Infiniti G35 Owner's Manual [fr]

Avant-propos
Votre INFINITI est le fruit d’une concep­tion nouvelle. INFINITI c’est un niveau d’ingénierie des plus avancés, une qualité de travail supérieure alliée à la sensibilité esthétique simple et raffinée de la tradi­tion japonaise.
Cette combinaison d’éléments donne une notion particulière du luxe et de la beauté. Chez INFINITI, le véhicule lui-même est bien sûr important, mais l’harmonie qu’il dégage l’est aussi, de même que le sont la qualité de satisfaction qu’il vous procu­rera, sa ligne, sa tenue de route et aussi le niveau supérieur de service fourni pas ses concessionnaires.
Pour être sûr que vous profiterez pleine­ment de votre INFINITI nous vous invitons à lire tout de suite ce manuel du conduc­teur qui vous explique toutes les caracté­ristiques, les commandes et les perfor­mances de votre INFINITI, tout en vous donnant des recommandations et infor­mations utiles à votre sécurité.
Le livret de renseignements sur la garan­tie se trouve dans le porte-documents du propriétaire du véhicule. Nous vous re­commandons de toujours prendre ce porte-documents avec vous lorsque vous consultez un concessionnaire INFINITI. Le livret de renseignements sur la garan­tie renferme toutes les informations utiles
concernant l’étendue de la garantie, les obligations pour la maintenir en applica­tion et le Programme d’assistance­dépannage INFINITI.
INFINITI se dévoue entièrement pour que vous soyez satisfait d’être propiétaire d’un véhicule INFINITI aussi longtemps que vous garderez le véhicule. N’hésitez pas à contacter notre service aux consomma­teurs pour tout renseignement concernant votre INFINITI ou un concessionnaire INFINITI : Aux Étas-Unis, 1-800-662-6200. Au Canada, 1-800-361-4792.
LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ ENSUITE
Avant de vous mettre au volant de votre véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel du conducteur afin de vous fami­liariser avec les commandes et l’entretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ RAPPELS DE SÉCURITÉ !
Respectez ces règles importantes de conduite afin d’assurer votre satisfaction et votre sécurité de même que celles de vos passagers. O Ne conduisez jamais sous l’influence
d’alcool, de médicaments ou de dro­gues.
O Respectez toujours les limites de vi-
tesse indiquées et ne conduisez jamais plus rapidement que les conditions ne le permettent.
O Utilisez toujours les ceintures de sécu-
rité et les dispositifs de retenue pour enfants. Tous les pré-adolescents doi­vent s’asseoir sur la banquette arrière.
O Indiquez toujours aux occupants du vé-
hicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité.
O Lisez toujours les informations de sécu-
rité importantes données dans ce ma­nuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Toute modification de ce véhicule est déconseillée. Les altérations peuvent en effet amoindrir les performances, la sécu­rité et la résistance du véhicule, voire même enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les domma­ges ou pertes de performance résultant de telles modifications ne sont pas cou­verts par la garantie INFINITI.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comporte des informations qui s’appliquent à toutes les versions de ce modèle, de sorte que certaines ne concer­nent pas votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes techniques et les illustrations de ce ma­nuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa publication. INFINITI se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le de­sign à tout moment et sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivan­tes :
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instruc­tions doivent être suivies à la lettre.
PRE´CAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures légères ou moyen­nement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instruc­tions doivent être rigoureusement suivies.
SIC0697
Ce symbole signifie Ne faites pas ceci ou
Ne laissez pas ceci se produire.
Si vous voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers l’avant du véhicule.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci indiquent un mouvement ou une action.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci sont destinées à attirer l’atten­tion du lecteur sur un élément de l’illus­tration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’État de Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions sur l’appareil reproduc­teur. De plus, l’État de Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhi­cule et certains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pou­vant causer le cancer de même que des malformations congénitales ou d’autres lé­sions de l’appareil reproducteur.
© 2004 NISSAN MOTOR CO., LTD.
TOKYO, JAPON
Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel de l’usager ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan Motor Co., Ltd.
