INFINITI FX50S User Manual [fr]

Page 1
Pour votre sécurité, lisez attentivement ce manuel et gardez-le dans le véhicule.
Infiniti FX50/FX35 2011 Manuel du conducteur
Page 2
Avant-propos
Votre INFINITI est le fruit dune conception nouvelle sur le design de véhicule. INFINITI estsynonymedel’ingénierie la plus avancée, de qualité de travail supérieure alliées à la sensibilité esthétique simple et raffinée de la tradition japonaise.
Il en découle une notion particulière du luxe et de la beauté. Le véhicule lui-même est bien sûr important, mais lharmonie quil évoque avec son conducteur lest aussi, de même que le sentiment de satisfaction que INFINITI vous procurera, sa ligne, sa tenue de route et le niveau supérieur de service de ses détaillants.
Afin de profiter pleinement de votre INFINITI, nous vous invitons à lire immé­diatement ce Manuel du conducteur. Ce manuel explique toutes les caractéristi­ques, les commandes et les performances de votre INFINITI; tout en vous donnant des recommandations et informations utiles à votre sécurité.
Le Livret de renseignements sur la garan­tie séparé est compris dans votre docu­mentation du conducteur du véhicule. Le Guide du service et de lentretien INFINITI explique en détail comment entretenir et dépanner votre véhicule. Apportez-le tou­jours avec vous lorsque vous amenez votre véhicule chez un détaillant INFINITI. Le Livret de renseignements sur la garantie
renferme tous les renseignements utiles concernant létendue de la garantie, les obligations pour la maintenir en applica­tion et le programme dassistance routière INFINITI.
De plus, le Customer Care/Lemon Law Information Booklet (livret des renseigne­ments sur le soin à la clientèle et la Loi De Citron) fourni séparément expliquera la façon de résoudre tout problème suscep­tible dêtre rencontré avec votre véhicule, et fera la lumière sur vos droits selon la loi de citron de votre province.
LISEZ DABORD CONDUISEZ EN­SUITE PRUDEMMENT
Avant de conduire votre véhicule, lisez attentivement votre Manuel du conducteur. Afin de vous familiariser avec les comman­des et lentretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité.
ATTENTION
RAPPEL DES INFORMATIONS IM­PORTANTES CONCERNANT LA SÉ­CURITÉ !
Respectez ces règles importantes de conduite afin dassurer votre satisfaction et votre sécurité de même que celles de vos passagers !
. NE conduisez JAMAIS sous linfluence de
lalcool ou de la drogue.
. Respectez TOUJOURS les limites de
vitesse indiquées et ne conduisez ja­mais plus rapidement que les conditions ne le permettent.
. Accordez TOUJOURS votre entière atten-
tion à la conduite du véhicule et évitez dutiliser les accessoires ou de faire autre chose qui pourrait vous distraire.
. Utilisez TOUJOURS les ceintures de
sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants appropriés. Tous les pré­adolescen ts doivent sasseoir sur le siège arrière.
. Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité.
Page 3
. Relisez TOUJOURS ce Manuel du
conducteur pour les informations de sécurité importantes.
CONDUITE SUR ROUTE CARROS­SABLE ET EN CONDITIONS TOUT TERRAIN
Ce véhicule se déplacera et se manoeu­vrera de manière différente avec un passager ordinaire car le véhicule dis­pose dun centre de gravité plus haut pour usage tout terrain. À linstar des autres véhicules de ce type, une utilisa­tion imprudente de ce véhicule peut entraîner une perte de contrôle ou un accident. Veillez à lire «Précautions à prendre en cas de conduite sur chaussée déformée et conduite tout terrain», «Évi­ter les collisions et les renversements» et «Précautions pour une conduite en sécu­rité» dans la section «5. Démarrage et conduite» de ce manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHI­CULE
Toute modification de ce véhicule est déconseillée. Les modifications peuvent en effet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du véhicule, voire même enfreindre les réglementa­tions gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de performance résultant de telles modifications ne sont pas couvertes par la garantie INFINITI.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comprend linformation pour toutes les options disponibles sur ce modèle. Ainsi, il se peut que vous trouviez des informations qui ne sappliquent pas à votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes techniques et les illustrations de ce ma­nuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa publication. INFINITI se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le design à tout moment et sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivantes :
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence dun risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être suivies à la lettre.
PRÉCAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence dun risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être rigoureusement suivies.
Page 4
SIC0697
Le symbole ci-dessus signifie «Ne faites
pas ceci» ou «Ne laissez pas ceci se produire».
Si vous voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers lavant du véhicule.
Les flèches dune illustration similaires à celles qui se trouvent ci-dessus indiquent un mouvement ou une action.
Les flèches dune illustration similaires à celles qui se trouvent ci-dessus sont destinées à attirer lattention du lecteur sur un élément de lillustration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSI­TION 65 DE CAL IFORNIE
ATTENTION
LÉtat de Californie reconnaît que les gaz déchappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions sur lappareil reproduc­teur. De plus, lÉtat de Californie reconnaît quecertainsliquidescontenusdansle véhicule et certains produits provenant de lusure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant causer un cancer de même que des malfor­mations congénitales ou dautres lésions de lappareil reproducteur.
RECOMMANDATION DE LÉTAT DE CALIFORNIE SUR LES PERCHLORA­TES
Certains parties du véhicule, comme les batteries au lithium, peuvent contenir des perchlorates. La recommandation suivante y est associée : «Perchlorate Material ­special handling may apply, See www. dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.»
(Contient des perchlorates - règles spécia­les de manipulations. Reportez-vous au site Internet www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate)
BluetoothMDest une marque de commerce qui appartient à Bluetooth SIG, Inc., U.S.A. et accordé à Visteon Corpo­ration et Clarion Co., Ltd. sous licence.
GracenoteMDest une marque déposée de Gracenote, Inc. Le logo et le logotype Grace­note, ainsi que le logo «Po­wered by Gracenote» sont des marques de Gracenote.
Page 5
XM RadioMDdemande une inscription, vendue séparé­ment. Non disponible en Alaska, à Hawaii ou à Guam. Pour plus dinformation, vi­sitez le site Internet www.xmradio.com.
C
*
2010 NISSAN MOTOR CO., LTD.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel du conducteur ne peut être repro­duite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou trans­mise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, méca­nique, photocopie, enregistrement ou au­tre, sans lautorisation écrite préalable de Nissan Motor Co., Ltd.
Page 6
PROGRAMME DASSISTANCE À LA CLIENTÈLE INFINITI
INFINITI SEN OCCUPE... INFINITI et votre détaillant INFINITI se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière
dautomobile. Car leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre véhicule et de votre détaillant INFINITI. Votre détaillant INFINITI est toujours prêt à vous aider aussi bien pour la vente que pour les services dentretien.
Toutefois, si votre détaillant ne peut vous être daucun secours ou que vous souhai­tez adresser vos commentaires ou vos questions directement à INFINITI, nhésitez pas à appeler, appel gratuit, notre Service de la protection du consommateur INFINITI aux numéros de téléphone suivants :
Pour les clients des États-Unis
1-800-662-6200
Pour les clients du Canada
1-800-361-4792
Nous sommes sensibles à lintérêt que vous portez à INFINITI et vous remercions davoir acheté un véhicule INFINITI de qualité.
Le Service de la protection du consomma­teur vous demandera de lui préciser :
Votre nom, adresse et numéro de
téléphone
Le numéro didentification de votre
véhicule (attaché sur le tableau de bord)
La date dachatLe relevé du compteur kilométriqueLe nom de votre détaillant INFINITIVos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez écrire à INFINITI sans oublier de mentionner les informations nécessai­res qui se trouvent sur le côté gauche :
Pour les clients des États-Unis
INFINITI Division Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 685003 Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients du Canada
INFINITI Division Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga, Ontario L4W 4Z5
Page 7
Page 8
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Instruments et commandes
Vérifications et réglages avant démarrage
Systèmes daffichage, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Démarrage et conduite
En cas durgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Données techniques et informations au consommateur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Index
10
Page 9
Page 10
0 Table des matières illustrée
Sièges, ceintures de sécurité et systèmes de
retenue supplémentaire (SRS)........................... 0-2
Extérieur avant ................................................ 0-3
Extérieur arrière............................................... 0-4
Habitacle ........................................................ 0-5
Cabine............................................................ 0-6
Tableau de bord ..............................................0-8
Compteurs et indicateurs..................................0-9
Compartiment-moteur .................................... 0-10
Moteur VQ35HR......................................... 0-10
Moteur VK50VE ......................................... 0-11
Témoins lumineux et indicateurs..................... 0-12
Page 11
SIÈGES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE (SRS)
5. Coussins gonflables dappoint pour choc frontal (P. 1-43)
6. Système LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour enfants) (P.1-25)
7. Accoudoir arrière (P.1-12)
8. Sièges arrière (P.1-5) Dispositifs de retenue pour enfants (P.1-23)
9. Coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux installés dans les sièges avant (P.1-43)
10.Prétensionneur de ceinture de sécurité (P.1-57)
11.Sièges avant (P.1-2) Capteurs de classification doccu­pant (capteurs de poids) (P.1-49)
12.Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant (P.1-51)
SSI0444
1. Points dancrage du dispositif de rete­nue pour enfants (pour dispositifs de retenue pour enfants à sangle dan­crage supérieure) (Page 1-27, P.1-39)
2. Ceintures de sécurité (P.1-13)
0-2 Table des matières illustrée
3. Appuis-tête actifs des sièges avant (P.1-6)
4. Coussins gonflables dappoint pour renversements et chocs latéraux du côté rideau installés dans le toit (P.1-43)
Page 12
EXTÉRIEUR AVANT
SSI0445
7. Rétroviseurs extérieurs (P.3-25) Caméra de vue latérale (si le véhicule en est équipé) (P.4-32) Éclairage de bienvenue (P.2-66)
8. Portières
Clés (P.3-2)Serrures de portière (P.3-4)Système de clé intelligente (P.3-7)Système dentrée sans clé par
télécommande (P.3-14)
9. Crochet de récupération (P.6-15)
10.Moniteur de vue avant (si le véhicule en est équipé) (P.4-32)
11.Antibrouillard (P.2-44)
12.Capteur sonar Moniteur de vue environnante (si le véhicule en est équipé) (P.4-32)
13.Pneus
Roues et pneus (P.8-32, P.9-10)Crevaison (P.6-2)Système de sur veillance de pression
des pneus (TPMS) (P.2-16, P.5-3)
1. Capot (P.3-17)
2. Phare et clignotant (P.2-39) Remplacement des ampoules (P.8-30) Système dadaptation de léclairage avant (AFS) (si le véhicule en est équipé) (P.2-42)
3. Essuie-glace et lave-glace (P.2-36) Entretien (P.8-23)
4. Toit ouvrant opaque (P.2-64)
5. Galerie de toit (si le véhicule en est équipé) (P.2-60)
6. Lève-vitres électriques (P.2-61)
Table des matières illustrée 0-3
Page 13
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
6. Antenne (P.4-53)
7. Capteur sonar Moniteur de vue environnante (si le véhicule en est équipé) (P.4-32)
8. Feu combiné arrière (remplacement des ampoules) (P.8-29)
9. Trappe du réservoir de carburant (P.3-19) Carburant recommandé (P.9-4)
10.Serrure sécurité-enfants des portières arrière (P.3-7)
SSI0446
1. Moniteur de vue arrière (si le véhicule en est équipé) (P.4-26, P.4-32)
2. Hayon (P.3-18)
Système de clé intelligente (P.3-7)Système dentrée sans clé par
télécommande (P.3-14)
0-4 Table des matières illustrée
3. Dégivreur de lunette arrière (P.2-39)
4. Feu darrêt surélevé (remplacement des ampoules) (P.8-29)
5. Essuie-glace et lave-glace arrière (P.2-38) Maintenance (P.8-24)
Page 14
HABITACLE
1. Crochets à vêtements (P.2-56)
2. Lampe personnelle arrière (P.2-67)
3. Système de divertissement mobile (MES) (si le véhicule en est équipé) (si le véhicule en est équipé) Écran inclinable (P.4-101)
SSI0447
Lecteur de disque numérique poly­valent (DVD) (P.4-101)
Écouteurs (P.4-104)Télécommande DVD (P.4-105)
4. Commandes de lève-vitre électrique (P.2-61)
5. Commande de positionnement auto­matique du siège (si le véhicule en est équipé) (P.3-27)
6. Pare-soleil (P.3-23)
7. Commutateur du toit ouvrant opaque (P.2-64)
8. Lecteur de carte (P.2-66)
9. Pochette de rangement des lunettes de soleil (P.2-54)
10.Rétroviseur intérieur (P.3-24) HomeLink
MD
(si le véhicule en est équipé) (P.2-69) Boussole (si le véhicule en est équipé) (P.2-9)
11.Couvercle de chargement (si le véhicule en est équipé) (P.2-58)
12.Porte-tasses arrière (P.2-53)
13.Boîtier de console
Prise électrique (P.2-51)Prises dentrée auxiliaires (P.4-96)Utilisation du port USB (P.4-77)Fonctionnement du lecteur iPod
(P.4-86)
14.Porte-tasses avant (P.2-53)
Table des matières illustrée 0-5
Page 15
CABINE
1. Commande de réglage du rétroviseur extérieur (P.3-25)
2. Commande de réglage de luminosité du tableau de bord (P.2-43)
3. Commande de phare, dantibrouillard et de clignotant (P.2-39)
0-6 Table des matières illustrée
SIC4246
4. Commandes intégrées au volant (côté gauche)
Pour le système audio (P.4-51)Pour le système téléphonique mains
libres Bluetooth
MD
(avec système de
navigation) (P.4-115)
Pour le système téléphonique mains libres Bluetooth
MD
(sans système de navigation) (P.4-126) Pour le système de reconnaissance vocale INFINITI (si le véhicule en est équipé) (P.4-142)
5. Commande de lordinateur de bord (P.2-30)
6. Commande dessuie-glace et de lave­glace (P.2-36)
7. Commandes intégrées au volant (côté gauche) Commandes du régulateur de vi­tesse (P.5-30) Commandes du système du régula­teur de vitesse intelligent (ICC) (si le véhicule en est équipé) (P.5-32) Commande de prévention de déport de couloir (LDP) (si le véhicule en est équipé) (P.5-21) Commande dassistance du contrôle de distance (DCA) (si le véhicule en est équipé) (P.5-55)
8. Commande dannulation de lassis­tance intelligente de freinage (IBA) (si le véhicule en est équipé) (P.2-49)
9. Commande de désactivation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC) (P.5-84)
10.Port de la clé intelligente (P.5-13)
Page 16
11.Commandes davertissement du dispo­sitif de déclenchement des collisions (FCW) et de lavertissement de déport de couloir (LDW) (si le véhicule en est équipé) Système davertissement de collision avant (FCW) (P.2-48, P.5-67) Système davertissement du déport de couloir (LDW) (P.2-47, P.5-21)
12.Commutateur TRIP/RESET pour comp­teur journalier double (P.2-6)
13.Leviers dinclinaison électrique du vo­lant inclinable/télescopique (si le vé­hicule en est équipé) (P.3-22)
14.Leviers dinclinaison manuelle du vo­lant inclinable/télescopique (si le vé­hicule en est équipé) (P.3-22)
15.Commandes intégrées de la console centrale Interrupteurs de siège climatisé (si le véhicule en est équipé) (P.2-46) Commande de mode SNOW (neige) (P.2-48) Commande de sélection de mode de contrôle de lamortissement continu (si le véhicule en est équipé) (P.2-49, P.5-78)
Table des matières illustrée 0-7
Page 17
TABLEAU DE BORD
1. Ventilateur latéral (P.4-44)
2. Sélecteur du pad (si le véhicule en est équipé) (P.5-18)
3. Compteurs et indicateurs (P.2-5)
4. Ventilateur central (P.4-44)
SSI0635
5. Panneau de commande central multi­fonction Système de navigation* (si le véhi­cule en est équipé) Boutons information et réglage du véhicule (P.4-9)
Moniteur de vue environnante (si le véhicule en est équipé) (P.4-32)
6. Affichage central (P.4-3)
7. Horloge (P.2-51)
8. Commande des feux de détresse (P.2-45)
9. Coussin gonflable dappoint du passa­ger avant (P.1-43)
10.Poignée de déverrouillage du capot (P.3-17)
11.Couvercle de la boîte à fusibles (P.8-25)
12.Frein de stationnement (P.5-20)
13.Volant
Klaxon (P.2-45)Coussin gonflable dappoint du
conducteur (P.1-43)
14.Contacteur dallumage à bouton-pous­soir (P.5-11)
15.Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant (P.1-49)
16.Prise électrique (P.2-51)
17.Commande de dégivreur de lunette arrière (P.2-39)
18.Système de climatisation automatique (P.4-44)
19.Système audio (P.4-51)
0-8 Table des matières illustrée
Page 18
20.Poignée douverture de la boîte à gants (P.2-54)
* : Reportez-vous au Mode demploi du
système de navigation fourni séparé­ment.
