Votre INFINITI est le fruit d’une conception
nouvelle sur le design de véhicule.
INFINITI est synonyme de l’ingénierie la
plus avancée, de qualité de travail supérieure alliées à la sensibilité esthétique
simple et raffinée de la tradition japonaise.
Il en découle une notion particulière du
luxe et de la beauté. Le véhicule lui-même
est bien sûr important, mais l’harmonie
qu’il évoque avec son conducteur l’est
aussi, de même que le sentiment de satisfaction que INFINITI vous procurera, sa
ligne, sa tenue de route et le niveau
supérieur de service de ses concessionnaires.
Afin de profiter pleinement de votre
INFINITI, nous vous invitons à lire immédiatement ce manuel du conducteur. Ce
manuel explique toutes les caractéristiques, les commandes et les performances
de votre INFINITI, tout en vous donnant
des recommandations et informations utiles à votre sécurité.
Le Livretde renseignementssur lagarantie
se trouve dans le porte-documents du propriétaire duvéhicule. Leguidedu serviceet
de l’entretien INFINITI explique en détail
comment entretenir et dépanner votre véhicule. Nous vous recommandons de toujours prendre ce porte-documents avec
vous lorsque vous consultez un concessionnaire INFINITI. Le Livret de renseignements sur la garantie renferme toutes les
informations utiles concernant l’étendue
de la garantie, les obligations pour la
maintenir en application et le programme
d’assistance-dépannage INFINITI.
De plus,le livretdes renseignements surle
soin à laclientèle et la loi anti-citronexpliquera la façon de résoudre tout problème
susceptible d’être rencontré avec votrevéhicule, et fera la lumière sur vos droits selon la loi anti-citron de votre province.
INFINITI se dévoue entièrement pour que
vous soyez satisfait, et ce, aussi longtemps que vous serez conducteur de votre
véhicule. N’hésitez pas à contacter notre
service aux consommateurs pour tout renseignement concernant votre INFINITI ou
un concessionnaire INFINITI :
O INFINITI Division
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 685003
Franklin, TN 37068-5003
O Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario, L4W 4Z5
Aux États-Unis au 1-800-662-6200.
Au Canada, 1-800-361-4792.
LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ ENSUITE
PRUDEMMENT
Avant de conduire votre véhicule, lisez attentivement votre manuel du conducteur.
Afin de vous familiariseravec les commandes et l’entretien de votre véhicule et de
vous aider à conduire en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ !
Respectez ces règlesimportantes de conduite
afin d’assurer votre satisfaction etvotre sécurité de même que celles de vos passagers !
O NE conduisez JAMAIS sous l’influence de
l’alcool ou de la drogue.
O Respectez TOUJOURS les limites de vi-
tesse indiquées et ne conduisez jamais
plus rapidement que les conditions ne le
permettent.
O Accordez TOUJOURS votre entière atten-
tion à la conduite du véhicule et évitez
d’utiliser les accessoires ou de faire autre
chose qui pourrait vous distraire.
O Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécu-
rité et les dispositifs de retenue pour enfantsappropriés.Touslespréadolescents doivent s’asseoir sur la
banquette arrière.
O Indiquez TOUJOURS aux occupants du vé-
hicule comment utiliser correctement les
différents dispositifs de sécurité.
O Lisez TOUJOURSles informations de sécu-
rité importantes données dans ce manuel
du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE
VÉHICULE
Toute modification de ce véhicule est déconseillée. Les modifications peuvent en
effet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du véhicule, voire
même enfreindre lesréglementations gouvernementales. De plus, les dommages ou
pertes de performance résultant de telles
modifications peuvent ne pas être couvertes par la garantie INFINITI.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comprend l’information pour
toutes les options disponibles sur ce modèle. Ainsi,il se peutque voustrouviez des
informations qui ne s’appliquent pas à votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes
techniques et les illustrations de ce manuel, sont basés sur les données les plus
récentes en vigueur au moment de sa
publication. INFINITI se réserve le droit de
modifier les caractéristiques ou le design
à tout moment et sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES
SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce
manuel. Ils ont les significations suivantes :
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence
d’un risque de blessures mortelles ou graves.
Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être suivies à la lettre.
PRE´CAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence
d’un risque deblessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule.
Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être rigoureusement suivies.
SIC0697
Ce symbole signifie «Ne faites pas ceci»
ou «Ne laissez pas ceci se produire».
Si vous voyez un de ces symboles dans
une illustration, cela signifie que la flèche
pointe vers l’avant du véhicule.
Dans les illustrations, les flèches similaires à celles-ci indiquent un mouvement ou
une action.
Les flèches dans les illustrations similaires à celles-ci sont destinées à attirer
l’attention du lecteur sur un élément de
l’illustration.
MISES EN GARDE DE LA
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’État de Californie reconnaît que les gaz
d’échappement des véhicules, certains de
leurs constituants, et certains composantsdu
véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et des malformations congénitales ou
autres lésions sur l’appareil reproducteur. De
plus, l’État de Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et
certains produits provenant de l’usure des
composants contiennent ou émettent des
substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur.
RECOMMENDATION DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE SUR LES
PERCHLORATES
Certains parties du véhicule, comme les
batteries au lithium, peuvent contenir des
perchlorates. La recommandation suivante y est associée: «Perchlorate Material — special handling may apply.
Seewww.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate.» (Contient des perchlorates
— règles spéciales de manipulations. Voir
le site Internet)
BLUETOOTHMDest une marque de commerce qui appartient à Bluetooth SIG, Inc.,
U.S.A. et exploitée par Xanavi Informatics Corporation
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel du
conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire
dans un système de saisie de données, ou transmise
sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit,
électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou
autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan
Motor Co., Ltd.
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Instruments et commandes
Vérifications et réglages avant démarrage
Écran d’affichage, systèmes de chauffage, de climatisation et audio
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Données techniques et information au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfants.................. 0-2
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES DE
SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR ENFANTS
1. Coussins gonflables d’appoint pour
chocs avant (P.1-40)
2. Ceintures de sécurité avant (P.1-9)
3. Appuis-tête avant (P.1-8)
4. Coussins gonflables d’appoint pour
chocs latéraux (P.1-40)
5. Coussins gonflables d’appoint rideaux
pour chocs latéraux (P.1-41)
6. Ceintures de sécurité arrière (P.1-9)
7. Points d’ancrages de dispositif de rete-
nue pour enfants (pour le dispositif de
retenue pour enfants avec sangles
d’ancrage supérieurs) (P.1-23)
8. Capteur de classification d’occupant
(capteur de pression) (P.1-48)
9. Sièges avant (P.1-2)
10. Tendeur de ceinture de sécurité (P.1-56)
11. Sièges arrière
— Dispositifs de retenue pour enfants
(P.1-18)
12. Système LATCH (ancrages inférieurs et
attaches pour enfants) (P.1-20)
0-2 Table des matières illustrée
SSI0246
EXTÉRIEUR
1. Capot-moteur (P.3-27)
2. Commande combinée des phares et
des clignotants (P.2-23)
3. Commande d’essuie-glace et de lave-
glace (P.2-22)
4. Pare-brise (P.8-22)