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant démarrage
Affichage d’écran, chauffage, climatisation et systèmes audio
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Données techniques et information au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 Table des matières illustrée
Extérieur........................................................... 0-2
Berline ........................................................ 0-2
Coupé ......................................................... 0-3
Habitacle.......................................................... 0-4
Berline ........................................................ 0-4
Coupé ......................................................... 0-5
Tableau de bord ............................................... 0-6
Instruments et indicateurs ............................... 0-8
Emplacements dans le compartiment-moteur ... 0-9
EXTÉRIEUR
0-2 Table des matières illustrée
SSI0069
BERLINE
1. Capot du moteur (Page 3-26)
2. Commande combinée des phares et des clignotants (P.2-23)
3. Commande d’essuie-glace et de lave­glace (P.2-22)
4. Pare-brise (P.8-22)
5. Toit ouvrant (P.2-44)
6. Lève-vitres électriques (P.2-41)
7. Crochet de remorquage (P.6-16)
8. Commande des phares antibrouillard (P.2-28)
9. Feu de position avant (P.8-34)
10. Pression de gonflage des pneus
(P.8-38)
11. Crevaison (P.6-2)
12. Chaînes de pneus (P.8-45)
13. Rétroviseurs (P.3-34)
14. Verrouillage des portières, porte-clés,
clés (P.3-3)
15. Couvercle du coffre (P.3-26)
16. Ouverture intérieure du couvercle du
coffre (P.3-28)
17. Commande du dégivrage de lunette
arrière (P.2-23)
18. Trappe du réservoir de carburant
(P.3-30)
19. Feux arrière combinés (P.8-34)
20. Serrures sécurité-enfants (P.3-5)
SSI0005
COUPÉ
1. Capot du moteur (P.3-26)
2. Commande combinée des phares et des clignotants (P.2-23)
3. Commande d’essuie-glace et de lave­glace (P.2-22)
4. Pare-brise (P.8-22)
5. Toit ouvrant (P.2-44)
6. Lève-vitres électriques (P.2-41)
7. Crochet de remorquage (P.6-13)
8. Commande des phares antibrrouillard (P.2-28)
9. Feu de position avant (P.8-34)
10. Pression de gonflage des pneus
(P.8-38)
11. Crevaison (P.6-2)
12. Chaînes de pneus (P.8-45)
13. Rétroviseurs (P.3-34)
14. Verrouillage des portières, porte-clés,
clés (P.3-3)
15. Couvercle du coffre (P.3-26)
16. Ouverture intérieure du couvercle cof-
fre (P.3-28)
17. Commande du dégivrage de lunette
arrière (P.2-23)
18. Trappe du réservoir de carburant
(P.3-30)
19. Feux arrière combinés (P.8-34)
Table des matières illustrée 0-3
HABITACLE
BERLINE
1. Rétroviseur anti-éblouissant automati­que, HomeLink
2. Lumières intérieures (P.2-46)
3. Pare-soleil (P.3-34)
4. Lève-vitres électriques (P.2-41)
5. Sièges avant (P.1-2)
6. Porte-tasses arrière (P.2-37)
7. Accès au coffre à bagages (P.1-7)
8. Porte-tasses avant (P.2-35)
9. Boîtier de console (P.2-38)
10. Sièges arrière (P.1-6)
11. Système LATCH (P.1-26)
(P.3-34, 2-49)
0-4 Table des matières illustrée
SSI0070
SSI0074
COUPÉ
1. Rétroviseur anti-éblouissant, HomeLink
2. Lumières intérieures (P.2-46)
3. Pare-soleil (P.3-34)
4. Lève-vitres électriques (P.2-41)
5. Sièges avant (P.1-2)
6. Crochet à vêtements (P.2-37)
7. Accès au coffre à bagages (P.1-7)
8. Frein de stationnement (modèles à boîte de vitesses manuelle) (P.5-21)
9. Porte-tasses avant (P.2-35)
10. Boîtier de console (P.2-38)
11. Porte-tasses arrière (P.2-37)
12. Sièges arrière (P.1-6)
13. Système LATCH (P.1-26)
(P.3-34, 2-49)
Table des matières illustrée 0-5
TABLEAU DE BORD
1. Commande des phares, phares anti­brouillard et clignotants (P.2-23)
2. Dispositif antivol (P.2-18)
3. Commutateur de la commande audio sur le volant (P.4-30)
4. Coussin gonflable d’appoint du conduc­teur (P.1-39)/Klaxon (P.2-29)
0-6 Table des matières illustrée
SIC2792
5. Instruments/indicateurs (P.2-3)
6. Commande principale/de réglage du régulateur de vitesse (P.5-23)
7. Commande d’essuie-glace/de lave­glace de pare-brise (P.2-22)
8. Bouche d’air centrale (P.4-11)
9. Affichage central - boussole, climati­seur, température extérieure, coussin gonflage passager et témoin indicateur de statut (P.1-48)
10. Commande du dégivreur de lunette