COMPTEURS ET INDICATEURS
SIC3825
1. Compte-tours (P.2-7)
2. Témoins lumineux/indicateurs (P.2-12)
3. Indicateur de vitesse (P.2-6)
4. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur (P.2-7)
5. Affichage à cristaux liquides par ma­trice de points/compteur/compteur journalier double (P.2-24)
6. Indicateur de niveau de carburant (P.2-8)
Table des matières illustrée 0-9
Page 19
COMPARTIMENT-MOTEUR
8. Réservoir du liquide de direction as­sistée (P.8-15)
9. Filtre à air (P.8-22)
10.Courroies dentraînement (P.8-20)
11.Réservoir de liquide de refroidissement (P.8-10)
SDI2262
MOTEUR VQ35HR
1. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-25)
2. Batterie (P.8-18)
3. Bouchon du radiateur (P.8-10)
4. Jauge dhuile-moteur (P.8-12)
0-10 Table des matières illustrée
5. Bouchon de remplissage dhuile-mo­teur (P.8-12)
6. Réservoir du liquide de frein (P.8-16)
7. Réservoir du liquide de lave-glace (P.8-17)
Page 20
SDI2264
8. Réservoir du liquide de direction as­sistée (P.8-15)
9. Filtre à air (P.8-22)
10.Emplacement des courroies dentraîne­ment (P.8-20)
11.Réservoir de liquide de refroidissement (P.8-10)
MOTEUR VK50VE
1. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-25)
2. Batterie (P.8-18)
3. Bouchon de remplissage dhuile-mo­teur (P.8-12)
4. Bouchon du radiateur (P.8-10)
5. Jauge dhuile-moteur (P.8-12)
6. Réservoir du liquide de frein (P.8-16)
7. Réservoir du liquide de lave-glace (P.8-17)
Table des matières illustrée 0-11
Page 21
TÉMOINS LUMINEUX ET INDICATEURS
Témoin
lumi­neux
Témoin lumineux de toutes roues motrices (AWD) (mo­dèles AWD)*
Témoin lumineux du sys­tème antiblocage des roues (ABS)
Témoin lumineux de vérifi­cation de la boîte de vites­ses automatique (BVA)
Témoin lumineux de frein 2-14
Témoin lumineux de charge 2-15
Témoin lumineux dassis­tance au contrôle de dis­tance (DCA) (orange)*
Témoin lumineux de pres­sion dhuile-moteur
Témoin lumineux du régu­lateur de vitesse intelligent (ICC) (orange)*
Témoin lumineux du sys­tème de clé intelligente
Nom Page
0-12 Table des matières illustrée
2-13
2-14
2-14
2-15
2-15
2-15
2-16
Témoin
lumi­neux
Indica-
teur
Nom Page
Témoin lumineux du déport de couloir (orange)*
Témoin lumineux de faible pression des pneus
Témoin lumineux principal 2-18
Témoin lumineux de la fonction de prévision (orange)*
Témoin davertissement de la direction active arrière*
Témoin lumineux de cein­ture de sécurité
Témoin lumineux de cous­sin gonflable dappoint
Nom Page
Témoin indicateur de sys­tème dadaptation de lé­clairage avant (AFS)
Témoin indicateur de posi­tionnement de la boîte de vitesses automatique (BVA)
2-16
2-16
2-18
2-18
2-19
2-19
2-19
2-20
Indica-
teur
Nom Page
Témoin de statut du cous­sin gonflable du passager avant
Témoin indicateur des feux de route
Témoin indicateur de dés­activation de système dassistance au freinage intelligent (IBA)*
Témoin indicateur de pré­vention du déport de cou­loir (LDP) en position ON (vert)*
Témoin indicateur des feux de croisement
Témoin indicateur de mau­vais fonctionnement (MIL)
Témoin indicateur de sécu­rité
Témoin indicateur de glis­sement
Témoin lumineux du mode SPORT*
Témoins indicateurs de cli­gnotants/feux de détresse
2-20
2-20
2-20
2-20
2-21
2-21
2-22
2-22
2-22
2-22
Page 22
Indica-
teur
Témoin indicateur de dés­activation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC)
* : si le véhicule en est équipé
Nom Page
2-22
Table des matières illustrée 0-13
Page 23
1 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et
système de retenue supplémentaire
Sièges ............................................................1-2
Sièges avant ...............................................1-2
Sièges arrière.............................................. 1-5
Appuis-tête ................................................. 1-6
Appuis-tête réglables ...................................1-9
Accoudoir (si le véhicule en est équipé)....... 1-12
Ceintures de sécurité ..................................... 1-13
Précautions à prendre avec les ceintures
de sécurité................................................ 1-13
Femmes enceintes ..................................... 1-15
Personnes blessées ................................... 1-15
Ceintures de sécurité de pré-collision avec fonction confort (sièges avant)
(si le véhicule en est équipé)...................... 1-15
Ceinture de sécurité à trois points
dancrage.................................................. 1-16
Rallonges de ceinture de sécurité................1-20
Entretien des ceintures de sécurité..............1-20
Sécurité des enfants ...................................... 1-21
Nourrissons .............................................. 1-21
Enfants en bas âge ....................................1-22
Enfants de plus grande taille...................... 1-22
Dispositifs de retenue pour enfants................. 1-23
Précautions à prendre avec les dispositifs
de retenue pour enfants ............................. 1-23
Système dancrages inférieurs et attaches
pour enfants (LATCH).................................. 1-25
Installation dun système de retenue pour enfants orienté vers larrière en utilisant
LATCH....................................................... 1-28
Installation dun dispositif de retenue pour
enfants avec les ceintures de sécurité .........1-30
Installation dun système de retenue pour enfants orienté vers lavant en utilisant
LATCH....................................................... 1-32
Installation dun dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant avec les
ceintures de sécurité.................................. 1-35
Installation de la sangle dancrage
supérieure ................................................ 1-39
Sièges dappoint ....................................... 1-40
Système de retenue supplémentaire................ 1-43
Précautions à prendre avec les systèmes
de retenue supplémentaire ......................... 1-43
Système avancé de coussin gonflable
INFINITI (sièges avant) ................................ 1-49
Systèmes de coussin gonflable dappoint pour chocs latéraux installés dans les sièges avant et de coussin gonflable dappoint pour chocs latéraux du côté rideau/renversements installé dans le toit ... 1-55
Ceintures de sécurité à prétensionneurs
(sièges avant)............................................ 1-57
Étiquettes davertissement du coussin
gonflable dappoint.................................... 1-58
Page 24
Témoin lumineux de coussin gonflable
dappoint.................................................. 1-58
Procédure de réparation et de
remplacement ........................................... 1-59
Page 25
SIÈGES
commutateurs ou commandes. Des en­fants sans surveillance courent des risques daccidents graves.
. Le dossier de siège ne doit pas être
incliné plus que nécessaire pour le confort. Les ceintures de sécurité sont les plus efficaces lorsque le passager sassied bien en arrière et bien droit dans le siège. Si le dossier de siège est incliné, le risque de glisser sous la ceinture de sécurité ainsi que le risque dêtre blessé augmentent.
ATTENTION
. Ne laissez pas le dossier de siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule.Ceciseraitdangereux.La ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas daccident, vous pourriez être projeté contre cette cein­ture et blessé au cou ou subir dautres blessures graves. Vous pourriez égale­ment glisser par-dessous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures.
. Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours sasseoir bien au fond du siège, avoir les deux pieds au plancher et régler convenablement la ceinture de sécurité. Reportez-vous à «PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉ­CURITÉ» plus loin dans ce chapitre.
. Après lajustement, faites-le basculer
légèrement davant en arrière pour vérifier quil est bien bloqué.
. Ne laissez pas denfants sans surveil-
lance à lintérieur du véhicule. Ils pour­raient actionner involontairement des
1-2 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0133
SIÈGES AVANT Réglage du siège automatique
avant
Conseils dutilisation :
. Le moteur du siège automatique est
équipé dun circuit de protection de surcharge. Si le moteur sarrête en cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau sur le poussoir.
. Ne faites pas fonctionner le commuta-
teur du siège automatique pendant trop longtemps avec le moteur à larrêt. Ceci déchargerait la batterie.
Page 26
Reportez-vous à «SYSTÈME DE POSITION­NEMENT AUTOMATIQUE DU SIÈGE» dans le chapitre «3. Vérifications et réglages avant démarrage» pour la fonction de mémorisa­tion de la position du siège.
PRÉCAUTION
Lorsque vous ajustez les positions de siège, veillez à ne pas toucher les parties mou­vantes afin déviter des blessures éventuel­les et/ou des endommagements.
SSS1051
Vers lavant et vers larrière :
1
Déplacez le poussoir vers larrière pour faire glisser le siège vers lavant ou vers larrière sur la position voulue.
Inclinaison :
Déplacez le poussoir dinclinaison larrière jusquà ce que le dossier soit à linclinaison voulue. Pour ramener le dos­sier du siège vers lavant, déplacez le poussoir
Un dispositif dinclinaison permet lajuste­ment du dossier en fonction de la taille des occupants afin de mieux adapter la ferme-
2
vers lavant.
*
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3
vers lavant ou
*
2
*
vers
ture de la ceinture de sécurité et dêtre plus confortable. (Reportez-vous à «PRÉ­CAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ» plus loin dans ce chapitre.) Il est également possible dincliner le dos­sier afin de permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est à larrêt et que la boîte de vitesses se trouve en position P (stationnement).
Page 27
SSS1052
SSS1053
SSS0685
Élévateur du siège :
Pour régler la hauteur et langle du siège à la position souhaitée, appuyez sur lavant ou larrière du poussoir vers le haut ou le bas.
Support lombaire :
Le support lombaire permet de soutenir le bas du dos du conducteur.
Appuyez sur lavant ou larrièredela commande pour régler la zone de soutien lombaire du dossier de siège.
1-4 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Support latéral (si le véhicule en est équipé) :
Le dispositif de support latéral fournit des supports pour les cuisses et le torse. Déplacez le levier vers lintérieur vers lextérieur cuisses. Déplacez le levier à lintérieur ou vers lextérieur du torse.
2
pour régler la zone des
*
4
pour régler la zone
*
*
1
ou
*
3
Page 28
SSS0893
Extension pour cuisses (si le véhicule en est équipé) :
La partie frontale des sièges avant peut être étendue vers lavant pour davantage de confort assis. Tirez et maintenez le
1
levier la position souhaitée.
pour étendre la partie frontale à
*
SIÈGES ARRIÈRE
ATTENTION
. Ne laissez aucun occupant sasseoir
dans lespace de chargement ni sur le siège arrière lorsquils sont repliés. Lutilisation de ces espaces par les passagers sans les retenues adéquates pourrait résulter en de graves blessures en cas daccident ou darrêt brusque.
. Lorsque vous remettez les dossiers de
siège en position droit, assurez-vous quils sont bien enclenchés dans le cran darrêt et verrouillés. Si le dossier est mal verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas daccident ou darrêt brusque.
. Calez bien le chargement, de sorte quil
ne glisse pas ni ne se déplace. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraîner des blessu­res graves en cas darrêt brusque ou de collision.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5
SSS0894
Inclinaison
Tirez le levier dinclinaison tionnez le dossier de siège à langle souhaité. Relâchez le levier dinclinaison une fois le dossier de siège positionné à langle souhaité.
Tirez sur le levier pour faire revenir le dossier de siège à sa position dorigine.
Le système dinclinaison permet de régler le dossier en fonction de la taille des occupants, pour un port optimal de la ceinture de sécurité. (Reportez-vous à «PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEIN­TURES DE SÉCURITÉ» plus loin dans ce chapitre.) Il est également possible din-
A
, et posi-
*
Page 29
cliner le dossier de siège afin de permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est stationné.
ATTENTION
. Ne laissez pas le dossier de siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule.Ceciseraitdangereux.La ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas daccident, vous pourriez être projeté contre cette cein­ture et blessé au cou ou subir dautres blessures graves. Vous pourriez égale­ment glisser par-dessous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures.
. Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours sasseoir bien au fond du siège, avoir les deux pieds au plancher et régler convenablement la ceinture de sécurité. Reportez-vous à «PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉ­CURITÉ» plus loin dans ce chapitre.
. Une fois le réglage effectué, assurez-
vous que le siège est bien verrouillé en position.
SSS0895
Rabattable
Avant de rabattre les sièges arrière :
Retirez les récipients à boisson du porte­tasses arrière.
Pour rabattre les dossiers de sièges :
A
B
ou
Tirez sur le levier dossier du siège.
Redressez manuellement le dossier de siège arrière jusquàcequ’il se verrouille en position.
*
et inclinez le
*
APPUIS-TÊTE
ATTENTION
Les appuis-tête sajoutent aux autres systè­mes de sécurité du véhicule. Ils peuvent apporter une protection supplémentaire contre les blessures lor s de cer taines collisions arrière. Ajustez les appuis-tête correctement, comme spécifié dans cette section. Vérifiez lajustement lorsque vous utilisez le siège après quelquun dautre. Nattachez rien aux tiges des appuis-tête et ne retirez pas les appuis-tête. Nutilisez pas le siège si l’appui-tête a été retiré. Si lappui-tête a été retiré, installez et réglez correctement lappui-tête avant quun occu­pant nutilise le siège. Ne pas observer ces instructions peut réduire lefficacité des appuis-tête. Ceci peut augmenter les risques de blessures graves ou mortelles lors dune collision.
1-6 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 30
SSS1013
Lillustration indique les positions de siège équipées dappuis-tête. Les appuis-tête sont réglables.
Indique que la place est équipée dun
appui-tête.
Composants
1. Appui-tête
2. Encoches de réglage
3. Levier de blocage
4. Tiges
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7
SSS0992
SSS0997
Ajustement
Ajustez les appuis-tête de manière à ce que le centre de lappui-tête soit au niveau du centre de vos oreilles.
Page 31
SSS0993
Pour relever lappui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut.
Pour labaisser, appuyez et tenez-le en­foncé sur le levier de blocage et poussez lappui-tête vers le bas.
1-8 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0994
SSS0995
Retrait
Utilisez la procédure suivante pour retirer les appuis-tête réglables.
1. Tirez lappui-tête jusquà la position la plus haute.
2. Maintenez le levier de blocage appuyé.
3. Retirez lappui-tête du siège.
4. Rangez lappui-tête correctement en lieu sûr de sorte quil ne puisse pas se déplacer dans le véhicule.
5. Réinstallez et réglez correctement lap­pui-tête avant quun occupant nutilise la position de siège.
Page 32
SSS0996
Installation
1. Alignez les tiges de lappui-tête avec les trous dans le siège. Assurez-vous que lappui-tête est orienté dans le bon sens. La tige avec les encoches de réglage trou où se trouve le levier de blocage
2
*
2. Maintenez le levier de blocage appuyé et poussez lappui-tête vers le bas.
3. Réglez correctement lappui-tête avant quun occupant nutilise la place.
1
doit être insérée dans le
*
.
SSS0508
Appui-tête actif de siège avant
Lappui-tête actif se déplace vers lavant en utilisant la force que le dossier de siège reçoit de loccupant en cas de collision arrière. Le mouvement de lappui-tête contribue à soutenir la tête de loccupant en réduisant son mouvement vers larrière et en absorbant une partie des forces qui pourraient provoquer une lésion trauma­tique des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs sont efficaces lors de collisions à vitesse faible à moyenne, qui sont celles qui semblent provoquer le plus de lésions traumatiques des vertèbres cervicales.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9
Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que dans certaines collisions arrière. Après la collision, les appuis-tête reviennent à leur position dorigine.
Ajustez les appuis-tête actifs correctement, comme spécifié précédemment dans cette section.
APPUIS-TÊTE RÉGLABLES
ATTENTION
Les appuis-tête réglables sajoutent aux autres systèmes de sécurité du véhicule. Ils peuvent apporter une protection supplé­mentaire contre les blessures lors de certaines collisions arrière. Réglez correcte­ment les appuis-tête, comme spécifié dans cette section. Vérifiez lajustement lorsque vous utilisez le siège après quelquun dautre. Nattachez rien aux tiges des appuis-tête réglables et ne retirez pas ces derniers. Nutilisez pas le siège si lappui­tête réglable a été retiré. Si lappui-tête a été retiré, réinstallez-le et ajustez-le correc­tement avant quun occupant utilise le siège. Ne pas observer ces instructions peut réduire lefficacité des appuis-tête régla­bles. Ceci peut augmenter les risques de blessures graves ou mortelles lors dune
Page 33
collision.
Lillustration indique les positions de siège équipées dappui-tête réglable.
Indique que la place est équipée dun
appui-tête réglable.
1-10 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS1014
SSS0992
Composants
1. Appui-tête réglable
2. Encoches de réglage
3. Levier de blocage
4. Tiges
Page 34
SSS0997
Ajustement
Ajustez les appuis-tête de manière à ce que le centre de lappui-tête soit au niveau du centre de vos oreilles.
SSS0993
Pour relever lappui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11
SSS0994
Pour labaisser, appuyez et tenez-le en­foncé sur le levier de blocage et poussez lappui-tête vers le bas.
Page 35
SSS0995
Retrait
Utilisez la procédure suivante pour retirer les appuis-tête réglables.
1. Tirez lappui-tête jusquà la position la plus haute.
2. Maintenez le levier de blocage appuyé.
3. Retirez lappui-tête du siège.
4. Rangez lappui-tête correctement en lieu sûr de sorte quil ne puisse pas se déplacer dans le véhicule.
5. Installez et réglez correctement lappui­tête avant quun occupant nutilise la position de siège.
Installation
1. Alignez les tiges de lappui-tête avec les trous dans le siège. Assurez-vous que lappui-tête est orienté dans le bon sens. La tige avec les encoches de réglage trou où se trouve le levier de blocage
2
*
2. Maintenez le levier de blocage appuyé et poussez lappui-tête vers le bas.
3. Réglez correctement lappui-tête avant quun occupant nutilise la place.
1
doit être insérée dans le
*
.
1-12 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0996
SSS0901
ACCOUDOIR (si le véhicule en est équipé)
Accoudoir arrière
Tirez lattache et amenez laccoudoir vers lavant jusquàcequ’il soit en position horizontale.