5. Toit ouvrant* (P.2-44)
6. Lève-vitres électriques (P.2-41)
7. Crochet de remorquage (P.6-14)
8. Commande des feux antibrouillards
(P.2-28)
9. Feu de position avant (P.8-33)
10. Pression de gonflage des pneus
(P.8-35)
11. Crevaison (P.6-2)
12. Chaînes antidérapantes (P.8-42)
13. Système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) (P.2-13, 5-3)
14. Rétroviseurs (P.3-35)
15. Verrouillage des portières, porte-clés,
clés (P.3-4)
16. Couvercle du coffre (P.3-27)
17. Ouverture du coffre depuis l’intérieur
(P.3-29)
SSI0156
Table des matières illustrée 0-3
18. Commande de désembuage de la lunette arrière (P.2-23)
19. Trappe du réservoir de carburant
(P.3-30)
20.Feux arrière combinés (P.8-33)
* : si le véhicule en est équipé
0-4 Table des matières illustrée
HABITACLE
SSI0158
1. Rétroviseur anti-éblouissant,
HomeLink
MD
(P.3-35, 2-48)
2. Pochette de rangement des lunettes de
soleil (P.2-35)
3. Lumières intérieures (P.2-46)
4. Toit ouvrant* (P.2-44)
5. Pare-soleil (P.3-34)
6. Commande de lève-vitres électriques/
Commande de serrures électriques des
portières (P.2-42, 3-5)
7. Sièges avant (P.1-2)
8. Crochet à vêtements (P.2-41)
9. Sélecteur de vitesses ou levier de vi-
tesse
— Boîte de vitesses automatique
(P.5-12)
— Boîte de vitesses manuelle (P.5-16)
10. Frein de stationnement (P.5-19)
11. Commande de positionnement auto-
matique du sie`ge* (P.3-36)
12. Porte-tasse avant (P.2-36)
13. Boîtier de console (P.2-39)
14. Mécanisme de montée instantanée*
(P.1-5)
15. Guide de sangle thoracique (P.1-16)
16. Porte-tasse arrière (P.2-37)
Table des matières illustrée 0-5
17. Sièges arrière (P.1-2)
*: si le véhicule en est équipé
0-6 Table des matières illustrée
TABLEAU DE BORD
1. Commande des phares, des antibrouillards et des clignotants (P.2-23)
2. Témoin indicateur du dispositif antivol
(P.2-21)
3. Commande du volant pour le contrôle
audio (P.4-30) ou commande du volant
pour le système téléphonique mains
SSI0276
libres Bluetooth
équipé) (P.4-32)
4. Coussin gonflable d’appoint pour chocs
MD
(si le véhicule en est
avants du conducteur (P.1-40)/Klaxon
(P.2-29)
5. Instruments / indicateurs (P.2-3)
6. Commande principale/de réglage du
régulateur de vitesse (P.5-21)
7. Commande d’essuie-glace/de
lave-glace (P.2-22)
8. Ventilateur central (P.4-10)
9. Affichage central - Boussole, Climati-
seur, Température extérieure, Témoin
indicateur de statut du coussin gonflable passager avant (P.1-50)
10. Commande du dégivreur de lunette
arrière et des rétroviseurs extérieurs
(P.2-23)
11. Commande de chauffage/de
climatisation (P.4-11)
12. Horloge (P.2-32)
13. Système de navigation* (si le véhicule
en est équipé) (P.4-2)
14. Coussin gonflable d’appoint avant du
conducteur (P.1-40)
15. Boîte à gants supérieure (sauf modè-
les équipés d’un système de navigation) (P.2-38)
16. Ventilateur latéral (P.4-10)
17. Commande d’ouverture du capot
(P.3-27)
18. Commutateur de déverrouillage du
couvercle du coffre (P.3-28)
19. Commutateur d’annulation du contrôle
de dynamique du véhicule (VDC)
(P.2-31)
20. Réglage de luminosité du tableau de
bord (P.2-27)
21. Commande de réglage du rétroviseur
extérieur (P.3-35)
22. Boîte à fusibles (P.8-25)
23. Contrôle de la colonne de direction
Table des matières illustrée 0-7
électrique (si le véhicule en est
équipé) (P.3-33)
24. Contrôle de la colonne de direction
manuelle (P.3-33)
25. Contacteur d’allumage/antivol (P.5-7)
26. Système audio (P.4-15)
27. Cendrier/Allume-cigare (P.2-33)
28. Commutateur des sièges chauffants
(P.2-29)
29. Interrupteur de feux de détresse
(P.2-28)
30. Boîte à gants (P.2-37)
*: Reportez-vous au mode d’emploi du sys-
tème de navigation fourni séparément.