arière et des rétroviseurs extérieurs (P.2-23)
11. Commande de chauffage ou de clima-
tiseur (P.4-12)
12. Horloge (P.2-32)
13. Système de navigation* (si le véhicule
en est équipé) (P.4-3)
14. Coussin gonflable d’appoint du passa-
ger (P.1-39)
15. Boîte à gants supérieur (sauf modèles
équipés d’un système de navigation) (P.2-38)
16. Dégivreur de la vitre latérale (P.4-11)
17. Bouche d’air latérale (P.4-11)
18. Manette de déclenchement du capot
(P.3-26)
19. Commande d’ouverture du couvercle
du coffre (P.3-26)
20. Commutateur d’annulation ducontrôle
dynamique du véhicule (VDC) (P.2-31)
21. Commande de réglage du luminosité
du tableau de bord (P.2-27)
22. Télécommande des rétroviseurs exté-
rieurs (P.3-35)
23. Boîte à fusibles (P.8-28)
24. Contrôle de la colonne de direction
automatique (si le véhicule en est équipé (P.3-33)
25. Contrôle de la colonne de direction manuelle (P.3-32)
26. Contacteur d’allumage/antivol (P.5-7)
27. Sélecteur de mode SNOW (neige) (si le véhicule en est équipé) (p.2-31)
28. Radio/Lecteur de disques compacts (P.4-24)
29. Cendrier/Allume-cigare (P.2-33)
30. Commutateur des sièges chauffants (P.2-29)
31. Interrupteur des feux de détresse (P.2-28)
32. Boîte à gants (P.2-37)
*: Veuillez vous reporter au mode d’emploi du
système de navigation fourni séparément.
Table des matières illustrée 0-7
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
1. Témoins/indicateurs lumineux (P.2-10)
2. Compte-tours (P.2-5)
3. Témoin de positionnement de la boîte de vitesses automatique (modèles à boîte de vitesses automatique) (P.5-
13)/Indicateur d’embrayage de vitesse (modèles à boîte de vitesses manuelle) (P.5-18)
4. Indicateur de vitesse (P.2-4)
5. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur (P.2-5)
6. Bouton de remise à zéro du compteur journalier (P.2-4)
7. Compteur (P.2-4)/Indicateur d’em­brayage de vitesse (modèles à boîte de vitesses manuelle)
8. Indicateur de niveau de carburant (P.2-6)
SSI0075
0-8 Table des matières illustrée
EMPLACEMENTS DANS LE COMPARTIMENT-MOTEUR
VQ35DE
1. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-26)
2. Batterie (P.8-17)
3. Bouchon deremplissage d’huile-moteur
(P.8-11)
4. Réservoir du liquide de frein (P.8-16)
5. Réservoir du liquide d’embrayage
(P.8-16)
6. Réservoir du liquide de direction assis-
tée (P.8-15)
7. Réservoir du liquide de refroidissement
du moteur (P.8-9)
8. Réservoir du liquide de lave-glace de
pare-brise (P.8-17)
9. Bouchon de remplissage du radiateur
(P.8-10)
10. Jauge d’huile-moteur (P.8-11)
11. Filtre à air (P.8-21)
SDI1485
Table des matières illustrée 0-9
AGENDA
0-10 Table des matières illustrée
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et
système de retenue supplémentaire
Sièges.............................................................. 1-2
Réglages du siège automatique avant......... 1-2
Réglage de la banquette arrière ................. 1-6
Réglage des appuis-tête.............................. 1-8
Appuis-tête actifs (sièges avant) ................ 1-9
Accoudoir (si le véhicule en est équipé) .... 1-10
Ceintures de sécurité ..................................... 1-10
Précautions à prendre avec les ceintures
de sécurité................................................ 1-10
Sécurité des enfants ................................. 1-13
Femmes enceintes..................................... 1-15
Personnes blessées .................................. 1-15
Ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage avec enrouleur .......................... 1-15
Rallonge de ceinture de sécurité .............. 1-18
Entretien des ceintures de sécurité ........... 1-19
Dispositifs de retenue pour enfants................ 1-19
Précautions à prendre avec les dispositifs
de retenue pour enfants............................ 1-19
Positions du dispositif de retenue pour enfants sur le siège arrière, au centre ou
côté rue ................................................... 1-21
Système LATCH (ancrages infe´rieurs et
attaches pour enfants) .............................. 1-26
Dispositif de retenue pour enfants avec
sangle d’ancrage supérieure .................... 1-28
Installation du dispositif de retenue pour