Page 36
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas daccident, les risques de blessure ou de mort et/ou la sévérité des blessures seront considérablement réduits si la ceinture de sécurité est bouclée correcte­ment et en restant assis bien au fond du siège avec les deux pieds sur le plancher. INFINITI recommande fortement aux passa­gers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable dappoint.
Le port des ceintures de sécurité peut être obligatoire dans la plupart des provinces ou territoires du Canada et des états des États-Unis lorsquun véhicule est en mar­che.
SSS0136A
SSS0134A
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13
Page 37
ATTENTION
. Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une cein­ture de sécurité. Les enfants doivent être correctement retenus sur le siège arrière et, le cas échéant, être assis sur un dispositif de retenue pour enfants.
. La ceinture de sécurité doit être correc-
tement ajustée dune façon confortable. Faute de quoi, lefficacité de lensemble du système de retenue en serait affec­tée, ce qui augmenterait les risques ou la gravité des blessures en cas dacci­dent. Une ceinture de sécurité incorrec­tement portée peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
. Il faut toujours faire passer la ceinture
thoracique sur lépaule et à travers de la poitrine. Ne mettez jamais la ceinture derrière le dos, sous le bras ou à travers du cou. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de lépaule.
. Portez la ceinture sous-abdominale aus-
si bas que possible et bien ajustée AUTOUR DES HANCHES ET NON AUTOUR DE LA TAILLE. Une ceinture sous-abdo-
minale portée trop haut augmente les risques de blessures en cas daccident.
. Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante.
. Ne portez pas une ceinture de sécurité
inversée ou torsadée. Dans de telles positions, elle perdrait son efficacité.
. Ne permettez pas à plus dune personne
dutiliser la même ceinture de sécurité.
. Ne jamais laisser monter plus de passa-
gers quil ny a de ceintures de sécurité.
. Si le témoin lumineux de ceinture de
sécurité reste allumé alors que le contacteur est mis sur ON et, que toutes les portières sont fermées et toutes les ceintures attachées, cela peut indiquer un dysfonctionnement du système. Fai­tes vérifier le système par un détaillant INFINITI.
. Ne modifiez sous aucun prétexte le
système de ceintures de sécurité. Par exemple, ne modifiez pas la ceinture de sécurité, ou les dispositifs installés qui pourrait changer lacheminement ou la tension de la ceinture de sécurité. Vous risqueriez daffecter le fonctionnement du système de ceinture de sécurité.
1-14 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Modifier ou altérer le système de ceinture de sécurité peut résulter à de graves blessures.
. Une fois que la ceinture de sécurité à
prétensionneur est enclenchée, celle-ci ne peut pas être réutilisée et devra être remplacée en même temps que lenrou­leur. Consultez un détaillant INFINITI.
. Le retrait et linstallation des éléments
de la ceinture de sécurité avec tendeur doivent être effectuées par un détaillant INFINITI.
. Après une collision, tous les ensembles
de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris, doivent être vérifiés par un détaillant INFINITI. À la suite dun accident, I NFINITI recom­mande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité, sauf si la collision était légère, que les ceintures ne pré­sentent aucun dommage apparent et fonctionnent correctement.
Les ensembles de ceinture de sécurité qui nétaient pas en service lors dune collision doivent également être vérifiés et remplacés sils sont endommagés ou sils ne fonctionnent plus correctement.
. Après une collision quelle quelle soit, il
Page 38
faudra inspecter les dispositifs de rete­nue pour enfants et tous les équipe­ments de retenue. Conformez-vous scrupuleusement aux recommandations dinspection et de remplacement don­nées par le fabricant. Il faut remplacer les dispositifs de retenue pour enfants sils sont endommagés.
SSS0016
SSS0014
FEMMES ENCEINTES
INFINITI recommande aux femmes encein­tes dutiliser les ceintures de sécurité. La ceinture de sécurité doit être ajustée pour assurer le confort, la ceinture sous-abdo­minale passée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille, et la ceinture thoracique par-dessus lépaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture sous-abdominale/thora­cique sur le ventre. Adressez-vous à votre médecin pour les autres recommandations particulières.
PERSONNES BLESSÉES
INFINITI recommande que les personnes blessées utilisent les ceintures de sécurité, selon les blessures. Vérifiez avec votre médecin pour toute autre recommandation particulière.
CEINTURES DE SÉCURITÉ DE PRÉ­COLLISION AVEC FONCTION CONFORT (sièges avant) (si le véhi­cule en est équipé)
Les ceintures de sécurité de pré-collision bloquent la ceinture de sécurité à laide dun moteur afin de retenir les occupants des sièges avant. Ceci aide à réduire les risques de blessure en cas de collision.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-15
Page 39
Le moteur rétracte la ceinture de sécurité dans les situations durgence suivantes :
. En cas de freinage durgence . En cas de manœuvres soudaines . Activation du système dassistance au
freinage intelligent (IBA). (Reportez­vous à «SYSTÈME DASSISTANCE AU FREINAGE INTELLIGENT (IBA)» dans le chapitre «5. Démarrage et conduite».)
La ceinture de sécurité de pré-collision ne sactive pas lorsque :
. la ceinture de sécurité nest pas bou-
clée.
. la vitesse du véhicule est inférieure à
15 km/h (10 mi/h) en cas de freinage durgence
. la vitesse du véhicule est inférieure à
30 km/h (16 mi/h) au cours dune manoeuvre brusque des volant.
La ceinture de sécurité de pré-collision ne sactive pas lorsque la pédale de frein nest pas compressée sauf au cours de manœu­vres soudaines de la direction et de lactivation du système dassistance intel­ligente de freinage (IBA).
Le moteur rétracte la ceinture de sécurité, quelle soit bouclée ou non. Lorsque la
ceinture de sécurité est bouclée, le moteur la serre afin quelle reste bien ajustée contre le corps de loccupant. Lorsque la ceinture de sécurité est débouclée, le moteur la rétracte. Si la ceinture de sécurité nest pas complètement rétractée, le moteur la rétracte lors de louverture de la portière.
Portez toujours votre ceinture de sécurité de façon appropriée et asseyez-vous tou­jours bien au fond du siège et bien droit.
Si le moteur ne peut rétracter la ceinture de sécurité lorsquelle est bouclée ou débou­clée, ceci peut être signe de dysfonction­nement au niveau du système de tendeur de ceinture de sécurité. Faites vérifier et réparer le système par un détaillant INFINITI.
En cas de rétraction répétée de la ceinture de sécurité sur une courte période, il est possible que le moteur ne soit plus en mesure de rétracter la ceinture de sécurité. Après 30 secondes, le moteur sactive et rétracte la ceinture de sécurité. Si le moteur ne parvient toujours pas à rétracter la ceinture de sécurité, ceci indique que le système de tendeur de ceinture de sécurité est défectueux. Faites vérifier et réparer le système par un détaillant INFINITI.
1-16 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS DANCRAGE
ATTENTION
. Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une cein­ture de sécurité.
. Ne laissez pas le dossier de siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule.Ceciseraitdangereux.La ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas daccident, vous pourriez être projeté contre cette cein­ture et blessé au cou ou subir dautres blessures graves. Vous pourriez égale­ment glisser par-dessous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures.
. Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours sasseoir bien au fond du siège, avoir les deux pieds au plancher et régler convenablement la ceinture de sécurité.
Page 40
être tirée lorsquelle est complète­ment rétractée, tirez fermement sur la ceinture et relâchez-la. Puis tirez doucement la ceinture hors de lenrouleur.
SSS0292
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Ajustez le siège. (Reportez-vous à «SIÈGES» plus haut dans ce chapitre.)
2. Faites sortir la ceinture de sécurité de lenrouleur et insérez la languette dans la boucle jusquà ce que le loquet soit enclenché.
. Lenrouleur est conçu pour se blo-
quer en cas de collision brusque. Un mouvement lent permet à la sangle de se dérouler et au passa­ger de se déplacer librement sur le siège.
. Si la ceinture de sécurité ne peut
SSS0290
3. Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches, tel quillustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers len­rouleur pour la tendre. Assurez-vous de faire passer la ceinture thoracique sur lépaule et à travers de la poitrine.
Les ceintures de sécurité à trois points dancrage du siège passager avant et des sièges arrière possèdent deux modes de fonctionnement :
. Enrouleur de verrouillage d’urgence
(ELR)
. Enrouleur de verrouillage automatique
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-17
Page 41
(ALR)
Le mode denrouleur de verrouillage dur­gence (ELR) permet de dérouler et de réenrouler la ceinture afin que le conduc­teur et les passagers conservent une certaine liberté de mouvement sur leur siège. Le système ELR bloque la ceinture de sécurité lorsque la véhicule décélère rapidement ou durant les chocs.
Le mode denrouleur de verrouillage auto­matique (ALR) (mode du dispo si tif de retenue pour enfants) bloque la ceinture de sécurité pour pouvoir installer un dispositif de retenue pour enfants.
Lorsque le mode ALR est activé la ceinture de sécurité ne peut pas être détendue tant que la languette de ceinture de sécurité est désenclenchée de la boucle et entièrement rétractée. La ceinture repasse en mode ELR une fois quelle a été totalement réenrou­lée. Pour plus de renseignements, repor­tez-vous à «DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» plus loin dans ce chapitre.
Il ne faut utiliser le mode ALR que pour poser un dispositif de retenue pour enfants. Pendant lutilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode ALR ne doit pas être activé. Au cas où il serait actionné, il pourrait causer une tension inconfortable de la ceinture de
sécurité.
ATTENTION
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vérifiez que le dossier est bien enclenché dans le cran darrêt et verrouillé. Si le dossier est mal verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas daccident ou darrêt brusque.
1-18 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0326
Débouclage des ceintures de sécu­rité
Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture de sécurité senroule automatiquement.
Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont prévus pour bloquer la ceinture dans les deux cas suivants :
. Lorsque la ceinture est tirée brusque-
ment de lenrouleur.
. Lorsque le véhicule ralentit rapidement.
Page 42
Pour accroître votre confiance dans les ceintures de sécurité, vérifiez leur fonc­tionnement comme ceci :
. Saisissez la ceinture thoracique et tirez
brusquement vers lavant. Lenrouleur doit alors se bloquer et empêcher que la ceinture ne se déroule davantage.
Si lenrouleur ne se bloque pas ou pour tout renseignemen t complémentaire au sujet des ceintures de sécurité, consultez un détaillant INFINITI.
SSS0896
Ajustement de la hauteur de la ceinture thoracique (pour les siè­ges avant)
La hauteur dancrage de la ceinture thora­cique doit être réglée de façon à bien sajuster à la personne. (Reportez-vous à «PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEIN­TURES DE SÉCURITÉ» plus haut dans ce chapitre.)
A
Pour ajuster, pressez le bouton déplacez lancrage de la ceinture thora­cique dans la position souhaitée afin que la ceinture passe par-dessus le centre de lépaule. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-19
*
,et
de lépaule. Relâchez le bouton dajuste­ment pour verrouiller lancrage de la ceinture thoracique.
ATTENTION
. Après lajustement, relâchez le bouton
dajustement et essayez de déplacer la ceinture thoracique de bas en haut pour vous assurer que lancrage de la cein­ture est solidement fixé en position.
. La ha uteur dancrage de la ceinture
thoracique doit être réglée de façon à bien sajuster à la personne. Faute de quoi, lefficacité de lensemble du sys­tème de retenue en serait affectée, ce qui augmenterait les risques ou la gravité des blessures en cas daccident.
Page 43
dallonger la ceinture denviron 200 mm (8 po) et peut être utilisée pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. Consultez un détaillant INFINITI pour as­sistance lors de lachat dune rallonge si vous en avez besoin.
ATTENTION
. Seules les rallonges INFINITI fabriquées
par le fabricant dorigine doivent être utilisées pour rallonger les ceintures de sécurité INFINITI.
SSS0671
Ceinture de sécurité centrale arrière
La boucle de la ceinture de sécurité centrale est identifiée par la marque CENTER. La languette de la ceinture cen­trale peut être fixée seulement dans la boucle de ceinture de sécurité centrale.
RALLONGES DE CEINTURE DE SÉ­CURITÉ
Silestimpossibledebienmettrela ceinture thoracique-sous-abdominale en place et de lattacher en raison de la corpulence de la personne ou de la position de conduite, une rallonge compa­tible pour allonger les ceintures de sécurité est disponible. Cette rallonge permet
1-20 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
. Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser les ceintures de sécurité sans rallonge ne devraient pas utiliser une rallonge. Lutilisation inutile des rallon­ges pourrait provoquer des blessures corporelles graves en cas daccident.
. Ninstallez jamais un dispositif de rete-
nue pour enfants avec une rallonge. En effet, si le dispositif nest pas correcte­ment arrimé, lenfant pourrait être sé­rieusement blessé en cas de choc ou darrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉ­CURITÉ
. Pour nettoyer la courroie de la ceinture
de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou tout autre produit recommandé pour le nettoyage des garnitures intérieures ou des tapis. Ensuite, essuyez-les avec un chiffon et laissez-les sécher à lombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité senrouler avant quelles ne soient complètement sèches.
. Si de la saleté saccumule dans le
guide de la sangle thoracique de la
ceinture de sécurité, la rétraction des courroies pourrait être ralentie. Dans un tel cas, essuyez le guide de ceinture thoracique avec un chiffon propre et sec.
. Vérifiez périodiquement le fonctionne-
ment des ceintures et des dispositifs métalliques de ceintures de sécurité
tels que les boucles, les languettes, les enrouleurs et les dispositifs de fixation. En cas de desserrage des pièces, de détérioration, de coupures ou dautres endommagements causés aux sangles, la ceinture entière doit être remplacée.
Page 44
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des adultes.
Ils doivent être retenus correctement.
En plus de linformation générale donnée dans ce présent manuel, de linformation sur la sécurité des enfants est disponible de nombreuses autres sources, incluant les médecins, les professeurs, les bureaux de sécurité routière gouvernementaux et les organisations communautaires. Chaque enfant est différent, alors, assurez-vous de connaître la meilleure façon de transporter votre enfant.
Il existe trois types de dispositifs de retenue pour enfants :
. Dispositif de retenue pour enfants
orienté vers larrière
. Dispositif de retenue pour enfants
orienté vers lavant . Siège dappoint Le dispositif de retenue approprié dépend
de la taille de lenfant. En règle générale, les enfants en bas âge jusquà 1 an environ et moins de 9 kg (20 lbs) doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers larrière. Des dispositifs de retenue pour enfants orien­tés vers l’avant sont disponibles pour
enfants âgés dun an ou plus et qui sont devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers larrière. Les sièges dappoint sont utilisés pour aider à attacher un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant avec une ceinture sous-abdominale/thoracique.
ATTENTION
Les nourrissons et autres enfants ont besoin dune protection spéciale. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent en effet mal sadapter à leur taille. La ceinture thora­cique peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas daccident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours les dispositifs de retenue pour enfant appropriés.
Les provinces et territoires du Canada ainsi que les états des États-Unis rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue pour enfants homologués pour les enfants en bas âge et nourrissons. Reportez-vous à «DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» plus loin dans ce chapitre.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-21
Un dispositif de retenue pour enfants peut être fixé en utilisant soit le système LATCH (système dancrages inférieurs et attaches pour enfant) soit la ceinture de sécurité du véhicule. Reportez-vous à «DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» plus loin dans ce chapitre pour de plus amples informations.
INFINITI recommande que tous les préado­lescents et enfants soient correctement retenus dans le siège arrière. Des études démontrent que les enfants sont plus en sécurité sils sont retenus sur le siège arrière que sur le siège avant.
Ceci est particulièrement important pour ce véhicule car il est équipé dun système de retenue supplémentaire (système du coussin gonflable) pour le passager avant. Reportez-vous à «SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE» plus loin dans ce cha­pitre.
NOURRISSONS
Les nourrissons dun an et moins doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière. INFINITI recommande que les nourrissons soient placés dans un dispositif de retenue pour enfants conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisis-
Page 45
sez un dispositif de retenue pour enfants convenant au véhicule et observez toujours les directives de pose et dutilisation fournies par son fabricant.
ENFANTS EN BAS ÂGE
Les enfants de plus dun an et pesant au moins 9 kg (20 lbs) peuvent être placés dans un dispositif de retenue pour enfants orienté vers l’avant. Reportez-vous aux instructions du constructeur pour les re­commandations de poids et taille minimum et maximum. INFINITI recommande que les jeunes enfants soient placés dans un dispositif de retenue pour enfants conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfants conve­nant au véhicule et observez toujours les directives de pose et dutilisation fournies par son fabricant.
ENFANTS DE PLUS GRANDE TAILLE
Les enfants qui sont trop grands pour être assis dans les dispositifs de retenue pour enfants doivent être assis en place nor­male et être retenus par la ceinture de sécurité qui équipe le siège. La ceinture de sécurité peut ne pas sajuster correctement si lenfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pèse entre 18 kg (40 lbs) et 36 kg (80 lbs). Un siège dappoint devrait être utilisé afin dobtenir un bon ajustement de la ceinture de sécurité.
