Votre INFINITI est le fruit d’une conception
nouvelle sur le design de véhicule.
INFINITI est synonyme de l’ingénierie la
plus avancée, de qualité de travail supérieure alliées à la sensibilité esthétique
simple et raffinée de la tradition japonaise.
Il en découle une notion particulière du
luxe et de la beauté. Le véhicule lui-même
est bien sûr important, mais l’harmonie
qu’il évoque avec son conducteur l’est
aussi, de même que le sentiment de satisfaction que INFINITI vous procurera, sa
ligne, sa tenue de route et le niveau
supérieur de service de ses concessionnaires.
Afin de profiter pleinement de votre
INFINITI, nous vous invitons à lire immédiatement ce Manuel du conducteur. Ce
Manuel explique toutes les caractéristiques, les commandes et les performances
de votre INFINITI, tout en vous donnant
des recommandations et informations utiles à votre sécurité.
Le livret des renseignements de garantie et
d’entretien séparé est compris dans votre documentation du conducteur du véhicule. Le livret
des renseignements de garantie et d’entretien
INFINITI explique en détail comment entretenir
et dépanner votre véhicule. Apportez-le toujours avec vous lorsque vous amenez votre vé-
hicule chez un concessionnaire INFINITI. Le livret des renseignements de garantie et
d’entretien renferme tous les renseignements
utiles concernant l’étendue de la garantie, les
obligations pour la maintenir en application et
leprogrammed’assistance-dépannage
INFINITI.
De plus, le livret des renseignementssurle
soin à laclientèle et laloi anti-citron expliquera la façon de résoudre tout problème
susceptible d’être rencontré avec votrevéhicule, et fera la lumière sur vos droits selon la loi anti-citron de votre province.
INFINITI se dévoue entièrement pour que
vous soyez satisfait, et ce, aussi longtemps que vous serez conducteur de votre
véhicule. N’hésitez pas à contacter notre
service aux consommateurs pour tout renseignement concernant votre INFINITI ou
un concessionnaire INFINITI :
Pour les clients des États-Unis
1-800-662-6200
Pour les clients du Canada
1-800-361-4792
Le Service de la protection du consommateur vous demandera de lui préciser :
— Vos nom, adresse et numéro de télé-
phone
— Le numéro d’identification de votre
véhicule (attache´ sur le tableau de
bord du coˆte´ conducteur)
— La date d’achat
— Le relevé du compteur kilométrique
— Le nom de votre concessionnaire
NISSAN
— Vos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez écrire à INFINITI sans oublier
de mentionner les informations nécessaires, à l’adresse :
Pour les clients des États-Unis
INFINITI Division
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 685003
Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients du Canada
INFINITI Division
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario L4W 4Z5
LISEZ D’ABORD —CONDUISEZ ENSUITE
PRUDEMMENT
Avant de conduire votre véhicule, lire attentivement votre manuel du conducteur.
Afin de vous familiariser avec les commandes et l’entretien de votre véhicule et de
vous aider à conduire en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ !
Respectez ces règles importantes de conduite
afin d’assurer votre satisfaction etvotre sécurité de même que celles de vos passagers !
쐌 NE conduisez JAMAIS sous l’influence de
l’alcool ou de la drogue.
쐌 Respectez TOUJOURS les limites de vi-
tesse indiquées et ne conduisez jamais
plus rapidement que les conditions ne le
permettent.
쐌 Accordez TOUJOURS votre entière atten-
tion à la conduite du véhicule et évitez
d’utiliser les accessoires ou de faire autre
chose qui pourrait vous distraire.
쐌 Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécu-
rité et les dispositifs de retenue pour enfants. Tous les pré-adolescents doivent
s’asseoir sur la banquette arrière.
쐌 Indiquez TOUJOURS aux occupants du vé-
hicule comment utiliser correctement les
différents dispositifs de sécurité.