enfants sur le siège passager avant.......... 1-30
Siège d’appoint .............................................. 1-34
Précautions à prendre avec les sièges
d’appoint .................................................. 1-34
Installation du siège d’appoint sur le siège passager arrière, au centre ou côté
rue............................................................ 1-37
Installation du siège d’appoint sur le
siège passager avant ................................ 1-38
Système de retenue supplémentaire .............. 1-39
Précautions à prendre avec les systèmes
de retenue supplémentaire ....................... 1-39
E´tiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables d’appoint................... 1-55
Témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint .................................................. 1-56
SIÈGES
ATTENTION
O Ne laissez pas le dossier de siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux. La cein­ture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d’accident, vous pour­riez être projeté contre cette ceinture et blessé au cou ou subir d’autres blessu­res graves. Vous pourriez également glisser pardessous la ceinture sous­abdominale et subir de graves blessures
internes.
O Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintu­res de sécurité» plus loin dans cette section.
1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0133B
RÉGLAGES DU SIÈGE AUTOMATIQUE AVANT
ATTENTION
O Ne réglez pas le siège conducteur pen-
dant que vous conduisez afin de conser­ver toute votre attention sur la conduite.
O Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants sans sur­veillance courent des risques de graves accidents.
Conseils d’utilisation
O Le moteur du siège est équipé d’un
circuit de protection de surcharge. Si le moteur s’arrête en cours de fonctionne­ment, attendez 30 secondes et ap­puyez de nouveau sur le poussoir.
O Ne faites pas fonctionner le siège auto-
matique pendant trop longtemps avec le moteur à l’arrêt pour ne pas déchar­ger les batteries.
Pour connaître le fonctionnement du sys-
tème de positionnement automatique du siège, veuillez vous reporter à la rubrique «Système de positionnement automatique de conduite» de la section «3. Vérifications et réglages avant démarrage».
SSS0182C
Réglage avant-arrière
Déplacez le poussoir vers l’arrière pour faire glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière sur la position souhaitée.
1
vers l’avant ou
j
Réglage de l’inclinaison
Déplacez le poussoir d’inclinaison l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à l’inclinaison voulue. Pour ramener le dos­sier vers l’avant, déplacez le poussoir vers l’avant tout en avançant le corps. Le dos­sier se placera comme vous le souhaitez.
Un dispositif permet d’incliner le dossier en fonction de la taille des occupants donner le comfort et afin de mieux adapter la fermeture de la ceinture de sécurité. (Veuillez vous reporter à la rubrique «Pré­cautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.) De
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3
j
2
vers
plus, le siège arrière peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est stationné.
SSS0183 SSS0184
Réglage du siège (siège conducteur)
Pour régler l’angle et la hauteur du siège à la position voulue, tirez la commande vers le haut ou poussez-la vers le bas.
1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Support lombaire (siège conducteur)
Le support lombaire permet de soutenir le bas du dos du conducteur. Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas pour régler le support lombaire.
Mécanisme de montée instantanée (Coupé)
Grâce à cette caractéristique, il est plus facile d’accéder au siège arrière. Suivez les directives suivantes lorsque vous désirez accéder aisément au siège arrière.
1. Tirez sur le levier du siège inclinable
1
ou tirez sur le levier à accès facile
j
2
sur le côté du siège pour rabattre le
j
dossier de siège avant.
2. Pour faire coulisser le siège avant vers l’avant, appuyez sur la commande du
ATTENTION
O Ne rabattrez pas le dossier de siège
avant de remettre le siège avant dans sa position originale.