INFINITI recommande dasseoir lenfant dans un siège dappoint disponible dans le commerce si la ceinture thoracique passe à la hauteur de son visage ou de son cou ou si la ceinture sous-abdominale traverse le haut de son abdomen. Ce siège dappoint permettra délever la position assise de lenfant de manière à ce que la ceinture thoracique lui arrive sur la poitrine et à mi-épaule et la ceinture sous-abdo­minale lui arrive bas sur les hanches. Un siège dappoint peut seulement être utilisé sur les sièges qui disposent de ceinture de sécurité à trois points dancrage. Le siège dappoint doit être adaptable au siège du véhicule et doit porter une étiquette dh omologation attestant quil est conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux
normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Abandonnez lutilisation du siège dès que lenfant est assez grand et que les ceintures ne lui arrivent plus au visage ou au cou.
ATTENTION
Ne permettez jamais à un enfant de se tenir debout ou à genoux dans les espaces de chargement ou sur un siège. Lenfant pour­rait être gravement blessé ou tué en cas darrêt brusque ou de collision.
1-22 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 46
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
SSS0099
SSS0100
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
ATTENTION
. Ne pas suivre ces avertissements et
instructions pour lutilisation appropriée et linstallation de dispositifs de retenue pour enfant pourrait provoquer de gra­ves blessures ou la mort dun enfant ou dautres passagers lors dun arrêt brusque ou dune collision.
Le dispositif de retenue pour enfant
doit être utilisé et installé correcte­ment. Pour la pose et lutilisation des dispositifs de retenue pour enfants, respectez toujours toutes les directi­ves du fabricant.
Les nourrissons et enfants ne doivent
jamais être assis sur les genoux de quelquun. Même ladulte le plus fort ne peut résister à la violence dune collision.
Ne mettez pas une même ceinture de
sécurité autour dun enfant et dun autre passager.
INFINITI recommande dinstaller tous
les dispositifs de retenue pour en-
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-23
fants sur le siège arrière. Des études démontrent que les enfants sont plus en sécurité sils sont retenus sur le siège arrière que sur le siège avant. Sil est nécessaire dinstaller un dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant, reportez-vous à «INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ VERS LAVANT AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ» plus loin dans ce chapitre.
Même avec le système avancé du
coussin gonflable INFINITI, ninstallez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière sur le siège avant. Le déploiement dun coussin gonflable dappoint peut blesser gravement ou mortellement un enfant. Un dispositif de retenue orienté vers l’arrière ne doit être utilisé que sur le siège arrière.
Assurez-vous dacheter un dispositif
de retenue pour enfant qui sadapte bien à lenfant et au véhicule. Cer­tains dispositifs de retenue pour enfants peuvent ne pas être adaptés à votre véhicule.
Les points dancrage du dispositif de
Page 47
retenue pour enfants sont conçus pour supporter les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants correctement montés.
Nutilisez jamais les points dancrage
pour des ceintures de sécurité pour adulte ou pour des faisceaux.
Il est déconseillé dutiliser un dis-
positif de retenue pour enfants avec sangle dancrage supérieure sur le siège du passager avant.
Laissez les dossiers de siège en
position droite après avoir monté le dispositif de retenue pour enfant.
Pendant la route, les nourrissons et
les enfants devraient toujours être placés dans un dispositif de retenue pour enfants approprié.
. Quand le dispositif de retenue pour
enfant nest pas utilisé, maintenez-le fixé av ec le système LATCH ou une ceinture de sécurité. En cas darrêt brusque ou de collision, des objets mal attachés peuvent blesser les passagers ou endommager le véhicule.
Un dispositif de retenue pour enfants dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège et les boucles avant de placer un enfant dans le dispositif de retenue pour enfants.
Ce véhicule est équipé dun système universel dancrages pour dispositif de retenue pour enfants, connu sous le nom de système LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren - ancrages inférieurs et attaches pour enfants). Certains de ces dispositifs de retenue pour enfants comprennent les fixations rigides ou à sangles qui peuvent être arrimées à ces ancrages inférieurs.
Pour les détails, reportez-vous à «Système dancrages inférieurs et attaches pour enfants (LATCH)» plus loin dans ce chapi­tre.
Si vous navez pas de dispositif de retenue pour enfants qui est compatible avec le LATCH, il est possible dutiliser les ceintu­res de sécurité du véhicule.
De nombreux fabricants vendent des dis­positifs de retenue pour nourrissons et enfants de diverses tailles. Lors du choix dun système de dispositif de retenue pour
PRÉCAUTION
1-24 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
enfants, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
. Ne choisissez quun dispositif de rete-
nue pour enfants portant une étiquette dhomologation attestant quil est conforme à la norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standard des États-Unis.
. Assurez-vous que le dispositif de rete-
nue pour enfants est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule.
. Si le dispositif de retenue pour votre
enfant est compatible avec votre véhi­cule, placez dans le dispositif de retenue pour votre enfant et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le système est bien adapté à votre enfant. Utilisez un dispositif de retenue pour enfants adapté à la taille et au poids de votre enfant. Respectez toujours les directives du fabricant du siège.
Dans toutes les provinces ou territoires du Canada et les états des États-Unis, la loi exige que les nourrissons et enfants en bas âge soient placés dans les dispositifs de retenue appropriés pour enfants pen­dant la conduite du véhicule. Les lois du Canada exigent que la sangle dancrage
Page 48
supérieure sur les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers lavant soit sécurisée au point dancrage correspon­dant du véhicule.
Emplacement despoints dancrage inférieurs du
SSS0904
système LATCH
Système dancrages inférieurs et attaches pour enfants (LATCH)
Votre véhicule est équipé de points dan­crage spéciaux utilisées par les sièges de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour enfants). Il est également mentionné sous lappellation ISOFIX ou système compatible ISOFIX. Avec ce sys­tème, il nest pas nécessaire dutiliser la ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfants.
Les points dancrage LATCH permettent dinstaller un dispositif de retenue pour
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-25
enfants uniquement sur les sièges arrière latéraux.
Ancrage inférieur LATCH
ATTENTION
Ne pas suivre ces avertissements et ins­tructions pour lutilisation appropriée et linstallation de dispositifs de retenue pour enfant pourrait provoquer de graves blessu­res ou la mort dun enfant ou dautres passagers lors dun arrêt brusque ou dune collision.
Fixez le système LATCH compatible avec
le dispositif de retenue pour enfants exclusivement aux emplacements indi­qués dans lillustration.
Ne calez pas le dispositif de retenue
pour enfants à la place assise centrale du siège arrière avec les anc rages inférieurs LATCH. Dans cette position le dispositif de retenue pour enfants ne sera pas correctement fixé.
Vérifiez les ancrages inférieurs en in-
sérant vos doigts dans la surface des ancrages inférieurs. Assurez-vous quils ne sont pas bouchés par les sangles de la ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège par exemple. Vous ne
Page 49
pourrez pas fixer correctement le dis­positif de retenue pour enfants si les ancrages inférieurs ne sont pas déga­gés.
Emplacement delancrage inférieur LATCH
Emplacement de lancrage inférieur LATCH
Les ancrages LATCH sont situés à larrière du coussin près du dossier. Une étiquette est collée sur le dossier de siège pour vous aider à localiser les ancrages LATCH.
1-26 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0840
Fixation avec sangle LATCH
SSS0643
Installation dun dispositif de rete­nue pour enfants LATCH
Les dispositifs de retenue pour enfants compatibles LATCH comportent deux fixa­tions rigides ou avec sangles qui peuvent être fixées à deux ancrages situés sur certains sièges du véhicule. Avec ce système, il nest pas nécessaire dutiliser la ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfants. Vérifiez la compatibilité du système LATCH sur létiquette du dispositif de retenue. Cette information peut aussi se trouver danslesinstructionsfourniesparle fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
Page 50
Fixation rigide LATCH
SSS0644
Utilisez la sangle dattache supérieure de dispositif de retenue pour enfants lors de linstallation dun dispositif de retenue pour enfants avec les points dancrage inférieurs LATCH ou les ceintures de sécurité.
Lors de la pose dun dispositif de retenue pour enfant, lisez les instructions données dans ce manuel et celles qui accompa­gnent le siège.
SSS0902
Ancrage de la sangle supérieure
ATTENTION
. Si la housse de chargement (si le
véhicule en est équipé) rentre en contact avec la sangle dattache supérieure lorsquelle est fixée à lancrage de la sangle supérieure, retirez la housse de chargement du véhicule ou sécurisez-la sur le sol de rangement au-dessous de son point dattache. Si la housse de chargement nest pas retirée, ceci pour­rait endommager la sangle dattache supérieure durant une collision. Votre
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-27
enfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas de choc si la sangle dancrage supérieure était endomma­gée.
. Ne laissez pas le chargement rentrer en
contact avec la sangle dancrage supé­rieure lorsque celle-ci est fixée à lan­crage de la sangle supérieure. Sécurisez correctement le chargement de manière à ne pas le laisser rentrer en contact avec la sangle supérieure. Un charge­ment mal attaché ou en contact avec la sangle dattache supérieure risquerait dendommager cette dernière en cas de collision. Votre enfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas de choc si la sangle dancrage supérieure était endommagée.
Emplacements des points dancrage supérieurs :
Les points dancrage se situent sur le dos de chaque dossier de siège pour les trois positions dassise du siège arrière, comme illustré.
Page 51
INSTALLATION DUN SYSTÈME DE RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ VERS LARRIÈRE EN UTILISANT LATCH
Reportez-vous à toutes les consignes de précautions et dattentions de «SÉCURITÉ DES ENFANTS» plus haut dans ce chapitre et de «DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» plus haut dans ce chapitre avant dinstaller un dispositif de retenue pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers larrière à laide du système LATCH :
1. Posez le dispositif de retenue pour
enfants sur le siège. Suivez toujours les
instructions données par le fabricant
du dispositif de retenue pour enfants.
Orienté vers larrière, avec sangleétape 2
SSS0648
2. Fixez les points dancrage du dispositif de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs LATCH. Vérifiez que la fixation LATCH est correctement attachée aux points dancrages inférieurs.
Orienté vers larrière, attache fixe étape 2
SSS0649
1-28 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 52
Orienté vers larrière étape 3
SSS0639
3. Pour les dispositifs de retenue pour enfants qui sont équipés de fixation avec sangle, retendez les sangles du dispositif de retenue pour enfants pour enlever lexcédent de mou des ancra­ges. Appuyez fermement avec votre main au centre du dispositif de retenue pour enfants pour comprimer le cous­sin du siège du véhicule ainsi que le dossier et tirez par en arrière pour resserrer la sangle des points dan­crage.
Orienté vers larrière étape 4
SSS0650
4. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué avant de placer lenfant dedans. F aites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en tenant le dispositif près du passage des ancrages LATCH. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 pouce) de chaque côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que lancrage LATCH maintient le dispositif de retenue convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez davantage lancrage LATCH selon la nécessité ou changez de place du
dispositif de retenue et essayez de nouveau. Il se peut que vous ayez besoin dessayer un autre dispositif de retenue pour enfants ou dinstaller en utilisant la ceinture de sécurité du véhicule (le cas échéant). Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne conviennent pas à tous les types de véhicules.
5. Avant chaque utilisation, assurez-vous queledispositifderetenuepour enfants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 1 à 4.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-29
Page 53
du passager avant. Installez le dispo-
sitif de retenue pour enfants sur le siège. Suivez toujours les instructions du fabricant du dispositif de retenue.
SSS0100
INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Utilisez la ceinture de sécurité à trois points dancrage avec enrouleur automatique de verrouillage (ALR) lors de linstallation dun dispositif de retenue pour enfants. Si le mode ALR nest pas bien utilisé, le dispositif de retenue pour enfants ne sera pas bien bloqué. Il risque de basculer ou de se déplacer et lenfant risque dêtre blessé en cas darrêt brusque ou de collision.
Reportez-vous à toutes les consignes de précautions et dattentions de «SÉCURITÉ DES ENFANTS» plus haut dans ce chapitre et de «DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» plus haut dans ce chapitre avant dinstaller un dispositif de retenue pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers larrière avec les ceintures de sécurité des sièges arrière du véhicule :
1. Les dispositifs de retenue pour enfants
Orienté vers larrière étape 1
pour nourrissons doivent être utilisé orienté vers larrière et par conséquent, ne doivent pas être utilisé sur le siège
1-30 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0100
Page 54
Orienté vers larrière étape 2
SSS0654
2. Faites passer la languette dans le dispositif de retenue pour enfants et rentrez-la dans la boucle jusquà ce que le loquet soit enclenché. Assurez-vous de bien suivre les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants pour lacheminement de la sangle.
Orienté vers larrière étape 3
SSS0655
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusquà ce que la ceinture soit complètement déroulée. À ce moment, lenrouleur de ceinture passe en mode denrouleur de verrouillage automatique (ALR) (mode de dispositif de retenue pour enfants). Il revient en mode denrouleur de verrouillage durgence (ELR) lorsque la ceinture de sécurité est complètement rétractée.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-31
Orienté vers larrière étape 4
SSS0656
4. Laissez la ceinture de sécurité se réenrouler. Tirez sur la ceinture thora­cique vers le haut pour quelle soit bien tendue.
Page 55
5. Enlevez lexcédent de mou de la cein-
Orienté vers larrière étape 5
ture de sécurité; appuyez fermement vers le bas et vers larrière au centre du dispositif de retenue pour enfants pour comprimer le coussin et le dossier de siège du véhicule tout en tirant sur la ceinture de sécurité.
SSS0657
Orienté vers larrière étape 6
6. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué avant de placer lenfant dedans. Faites le basculer côté àl’autre tout en tenant le dispositif de retenue pour enfants près du passage des ceintures de sécurité. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 pouce) de chaque côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être nécessaire
1-32 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0658
dessayer un autre dispositif de retenue pour enfant. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne convien­nent pas à tous les types de véhicules.
7. Avant chaque utilisation, assurez-vous queledispositifderetenuepour enfants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 1 à 6.
Le mode ALR (mode de dispositif de retenue pour enfants) sannule quand on retire le dispositif de retenue pour enfants et que la ceinture est réenroulée.
INSTALLATION DUN SYSTÈME DE RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ VERS LAVANT EN UTILISANT LATCH
Reportez-vous à toutes les consignes de précautions et dattentions de «SÉCURITÉ DES ENFANTS» plus haut dans ce chapitre et de «DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» plus haut dans ce chapitre avant dinstaller un dispositif de retenue pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers lavant à laide dun système LATCH :
1. Posez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège. Suivez toujours les instructions données par le fabricant
Page 56
du dispositif de retenue pour enfants.
eure.
Orienté vers lavant, avec sangleétape 2
SSS0645
2. Fixez les points dancrage du dispositif de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs LATCH. Vérifiez que la fixation LATCH est correctement attachée aux points dancrages inférieurs.
Si le dispositif de retenue pour enfants est équi pé dune sangle dancrage supérieure, dirigez la sangle dancrage supérieure et fixez la sangle au point dancrage de la sangle. Reportez-vous à «Installer une sangle dancrage supéri­eure» dans cette section. Ninstallez pas un dispositif de retenue pour enfants équipé de sangle dancrage supérieure sur un siège qui ne comporte pas sangle dancrage supéri-
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-33
Page 57
Si le siège ne possède pas dappui-tête ou dappui-tête dappoint réglable et quil interfère avec lajustement adé­quat du dispositif de retenue pour enfants, essayez de linstaller dans une autre position ou essayez un autre dispositif de retenue pour enfants.
Orienté vers lavant, attache fixe étape 3
SSS0646
3. Larrière du dispositif de retenue pour enfants devrait être bien fixé contre le dossier de siège.
Au besoin, réglez ou enlevez lappui­tête dappoint afin dobtenir le bon ajustement du dispositif de retenue pour enfants. Si vous enlevez lappui­tête dappoint, rangez-le en lieu sûr.
Assurez-vous de réinstaller lappui-tête dappoint lorsque vous enlevez le dispositif de retenue pour e nfants.
Reportez-vous à «APPUIS-TÊTE RÉGLA­BLES» plus haut dans ce chapitre pour plus dinformations sur le réglage des appuis-tête.
1-34 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Orienté vers lavant étape 4
SSS0647
4. Pour les dispositifs de retenue pour enfants qui sont équipés de fixation avec sangle, retendez les sangles du dispositif de retenue pour enfants pour enlever lexcédent de mou des ancra­ges. Appuyez fermement avec votre genouaucentredudispositifde retenue pour enfants pour comprimer le coussin du siège du véhicule ainsi que le dossier et tirez par en arrière pour resserrer la sangle des points dancrage.
5. Tendez la sangle dancrage suivante les instructions du fabricant pour repren­dre le mou éventuel.
Page 58
Orienté vers lavant étape 6
SSS0638
6. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué avant de placer lenfant dedans. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en tenant le dispositif près du passage des ancrages LATCH. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 pouce) de chaque côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que lancrage LATCH maintient le dispositif de retenue convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez davantage lancrage LATCH selon la nécessité ou changez de place du
dispositif de retenue et essayez de nouveau. Il sera peut être nécessaire dessayer un autre dispositif de retenue pour enfant. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne convien­nent pas à tous les types de véhicules.
7. Avant chaque utilisation, assurez-vous queledispositifderetenuepour enfants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 1 à 6.
INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ VERS LAVANT AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Utilisez la ceinture de sécurité à trois points dancrage avec enrouleur automatique de verrouillage (ALR) lors de linstallation dun dispositif de retenue pour enfants. Si le mode ALR nest pas bien utilisé, le dispositif de retenue pour enfants ne sera pas bien bloqué. Il risque de basculer ou de se déplacer et lenfant risque dêtre blessé en cas darrêt brusque ou de collision.