0-8 Table des matières illustrée
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
1. Témoins lumineux (P.2-11)
2. Compte-tours (P.2-5)
3. Témoin de positionnement de la boîte
de vitesses automatique (modèles
BVA) (P.2-16)/Indicateur d’embrayage
de boîte de vitesses manuelle (modèles B/M) (P.5-17)
4. Indicateur de vitesse (P.2-4)
5. Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur (P.2-5)
6. Commutateur de remise à zéro du
compteur journalier (P.2-4)
sition inclinée pendant que la conduite
du véhicule. Ceci serait dangereux. La
ceinture thoracique ne reposerait pas
contre le corps. En cas d’accident, vous
pourriez être projeté contre cette ceinture et blessé au cou ou subir d’autres
blessures graves. Vous pourriez également glisser par-dessous la ceinture
pour pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il
faut toujours s’asseoir bien au fond du
siège avec les deuxpieds sur le plancher
et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez-vous reporter à la rubrique «Précautionsà prendreavec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette
section.
O Ne laissez pas d’enfants sans sur-
veillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs
ou commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
RÉGLAGES DU SIÈGE ÉLECTRIQUE
AVANT
Conseils de manipulation
O Le moteur du siège est équipé d’un
circuit de protection de surcharge. Si le
moteur s’arrête en cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau sur le poussoir.
O Ne faites pas fonctionner le siège auto-
matique pendant trop longtemps avec
le moteur à l’arrêt. Ceci déchargerait la
batterie.
Pour connaître le fonctionnement du système de positionnement automatique du
sie`ge (si le véhicule en est équipé),
veuillez vous reporter à la rubrique «Système de positionnement automatique du
siège» de la section «3. Vérifications et
réglages avant démarrage».
1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0182C
siège arrière peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le
véhicule est stationné.
Vers l’avant et vers l’arrière
Déplacez le poussoir
vers l’arrière pour faire glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière sur la position
souhaitée.
1
vers l’avant ou
q
Inclinaison du dossier
Déplacez le poussoir d’inclinaison
l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à
l’inclinaison voulue. Pour ramener le dossier vers l’avant, déplacez le poussoir vers
l’avant tout en avançant le corps. Le dossier se placera comme vous le souhaitez.
Un dispositif permet d’incliner le dossier
en fonction de la taille des occupants afin
de mieux adapter la fermeture de la ceinture de sécurité et d’être plus confortable.
(Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de
sécurité» plus loin dans cette section.) Le
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3
q
2
vers
SSS0183SSS0669
Réglage du siège (siège
conducteur)
Pour régler l’angle et la hauteur du siège à
la position voulue, tirez la commande vers
le haut ou poussez-la vers le bas.
Support lombaire (siège du
conducteur)
Le support lombaire permet de soutenir le
bas du dos du conducteur. Déplacez le
levier vers l’avant ou vers l’arrière pour
régler le support lombaire.
1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Mécanisme de montée
instantanée
Grâce à cette caractéristique, il est plus
facile d’accéder au siège arrière.
Suivez les directives suivantes lorsque
vous désirez accéder aisément au siège
arrière.
1. Tirez sur le levier du siège inclinable
ou tirez sur le levier d’accès facile
sur le côté du siège pour rabattre le
dossier de siège avant.
2. Pour faire coulisser le siège avant vers
l’avant, appuyez sur la commande du
q
q
3
dossier de siège
siège inclinable. Le siège avant coulissera vers l’avant.
3. Entrez ou sortez du véhicule.
4. Appuyez sur la commande du dossier
de siège
siège avant à sa position originale et
1
2
pour élever le siège rabattu.
O Le siège du passager avant s’arrête à
175 mm (7 po) de sa position la plus
avancée pour laisser de l’espace au
passager arrière.