O Lorsque vous ramenez le siège à sa
position d’origine, vérifiez qu’il est cor­rectement bloqué ainsi que le dossier.
O Faites attention de ne pas vous pincer
les doigts ou les pieds ou de ne pas
SSS0365
3
dossier de siège siège inclinable. Le siège avant coulis­sera vers l’avant.
3. Entrez ou sortez du véhicule.
4. Appuyez sur la commande du dossier de siège siège avant à sa position originale et pour élever le siège rabattu.
O Le siège du passager avant s’arrête à
175 mm (7 po) de sa position la plus avancée pour laisser de l’espace au passager arière.
3
à nouveau pour ramener le
j
sous le levier du
j
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5
vous cogner la tête, lorsque vous action­nez le mécanisme de montée instanta­née. Le dossier de siège s’abaisse très vite.
O Ne placez pas d’objets près des dossiers
des siège avant, car ils risqueraient d’être coincés et abîmés.
L’avancement ou le recul automatiques ne sont pas opérationnels dans les conditions suivantes :
O le véhicule roule à plus de 7 km/h (4
mi/h).
O les ceintures de sécurité sont bou-
clées.
O le levier sélecteur n’est pas sur la po-
sition P (stationnement) (siège conduc­teur sur les modèles à boîte de vitesses automatique) ou le frein à main n’est pas serré (siège conducteur sur les modèles à boîte de vitesses manuelle).
O les portières sont fermées. O le coulisseau de réglage est actionné.
SSS0185
RÉGLAGE DE LA BANQUETTE ARRIÈRE
Inclinaison du dossier (si le véhicule en est équipé)
Tirez le levier d’inclinaison et positionnez le dossier de siège à l’angle désiré. Relâ­chez le levier d’inclinaison après avoir positionné le siège à l’angle désiré.
ATTENTION
O Ne laissez pas le dossier de siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux car la ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre cette cein­ture et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez égale­ment glisser pardessous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes.
O Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avac les ceintu­res de sécurité» plus loin dans cette section.
O Une fois que le siège est réglé, faites-le
basculer légèrement d’avant en arrière pour vérifier qu’il est bien bloqué.
1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
retirez la clé avant de l’ouvrir ou de la fermer.
SSS0366 SSS0220
Accès au coffre à bagages
Berline :
Pour accéder au coffre à partir du siège arrière, tirez la séparation vers le bas.
La séparation se bloque avec la clé prin­cipale du véhicule afin d’empêcher l’accès indiscret au coffre.
Pour verrouiller le compartiment, tournez la clé à la position LOCK rouiller le compartiment, tournez la clé à la position UNLOCK
Afin de ne pas endommager la séparation,
j
2
1
. Pour déver-
j
.
Coupé :
Pour accéder au coffre à partir du siège arrière, tirez la manette qui se trouve sur le côté gauche du coffre et appuyez sur le dossier vers l’avant.
ATTENTION
Fixez solidement les objets transportés pour qu’ils ne puissent pas glisser ou se dépla­cer. Veillez à ce que les objets transportés ne dépassent pas le dessus des dossiers de
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7
SSS0219 SSS0298 SSS0125D
siège. En cas d’arrêt brusque ou de collision, des objets transportés qui ne sont pas fixés peuvent causer des blessures.
N’oubliez pas de verrouiller le dossier de siège après l’avoir relevé. Pour qu’il soit verrouillé, le bouton d’activation du dos­sier de siège doit être enclenché.
1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
RÉGLAGE DES APPUIS-TÊTE
Pour relever l’appui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de blocage et poussez l’appui-tête vers le bas.
SSS0178A SPA1025
Réglez les appuis-tête de manière à ce que le centre de l’appui-tête soit au niveau du centre de vos oreilles.
ATTENTION
Les appuis-tête doivent être réglés correcte­ment, car ils peuvent assurer une protection importante contre les blessures en cas d’ac­cident. Ne les retirez pas. Vérifiez le réglage lorsque vous utilisez le siège après quelqu’un d’autre.
APPUIS-TÊTE ACTIFS (sièges avant)
ATTENTION
O Réglez toujours les appuis-tête correc-
tement, comme spécifié dans la section précédente. Sinon, vous réduirez l’effi­cacité des appuis-tête actifs.