Orienté vers lavant (siège dupassager avant)
SSS0640
étape 1
Reportez-vous à toutes les consignes de précautions et dattentions dans les sec­tions «Sécurité des enfants» et «Dispositifs de retenue pour enfants» avant dinstaller un dispositif de retenue pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers lavant avec la ceinture de sécurité des sièges arrière ou du siège passager avant :
1. Si vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfants sur le siège avant, il devrait être installé unique­ment orienté vers lavant. Reculez le siège le plus loin possible. Il faut
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-35
Page 59
toujours orienter un dispositif de rete­nue pour bébés vers larrière, et pour cette raison, il ne faut pas linstaller sur le siège du passager avant.
quat du dispositif de retenue pour enfants, essayez de linstaller dans une autre position ou essayez un autre dispositif de retenue pour enfants.
2. Posez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
Larrière du dispositif de retenue pour enfants devrait être bien fixé contre le dossier de siège.
Au besoin, réglez ou enlevez lappui­tête ou lappui-tête dappoint afin dobtenir le bon ajustement du dispo­sitif de retenue pour enfants. Si vous enlevez l appui-tête ou lappui-tête dappoint, rangez-le en lieu sûr. Assu-
rez-vous de réinstaller lappui-tête ou lappui-tête dappoint lorsque vous enlevez le dispositif de retenue pour enfants. Repor tez-vous à «APPUIS-
TÊTE» plus haut dans ce chapitre ou «APPUIS-TÊTE RÉGLABLES» plus haut dans ce chapitre pour des informations concernant le réglage, le retrait et linstallation de lappui-tête ou de lappui-tête dappoint.
Si le siège ne possède pas dappui-tête ou dappui-tête dappoint réglable et quil interfère avec lajustement adé-
1-36 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Orienté vers lavant étape 3
SSS0360B
3. Faites passer la languette dans le dispositif de retenue pour enfants et rentrez-la dans la boucle jusquà ce que le loquet soit enclenché. Assurez-vous de bien suivre les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants pour lacheminement de la sangle.
Si le dispositif de retenue pour enfants est équi pé dune sangle dancrage supérieure, dirigez la sangle dancrage supérieure et fixez la sangle au point dancrage de la sangle (seulement pour linstallation sur siège arrière). Repor­tez-vous à «INSTALLATION DE LA SAN­GLE DANCRAGE SUPÉRIEURE» plus loin
Page 60
dans ce chapitre. Ninstallez pas un dispositif de retenue pour enfants équipé de sangle dancrage supérieure sur un siège qui ne comporte pas de sangle dancrage supérieure.
Orienté vers lavant étape 4
SSS0651
4. Tirez sur la ceinture thoracique jusquà ce que la ceinture soit complètement déroulée. À ce moment, lenrouleur de ceinture passe en mode denrouleur de verrouillage automatique (ALR) (mode de dispositif de retenue pour enfants). Il revient en mode denrouleur de verrouillage durgence (ELR) lorsque la ceinture de sécurité est complètement rétractée.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-37
Orienté vers lavant étape 5
SSS0652
5. Laissez la ceinture de sécurité se réenrouler. Tirez sur la ceinture thora­cique vers le haut pour quelle soit bien tendue.
Page 61
dessayer un autre dispositif de retenue pour enfant. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne convien­nent pas à tous les types de véhicules.
9. Avant chaque utilisation, assurez-vous queledispositifderetenuepour enfants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 2 à 8.
6. Enlevez lexcédent de mou de la cein-
Orienté vers lavant étape 6
ture de sécurité; avec votre genou, appuyez fermement vers le bas et vers larrièreaucentredudispositifde retenue pour enfants pour comprimer le coussin et le dossier de siège du véhicule tout en tirant sur la ceinture de sécurité.
7. Tendez la sangle dancrage suivante les instructions du fabricant pour repren­dre le mou éventuel.
SSS0653
Orienté vers lavant étape 8
8. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué avant de placer lenfant dedans. Faites le basculer côté àl’autre tout en tenant le dispositif de retenue pour enfants près du passage des ceintures de sécurité. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 pouce) de chaque côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être nécessaire
1-38 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0641
Page 62
et que la ceinture est réenroulée complè­tement.
Orienté vers lavant étape 10
SSS0676
10.Si le dispositif de retenue pour enfants est installé sur le siège du passager avant, placez le contacteur dallumage en position ON. Le témoin de statut du coussin gonflable du passager avant
devrait sallumer. Si ce témoin nest pas allumé, reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et le témoin de statut» dans cette section. Installez le dispositif de rete-
nue pour enfant sur un autre siège.
Faites vérifier le système par un détail­lant INFINITI.
Le mode ALR (mode de dispositif de retenue pour enfants) sannule quand on retire le dispositif de retenue pour enfants
SSS0902
INSTALLATION DE LA SANGLE DAN­CRAGE SUPÉRIEURE
Dabord, fixez le dispositif de retenue pour enfants avec les ancrages inférieurs LATCH (sièges arrière latéraux uniquement) ou avec la ceinture de sécurité le cas échéant.
1. Si nécessaire, élevez ou enlevez lap­pui-tête pour mettre la sangle dan­crage supérieure au-dessus du dossier de siège. Si vous enlevez lappui-tête dappoint, rangez-le en lieu sûr. Assu­rez-vous de réinstaller lappui-tête dappoint lorsque vous enlevez le dis­positif de retenue pour enfants. Repor­tez-vous à «APPUIS-TÊTE RÉGLABLES»
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-39
Page 63
plus haut dans ce chapitre pour plus dinformations concernant le réglage, le retrait et linstallation de lappui-tête.
2. Fixez la sangle dancrage supérieure dans le point dancrage de sangle situé àl’arrière du dossier de siège, derrière le dispositif de retenue pour enfants.
3. Reportez-vous aux étapes de la pro­cédure dinstallation appropriées du dispositif de retenue pour enfants dans cette section avant de serrer la sangle dancrage.
Consultez votre détaillant INFINITI pour de plus amples détails si vous avez besoin dassistance lors de linstallation dun dispositif de retenue pour enfants à sangle supérieure sur le siège arrière.
SIÈGES DAPPOINT Précautions à prendre avec les
sièges dappoint
ATTENTION
Si un siège dappoint et une ceinture de sécurité ne sont pas bien utilisés, le risque augmente pour lenfant dêtre blessé lors dune collision ou dun arrêt brusque du véhicule.
Assurez-vous que la sangle thoracique
de la ceinture ne touche pas au visage ou au cou de lenfant et que la sangle sous abdominale de la ceinture ne lui traverse pas labdomen.
LRS0455
Des sièges dappoint de différentes gran­deurs sont offertes par plusieurs manufac­turiers. Lors du choix dun siège dappoint, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
. Ne choisissez quun siège dappoint
portant une étiquette dhomologation attestant quil est conforme à la norme 213 de sécurité des véhicules auto­mobiles du Canada ou à la norme 213 des Federal Motor Vehicle Safety Stan­dard des États-Unis.
1-40 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 64
sièges arrière ou sur le siège passager avant.
Installation dun siège dappoint
PRÉCAUTION
Nutilisez pas le mode denrouleur de verrouillage automatique (ALR) de la cein­ture thoracique/sous-abdominale lorsque vous utilisez un siège dappoint avec les ceintures de sécurité.
LRS0453
. Assurez-vous que le siège dappoint est
compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule.
. Assurez-vous que la tête de lenfant est
bien supportée par le siège dappoint ou le siège du véhicule. Le dossier de siège doit arriver au niveau des oreilles de lenfant ou le dépasser. Par exem­ple, si un siège dappoint à dos court
1
est choisi, le dossier de siège doit
*
arriver au niveau des oreilles de len­fant ou le dépasser. Si le dossier de siège dappoint narrive pas au niveau des o reilles de lenfant, un siège dappoint à dos allongé utilisé.
2
devrait être
*
LRS0464
. Si le siège dappoint est compatible
avec votre véhicule, placez votre enfant dans le siège dappoint et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le siège est bien adapté à votre enfant. Respectez toujours les directives du fabricant du siège.
Dans toutes les provinces ou territoires du Canada et les états des États-Unis, la loi exige que les nourrissons et enfants en bas âge soient placés dans les dispositifs de retenue appropriés pour enfants pen­dant la conduite du véhicule.
Les instructions de ce chapitre concernent linstallation dun siège dappoint sur les
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-41
Reportez-vous à toutes les consignes de précautions et dattentions de «SÉCURITÉ DES ENFANTS» plus haut dans ce chapitre, de «DISPOSITIFS DE RETENUE POUR EN­FANTS» plus haut dans ce chapitre et de «SIÈGES DAPPOINT» plus haut dans ce chapitre avant dinstaller un siège dap­point.
Suivez ces étapes pour installer un siège dappoint sur le siège arrière ou sur le siège du passager avant :
Page 65
SSS0640
1. Cependant, si un siège dappoint doit
être installé sur le siège passager avant, reculez le siège passager le plus loin possible.
2. Placez le siège dappoint sur le siège. Placez-le uniquement vers lavant. Sui­vez toujours les instructions données par le fabricant du siège dappoint.
3. Le siège dappoint devrait être placé
Position du passager avant
sur le siège du véhicule pour quil soit stable.
Au besoin, réglez ou enlevez lappui­tête ou lappui-tête dappoint afin dobtenir le bon ajustement du siège dappoint. Si vous enlevez lappui-tête ou lappui-tête dappoint, rangez-le en lieu sûr. Assurez-vous de réinstaller
lappui-tête ou lappui-tête dappoint lorsque vous enlevez le siège dap­point. Reportez-vous à «APPUIS-TÊTE»
plus haut dans ce chapitre ou «APPUIS­TÊTE RÉGLABLES» plus haut dans ce chapitre pour des informations concer­nant le réglage, le retrait et linstalla-
1-42 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
LRS0454
tion de lappui-tête ou de lappui-tête dappoint.
Si le siège ne possède pas dappui-tête ou dappui-tête dappoint réglable et quil interfère avec lajustement adé­quat du siège dappoint, essayez de linstaller dans une autre position ou essayez un autre siège dappoint.
4. Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches de lenfant. Suivez bien les instructions données par le fabri­cant du siège dappoint pour le réglage de lacheminement de la ceinture de sécurité.
5. Tirez la partie thoracique de la sangle de la ceinture vers lenrouleur pour la tendre. Assurez-vous que la ceinture thoracique est bien placée et quelle traverse le milieu de la partie supéri­eure de lépaule de lenfant (mi­épaule). Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège dappoint pour le réglage de lachemi­nement de la ceinture de sécurité.
6. Suivez les avertissements, les mises en garde et les instructions pour boucler correctement une ceinture de sécurité, montré dans la section «CEINTURES DE SÉCURITÉ» plus haut dans ce chapitre.
Page 66
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
SSS0676
7. Si le siège dappoint est installé sur le siège passager avant, mettez le contac­teur dallumage en position ON. Le voyant de fon ctionnement du siège passager avant non, dépendamment de la taille de lenfant et du type de siège dappoint utilisé. (Reportez-vous à «Coussin gon­flable du passager avant et le témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.)
peut sallumer ou
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉ­MENTAIRE
Cette section consacrée au système de retenue supplémentaire (SRS) contient des renseignements importants concernant les systèmes suivants.
. Coussin gonflable dappoint pour chocs
frontaux côtés conducteur et passager (système avancé de coussin gonflable INFINITI)
. Coussin gonflable dappoint pour chocs
latéraux installé dans les sièges avant
. Coussin gonflable dappoint du côté
rideaux pour chocs latéraux et renver­sements installé dans le toit
. Ceinture de sécurité à prétensionneur
Système du coussin gonflable dappoint pour chocs avant : Le système avancé de
coussin gonflable INFINITI peut aider à diminuer limpact de la tête et de la poitrine du chauffeur ainsi que du passa­ger avant au cours de certaines collisions frontales.
Système des coussins gonflables dap­point pour chocs latéraux installé dans les sièges avant : Ce système peut aider à
amortir limpact des chocs sur la poitrine et
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-43
dans la région pelvienne du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Le coussin gonflable latéral est conçu pour se déployer sur le côté où le véhicule subit un choc.
Système de coussin gonflable dappoint du côté rideau pour chocs latéraux et renversements installé dans le toit : Ce
système peut aider à amortir limpact des chocs sur la poitrine et dans la région pelvienne du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables rideaux/de renver­sement sont conçus pour se déployer sur le côté où le véhicule subit un choc. Les coussins gonflables rideaux/de renverse­ment sont conçus pour se déployer en cas de renversement du véhicule, et restent déployés pendant un court laps de temps.
Ces systèmes dappoint de retenue sont conçus pour compléter la protection des ceintures de sécurité du conducteur et du passagers et ne remplacent pas les ceintures. Il faut toujours porter correcte­ment les ceintures de sécurité, et loccu­pant doit être assis à une distance correcte du volant, du tableau de bord et des garnitures de portière. (Reportez-vous à «CEINTURES DE SÉCURITÉ» plus haut dans ce chapitre pour les directives et les précautions dutilisation des ceintures de
Page 67
sécurité.)
Les coussins gonflables dappoint ne fonctionnent que si le contacteur dallu­mage est en position ON.
Après avoir mis sur le contacteur dallu­mage en position ON, le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint sallume. Après environ 7 secondes, le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint séteindra si les systèmes fonctionnent.
SSS0131
SSS0132
1-44 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 68
ATTENTION
. Les coussins gonflables avant ne se
déploient généralement pas en cas de collision latérale, arrière, de renverse­ment ou lorsque la collision frontale est peu importante. Portez toujours les ceintures de sécurité pour réduire les risques ou limportance des blessures en cas daccident.
. De plus, le coussin gonflable du passa-
ger avant ne se déploiera pas si le témoin de statut du coussin gonflable du passager est allumé ou si le siège du passager avant est inutilisé. Reportez­vous à «Coussin gonflable du passager avant et le témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
. Les ceintures de sécurité et les coussins
gonflables avant atteignent leur effica­cité maximal e lorsque les passagers sont assis le dos bien droit contre le dossier. Les coussins gonflables avant se déploient avec une force extrême. Même avec le système avancé de coussin gonflable INFINITI, les risques de blessure légère ou mortelle en cas daccident sont augmentés si les occu­pants du véhicule ne sont pas retenus,
sils sont penchés en avant, assis sur le côté ou dans une mauvaise position. Le coussin gonflable risque également de blesser gravement loccupant qui se trouverait trop près au moment où le coussin gonflable se déploie. Il faut toujours sasseoir avec le dos bien en arrière contre le dossier de siège aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Utilisez toujours les ceintures de sécurité.
. Les boucles des ceintures de sécurité du
conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui détectent si les ceintures sont bouclées. Le système avancé de coussin gonflable étudie la gravité de limpact puis fait déployer le coussin gonflable en fonction de lutili­sation ou non des ceintures de sécurité. Si les ceintures de sécurité ne sont pas bouclées correctement, le risque ou la gravité des blessures en cas daccident en sont augmentés.
. Le siège du passager avant est équipé
des capteurs de classification de loccu­pant (capteurs de poids) qui désactivent le coussin gonflable passager avant dans certaines conditions. Ce capteur est seulement utilisé pour ce siège. Si
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-45
vous nêtes pas assis correctement ou si les ceintures de sécurité ne sont pas bien bouclées, le risque et la gravité des blessures en cas daccident en sont augmentés. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et le témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
. Gardez toujours les mains à lextérieur
du volant. Les placer à lintérieur du volant augmente davantage le risque de blessures en cas de déploiement du coussin gonflable avant.
Page 69
SSS0007
SSS0008
SSS0099
SSS0006
1-46 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0009
SSS0100
Page 70
ATTENTION
. Ne laissez jamais les enfants sans
protection ou passer les mains ou le visage par la vitre. Ne les tenez pas sur les genoux ou dans les bras. Les illustrations retracent quelques exem­ples de position de conduite dange­reuse.
. Les enfants mal attachés risquent dêtre
sérieusement voire mortellement bles­sés en cas de déploiement des coussins gonflables avant, latéraux ou rideaux/ de renversement. Les préadolescents et enfants doivent être correctement rete­nus sur le siège arrière dans la mesure du possible.
. Même avec le système avancé du
coussin gonflable INFINITI, ninstallez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière sur le siège avant. Le déploiement du coussin gon­flable dappoint avant peut blesser gravement ou mortellement un enfant. Pour les détails, reportez-vous à «DIS­POSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» plus haut dans ce chapitre.
SSS0832
SSS0833
SSS0140
SSS0162
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-47
Page 71
risques ou limportance des blessures en cas daccident.
. Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les coussins gonflables rideaux/de renversement at­teignent leur efficacité maximale lorsque les occupants sont assis le dos bien droit contre le dossier. Les cous­sins gonflables latéraux et rideaux/de renversement se déploient avec une force considérable. Ne laissez personne placer les mains, les jambes ou le
SSS0159
ATTENTION
Coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux des sièges a vant et coussins gonflables dappoint rideau pour chocs latéraux/renversements installés dans le toit :
. Les coussins gonflables latéraux, du
côté rideau et renversement ne se déploient généralement pas en cas de collision latérale, arrière, de renverse­ment ou lorsque la collision frontale est peu importante. Portez toujours les ceintures de sécurité pour réduire les
visage près des coussins gonflables latéraux situés sur le côté du dossier du siège avant ou près des longerons de toit latéraux. Ne laissez pas le passager avant ou les passagers qui occupent les sièges arrière latéraux passer la main par la vitre ou sappuyer contre la portière. Les illustrations précédentes retracent quelques exemples de posi­tion de conduite dangereuse.