3
à nouveau pour ramener le
q
sous le levier du
q
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5
SSS0577
PRE´CAUTION
O Ne rabattrez pas le dossier de siège
avant de remettre le siège avant dans sa
position originale.
O Lorsque vous ramenez lesiège à sa posi-
tion d’origine, vérifiez qu’il est correctement bloqué ainsi que le dossier.
O Faites attentionde nepas vous pincerles
doigts ou les pieds ou de ne pas vous
cogner la tête, lorsque vous actionnez le
mécanisme de montée instantanée. Le
dossier de siège s’abaisse très vite.
O Ne placez pas d’objets près des dossiers
des sièges avant, car ils risqueraient
d’être coincés et abîmés.
O Retirez la ceinture de sécurité de son
guide lorsque vous faites fonctionner le
mécanisme d’accès facilepour éviter que
la ceinture ne s’étire avec le mouvement
du siège
L’avancement ou le recul automatiques ne
sont pas opérationnels dans les conditions
suivantes :
O Lorsque la vitesse du véhicule atteint
ou dépasse 7 km/h (4 mi/h).
O lorsque les ceintures de sécurité sont
bouclées.
O lorsque le levier sélecteur n’est pas en
position P (stationnement) (siège
conducteur sur les modèles à boîte de
vitesses automatique) ou le frein à
main n’est pas serré (siège conducteur
sur les modèles à boîte de vitesses
manuelle).
O lorsque les portières sont fermées.
O Lorsque le siège est levé avant ou
pendant le fonctionnement automatique.
RABATTEMENT DU SIÈGE ARRIÈRE
Le dossier du siège arrière peut être replié
pour accéder au coffre de l’intérieur du
véhicule.
Assurez-vous de retirer tout objet du portetasses arrière et de plateau arrière central
avant de rabattre le siège arrière.
Pour accéder au coffre :
1. Ouvrez le couvercle du coffre.
2. Tirez la manette qui se trouve sur le
côté gauche du coffre. Le dossier du
siège se déverrouille.
1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
3. Rabattez le dossier de siège arrière.
SSS0220
SSS0219SSS0553SSS0288
ATTENTION
Calez bien le chargement avecdes cordes ou
des courroies pour qu’il ne glisse pas ou ne
se déplace pas. Ne placezpas le chargement
plus haut que lesdossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraîner des
blessures corporelles graves en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
Pour revenir le dossier de siège :
1. Rabattez le siège arrière.
2. Verrouillez fermement le dossier de
siège en place.
Quand le siège arrière est verrouillé, le
témoin de verrouillage du siège
le siège arrière sera abaissé.
q
A
sur
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7
RÉGLAGE DES APPUIS-TÊTE
Pour relever l’appui-tête, il vous suffit de le
tirer vers le haut. Pour l’abaisser, appuyez
sur le bouton de blocage
l’appui-tête vers le bas.
1
et poussez
q
SSS0178ASSS0508
Réglez les appuis-tête de manière à ce que
le centre de l’appui-tête soit au niveau du
centre de vos oreilles.
ATTENTION
Les appuis-tête doivent être réglés correctement car ils constituent une protection efficace contre les blessures en cas d’accident.
Ne les retirez pas. Vérifiezle réglage lorsque
vous utilisez le siège après quelqu’un
d’autre.
APPUIS-TÊTE ACTIFS (sièges avant)
ATTENTION
O Réglez toujours les appuis-tête correcte-
ment, comme spécifié dans la section
précédente. Sinon,vous réduirez l’efficacité des appuis-tête actifs.
O Les appuis-tête actifs sont conçus pour
s’ajouter aux autres systèmes de sécurité. Portez toujoursvotre ceinture de sécurité. Aucun système nepeut éviter tou-
tes les blessures en cas d’accident.
O N’attachez rien à la tige des appuis-tête.
Vous pourriez réduire l’efficacité des
appuis-tête actifs.