O Les appuis-tête actifs sont conçus pour
s’ajouter aux autres systèmes de sécu­rité. Portez toujours votre ceinture de
sécurité. Aucun système ne peut éviter toutes les blessures en cas d’accident.
O N’attachez rien à la tige des appuis-tête.
Vous pourriez réduire l’efficacité des appuis-tête actifs.
Les appuis-tête se déplacent vers l’avant en utilisant la force que le dossier de siège reçoit de l’occupant en cas de collision arrière. Le mouvement des appuis-tête contribue à soutenir la tête de l’occupant en réduisant son mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie des forces qui pourraient provoquer une lésion traumati­que des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs sont efficaces lors de collisions à vitesse faible à moyenne, qui sont celles qui semblent provoquer le plus de lésions traumatiques des vertè­bres cervicales.
Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que dans certaines collisions arrière. Après la collision, les appuis-tête reviennent à leur position d’origine.
Réglez correctement les appuis-tête comme spécifié dans la section précé­dente.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9
SSS0186
ACCOUDOIR (si le véhicule en est équipé)
Tirez l’accoudoir jusqu’à ce qu’il soit hori­zontal.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité correcte­ment ajustée ainsi qu’une assise verticale et bien calée contre le siège réduit consi­dérablement la gravité des blessures et les risques de blessures mortelles, en cas d’accident. INFINITI recommande forte­ment aux passagers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable d’appoint en complément.
Le port des ceintures peut être obligatoire dans la plupart des provinces ou territoi­res.
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
ATTENTION
O Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une cein­ture de sécurité. Les enfants doivent être correctement retenus et, le cas échéant, être assis sur un dispositif de retenue pour enfants.
O La ceinture de sécurité doit être correc-
tement réglée et bien ajustée. Un mau­vais réglage ou ajustement risque
SSS0136A
d’amoindrir l’efficacité du système de retenue et d’accroître les risques de blessures ou leur gravité en cas d’acci­dent. Une ceinture de sécurité incorrec­tement portée peut entraîner des bles­sures graves, voire la mort.
O Il faut toujours faire passer la ceinture
thoracique sur l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le bras ou en travers du cou. La ceinture doit se
trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule.
O Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée autour des hanches et non autour de la taille. Une ceinture sous-abdominale portée trop haut augmente les risques de blessures internes en cas d’accident.
O Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante.
O Ne portez pas une ceinture de sécurité
inversée ou torsadée. Dans de telles positions elle perdrait son efficacité.
O Ne permettez jamais à plus d’une per-
sonne d’utiliser la même ceinture de sécurité.
O Ne laissez jamais monter plus de passa-
gers qu’il n’y a de ceintures de sécurité.
O Si le témoin lumineux de ceinture de
sécurité reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11
SSS0134A
service lors d’une collision doivent gale­ment être vérifiés et remplacés s’ils sont endommagés ou s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.
O Après une collision quelle qu’elle soit, il
faudra inspecter les dispositifs de rete­nue pour enfants et tous les équipe­ments de retenue en vous conformant scrupuleusement aux recommandations d’inspection ou de remplacement don­nées par le fabricant. Il faut remplacer tout dispositif de retenue pour enfants si ce dispositif est endommagé.
attachées, le système est vraisembla­blement en panne. Faites-le vérifier par un concessionnaire INFINITI.
O Un tendeur de la ceinture de sécurité ne
pourra pas être réutilisée une fois que ce dispositif aura été déclenché. Elle devra être remplacée en même temps que l’enrouleur. Veuillez consulter un concessionnaire INFINITI.
O La dépose et la repose des éléments
d’une ceinture avec tendeur doivent être effectuées par un concessionnaire
INFINITI.
O Après une collision, tous les ensembles
de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris doivent être vérifiés par un concessionnaire INFINITI. À la suite d’un accident, INFINITI recommande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité, sauf si la collision était légère, que les cein­tures fonctionnent toujours convenable­ment et qu’elles ne présentent aucun dégât apparent. Les ensembles de cein­ture de sécurité qui n’étaient pas en
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0016
SSS0014
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des adultes. Ils doivent être retenus cor­rectement.