. Veillez à ce quaucun passager arrière
ne se tienne au dossier de siège avant. Il risquerait dêtre gravement blessé si les coussins gonflables latéraux se déployaient. Il faut être particulièrement prudent avec les enfants qui doivent toujours être correctement retenus sur
1-48 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
le siège. Les illustrations retracent quelques exemples de position de conduite dangereuse.
. Nemettezpasdehoussessurles
dossiers de siège avant. Elles pourraient gêner le déploiement des coussins gonflables latéraux.
Page 72
1. Capteur de zone dimpact
2. Modules des coussins gonflables dappoint pour chocs avant
3. Modules des coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux installé dans les sièges avant
SSS0903
4. Capteurs de classification doccupant (capteurs de poids)
5. Unité de contrôle du système de classification de loccupant
6. Coussins gonflables dappoint rideau pour chocs latéraux et renversements
installés dans le toit
7. Gonfleurs de coussin gonflable dap­point rideau pour chocs latéraux et renversements installé dans le toit
8. Unité de contrôle des coussins gonfla­bles (ACU)
9. Capteurs satellites
10.Tendeur de ceinture de sécurité
SYSTÈME AVANCÉ DE COUSSIN GONFLABLE INFINITI (sièges avant)
ATTENTION
Afin dassurer le bon fonctionnement du système avancé de coussin gonflable avancé du passager, veillez à observer les consignes suivantes.
. Ne laissez aucun passager assis dans le
siège arrière pousser ou tirer sur la poche du dossier de siège.
. Ne placez aucun chargement de plus de
4 kg (9 lbs) sur le dossier du siège, les accoudoirs on dans la poche du dossier de siège.
. Ne stockez pas de bagage derrière le
siège qui pourrait presser contre le dossier de siège.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-49
Page 73
. Confirmez létat de fonctionnement avec
le témoin de statut du coussin gonflable du passager avant.
. Si vous remarquez que le témoin de
statut du coussin gonflable du passager avant ne fonctionne pas comme décrit ci-dessus, confiez votre véhicule à votre détaillant INFINITI afin de faire contrôler le système avancé de coussin gonflable du passager.
. Tant que votre détaillant ne vous a pas
confirmé le bon fonctionnement de votre système avancé de coussin gonflable du passager, faites asseoir les occupants sur les sièges arrière.
Ce véhicule est équipé du système avancé du coussin gonflable INFINITI pour les sièges du conducteur et du passager. Ce système est conçu pour satisfaire aux exigences dhomologation des règlements des États-Unis. Le système est également autorisé au Canada. Néanmoins, toutes les
informations ou consignes de précautions et dattentions données dans le présent manuel restent valables et doivent être suivies.
Le coussin gonflable dappoint pour chocs avant du conducteur est situé au centre du volant. Le coussin gonflable dappoint pour
chocs avant du passager avant est monté dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins gonflables dappoint avant sont prévus pour se déployer en cas de collision frontale importante; ils peuvent se déployer aussi lorsque limpact dune collision non fron­tale est identique à celui dune forte collision frontale. Il se peut quils ne se déploient pas dans certaines collisions frontales. Le fonctionnement correct du coussin gonflable dappoint avant ne dépend pas toujours des dommages subis par le véhicule (ou de labsence de dommages).
Le système avancé de coussin gonflable INFINITI est équipé dun gonfleur de coussin gonfla ble dappoint en deux temps. Le système contrôle les informa­tions provenant de lunité de contrôle des coussins gonflables (ACU), de lunité du capteur de diagnostic, des capteurs de boucle de ceinture de sécurité et des capteurs de classification doccupant (cap­teurs de poids). Les coussins se déploient en fonction de la gravité de la collision et de lutilisation de la ceinture de sécurité par le conducteur. Pour le passager avant, les capteurs de classification de loccupant sont aussi contrôlé. Basé sur linformation provenant des capteurs, un seul coussin gonflable avant peut se déployer lors dune
1-50 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
collision, selon la gravité de limpact et de lutilisation ou non des ceintures de sécurité. De plus, le coussin gonflable du passager avant peut être automatiquement désactivé dans certaines conditions, selon les informations reçues des capteurs de classification de loccupant. Si le coussin gonflable du passager est réglé sur OFF, le témoin de statut du coussin gonflable du passager sera allumé (si le siège nest pas occupé, léclairage ne sera pas allumé, mais les coussins gonflables seront dés­activés). (Reportez-vous à «Coussin gon­flable du passager avant et le témoin de statut» plus loin dans ce chapitre pour plus de détails.) Le déploiement dun seul coussin gonflable avant ne constitue pas un indicateur danomalie de fonctionne­ment du système.
Pour toute question relative à votre sys­tème de coussin gonflable, contactez INFINITI ou un détaillant INFINITI. Contactez également INFINITI si vous prévoyez de modifier votre véhicule en raison dun handicap. Linformation sur un concession­naire est incluse au début de ce Manuel du conducteur.
Le déploiement du coussin gonflable avant saccompagne dun grand bruit suivi dune émission de fumée. La fumée nest pas nocive et elle nest pas non plus un signe
Page 74
dincendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation détouffement, et à ce titre il est recommandé déviter son inhalation. Les personnes souffrant de problèmes respiratoires doivent rapide­ment respirer de lair frais.
Les coussins gonflables avant combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur la tête et sur la poitrine de loccupant avant. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou dautres blessures. Les coussins gonflables avant nassurent pas une rete­nue de la partie inférieure du corps.
Même avec le système avancé des cous­sins gonflables INFINITI, il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement afin daider à protéger les occupants avant. En revanche, la force du déploiement du coussin gonflable avant peut augmenter les risques de blessures si loccupant se trouve trop près ou contre les modules des coussins gonflables lors du déploiement.
Les coussins gonflables avant se dégon-
flent tout de suite après la collision.
Les coussins gonflables avant ne fonction­nent que si le contacteur dallumage est en position ON.
Après avoir mis sur le contacteur dallu­mage en position ON, le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint sallume. Après environ 7 secondes, le témoin lumineux séteindra si le système fonc­tionne.
SSS0676
Témoinde statut ducoussin gonflable du
passager avant
Coussin gonflable du passager avant et le témoin de statut
ATTENTION
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines conditions. Lisez attentive­ment cette section afin dapprendre comment il fonctionne. Pour une protection maximale, il est nécessaire de bien utiliser les sièges, les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Si vous ne suivez pas toutes les instructions dans
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-51
Page 75
ce manuel concernant lutilisation des siè­ges, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour enfants à la lettre, vous pouvez augmenter le risque ou la gravité dune blessure grave lors dun accident.
Témoin de statut :
Le témoin indicateur de statut du coussin gonflable passager avant sous les commandes de climatisation. Le témoin fonctionne comme indiqué ci­après :
. Siège passager vide : Le témoin
est réglé sur OFF et le coussin gonflable du passager avant est sur OFF et ne se déploiera pas en cas de collision.
. Le siège passager est occupé par un
adulte de petite taille, un enfant ou un dispositif de retenue pour enfants tel que mentionné dans cette section : Le témoin que le coussin gonflable du passager avant est sur OFF et quil ne se déploiera pas en cas de collision.
. Le siège passager occupé et le passa-
ger satisfont les conditions décrites dans cette section : Le témoin est sur OFF pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant
sallumera pour indiquer
est situé
fonctionne.
Coussin gonflable du passager avant :
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans certai­nes conditions tel que décrit ci-dessus et conformément aux réglementations des États-Unis. Si le coussin gonflable côté passager est sur OFF, il ne se déploiera pas lors dune collision. Le coussin gonflable côté conducteur et les autres coussins gonflables de votre véhicule ne font pas partie de ce système.
Le but de la réglementation est de réduire les risques de blessures ou de mort causés par le déploiement dun coussin gonflable à certains occupants du siège passager avant, tels que les enfants, en nécessitant que le coussin gonflable soit automatique­ment désactivé.
Les capteurs de classification doccupant (capteurs de poids) sont situés sur le cadre de coussin du siège au-dessous du siège passager avant et sont conçus pour détec­ter un occupant ou des objets sur le siège. Par exemple, si un enfant est assis dans le siège du passager avant, le système avancé de coussin gonflable est conçu pour désactiver le coussin gonflable conformément aux réglementations. Égale-
1-52 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
ment, si un dispositif de retenue pour enfants du type spécifié dans les règle­ments est sur le siège, les capteurs de classification doccupant le détecteront et le coussin gonflable se désactivera.
Les occupants adultes du siège du passa­ger avant qui sont correctement assis et qui utilisent la ceinture de sécurité tel que décrit dans ce manuel ne causeront pas la désactivation automatique du coussin gon­flable. Pour des adultes de petite taille, il peut être désactivé. Néanmoins, si loccu­pant nest pas assis correctement (par exemple, en nétant pas bien assis droit, en étant assis sur le rebord du siège, ou en étant dans une mauvaise position), ceci pourrait causer la désactivation du coussin gonflable par le capteur. Assurez-vous de toujours être assis et de toujours porter la ceinture de sécurité pour une protection maximale de la ceinture de sécurité et du coussin gonflable dappoint.
INFINITI recommande que tous les préado­lescents soient correctement retenus dans le siège arrière. INFINITI recommande également que tous les dispositifs de retenue pour enfants et sièges dappoint soient installés correctement dans le siège arrière. Si cela nest pas possible, les capteurs de classification doccupant sont conçus pour fonctionner tel que décrit ci-
Page 76
dessus, en vue de désactiver le coussin gonflable du passager avant pour les dispositifs spécifiques de retenue pour enfants. Linstallation incorrecte dun dis­positif de retenue pour enfants et la non­utilisation du mode ALR risquent de pro­voquer le basculement ou le déplacement du dispositif de retenue en cas daccident ou darrêt brusque. Cela peut également entraîner le déploiement du coussin gon­flable passager au lieu dêtre désactivé. (Reportez-vous à «DISPOSITIFS DE RETE­NUE POUR ENFANTS» plus haut dans ce chapitre pour des directives dinstallation et dutilisation appropriées.)
Si le siège passager avant nest pa s occupé, le coussin gonflable du passager est conçu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, des objets lourds déposés sur le siège peuvent entraîner le déploiement du coussin gonflable à cause du poids des objets détectés par les capteurs de classification doccupant. Dautres conditions pourraient causer le déploiement du coussin gonflabl e, par exemple si un enfant est debout sur un siège ou si deux enfants sont assis sur le même siège, ce qui est contraire aux instructions données dans ce manuel. Soyez toujours assuré que vous et les occupants de votre véhicule sont bien assis et retenus convenablement sur leur
siège. Vous pouvez utiliser lindicateur de statut
du coussin gonflable du passager pour contrôler lorsque le coussin gonflable passager avant est automatiquement dés­activé et que le siège est occupé. Le témoin ne sallumera pas si le siège avant passager est inutilisé.
Si un occupant adulte est dans le siège et que lindicateur de statut du coussin gonflable du passager est allumé (indi­quant que le coussin gonflable est en OFF), il se pourrait que la personne soit de petite taille ou quelle ne soit pas bien assise.
Si un dispositif de retenue pour enfants doit être utilisé dans le siège avant, le témoin indicateur du statut du coussin gonflable du passager peut ou peut ne pas sallumer, selon la taille de lenfant et le type de dispositif de retenue utilisé. Si le témoin de statut du coussin gonflable passager ne sallume pas (indiquant que le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision), il se pourrait que le dispositif de retenue ou que la ceinture de sécurité ne soit pas utilisée correctement. Assurez-vous que le dispositif de retenue est installé convenablement, que la cein­ture de sécurité est utilisée convenable­ment et que le passager est convenablement positionné. Si le témoin
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-53
de statut du coussin gonflable passager nest toujours pas allumé, déplacez le passager ou le dispositif de retenue dans un siège arrière.
Si le témoin de statut du coussin gonflable passager avant ne sallume pas bien que le dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de sécurité et loccupant vous semblent bien placés, le système peut détecter un siège inoccupé (auquel cas le coussin gonflable est désactivé). Un dé­taillant INFINITI peut vérifier que le système est bien désactivé en utilisant un outil spécial. En attendant confirmation par le détaillant que votre coussin gonflable marche correctement, positionnez le pas­sager ou le dispositif de retenue dans un siège arrière.
Le système avancé de coussin gonflable INFINITI et le témoin de statut de coussin gonflable du passager avant mettent quel­ques secondes à détecter un changement de statut du siège passager. Mais si le siège reste inoccupé, le voyant de fonc­tionnement du coussin gonflable restera éteint.
Si une anomalie de fonctionnement se présente dans le système de coussin gonflable du passager avant, le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint
, situé dans la zone des instruments et
Page 77
indicateurs, clignotera. Faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
Autres précautions pour le coussin gonflable dappoint pour chocs avant
ATTENTION
. Ne placez aucun objet sur le rembour-
rage du volant ni sur le tableau de bord. Ne mettez pas dobjets entre un occu­pant du véhicule et le volant ou le tableau de bord. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dange­reux et de provoquer des blessures en cas de déploiement des coussins gon­flables avant.
. Ne placez pas dobjets tranchants sur le
siège. Ne placez pas non plus dobjets pesants qui pourraient laisser une em­preinte permanente sur le siège. De tels objets pourraient endommager le siège ainsi que les capteurs de classification doccupant (capteurs de poids). Cela peut affecter la bonne marche du sys­tème de coussin gonflable et causer des blessures graves.
. Nutilisez pas de nettoyant à leau ou
acides (nettoyants à vapeur) sur le
siège. Cela pourrait endommager le siège ou les capteurs de classification doccupant. Cela peut également affec­ter la bonne marche du système de coussin gonflable et causer des blessu­res graves.
. Juste après le déploiement, plusieurs
composants du système de coussins gonflables avant seront chauds. Ne les touchez pas; vous risquez de vous brûler gravement.
. Napportez aucun changement non auto-
risé aux éléments ou au câblage du coussin gonflable dappoint. Ceci, afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel du coussin gonflable dap­point ou lendommagement du système des coussins gonflables dappoint.
. Neffectuez aucune modif icatio n non
autorisée à léquipement électrique du véhicule, à la suspension ou à la partie structurelle avant. Ceci pourrait nuire au bon fonctionnement du système des coussins gonflables dappoint avant.
. Toute modification du coussin gonflable
comporte des risques de blessures graves. Sont considérés comme altéra­tions le remplacement pur et simple du volant ou du tableau de bord, le fait de
1-54 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
les dénaturer en collant du tissu ou une matière quelconque sur le rembourrage du volant ou sur le tableau de bord, ou la pose de garnitures supplémentaires autour du système des coussins gonfla­bles.
. Modifier ou altérer le siège passager
avant peut résulter à de grave blessures. Par exemple, il ne faut pas changer les sièges avant en plaçant quoi que ce soit sur le siège du dossier ou en ajoutant un garnissage, comme une housse, sur le siège, si elle nest pas spécialement créée pour assurer un fonctionnement normal du coussin gonflable. En outre, vous ne devez pas ranger dobjets sous le siège passager avant ou le coussin et le dossier. De tels objets peuvent inter­férer avec le bon fonctionnement des capteurs de classification doccupant.
. Napportez aucun changement non auto-
risé aux éléments ou au câblage du système de ceinture de sécurité. Ceci pourrait affecter le système de coussins gonflables dappoint avant. Une inter­vention non autorisée sur le système de ceinture de sécurité peut se traduire par de graves blessures.
. Toute intervention sur ou près du
Page 78
système du coussin gonflable avant doit être effectuée par un détaillant INFINITI. Linstallation déquipement électrique doit également être effectuée par un détaillant INFINITI. Les faisceaux de fils* du système de retenue supplémentaire (SRS) ne doivent pas être modifiés ou débranchés. Nutilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non hom ologué sur le système de coussin gonflable.
. Si le pare-brise est fendu, faites-le
remplacer immédiatement par un gara­giste certifié. Si le pare-brise est fendu, le coussin gonflable dappoint risque de ne pas pouvoir fonctionner normale­ment.
* Les connecteurs de faisceaux de fils
SRS sont jaunes et orang es pour faciliter lidentification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information néces­saire au nouvel acheteur au sujet du système des coussins gonflables dappoint avant et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans ce Manuel du conducteur.
SSS0521
SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE DAPPOINT POUR CHOCS LATÉRAUX INSTALLÉS DANS LES SIÈGES AVANT ET DE COUSSIN GONFLABLE DAP­POINT POUR CHOCS LATÉRAUX DU CÔTÉ RIDEAU/RENVERSEMENTS IN­STALLÉ DANS LE TOIT
Les coussins gonflables latéraux se trou­vent à lextérieur de la partie arrière des dossiers de sièges avant. Les coussins gonflables rideaux/de renversement se trouvent dans les longerons latéraux du toit. Ces systèmes sont conçus conformé­ment aux directives facultatives données dans le but de réduire les risques de
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-55
blessures des occupants assis hors des sièges. Néanmoins, toutes les informa-
tions ou consignes de précautions et dattentions données dans le présent manuel restent valables et doivent être suivies. Les coussins gonflables latéraux et
rideau/de renversement sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale importante, mais ils peuvent également se déployer lors dun autre type de collision dont limpact est identique à celui dune forte collision latérale. Ils sont prévus pour se déployer du côté où le véhicule subit le choc. Il se peut quils ne se déploient pas dans certaines collisions latérales du côté ou le véhicule a été heurté. Les coussins gonflables rideaux/de reversement sont également conçus pour se déployer lors de certains types de renversement ou lorsque le véhicule est proche du renver­sement.
Le fonctionnement correct des coussins gonflables latéraux et rideaux/de renver­sement ne dépend pas toujours des dommages subis par le véhicule (ou de labsence de dommages).