쐌 Lisez TOUJOURS les informationsde sécu-
rité importantes données dans ce Manuel
du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE
VÉHICULE
Toute modification de ce véhicule est déconseillée. Les modifications peuvent en
effet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du véhicule, voire
même enfreindre lesréglementations gouvernementales. De plus, les dommages ou
pertes de performance résultant de telles
modifications ne sont pas couvertes par la
garantie INFINITI.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comprend l’information pour
toutes les options disponibles sur ce modèle. Ainsi, il sepeutque vous trouviez des
informations qui ne s’appliquent pas à votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes
techniques et les illustrations de ce manuel, sont basés sur les données les plus
récentes en vigueur au moment de sa
publication. INFINITI se réserve le droit de
modifier les caractéristiques ou le design
à tout moment et sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES
SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce
manuel. Ils ont les significations suivantes :
ATTENTION
Ce terme est utilisé pourindiquerlaprésence
d’un risque de blessures mortelles ou graves.
Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être suivies à la lettre.
PRE´CAUTION
Ce terme est utilisé pourindiquerlaprésence
d’un risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviterou réduire cerisque, les instructions doivent êtrerigoureusement
suivies.
SIC0697
Le symbole ci-dessus signifie «Ne faites
pas ceci»ou«Ne laissez pas ceci se pro-
duire».
Si vous voyez un de ces symboles dans
une illustration, cela signifie que la flèche
pointe vers l’avant du véhicule.
un élément de l’illustration.
MISES EN GARDE DE LA
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’État de Californie reconnaît que les gaz
d’échappement des véhicules, certains de
leurs constituants, et certains composants
du véhicule contiennent ou émettent des
substances chimiques pouvant provoquer le
cancer et desmalformations congénitales ou
autres lésions sur l’appareil reproducteur. De
plus, l’État de Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et
certains produits provenant de l’usure des
composants contiennent ou émettent des
substances chimiques pouvant causer un
cancer de même que des malformations
congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur.
rial - special handling may apply.
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate.» (Contient des perchlorates
— règles spéciales de manipulations. Voir
le site Internet.)
BLUETOOTHMDest une marque de commerce qui appartient à Bluetooth SIG, Inc.,
U.S.A. et exploitée par Xanavi Informatics Corporation.
GracenoteMDest une marque
déposée de Gracenote. Le
logo et le logotype Gracenote, et le logo «Powered by
Gracenote» sont des marques de Gracenote.
Les flèches d’une illustration similaires à
celles qui se trouvent ci-dessus indiquent
un mouvement ou une action.
Les flèches d’une illustration similaires à
celles qui se trouvent ci-dessus sont destinées à attirer l’attention du lecteur sur
RECOMMENDATION DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE SUR LES
PERCHLORATES
Certains parties du véhicule, comme les
batteries au lithium, peuvent contenir des
perchlorates. La recommandation suivante y est associée : «Perchlorate Mate-
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise en
mémoire dans un système de saisie de données,
ou transmise sous quelque forme ou par quelque
moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan Motor Co., Ltd.
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Instruments et commandes
Vérifications et réglages avant démarrage
Systèmes d’affichage, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Données techniques et informations au consommateur
basculer légèrement d’avant en arrière
pour vérifier qu’il est bien bloqué.
쐌 Ne laissez pas d’enfants sans sur-
veillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient involontairement actionner
des commutateurs ou commandes. Des
enfants sans surveillance courent des
risques d’accidents graves.
ATTENTION
쐌 Ne laissez pas le dossier du siège en po-
sition inclinée pendant laconduitedu véhicule. Ceci serait dangereux.Laceinture
thoracique ne reposerait pas contre le
corps. En cas d’accident, vous pourriez
être projeté contre cette ceinture et
blessé au cou ou subir d’autres blessures
graves. Vous pourriez également glisser
par-dessouslaceinturesous-
abdominale et subir de graves blessures
internes.
쐌 Le dossier doit être en position verticale
pour pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il
faut toujours s’asseoir bien au fond du
siège avec les deux pieds sur le plancher
et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez-vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette
1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0133X
SIÈGES AVANTS
Réglage du siège automatique
avant
Conseils d’utilisation :
쐌 Le moteur du siège est équipé d’un
circuit de protection de surcharge. Si le
moteur s’arrête en cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau sur le poussoir.
쐌 Ne faites pas fonctionner le siège auto-
matique pendant trop longtemps avec
le moteur à l’arrêt. Ceci déchargerait la
batterie.
Pour connaître le fonctionnement du système de positionnement automatique de
conduite, veuillez vous reporter à la rubrique «Système de positionnement automatique du siège» de la section «3. Vérifications et réglages avant démarrage».