En plus de l’information générale donnée dans ce présent manuel, de l’information sur la sécurité des enfants est disponible de nombreuses autres sources, incluant les médecins, les professeurs, les bureaux de sécurité routière gouvernementaux et les organisations communautaires. Cha­que enfant est différent, alors, assurez­vous de connaître la meilleure façon de transporter votre enfant.
Il existe trois types de dispositifs de rete­nue pour enfants :
O Dispositif de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière
O Dispositif de retenue pour enfants
orienté vers l’avant
O Siège d’appoint Le dispositif de retenue dépend de la taille
de l’enfant. En règle générale, les enfants en bas âge [jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg (20 lb)] doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’arrière. Des dispositifs de
retenue pour enfants orientés vers l’avant sont disponibles pour enfants devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’arrière. Les sièges d’appoint sont utilisés pour aider à attacher un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour enfants orienté vers l’avant avec une ceinture sous-abdominale/thoracique.
ATTENTION
Les bébés et autres enfants ont besoin d’une protection spéciale. Il se peut que les ceintures de sécurité du véhicule ne soient pas adaptées à leur corps. La ceinture tho­racique peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants.
Tous les états américains et les provinces du Canada rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologués pour enfants en bas âge et bébés. Veuillez vous
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13
reporter à la rubrique «Dispositifs de rete­nue pour enfants» plus loin dans cette section.
Il existe également d’autres types de dis­positifs de retenue pour enfants disponi­bles pour enfants plus grands afin d’ajou­ter une protection supplémentaire.
INFINITI recommande que tous les pré­adolescents et enfants s’assoient dans la mesure du possible sur la banquette ar­rière et qu’ils soient correctement retenus. Les statistiques sur les accidents mon­trent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement retenus sur la banquette arrière que sur le siège avant.
Ceci est particulièrement important pour ce véhicule car il est équipé d’un système de retenue supplémentaire (système du coussin gonflable d’appoint) pour le pas­sager avant. Veuillez vous reporter à la rubrique «Système de retenue supplémen­taire» plus loin dans cette section.
Enfants
Les bébés d’un an et plus doivent être pla­cés dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière. INFINITI recommande que les enfants sont placés dans un dispositif de retenue pour enfants conforme aux ré-
glementations régissant les normes de sé­curité des véhicules automobiles du Ca­nada. Choisissez un porte-bébé convenant au véhicule et observez toujours les direc­tives de pose et d’utilisation fournies par son fabricant.
Jeunes enfants
Les enfants de plus d’un an et dont le poids se situe entre 9 kg (20 lb) et 18 kg (40 lb) peuvent être placés dans un dispo­sitif de retenue orienté vers l’avant. Référez-vous aux instructions du manufac­turier pour les recommandations des poids et des tailles minimum et maximum. INFINITI recommande que les jeunes en­fants soient placés dans un dispositif de retenue pour enfants conforme aux régle­mentations régissant les normes de sécu­rité des véhicules automobiles du Canada. Choisissez un dispositif de retenue pour enfants convenant au véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisa­tion fournies par son fabricant.
Enfants de grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être assis dans les dispositifs de retenue pour enfants doivent être assis en place nor­male et être retenus par la ceinture de sécurité qui équipe le siège. La ceinture de
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
sécurité peut ne pas s’ajuster correcte­ment si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pèse entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb). Un siège d’appoint devrait être utilisé afin d’obtenir un bon ajuste­ment de la ceinture de sécurité.
INFINITI recommande qu’un enfant soit placé dans un siège d’appoint du com­merce si la ceinture thoracique passe à la hauteur du visage ou du cou de l’enfant en position assise et si la ceinture sous­abdominale traverse le haut de son abdo­men. Ce siège permettra d’élever la posi­tion assise de l’enfant de manière à ce que la ceinture thoracique lui arrive sur la poitrine et à mi-épaule et la ceinture sous­abdominale lui arrive bas sur les hanches. Un siège d’appoint peut seulement être utilisé sur les sièges qui disposent de ceinture de sécurité à trois points d’an­crage. Le siège d’enfant doit être adapta­ble au siège du véhicule et doit porter une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada. Aban­donnez l’utilisation du siège dès que l’en­fant est assez grand et que les ceintures ne lui arrivent plus au visage ou au cou.
Loading...
+ 324 hidden pages