Le déploiement des coussins gonflables latéraux et des coussins gonflables rideau et renversement saccompagne dun grand bruit suivi dune émission de fumée. La fumée nest pas nocive et elle nest pas
Page 79
non plus un signe dincendie. Elle pro­voque cependant des irritations ou une sensation détouffement, et à ce titre il est recommandé déviter son inhalation. Les personnes souffrant de problèmes respira­toires doivent rapidement respirer de lair frais.
Les coussins gonflables latéraux combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur la poitrine et le bassin des occupants avant. Les coussins gonflables du côté rideaux et renversement peuvent aider à amortir limpact des chocs sur la tête des occupants des sièges avant et arrière côté latéral. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Cependant, en se déployant, les coussins gonflables latéraux et les coussins gonflables rideaux et renverse­ment peuvent aussi provoquer des éra­flures ou dautres blessures. Les coussins gonflables latéraux et rideaux/de renver­sement ne retiennent pas la partie infé­rieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être correctement attachées et les dossiers du conducteur et du passager avant tenus bien droit, aussi loin que possible du coussin gonflable latéral. Les passagers à larrière doivent être assis aussi loin que possible des garnitures de por tière et des
longerons du toit latéral. Les coussins gonflables latéraux et rideaux/de renver­sement se déploient rapidement afin dai­der à protéger les occupants. Pour cette raison, la force de déploiement des cous­sins gonflables latéraux et rideaux/de renversement risque daugmenter les ris­ques de blessures si loccupant se trouve trop près ou contre les modules de coussin gonflable lors du déploiement. Les cous­sins gonflables latéraux et les coussins gonflables rideaux et renve rs em ent se dégonflent tout de suite après la collision.
Les coussins gonflables latéraux et ri­deaux/de renversement ne fonctionnent que si le contacteur dallumage est en position ON.
Après avoir mis sur le contacteur dallu­mage en position ON, le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint sallume. Après environ 7 secondes, le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint séteindra si les systèmes fonctionnent.
ATTENTION
. Ne placez pas dobjets près des dossiers
des sièges avant. Il ne faut pas placer non plus dobjets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de portière avant et le siège avant. Ces objets risqueraient de
1-56 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
se transformer en projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable laté­ral.
. Juste après le déploiement, plusieurs
composants du système des coussins gonflables latéraux et des coussins gonflables rideaux et renversement se­ront chauds. Ne les touchez pas; vous risquez de vous brûler gravement.
. Napportez aucun changement non auto-
risé aux éléments ou au câblage des coussins gonflables latéraux et rideaux pour renversement. Ceci afin de ne pas provoquer un endommagement ou un déploiement accidentel des systèmes de coussin gonflable latéral et rideau/de renversement.
. Neffectuez aucune modif icatio n non
autorisée sur léquipement électri que du véhicule, la suspension ou un pan­neau latéral. Ceci risquerait daffecter le fonctionnement des systèmes de cous­sin gonflable latéral et rideau/de ren­versement.
. Toute modification du système de cous-
sin gonflable latéral comporte des ris­ques de blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas le siège avant en
Page 80
ajoutant un élément à proximité du dossier ou en ajoutant une matière de garnissage, comme une housse, autour du coussin gonflable latéral.
. Toute intervention sur ou près des
systèmes de coussin gonflable latéral et rideau/de renversement doit être effectuée par un détaillant INFINITI. Linstallation déquipement électrique doit également être effectuée par un détaillant INFINITI. Les faisceaux de fils* du système de retenue supplémentaire (SRS) ne doivent pas être modifiés ou débranchés. Nutilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur les systèmes des coussins gonflables latéraux, rideaux et pour renversement.
* Les connecteurs de faisceaux de fils
SRS sont jaunes et orang es pour faciliter lidentification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de transmettre toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet des systèmes de coussin gonflable latéral et rideau/de renversement, et de lui indiquer les sections se rapportant à ces systèmes dans le présent Manuel du conducteur.
CEINTURES DE SÉCURITÉ À PRÉ­TENSIONNEURS (sièges avant)
ATTENTION
. Les prétensionneur ne p euvent être
utilisées deux fois. Ils doivent être remplacés en même temps que lenrou­leur et la boucle après chaque interven­tion.
. Si le véhicule subit un choc qui nen-
gendre pas la mise en service du tendeur, faites vérifier ce dernier par un détaillant INFINITI qui le remplacera le cas échéant.
. Napportez aucun changement non auto-
risé aux éléments ou au câblage du prétensionneur. Ceci afin déviter tout dommage ou déclenchement accidentel des prétensionneur. Une intervention non autorisée sur le système de pré­tensionneur peut se traduire par de graves blessures.
. Toute intervention sur ou à proximité du
système de prétensionneur doit être effectuée par un détaillant INFINITI. Linstallation déquipement électrique doit également être effectuée par un détaillant INFINITI. Nutilisez jamais de
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-57
testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur le système du prétensionneur.
. Si vous souhaitez jeter un prétension-
neur ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez un détaillant INFINITI. Les tendeurs seront jetés en suivant les précautions indiquées dans le Manuel de réparation INFINITI. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures.
Le système de prétensionneurs peut sac­tiver avec le système de coussin gonflable dappoint dans certains types de colli­sions. Combiné avec lenrouleur de la ceinture de sécurité, ce système contribue à tendre la ceinture de sécurité dès que le véhicule est soumis à certains types de collision afin de mieux retenir loccupant du siège avant.
Le prétensionneur est encastré dans len­rouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même manière que des ceintures de sécurité conventionnelles.
Lorsque le prétensionneur de ceinture de sécurité se met en marche, il se produit un dégagement de fumée et un bruit fort peut se faire entendre. La fumée nest pas
Page 81
nocive et elle nest pas non plus un signe dincendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation détouffement, et à ce titre, il est recommandé déviter son inhalation. Les personnes souffrant de problèmes respiratoires doivent rapide­ment respirer de lair frais.
Après lactivation des prétensionneur, les limiteurs de charge permettent aux ceintu­res de sécurité de sallonger (au besoin) afin de réduire la force exercée sur la poitrine.
Le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint dysfonctionnements dans le système de prétensionneurs. (Reportez-vous à «TÉ­MOIN LUMINEUX DE COUSSIN GONFLABLE DAPPOINT» plus loin dans ce chapitre.) Si le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint indique un dysfonctionnement, faites vérifier le système par un conces­sionnaire INFINITI.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information néces­saire au nouvel acheteur au sujet des prétensionneurs et de lui indiquer les sections se rapportant à ce dispositif dans ce Manuel du conducteur.
est utilisé pour indiquer des
ÉTIQUETTES DAVERTISSEMENT DU COUSSIN GONFLABLE DAPPOINT
Les étiquettes davertissement concernant le système de coussin gonflable dappoint pour chocs avant sont collées sur le véhicule comme indiqué sur lillustration.
Coussin gonflable SRS
Les étiquettes davertissement situées sur la surface des pare-soleil.
1-58 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS1016
1
*
sont
SPA1097
TÉMOIN LUMINEUX DE COUSSIN GONFLABLE DAPPOINT
Le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint, qui affiche de bord, contrôle les circuits de coussin gonflable dappoint pour choc frontal, de coussin gonflable dappoint pour choc latéral installés dans les sièges avant, de coussin gonflable dappoint rideau/de renversement pour choc latéral installé dans le toit ainsi que des systèmes de prétensionneur de ceinture de sécurité. Les circuits contrôlés sont les suivants : lunité de contrôle des coussins gonflables (ACU), les capteurs satellites, le capteur de zone dimpact, les modules de coussins gonfla-
sur le tableau
Page 82
bles avant avec système de classification de loccupant, les modules de coussins gonflables rideaux et pour renversement, les tendeurs ainsi que tous les câblages correspondants.
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin lumineux de cous­sin gonflable dappoint sillumine pendant environ 7 secondes puis séteint. Cela indique que le système est opérationnel.
Lapparition de lune des conditions sui­vantes indique que les systèmes de coussin gonflable avant, latéral, rideau et de renversement ainsi que les systèmes de prétensionneur nécessitent un entretien :
. Le témoin lumineux du coussin gon-
flable dappoint reste allumé après 7 secondes environ après avoir enclen­ché la commande dallumage en posi­tion ON.
. Le témoin lumineux de coussin gon-
flable dappoint clignote par intermit­tence.
. Le témoin lumineux de coussin gon-
flable dappoint ne sallume pas du tout.
Dans ces conditions, il est possible que le coussin gonflable avant, latéral, rideau/de renversement ou les systèmes de préten-
sionneur ne fonctionnent pas correcte­ment. Faites-les vérifier et faites effectuer les rép arations nécessaires. Amenez le véhicule au détaillant INFINITI le plus proche.
ATTENTION
Lallumage du témoin lumineux de coussin gonflable dappoint peut signifier que les systèmes de coussin gonflable avant, laté­raux, rideau/de renversement et/ou de prétensionneur ne fonctionneront pas en cas daccident. Afin déviter de gr aves blessures aux autres ou à vous-même, faites vérifier votre véhicule par un détaillant dès que possible.
PROCÉDURE DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
Les coussins gonflables avant, latéraux, rideaux/de renvers ement ainsi que les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont conçus pour fonctionner une seule fois. Sil nest pas endommagée, le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint demeurera allumé dès quun coussin se déploiera. La réparation et le remplace­ment de ces systèmes ne doivent être effectués que par un détaillant INFINITI.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-59
Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les coussins gonflables avant, latéraux, rideaux/de renversement, les tendeurs et les pièces périphériques doivent être indiqués au mécanicien chargé de linter­vention. Le contacteur dallumage doit toujours être en position LOCK lors dune intervention sous le capot ou à lintérieur du véhicule.
ATTENTION
. Une fois que le coussin gonflable avant,
latéral ou rideau/de renversement sest déployé, son module ne peut plus fonctionner et doit donc être remplacé. Les prétensionneurs doivent également être remplacés. Le module du coussin gonflable et le système de tendeur devrait être remplacés par un détaillant INFINITI. Le module de coussin gonflable et le système de tendeur ne peuvent pas être réparés.
. Le coussin gonflable av ant, latéral,
rideau/de renversement ainsi que le prétensionneur doivent être inspectés par un détaillant INFINITI en cas de dommage à lavant ou sur le côté du véhicule.
. Si vous souhaitez jeter un coussin
Page 83
gonflable dappoint ou un prétension­neur ou si vous souhaitez mettre le véhicule au rebut, contactez un détail­lant INFINITI. Les procédures adaptées de mise au rebut des systèmes de coussin gonflable dappoint et de pré­tensionneur sont présentées dans le Manuel de réparation INFINITI corres­pondant. Un manquement à ces précau­tions pourrait provoquer des blessures.
1-60 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 84
AGENDA
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-61
Page 85
2 Instruments et commandes
Cabine............................................................ 2-2
Tableau de bord ..............................................2-4
Compteurs et indicateurs..................................2-5
Indicateur de vitesse et compteur .................2-6
Compte-tours ..............................................2-7
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................2-7
Indicateur de niveau de carburant................. 2-8
Éclairage de lanneau des compteurs et
balayage des aiguilles .................................2-9
Boussole (si le véhicule en est équipé)..............2-9
Procédure de changement de zone.............. 2-10
Témoins lumineux/indicateurs et rappels
sonores ........................................................2-12
Vérification des ampoules .......................... 2-13
Témoins lumineux...................................... 2-13
Témoins indicateurs ................................... 2-19
Rappels sonores........................................ 2-23
Affichage à cristaux liquides par matrice de
points........................................................... 2-24
Indicateurs de fonctionnement .................... 2-26
Témoins indicateurs pour lentretien............ 2-29
Ordinateur de bord ....................................2-30
Systèmes de sécurité ..................................... 2-33
Système de sécurité du véhicule................. 2-33
Système antidémarrage du véhicule
INFINITI..................................................... 2-35
Commande dessuie-glace et de lave-glace de
pare-brise .....................................................2-36
Fonctionnement de lessuie-glace et du
lave-glace de pare-brise ............................. 2-37
Système de capteur de pluie dessuie­glaces automatique
(si le véhicule en est équipé)...................... 2-37
Fonctionnement dessuie-glace et de lave-
glace de lunette arrière .............................. 2-38
Commande de dégivreur de lunette arrière et
de rétroviseur extérieur ..................................2-39
Commande de phare et de clignotant.............. 2-39
Phares au xénon ....................................... 2-39
Commande de phare.................................. 2-40
Commande de clignotant............................ 2-44
Commande dantibrouillard......................... 2-44
Commande des feux de détresse .................... 2-45
Klaxon.......................................................... 2-45
Sièges climatisés
(si le véhicule en est équipé).......................... 2-46
Interrupteur davertissement de déport de
couloir (LDW) (si le véhicule en est équipé)...... 2-47
Inter. davert. du dispositif de déclench. des
collisions (si le véhicule en est équipé) ........... 2-48
Commande de mode SNOW (NEIGE) ................ 2-48
Page 86
Commande de sélection de mode de contrôle de lamortissement continu (si le véhicule en
est équipé) ................................................... 2-49
Mode auto ................................................2-49
Mode sport ...............................................2-49
Commande dassistance au freinage intelligent (IBA) désactivée
(si le véhicule en est équipé).......................... 2-49
Commande de désactivation du contrôle de
dynamique du véhicule (VDC) ......................... 2-50
Horloge ........................................................ 2-51
Réglage de lhorloge ..................................2-51
Prise électrique ............................................. 2-51
Rangement.................................................... 2-53
Porte-tasses .............................................. 2-53
Pochette de rangement des lunettes de
soleil........................................................ 2-54
Boîte à gants ............................................ 2-54
Boîtier de console...................................... 2-55
Porte-cartes .............................................. 2-56
Crochets à vêtement ..................................2-56
Crochets à bagage
(si le véhicule en est équipé)...................... 2-57
Filet de rangement
(si le véhicule en est équipé)...................... 2-57
Couvercle de chargement
(si le véhicule en est équipé)...................... 2-58
Galerie de toit (si le véhicule en est
équipé)..................................................... 2-60
Vitres ........................................................... 2-61
Lève-vitres électriques................................2-61
Toit ouvrant opaque....................................... 2-64
Toit ouvrant opaque automatique................ 2-64
Éclairage de bienvenue .................................. 2-66
Lumières intérieures ...................................... 2-66
Lecteurs de carte .......................................2-66
Lampe personnelle .................................... 2-67
Interrupteur de contrôle des lumières
intérieures ................................................ 2-67
Éclairages du miroir de courtoisie ................... 2-68
Éclairage du chargement ................................2-68
Télécommande universelle HomeLink
Programmation du HomeLink
Programmation du HomeLink
MD
MD
MD
...........2-69
..................2-69
pour les
clients du Canada...................................... 2-71
Utilisation de la télécommande universelle HomeLink
MD
.............................................. 2-71
Diagnostic de difficulté de
programmation.......................................... 2-71
Effacement des informations
programmées ............................................ 2-72
Reprogrammation dune seule touche du HomeLink
MD
.............................................. 2-72
En cas de vol du véhicule ........................... 2-72
Page 87
CABINE
1. Commande de réglage du rétroviseur extérieur
2. Commande de réglage de luminosité du tableau de bord
3. Commande de phare, dantibrouillard et de clignotant
SIC4246
4. Commandes intégrées au volant (côté gauche)
Pour le système audioPour le système téléphonique mains
libres Bluetooth
MD
(avec système de
navigation)
Pour le système téléphonique mains libres Bluetooth
MD
(sans système de navigation) Pour le système de reconnaissance vocale INFINITI (si le véhicule en est équipé)
5. Commande de lordinateur de bord
6. Commande dessuie-glace et de lave­glace
7. Commandes intégrées au volant (côté gauche)
Commandes du régulateur de vitesseCommandes du système du régula-
teur de vitesse intelligent (ICC) (si le véhicule en est équipé) Commande de prévention de déport de couloir (LDP) (si le véhicule en est équipé) Commande dassistance du contrôle de distance (DCA) (si le véhicule en est équipé)
8. Commande dannulation de lassis­tance intelligente de freinage (IBA) (si le véhicule en est équipé)
9. Commande de désactivation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC)
10.Port de la clé intelligente
2-2 Instruments et commandes
Page 88
11.Commandes davertissement du dispo­sitif de déclenchement des collisions (FCW) et de lavertissement de déport de couloir (LDW) (si le véhicule en est équipé) Système davertissement de collision avant (FCW) Système davertissement du déport de couloir (LDW)
12.Commutateur TRIP/RESET pour comp­teur journalier double
13.Leviers dinclinaison électrique du vo­lant inclinable/télescopique (si le vé­hicule en est équipé)
14.Leviers dinclinaison manuelle du vo­lant inclinable/télescopique (si le vé­hicule en est équipé)
15.Commandes intégrées de la console centrale Interrupteurs de siège climatisé (si le véhicule en est équipé)
Commande de mode SNOW (neige)Commande de sélection de mode de
contrôle de lamortissement continu (si le véhicule en est équipé)
Instruments et commandes 2-3
Page 89
TABLEAU DE BORD
1. Ventilateur latéral
2. Sélecteur du pad (si le véhicule en est équipé)
3. Compteurs et indicateurs
4. Ventilateur central
SSI0635
5. Panneau de commande central multi­fonction Système de navigation* (si le véhi­cule en est équipé) Boutons information et réglage du véhicule
Moniteur de vue environnante (si le véhicule en est équipé)
6. Affichage central
7. Horloge
8. Commande des feux de détresse
9. Coussin gonflable dappoint du passa­ger avant
10.Poignée de déverrouillage du capot
11.Couvercle de la boîte à fusibles
12.Frein de stationnement
13.Volant
KlaxonCoussin gonflable dappoint du
conducteur
14.Contacteur dallumage à bouton-pous­soir
15.Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant
16.Prise électrique
17.Commande de dégivreur de lunette arrière
18.Système de climatisation automatique
19.Système audio
20.Poignée douverture de la boîte à gants
2-4 Instruments et commandes
Page 90
* : Reportez-vous au Mode demploi du
système de navigation fourni séparé­ment.