SSS0682
Vers l’avant et vers l’arrière :
Déplacez le poussoir
vers l’arrière pour faire glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière sur la position
souhaitée.
Inclinaison du dossier :
Déplacez le poussoir d’inclinaison
l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à
l’inclinaison voulue. Pour ramener le dossier du siège vers l’avant, déplacez le
poussoir
Un dispositif permet d’incliner le dossier
en fonction de la taille des occupants afin
2
vers l’avant.
쎻
1
vers l’avant ou
쎻
쎻
2
vers
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3
de mieux adapter la fermeture de la ceinture de sécurité et d’être plus confortable.
(Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de
sécurité» plus loin dans cette section.) Le
siège arrière peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le
véhicule est stationné.
SSS0673SSS0707
Type A
Élévateur de siège :
Pour régler la hauteur et l’angle de la
partie frontale du siège en position voulue,
appuyez sur l’avant ou l’arrière du poussoir vers le haut ou le bas.
Support lombaire (si le véhicule en est
équipé) :
Le support lombaire permet de soutenir le
bas du dos du conducteur.
Type A
Appuyez sur l’avant
1
ou l’arrière
쎻
poussoir pour régler la zone de soutien
lombaire du siège.
1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
쎻
Type B
SSS0684
Type B
Déplacez le levier
1
vers le haut ou vers le
쎻
bas pour régler le support lombaire.
2
du
SSS0685SSS0686
APPUIS-TÊTE
ATTENTION
Les appuis-tête doivent être réglés correctement car ils constituent une protection efficace contre les blessures en cas d’accident.
Ne les retirez pas. Vérifiezle réglage lorsque
vous utilisez le siège après quelqu’un
d’autre.
Support latéral (si le véhicule en est
équipé) :
Le de support latéral permet de donner un
soutien aux cuisses et au torse. Appuyez
sur le commutateur vers l’intérieur
vers l’extérieur
cuisses. Appuyez sur le commutateur vers
l’intérieur
ajuster la zone du torse.
2
pour ajuster la zone des
쎻
3
ou vers l’extérieur
쎻
쎻
1
ou
쎻
4
pour
Extension des cuisses (si le véhicule en
est équipé) :
La partie frontale des sièges avant peut
être allongée vers l’avant pour un plus
grand confort. Tirez sur le levier vers le
haut et tenez-le dans cette position
pour allonger la partie frontale à la position désirée.
쎻
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5
1
SSS0288SSS0287SSS0508
Réglages
Pour relever l’appui-tête, il vous suffit de le
tirer vers le haut.
Pour l’abaisser, appuyez sur le loquet
et poussez l’appui-tête vers le bas.
Réglez les appuis-tête de manière à ce que
le centre de l’appui-tête soit au niveau du
centre de vos oreilles.
1
쎻
1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Appuis-tête actifs (sièges avant)
ATTENTION
쐌 Réglez toujours les appuis-tête correcte-
ment, comme spécifié dans la section
précédente. Sinon, vousréduirez l’efficacité des appuis-tête actifs.
쐌 Les appuis-tête actifs sont conçus pour
s’ajouter aux autres systèmes de sécurité. Portez toujoursvotre ceinture de sécurité. Aucun système ne peut éviter tou-
tes les blessures en cas d’accident.
쐌 N’attachez rien à la tige des appuis-tête.
Vous pourriez réduire l’efficacité des
appuis-tête actifs.
L’appui-tête actif se déplace vers l’avant
en utilisant la force que le dossier de siège
reçoit de l’occupant en cas de collision
arrière. Le mouvement de l’appui-tête
contribue à soutenir la tête de l’occupant
en réduisant son mouvement vers l’arrière
et en absorbant une partie des forces qui
pourraient provoquer une lésion traumatique des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs sont efficaces lors
de collisions à vitesse faible à moyenne,
qui sont celles qui semblent provoquer le
plus de lésions traumatiques des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que
dans certaines collisions arrière. Après la
collision, les appuis-tête reviennent à leur
position d’origine.
Réglezcorrectementlesappuis-tête
comme spécifié dans la section précédente.
SSS0678SSS0677
ACCOUDOIR
Accoudoir arrière
Tirez l’accoudoir vers l’avant jusqu’à ce
qu’il soit en position horizontale.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7
Porte amovible du coffre
Le dossier du siège arrière central peut
être replié pour accéder au coffre de l’intérieur du véhicule.