L’appui-tête actif se déplace vers l’avant
en utilisant la force que le dossier de siège
reçoit de l’occupant en cas de collision
arrière. Le mouvement de l’appui-tête
contribue à soutenir la tête de l’occupant
en réduisant son mouvement vers l’arrière
et en absorbant une partie des forces qui
pourraient provoquer une lésion traumatique des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs sont efficaces lors
de collisions à vitesse faible à moyenne,
qui sont celles qui semblent provoquer le
plus de lésions traumatiques des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que
dans certaines collisions arrière. Après la
collision, les appuis-tête reviennent à leur
position d’origine.
Réglezcorrectementlesappuis-tête
comme spécifié dans la section précédente.
1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas d’accident, les risques de blessure
ou de mort et/ou la sévérité des blessures
seront considérablement réduits si la ceinture de sécurité est bouclée correctement
et en restant assis bien au fond du siège
avec les deux pieds sur le plancher.
INFINITI recommande fortement aux passagers du véhicule de bien boucler leur
ceinture pendant la conduite, même à la
place qui comporte un coussin gonflable
d’appoint complémentaire.
Le port des ceintures de sécurité peut être
obligatoire dans la plupart des provinces
ou territoires duCanada lorsqu’un véhicule
est en marche.
ATTENTION
O Toute personne prenant place dans ce
véhicule doitporter uneceinture desécurité en permanence. Les enfants doivent
être correctement retenus sur la banquette arrière et, le cas échéant, être assis sur un dispositif de retenue pour enfants.
O La ceinture desécurité doit être correcte-
ment réglée et bien ajustée. Un mauvais
SSS0136BX
réglage ou ajustement risque d’amoindrir l’efficacité du système de retenue et
d’accroître les risques de blessures ou
leur gravité en cas d’accident. Une ceinture de sécurité incorrectement portée
peut entraîner des blessures graves,
voire mortel.
O Il faut toujours faire passer la ceinture
thoracique surl’épaule eten travers dela
poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le bras ou en
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9
travers ducou. La ceinture doitse trouver
loin du visage etdu cou, mais nedoit pas
tomber de l’épaule.
O Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée
autour des hanches et non autour de la
taille. Une ceinture sous-abdominale
portée trophaut augmente lesrisques de
blessures internes en cas d’accident.
O Assurez-vous que lalanguette de lacein-
ture de sécuritéest bien engagéedans la
boucle correspondante.
O Ne portez pas une ceinture de sécurité
inversée ou torsadée. Dans de telles positions elle perdrait son efficacité.
O Ne permettez pas à plus d’une personne
d’utiliser la même ceinture de sécurité.
O Ne jamais laisser monter plus de passa-
gers qu’il n’y a de ceintures de sécurité.
O Si le témoin lumineux de ceinture de sé-
curité reste allumé alors que le contact
est mis,que toutes les portières sontfermées et que toutes les ceintures atta-
chées, celapeut indiquerun dysfonctionnement dusystème. Faitesvérifier le système par un concessionnaire INFINITI.
O Une ceinture de sécurité avec tendeur ne
pourra pas être réutilisée une fois que ce
dispositif aura été déclenché. Elle devra
être remplacée en même temps que l’enrouleur. Consultez un concessionnaire
INFINITI.
O La dépose et la repose des éléments
d’une ceinture de sécurité avec tendeur
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0134BX
doivent être effectuées par un concessionnaire INFINITI.
O Après une collision, tous les ensembles
de ceinture de sécurité, enrouleurs et
pièces de fixation compris, doivent être
vérifiés par un concessionnaire INFINITI.
À la suite d’un accident, INFINITI recommande le remplacement de toutes les
ceintures de sécurité, sauf si la collision
était légère, que lesceintures ne présentent aucun dommage apparent et fonctionnent correctement. Les ensembles
de ceinture de sécurité qui n’étaient pas
en service lors d’une collision doivent
également êtrevérifiés et remplacéss’ils
sont endommagés ou s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.