COMPTEURS ET INDICATEURS
SIC3825
1. Compte-tours
2. Témoins lumineux/indicateurs
3. Indicateur de vitesse
4. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur
5. Affichage à cristaux liquides par ma­trice de points/compteur/compteur journalier double
6. Indicateur de niveau de carburant
Les indicateurs à aiguille dans lindicateur de vitesse, le compte-tours, le thermomè-
Instruments et commandes 2-5
Page 91
tre de liquide de refroidissement et lindi­cateur de niveau de carburant doivent bouger légèrement après avoir mis le contacteur dallumage en position OFF. Ceci ne constitue pas une anomalie.
2-6 Instruments et commandes
Indicateur de vitesse
SIC4277
INDICATEUR DE VITESSE ET COMP­TEUR
Indicateur de vitesse
Lindicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du véhicule en kilomètre par heure (km/h) et en miles par heure (mi/h).
Compteur/compteur journalier double
SIC3259
Compteur/compteur journalier double
Le compteur double cristaux liquides par matrice de points lorsque le contacteur dallumage est à la position ON.
Le compteur enregistre la distance totale parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier double permet denregistrer des distances de parcours individuelles.
1
et le compteur journalier
*
2
saffichent sur laffichage à
*
Page 92
Changement de laffichage :
Le fait dappuyer sur le commutateur TRIP A/B RESET gauche du panneau des compteurs combi­nés change laffichage comme suit :
TRIP A ? TRIP B ? TRIP A
Remise à zéro du compteur journalier :
Pour remettre le compteur journalier affi­ché actuellement à zéro, appuyez sur le commutateur TRIP A/B RESET plus dune seconde.
La consommation de carburant automobile et la distance jusquau prochain plein est également disponible. (Reportez-vous à «AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES PAR MATRICE DE POINTS» plus loin dans ce chapitre et «COMMENT UTILISER LE BOU­TON STATUS» dans le chapitre «4. Systè­mes daffichage, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vo­cale».)
3
situé dans le coin inférieur
*
3
*
pendant
SIC3828
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Ne
montez pas le moteur dans la zone rouge
1
.
*
PRÉCAUTION
Passez à un rapport supérieur ou réduisez la vitesse du moteur lorsque le régime du moteur approche la zone rouge. Le fonction­nement du moteur selon la zone rouge du compte-tours peut provoquer de sérieux dégâts.
SIC3255
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Lindicateur indique la température du liquide de refroidissement du moteur.
La température du liquide de refroidisse­ment du moteur est normale lorsque laiguille de lindicateur se situe dans la
1
zone La température du liquide de refroidisse-
ment du moteur varie en fonction de la température extérieur dair et des condi­tions de conduite.
montrée dans lillustration.
*
Instruments et commandes 2-7
Page 93
PRÉCAUTION
Si laiguille de lindicateur de température du liquide de refroidissement affiche une valeur près de la zone chaude (H) de la plage normale, réduisez la vitesse du véhicule pour faire diminuer la température. Si lindicateur affiche une valeur hors de la plage normale, immobilisez prudemment le véhicule aussitôt que possible et laissez tourner le moteur au ralenti. Si le moteur surchauffe, la conduite prolongée du véhi­cule risque dendommager sérieusement le moteur. Reportez-vous à «SI LE MOTEUR SURCHAUFFE» dans le chapitre «6. En cas durgence» pour connaître les mesures à prendre immédiatement.
2-8 Instruments et commandes
SIC3256
INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBU­RANT
Lindicateur indique approximativement le niveau du carburant dans le réservoir.
Lindicateur peut varier quelque peu au cours du freinage, en virage, en accéléra­tion ou en côte.
Laiguille de lindicateur retourne à E (vide) lorsquelecontacteurd’allumage est tourné en position OFF.
Faites le plein de carburant avant que lindicateur natteigne le repère «E» (vide).
Le témoin lumineux de niveau bas de
carburant cristaux liquides par matrice de points lorsque le niveau de carburant devient bas. Faites le plein le plus rapidement possible, de préférence avant que laiguille de lindicateur natteigne le repère «E». Lorsque laiguille atteint le repère «E», ceci signifie quil reste une petite réserve de carburant dans le réservoir.
Le repère réservoir de carburant se trouve sur le côté du passager du véhicule.
sallume sur laffichage à
indique que la trappe du
PRÉCAUTION
. Il arrive que le témoin indicateur de
mauvais fonctionnement (MIL) sallume lorsque le véhicule est à court dessence. Faites le plein le plus vite possible. Le témoin après quelques tours de roues. Sil reste allumé après quelques tours de roues, faites vérifier votre véhicule par un détaillant INFINITI.
. Pour plus de renseignements, reportez-
vous à «Témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)» plus loin dans ce chapitre.
séteindra
Page 94
BOUSSOLE (si le véhicule en est équipé)
ÉCLAIRAGE DE LANNEAU DES COMPTEURS ET BALAYAGE DES AI­GUILLES
Lanneau entourant les compteurs et indi­cateurs sallume lorsque lon ferme la portière du conducteur après être entré dans le véhicule en portant la clé intelli­gente.
Lors du démarrage du moteur, les aiguilles indicatrices bougent dans lindicateur de vitesse et le compte-tours, et lanneau sallume graduellement. Il est possible de désactiver cette fonction. (Reportez-vous à «ORDINATEUR DE BORD» plus loin dans ce chapitre.)
SIC3181
Lorsque le contacteur dallumage est en­foncé en position ON, laffichage de la boussole laquelle se dirige le véhicule.
B
indique la direction vers
*
Lorsque le cadran indique «C», faites 3 tours complets à moins de 8 km/h (5 mi/h) pour étalonner la boussole. Vous pouvez également étalonner la boussole en conduisant votre véhicule sur votre itiné­raire habituel. Cette boussole indiquera le bon cap une fois quelle aura effectué 3 tours complets.
Pour éteindre et mettre en marche la boussole manuellement, appuyez sur le commutateur teur dallumage est en position ON.
A
lorsque le contac-
*
Instruments et commandes 2-9
Page 95
2-10 Instruments et commandes
Zone sur carte
SIC0611B
PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE ZONE
La différence entre le nord magnétique et le nord géographique est appelée variance. Dans certaines zones, cette différence peut parfois être suffisamment importante pour causer des erreurs dindication de la boussole. Si tel est le cas, veuillez régler la variance pour le lieu dutilisation en procédant comme suit :
1. Appuyez sur le commutateur pendant plus de 3 secondes. Le numé­ro de la zone actuelle saffiche dans laffichage.
2. Localisez votre position et cadrez le numéro de zone sur la carte.
REMARQUE : Pour Hawaii, utilisez la zone numéro 5.
3. Appuyez de façon répétée sur le commutateur numéro de zone saffiche dans laffi­chage, puis relâchez le commutateur. Quelques secondes après avoir relâché le commutateur, la direction de la boussole saffiche dans quelques se­condes qui suivent.
. Si vous remarquez que la boussole
dévie de sa position correcte sou­dainement après plusieurs régla-
jusquà ce que le
Page 96
ges, faites la vérifier par un détail­lant INFINITI.
. Dans les tunnels ou dans les
montées ou descentes, il arrive que la boussole nindique pas le bon cap.
(La boussole pointera de nouveau sur le bon cap dès que le véhicule roulera dans une zone au géomagnétisme stabilisé.)
PRÉCAUTION
. Ninstallez pas des rails de skis, dan-
tenne ou dautres objets sur le véhicule avec un aimant. Celui-ci fausserait le fonctionnement de la boussole.
. Nettoyez le rétroviseur avec une ser-
viette en papier ou un chiffons doux humidifié avec un nettoyant pour vitres. Ne vaporisez pas directement le net­toyant sur la vitre du rétroviseur, car le nettoyant pourrait pénétrer à lintérieur du boîtier.
Instruments et commandes 2-11
Page 97
TÉMOINS LUMINEUX/INDICATEURS ET RAPPELS SONORES
Témoin lumineux de toutes roues motrices (AWD) (modèles AWD)*
Témoin lumineux du système anti­blocage des roues (ABS)
Témoin indicateur de positionnement de la boîte de vitesses automatique
Témoin lumineux de frein
Témoin lumineux de charge
Témoin lumineux dassistance au contrôle de distance (DCA) (orange)*
Témoin lumineux de pression dhuile­moteur
Témoin lumineux du régulateur de vitesse intelligent (ICC) (orange)*
Témoin lumineux de clé intelligente Témoin indicateur des feux de route
Témoin lumineux du déport de couloir (orange)*
Témoin lumineux de faible pression des pneus
Témoin lumineux principal
Témoin lumineux de la fonction de prévision (orange)*
Témoin davertissement de la direc­tion active arrière*
Témoin lumineux de ceinture de sé­curité
Témoin lumineux de coussin gonflable dappoint
Témoin indicateur de système da­daptation de léclairage avant (AFS)*
Témoin indicateur de positionnement de la boîte de vitesses automatique
Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant
Témoin indicateur de désactivation de système dassistance au freinage in­telligent (IBA)*
Témoin indicateur de prévention du déport de couloir (LDP) en position ON (vert)*
Témoin indicateur des feux de croise­ment
Témoin indicateur de mauvais fonc­tionnement (MIL)
Témoin indicateur de sécurité
Témoin indicateur de glissement
Témoin lumineux du mode SPORT*
Témoins indicateurs de clignotants/ feux de détresse
Témoin indicateur de désactivation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC)
* : si le véhicule en est équipé
2-12 Instruments et commandes
Page 98
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Toutes les portières sont fermées, serrez le frein de stationnement et tournez le contacteur dallumage en position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants doivent silluminer (si le véhicule en est équipé) :
, ou , , , , ,
Les témoins suivants sallument pendant un instant puis séteignent (si le véhicule en est équipé) :
, ou , , , , , , , ,
Si lun des témoins ne sillumine pas, il peut sagir dune ampoule grillée ou dune rupture dans le circuit électrique. Faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
Certains témoins indicateurs et lumineux sont également affichés sur laffichage à cristaux liquides par matrice de points entre le compteur de vitesse et le compte­tours. (Repor tez-vous à «AFFICHA GE À CRISTAUX LIQUIDES PAR MATRICE DE POINTS» plus loin dans ce chapitre.)
TÉMOINS LUMINEUX
Témoin lumineux de toutes roues motrices (AWD) (modè­les AWD)
Le témoin lumineux sallume lorsque le contacteur dallumage est en position ON. Il séteint aussitôt que le moteur a démarré.
Si le système AWD ne fonctionne pas ou que les diamètres des roues arrière et avant est différent, le témoin lumineux dans les deux cas restera allumé ou clignotera. ( Reportez-vous à «TOUTES ROUES MOTRICES (AWD)» dans le chapitre «5. Démarrage et conduite».)
PRÉCAUTION
. Si le témoin lumineux sallume pendant
la conduite, il se peut que le système AWD ne fonctionne pas correctement. Réduisez la vitesse de votre véhicule et faites le contrôler par un détaillant INFINITI le plus rapidement possible.
. Si le témoin lumineux AWD clignote
lorsque vous conduisez : clign ote rapidement (environ deux
fois par seconde) : Arrêtez le véhicule prudemment à
lécart de la circulation et faites tourner le moteur. Le mode de conduite passe en mode 2WD (deux roues motrices) pour prévenir un fonctionnement du système AWD. Si le témoin lumineux séteint, vous pouvez rouler à nouveau.
clignote lentement (environ une fois
toutes les 2 secondes) : Arrêtez le véhicule prudemment à
lécart de la circulation et faites tourner le moteur. Vérifiez que les pneus ont tous la même taille, que la pression est correcte et que les pneus ne sont pas usés.
. Si le témoin lumineux reste allumé
après les opérations effectuées ci-des­sus, faites vérifier le véhicule par un détaillant INFINITI dès que possible.
Instruments et commandes 2-13
Page 99
ou Témoin lumineux du
système antiblocage des roues (ABS)
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin lumineux du sys­tème antiblocage des roues (ABS) sallume et puis séteint. Cela signifie que lABS est opérationnel.
Si le témoin lumineux ABS sallume quand le moteur tourne ou pendant la conduite, il se peut que lABS ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
En cas de dysfonctionnement de lABS, la fonction antiblocage des roues est dés­activée. Le système des freins fonctionnera ensuite normalement, mais sans assis­tance antiblocage. (Reportez-vous à «SYS­TÈME DE FREINAGE» dans le chapitre «5. Démarrage et conduite».)
Témoin lumineux de vérifica­tion de la boîte de vitesses automatique
Lorsque le contacteur dallumage est tourné en position ON, le témoin sallume pendant 2 secondes. Si le témoin sallume
2-14 Instruments et commandes
à tout autre moment, cela peut signifier que la boîte de vitesses ne fonctionne pas normalement. Faites vérifier et réparer la boîte de vitesses par un détaillant INFINITI.
ou Témoin lumineux de
frein
Ce témoin sillumine lorsque le frein de stationnement est serré ou la pédale de frein est sollicitée.
Indicateur du frein de stationnement :
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin sillumine si le frein de stationnement est serré.
Témoin lumineux de bas niveau de liquide de frein :
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin sallume si le niveau de liquide de frein est bas. Si le témoin sillumine pendant la conduite du véhicule sans que le frein de stationnement soit serré, arrêtez le moteur et procédez comme suit :
1. Vérifiez le niveau du liquide de frein. Si le liquide de frein est nécessaire, ajoutez du liquide et faites vérifier le système par un détaillant INFINITI. (Reportez-vous à «LIQUIDE DE FREIN»
dans le chapitre «8. Entretien et inter­ventions à effectuer soi-même».)
2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat, faites vérifier le circuit des témoins lumineux par un détaillant INFINITI.
Indicateur davertissement du système antiblocage des roues (ABS) :
Lorsque le frein de stationnement est desserré et que le niveau de liquide de frein est adéquat, si le témoin lumineux de frein et le témoin lumineux antiblocage des roues (ABS) sallument, cest peut-être que le système antiblocage des roues ne fonctionne pas correctement. Faites véri­fier, et si nécessaire réparer rapidement, le système par un détaillant INFINITI. (Repor­tez-vous à «Témoin lumineux du système antiblocage des roues (ABS)» plus haut dans ce chapitre.)
ATTENTION
. Si ce témoin lumineux est allumé, il se
peut que le système de frein ne fonc­tionne pas correctement. Il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condition. Si vous estimez pouvoir le faire en toute sécurité, conduisez prudemment le véhicule jusquau ga-
Page 100
rage le plus proche pour faire effectuer les réparations. Sinon, faites remorquer le véhicule car il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condi­tion.
. Appuyer sur le frein avec le moteur
arrêté ou avec le niveau du liquide de frein bas pourrait augmenter la distance de freinage et demander un plus grand effort dappui sur la pédale.
. Si le niveau du liquide de frein tombe en
dessous du repère minimum ou MIN, nutilisez pas le véhicule avant de lavoir fait réviser par un détaillant INFINITI.
Témoin lumineux de charge
Si le témoin de charge sallume alors que le moteur tourne, il se peut que le circuit de charge ne fonctionne pas correctement. Arrêtez le moteur et vérifiez la courroie de lalternateur. Si la courroie est détendue, rompue, manquante ou si le témoin demeure illuminé, consultez immédiate­ment un détaillant INFINITI.
PRÉCAUTION
Ne continuez pas de rouler si la courroie dalternateur est détendue, rompue ou
manquante.
Témoin lumineux dassistance au contrôle de distance (DCA) (orange; si le véhicule en est équipé)
Ce témoin sallume si le système dassis­tance au contrôle de distance (DCA) ne fonctionne pas correctement.
Garez le véhicule sur une aire sûre dès que le témoin lumineux sallume. Arrêtez puis redémarrez le moteur, reprenez la conduite, puis réactivez le système DCA.
Sil nest pas possible dactiver le système ou si le témoin lumineux reste allumé en permanence, il est possible que le système soit défectueux. Le véhicule reste utili­sable dans des conditions normales, mais il est préférable de le faire vérifier par un détaillant INFINITI.
Témoin lumineux de pression dhuile-moteur
Ce témoin sallume en cas de pression insuffisante dhuile-moteur. Si le témoin clignote ou sallume en cours de conduite, rangez-vous prudemment sur le bas côté
de la route, arrêtez le moteur immédiate- ment et appelez un détaillant INFINITI ou un atelier de réparation autorisé.
Le témoin lumineux de pression dhuile­moteur nest pas conçu pour indiquer le niveau dhuile. Pour connaître le niveau dhuile, utilisez la jauge dhuile. (Reportez-
vous à «HUILE-MOTEUR» dans le chapitre «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même».)
PRÉCAUTION
Si vous laissez tourner le moteur avec le témoin lumineux de pression dhuile-moteur allumé, ceci peut causer presque immédia­tement des endommagements importants au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet.
Témoin lumineux du régula­teur de vitesse intelligent (ICC) (orange; si le véhicule en est équipé)
Le témoin sallume si le système du régulateur de vitesse intelligent (ICC) ne fonctionne pas correctement.
Instruments et commandes 2-15
Loading...