Pour accéder au coffre, tirez sur l’accoudoir arrière central et abaissez le couvercle
de porte amovible du coffre
Pour verrouiller le couvercle, utilisez la clé
mécanique et tournez la clé en position
2
LOCK
mécanique en position UNLOCK
plus de renseignements sur l’utilisation de
la clé mécanique, veuillez vous reporter à
. Pour déverrouiller, tournez la clé
쎻
쎻
1
.
3
. Pour
쎻
CEINTURES DE SÉCURITÉ
la rubrique «Clés (Clé intelligente)» de la
section «3. Vérifications et réglages avant
démarrage».
Assurez-vous que la clé mécanique est
retirée avant d’ouvrir ou de fermer le couvercle de porte amovible du coffre. Sinon,
vous pourriez endommager le couvercle et
l’accoudoir arrière.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas d’accident, les risques de blessure
ou de mort et/ou la sévérité des blessures
seront considérablement réduits si la ceinture de sécurité est bouclée correctement
et en restant assis bien au fond du siège
avec les deux pieds sur le plancher.
INFINITI recommande fortement aux passagers du véhicule de bien boucler leur
ceinture pendant la conduite, même à la
place qui comporte un coussin gonflable
d’appoint complémentaire.
Le port des ceintures de sécurité peut être
obligatoire dans la plupart des provinces
ou territoires du Canada et des e´tats des
E´tats-Unis lorsqu’un véhicule est en marche.
1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
ATTENTION
쐌 Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit porter une ceinture desécurité en permanence. Les enfants doivent
être correctement retenus sur la banquette arrière et, le cas échéant, être assis sur un dispositif de retenue pour enfants.
쐌 La ceinture desécurité doit être correcte-
ment réglée et bien ajustée. Un mauvais
SSS0136A
réglage ou ajustement risque d’amoindrir l’efficacité du système de retenue et
d’accroître les risques de blessures ou
leur gravité en cas d’accident. Une ceinture de sécurité incorrectement portée
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
쐌 Il faut toujours faire passer la ceinture
thoracique sur l’épaule et entraversdela
poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le bras ou en
travers du cou. La ceinturedoit se trouver
loin du visage et du cou,mais ne doit pas
tomber de l’épaule.
쐌 Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée
AUTOUR DES HANCHES ET NON AUTOUR
DE LA TAILLE. Une ceinture sousabdominale portée trop haut augmente
les risques de blessures internes en cas
d’accident.
쐌 Assurez-vous que lalanguette de la cein-
ture de sécuritéest bien engagée dansla
boucle correspondante.
쐌 Ne portez pas une ceinture de sécurité
inversée ou torsadée. Dans de telles positions, elle perdrait son efficacité.
쐌 Ne permettez pas à plus d’une personne
d’utiliser la même ceinture de sécurité.
쐌 Ne jamais laisser monter plus de passa-
gers qu’il n’y a de ceintures de sécurité.
쐌 Si le témoin lumineux de ceinture de sé-
curité reste allumé alors que le contact
est mis, que toutesles portières sont fer-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9
mées et que toutes les ceintures attachées, cela peut indiquer undysfonctionnement du système. Faites vérifierlesystème par un concessionnaire INFINITI.
쐌 Une ceinture de sécurité avec tendeur ne
pourra pasêtre réutilisée une fois quece
dispositif aura été déclenché. Elle devra
être remplacée en même temps que l’enrouleur. Consultez un concessionnaire
INFINITI.
쐌 La dépose et la repose des éléments
doivent être effectuées par un concessionnaire INFINITI.
쐌 Après une collision, tous les ensembles
de ceinture de sécurité, enrouleurs et
pièces de fixation compris, doivent être
vérifiés par un concessionnaire INFINITI.
À la suite d’un accident, INFINITI recommande le remplacement de toutes les
ceintures de sécurité, sauf si la collision
était légère, que les ceinturesne présentent aucun dommage apparent et fonctionnent correctement.
d’une ceinture de sécurité avec tendeur
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0134A
Les ensembles de ceinture de sécurité
qui n’étaient pas en service lors d’une
collision doivent également être vérifiés
et remplacés s’ils sont endommagés ou
s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.