O Après une collision quelle qu’elle soit, il
faudra inspecter les dispositifs de retenue pourenfants ettous leséquipements
de retenue en vous conformant scrupuleusement aux recommandations d’inspection et de remplacement données par
le fabricant. Il faut remplacer tout dispositif de retenue pour enfants si ce dispositif est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin dela protection des
adultes. Ils doivent être retenus correctement.
En plus de l’information générale donnée
dans ce présent manuel, de l’information
sur la sécurité des enfants est disponible
de nombreuses autres sources, incluant
les médecins, les professeurs, les bureaux
de sécurité routière gouvernementaux et
les organisations communautaires. Chaque enfant est différent, alors, assurez-
SSS0016
SSS0014
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11
vous de connaître la meilleure façon de
transporter votre enfant.
Il existe trois types de dispositifs de retenue pour enfants :
O Dispositif de retenue pour enfants
orientés vers l’arrière
O Dispositif de retenue pour enfants
orientés vers l’avant
O Siège d’appoint
Le dispositif de retenue dépend de la taille
de l’enfant. En règle générale, les enfants
en bas âge (jusqu’à 1 an environ et moins
de 9 kg [20 lb]) doivent être placés dans
des dispositifs de retenue pour enfants
orientés vers l’arrière. Des dispositifs de
retenue pour enfants orientés vers l’avant
sont disponibles pour enfants qui ont un
an et plus et qui sont devenus trop grands
pour les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’arrière. Les sièges
d’appoint sont utilisés pour aider à attacheravecuneceinturesousabdominale/thoracique un enfant qui ne
peut plus utiliser un dispositif de retenue
pour enfants orientés vers l’avant.
ATTENTION
Les bébés et autres enfants ontbesoin d’une
protection spéciale. Il se peut que les ceintures de sécurité du véhicule ne soient pas
adaptées àleur corps. Laceinture thoracique
peut passer trop près de leur visage ou de
leur cou. La ceinture sous-abdominale peut
être trop grande pour la petite ossature de
leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustéerisque de causer
des blessures graves ou mortelles. Utilisez
toujours des systèmesde retenue convenant
aux enfants.
Les provinces et territoires du Canada
ainsi que les états des États-Unis rendent
obligatoire le port de dispositifs de rete-
nue homologués pour jeunes enfants et
bébés. (Veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour enfants»
plus loin dans cette section).
Il existe également d’autres types de dispositifs de retenue pour enfants disponibles pour enfants plus grands afin d’ajouter une protection supplémentaire.
INFINITI recommande que tous les préadolescents et enfants s’assoient dans la
mesure dupossible surla banquettearrière
et qu’ils soient correctement retenus. Les
statistiques surles accidentsmontrent que
les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils
sont correctementretenus sur labanquette
arrière que sur le siège avant.
Ceci estparticulièrement importantpour ce
véhicule car il est équipé d’un système de
retenue supplémentaire (système du coussin gonflable d’appoint) pour le passager
avant. Veuillez vous reporter à la rubrique
«Système de retenue supplémentaire»
plus loin dans cette section.
Bébés
Les bébés d’un an et plus doivent être
placés dans un dispositif de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière. INFINITI recommande que les bébés soient placés
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
dans un dispositif de retenue pour enfants
conforme aux Normes de Sécurité des
Véhicules Automobiles du Canada ou aux
normes des Federal Motor Vehicle Safety
Standards des États-Unis. Choisissez un
dispositif de retenue pour enfants convenant au véhicule et observez toujours les
directives de pose et d’utilisation fournies
par son fabricant.
Enfants en bas âge
Les enfants de plus d’un an et dont le
poids se situe entre 9 kg (20 lbs) et 18 kg
(40 lbs) peuvent être placés dans un dispositif de retenue pour enfants orienté
vers l’avant. Reportez-vous aux instructions du fabriquant pour les recommandations des poids et des tailles minimum et
maximum. INFINITI recommande que les
jeunes enfants soient placés dans un dispositif de retenue pour enfants conforme
aux Normes de Sécurité des Véhicules
Automobiles du Canada ou aux normes
des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfants convenant au
véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisation fournies par
son fabricant.
