation attes­tant qu’il est conforme aux Normes de Sécurité des Véhicules Automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Abandonnez l’utilisation du siège dès que l’enfant est assez grand et que les ceintu-
res ne lui arrivent plus au visage ou au cou.
ATTENTION
Ne permettez jamais à un enfant de se tenir debout ou à genoux dans les espaces de chargement ou sur un siège lorsque le véhi­cule se déplace. L’enfant pourrait être grave­ment blessé ou tué en cas d’accident ou de freinage brusque.
FEMMES ENCEINTES
INFINITI recommande aux femmes encein­tes d’utiliser les ceintures de sécurité. La ceinture de sécurité doit être ajustée pour assurer le confort, la ceinture sous­abdominale passée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille, et la ceinture thoracique par-dessus l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture sous­abdominale/thoracique sur le ventre. Toute autre recommandation particulière peut être fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSÉES
INFINITI recommande que les personnes
blessées utilisent les ceintures de sécu­rité, selon des blessures. Veuillez consul­ter un médecin pour toute autre recom­mandation particulière.
MODÈLE À TROIS POINTS D’ANCRAGE
ATTENTION
Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité.
Ne laissez pas le dossier du siège en po-
sition inclinée pendant laconduitedu vé­hicule. Ceci serait dangereux.Laceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre cette ceinture et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser par-dessous la ceinture sous­abdominale et subir de graves blessures internes.
Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13
s’asseoir bienau fond du siège, avoir les deux pieds au plancher et régler conve­nablement la ceinture de sécurité.
Bouclage des ceintures de
Siège avant
sécurité
1. Réglez le siège. Veuillez vous reporter à la rubrique «Sièges» plus haut dans cette section.
2. Tirez lentement la ceinture de sécurité de l’enrouleur et engagez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
L’enrouleur est prévu pour se bloquer
en cas de collision brusque. Un mouve­ment lent permet à la sangle de se dé­rouler et au passager de se déplacer
SSS0292
Siège arrière
librement sur le siège.
Si la ceinture de sécurité ne peut être
tirée lorsqu’elle est complètement ré­tractée, tirez fermement sur la ceinture et relâchez-la. Puis tirez doucement la ceinture hors de l’enrouleur.
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0293
Siège avant
SSS0290
3. Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches, tel qu’illustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers l’en­rouleur pour la tendre. Il faut toujours faire passer la ceinture thoracique sur l’épaule et en travers de la poitrine.
Les ceintures de sécurité du passager avant et des passagers arrière sont équi­pées d’un mécanisme de blocage pour l’installation du dispositif de retenue pour enfants. Ce mode est appelé mode de blocage automatique ou mode de disposi­tif de retenue pour enfants.
Loading...
+ 416 hidden pages