쐌 Après une collision quelle qu’elle soit, il
faudra inspecter les dispositifs de retenue pour enfants et tous les équipements
de retenue en vous conformant scrupuleusement aux recommandations d’inspection et de remplacement données par
le fabricant. Il faut remplacer tout dispositif de retenue pour enfants si ce dispositif est endommagé.
SSS0016
SSS0014
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des
adultes. Ils doivent être retenus correctement.
En plus de l’information générale donnée
dans ce présent manuel, de l’information
sur la sécurité des enfants est disponible
de nombreuses autres sources, incluant
les médecins, les professeurs, les bureaux
de sécurité routière gouvernementaux et
les organisations communautaires. Chaque enfant est différent, alors, assurezvous de connaître la meilleure façon de
transporter votre enfant.
Il existe trois types de dispositifs de retenue pour enfants :
쐌 Dispositif de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière
쐌 Dispositif de retenue pour enfants
orientés vers l’avant
쐌 Siège d’appoint
Le dispositif de retenue dépend de la taille
de l’enfant. En règle générale, les enfants
en bas âge (jusqu’à 1 an environ et moins
de 9 kg [20 lb]) doivent être placés dans
des dispositifs de retenue pour enfants
orientés vers l’arrière. Des dispositifs de
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11
retenue pour enfants orientés vers l’avant
sont disponibles pour enfants qui ont un
an et plus et qui sont devenus trop grands
pour les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’arrière. Les sièges
d’appoint sont utilisés pour aider à attacher un enfant qui ne peut plus utiliser un
dispositif de retenue pour enfants orientés
vers l’avant avec une ceinture sousabdominale/thoracique.
ATTENTION
Les bébés et autres enfants ont besoind’une
protection spéciale. Il se peut queles ceintures de sécurité du véhicule ne soient pas
adaptées à leur corps.La ceinture thoracique
peut passer trop près de leur visage ou de
leur cou. La ceinture sous-abdominale peut
être trop grande pour la petite ossature de
leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustéerisque de causer
des blessures graves ou mortelles. Utilisez
toujours des systèmes de retenue convenant
aux enfants.
Les provinces et territoires du Canada
ainsi que les états des États-Unis rendent
obligatoire le port de dispositifs de rete-
nue homologués pour jeunes enfants et
bébés. Veuillez vous reporter à la rubrique
«Dispositifs de retenue pour enfants» plus
loin dans cette section.
Il existe également d’autres types de dispositifs de retenue pour enfants disponibles pour enfants plus grands afin d’ajouter une protection supplémentaire.
INFINITI recommande que tous les préadolescents soient correctement retenus
dans le siège arrière. Les statistiques démontrent en effet que les enfants sont plus
en sécurité si le dispositif de retenue est
installé sur le siège arrière que sur le siège
avant. Ceci est particulièrement important
pour ce véhicule car il est équipé d’un système de retenue supplémentaire (système
du coussin gonflable d’appoint) pour le
passager avant. Veuillez reporterà la rubrique «Système deretenue supplémentaire»
plus loin dans cette section.
Bébés
Les bébés d’un an et plus doivent être
placés dans un dispositif de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière. INFINITI recommande que les bébés soient placés
dans un dispositif de retenue pour enfants
conforme aux Normes de Sécurité des
Véhicules Automobiles du Canada ou aux
normes des Federal Motor Vehicle Safety
Standards des États-Unis. Choisissez un
dispositif de retenue pour enfants convenant au véhicule et observez toujours les
directives de pose et d’utilisation fournies
par son fabricant.
Enfants en bas âge
Les enfants de plus d’un an et avec un
poids minimum de 9 kg (20 lb) peuvent
être placés dans un dispositif de retenue
orienté vers l’avant. Référez-vous aux instructions du manufacturier pour les recommandations des poids et des tailles minimum et maximum. INFINITI recommande
que les jeunes enfants sont placés dans un
dispositif deretenuepour enfants
conforme aux Normes de Sécurité des
Véhicules Automobiles du Canada ou aux
normes des Federal Motor Vehicle Safety
Standards des États-Unis. Choisissez un
dispositif de retenue pour enfants convenant au véhicule et observez toujours les
directives de pose et d’utilisation fournies
par son fabricant.