Enfants de plus grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être
assis dans les dispositifs de retenue pour
enfants doivent être assis en place normale et être retenus par la ceinture de
sécurité qui équipe le siège. La ceinture de
sécurité peut ne pas s’ajuster correctement si l’enfant mesure moins de 142,5 cm
(4 pi 9 po) et pèse entre 18 kg (40 lb) et 36
kg (80 lb). Un siège d’appoint devrait être
utilisé afin d’obtenir un bon ajustement de
la ceinture de sécurité.
INFINITI recommande qu’un enfant soit
placé dans un siège d’appoint disponible
dans le commerce si la ceinture thoracique
passe à la hauteur du visage ou du cou de
l’enfant en position assise et si la ceinture
sous-abdominale traverse le haut de son
abdomen. Ce siège d’appoint permettra
d’élever la position assise de l’enfant de
manière à ce que la ceinture thoracique lui
arrive sur la poitrine et à mi-épaule et la
ceinture sous-abdominale lui arrive bas
sur les hanches. Un siège d’appoint peut
seulement être utilisé sur les sièges qui
disposent de ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage. Le siège d’appoint doit
être adaptable au siège du véhicule et doit
porter une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme aux Normes de
Sécurité des Véhicules Automobiles du
Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis.
Abandonnez l’utilisation du siège dès que
l’enfant est assez grand et que les ceintures ne lui arrivent plus au visage ou au
cou.
ATTENTION
Ne permettez jamais à un enfant de se tenir
debout ou à genoux dans les espaces de
chargement ou sur un siège lorsque le véhicule se déplace. L’enfant pourrait être gravement blessé outué en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
FEMMES ENCEINTES
INFINITI recommande aux femmes enceintes d’utiliser les ceintures de sécurité. La
ceinture de sécurité doit être ajustée pour
assurer le confort, la ceinture sousabdominale passée aussi bas que possible
sur les hanches et non autour de la taille,
et la ceinture thoracique par-dessus
l’épaule et en travers de la poitrine. Ne
faites jamais passer la ceinture sousabdominale/thoracique sur le ventre.
Toute autre recommandation particulière
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13
peut être fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSÉES
INFINITI recommande que les personnes
blessées utilisent les ceintures de sécurité, selon des blessures. Veuillez consulter un médecin pour toute autre recommandation particulière.
MODÈLE À TROIS POINTS
D’ANCRAGE AVEC ENROULEUR
ATTENTION
O Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité.
O Ne laissez pas le dossier du siège en po-
sition inclinéependant la conduitedu véhicule. Ceciserait dangereux.La ceinture
thoracique ne reposerait pas contre le
corps. En cas d’accident, vous pourriez
être projeté contre cette ceinture et
blessé aucou ousubir d’autresblessures
graves. Vous pourriez également glisser
par-dessouslaceinturesousabdominale et subir de graves blessures
internes.
O Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant
la conduite du véhicule. Il faut toujours
s’asseoir bien au fond du siège, avoir les
deux pieds au plancher et régler convenablement la ceinture de sécurité.
Bouclage des ceintures de
Siège avant
sécurité
1. Réglez le siège. Veuillez vous reporter
à la rubrique «Sièges» plus haut dans
cette section.
2. Tirez lentement la ceinture de sécurité
de l’enrouleur et engagez la languette
dans la boucle jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
• L’enrouleur est prévu pourse bloquer
en cas de collision brusque. Un mouvement lent permet à la sangle de se
dérouler et au passager de se déplacer librement sur le siège.
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0292
Siège arrière
SSS0293
• Si la ceinture de sécurité ne peut être
tirée lorsqu’elleest complètementrétractée, tirez fermement sur la ceinture et relâchez-la. Puis tirez doucement la ceinture hors de l’enrouleur.
Loading...
+ 338 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.