Enfants de plus grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être
assis dans les dispositifs de retenue pour
enfants doivent être assis en place normale et être retenus par la ceinture de
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
sécurité qui équipe le siège. La ceinture de
sécurité peut ne pas s’ajuster correctement si l’enfant mesure moins de 142,5 cm
(4 pi 9 po) et pèse entre 18 kg (40 lb) et 36
kg (80 lb). Un siège d’appoint devrait être
utilisé afin d’obtenir un bon ajustement de
la ceinture de sécurité.
INFINITI recommande qu’un enfant soit
placé dans un siège d’appoint disponible
dans le commerce si la ceinture thoracique
passe à la hauteur du visage ou du cou de
l’enfant en position assise et si la ceinture
sous-abdominale traverse le haut de son
abdomen. Ce siège d’appoint permettra
d’élever la position assise de l’enfant de
manière à ce que la ceinture thoracique lui
arrive sur la poitrine et à mi-épaule et la
ceinture sous-abdominale lui arrive bas
sur les hanches. Un siège d’appoint peut
seulement être utilisé sur les sièges qui
disposent de ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage. Le siège d’appoint doit
être adaptable au siège du véhicule et doit
porter une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme aux Normes de
Sécurité des Véhicules Automobiles du
Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis.
Abandonnez l’utilisation du siège dès que
l’enfant est assez grand et que les ceintu-
res ne lui arrivent plus au visage ou au
cou.
ATTENTION
Ne permettez jamais à un enfant de se tenir
debout ou à genoux dans les espaces de
chargement ou sur un siège lorsque le véhicule se déplace. L’enfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas d’accident ou de
freinage brusque.
FEMMES ENCEINTES
INFINITI recommande aux femmes enceintes d’utiliser les ceintures de sécurité. La
ceinture de sécurité doit être ajustée pour
assurer le confort, la ceinture sousabdominale passée aussi bas que possible
sur les hanches et non autour de la taille,
et la ceinture thoracique par-dessus
l’épaule et en travers de la poitrine. Ne
faites jamais passer la ceinture sousabdominale/thoracique sur le ventre.
Toute autre recommandation particulière
peut être fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSÉES
INFINITI recommande que les personnes
blessées utilisent les ceintures de sécurité, selon des blessures. Veuillez consulter un médecin pour toute autre recommandation particulière.
MODÈLE À TROIS POINTS
D’ANCRAGE
ATTENTION
쐌 Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une
ceinture de sécurité.
쐌 Ne laissez pas le dossier du siège en po-
sition inclinée pendant laconduitedu véhicule. Ceci serait dangereux.Laceinture
thoracique ne reposerait pas contre le
corps. En cas d’accident, vous pourriez
être projeté contre cette ceinture et
blessé au cou ou subir d’autres blessures
graves. Vous pourriez également glisser
par-dessouslaceinturesousabdominale et subir de graves blessures
internes.
쐌 Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant
la conduite du véhicule. Il faut toujours
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13
s’asseoir bienau fond du siège, avoir les
deux pieds au plancher et régler convenablement la ceinture de sécurité.
Bouclage des ceintures de
Siège avant
sécurité
1. Réglez le siège. Veuillez vous reporter
à la rubrique «Sièges» plus haut dans
cette section.
2. Tirez lentement la ceinture de sécurité
de l’enrouleur et engagez la languette
dans la boucle jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
쐌 L’enrouleur est prévu pour se bloquer
en cas de collision brusque. Un mouvement lent permet à la sangle de se dérouler et au passager de se déplacer
SSS0292
Siège arrière
librement sur le siège.
쐌 Si la ceinture de sécurité ne peut être
tirée lorsqu’elle est complètement rétractée, tirez fermement sur la ceinture
et relâchez-la. Puis tirez doucement la
ceinture hors de l’enrouleur.
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0293
Siège avant
SSS0290
3. Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée
sur les hanches, tel qu’illustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur pour la tendre. Il faut toujours
faire passer la ceinture thoracique sur
l’épaule et en travers de la poitrine.
Les ceintures de sécurité du passager
avant et des passagers arrière sont équipées d’un mécanisme de blocage pour
l’installation du dispositif de retenue pour
enfants. Ce mode est appelé mode de
blocage automatique ou mode de dispositif de retenue pour enfants.
Loading...
+ 416 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.