INFINITI FX45 User Manual [fr]

Avant-propos
Votre INFINITI est le fruit d’une conception nouvelle. INFINITI c’est un niveau d’ingé­nierie des plus avancés, une qualité de travail supérieure alliée à la sensibilité esthétique simple et raffinée de la tradi­tion japonaise.
Cette combinaison d’éléments donne une notion particulière du luxe et de la beauté. Chez INFINITI, le véhicule lui-même est bien sûr important, mais l’harmonie qu’il dégage l’est aussi, de même que le sont la qualité de satisfaction qu’il vous procu­rera, sa ligne, sa tenue de route et aussi le niveau supérieur de service fourni pas ses concessionnaires.
Pour être sûr que vous profiterez pleine­ment de votre INFINITI nous vous invitons à lire tout de suite ce Manuel du conduc­teur qui vous explique toutes les caracté­ristiques, les commandes et les perfor­mances de votre INFINITI, tout en vous donnant des recommandations et infor­mations utiles à votre sécurité.
Le livret derenseignements sur lagarantie se trouve dans le porte-documents du pro­priétaire duvéhicule.Le guideduservice et de l’entretien INFINITI explique en détail comment entretenir et dépanner votre véhicule. Nous vous recommandons de toujours prendre ce porte-documents avec vous lorsque vous consultez votre conces-
sionnaire INFINITI. Le livret de renseigne­ments sur la garantie renferme toutes les informations utiles concernant l’étendue de la garantie, les obligations pour la maintenir en application et le Programme d’assistance-dépannage INFINITI.
De plus, une brochure d’information sur le soin à la clientèle et la loi anticitron expli­quera la façon de résoudre tout problème susceptible d’être rencontré avec votre véhicule, et fera la lumière sur vos droits selon la loi anticitron de votre province.
INFINITI se dévoue entièrement pour que vous soyez satisfait d’être propriétaire d’un véhicule INFINITI aussi longtemps que vous garderez le véhicule. N’hésitez pas à contacter notre service aux consom­mateurs pour tout renseignement concer­nant votre INFINITI ou votre concession­naire INFINITI : Aux États-Unis 1-800-662-6200 Au Canada 1-800-361-4792
LISEZ D’ABORD —CONDUISEZ ENSUITE
Avant de vous mettre au volant de votre véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement ce Manuel du conducteur, afin de vous fami­liariser avec les commandes et l’entretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ RAPPELS DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règlesimportantes deconduite afin d’assurer votre satisfaction etvotre sécu­rité de même que celles de vos passagers!
O NE conduisezJAMAISsous l’influenced’al-
cool, de médicaments ou de drogues.
O Respectez TOUJOURS les limites de vi-
tesse indiquées et ne conduisez jamais plus rapidement que les conditions ne le permettent.
O
Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Tous les pré-adolesents doivent s’asseoir sur la banquette arrière.
O Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhi-
cule commentutiliser correctement lesdiffé­rents dispositifs de sécurité.
O Lisez TOUJOURS lesinformations desécurité
importantes données dans ce Manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Toute modification de ce véhicule est dé
conseillée. Lesaltérations peuventeneffet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du véhicule, voire même en­freindre les réglementations gouverne­mentales. De plus, les dommages ou per­tes de performance résultant de telles modifications ne sont pas couverts par la garantie INFINITI.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce Manuel comporte des informations qui s’appliquent à toutes les versions de ce modèle, de sorte que certaines ne concer­nent pas votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes techniques et les illustrations de ce Ma­nuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa publication. INFINITI se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le design à tout moment et sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce Manuel. Ils ont les significations suivantes :
ATTENTION
PRE´CAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque deblessures légères ou moyenne­ment graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instruc­tions doivent être rigoureusement suivies.
SIC0697
Ce symbole signifie Ne faites pas ceci ou Ne laissez pas ceci se produire.
Si vous voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers l’avant du véhicule.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci indiquent un mouvement ou une action.
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instruc­tions doivent être suivies à la lettre.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci sont destinées à attirer l’atten­tion du lecteur sur un élément de l’illus­tration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains composantsdu véhicule contiennent ou émettent des subs­tances chimiques pouvant provoquer le can­cer et des malformations congénitales ou autres lésions sur l’appareil reproducteur. De plus certainsfluides circulantdans lesvéhicu­les et certains produits d’usure contiennent ou émettent dessubstances chimiques recon­nues dans l’État de la Californie pour causer des cancers et des anomalies congénitales et autres troubles de l’appareil reproducteur.
BLUETOOTHMDest une mar­que de commerce de Blue­tooth SIG, Inc., É.-U. et auto­risée sous licence pour Xanavi Informatics Corpora­tion.
© 2005 NISSAN MOTOR CO., LTD.
TOKYO, JAPON
Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan Motor Co., Ltd.
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant démarrage
Systèmes d’affichage, de chauffage, de climatisation et audio
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Données techniques et information au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 Table des matières illustrée
Extérieur........................................................... 0-2
Tableau de bord ............................................... 0-4
Instruments et indicateurs................................ 0-6
Compartiment-moteur....................................... 0-7
Moteur VQ35DE ........................................... 0-7
Moteur VK45DE .......................................... 0-8
EXTÉRIEUR
0-2 Table des matières illustrée
SSI0012A
1. Capot (Page 3-25)
2. Commande combinée des phares et des clignotants (P.2-28)
3. Commande d’essuie-glace et de lave­vitre/Remplacement des balais (P.2-25)
4. Pare-brise (P.8-23)
5. Toit ouvrant (si le véhicule en est équipé) (P.2-48)
6. Lève-vitres électriques (P.2-46)
7. Crochet de récupération (P.6-18)
8. Feux antibrouillards et commande (P.2-33)
9. Pneus — Roues et pneus (P.8-38, 9-10) — Crevaison (P.6-2)
10. Rétroviseurs (P.3-31)
11. Portières (P.3-3)
— Clés — Verrouillage des portières — Système à télécommande d’ouver-
ture sans clef
— Clef intelligente (si le véhicule en est
équipé)
12. Hayon (P.3-26)
13. Essuie-glace de lunette arrière (P.8-25)
14. Feux arrière combinés (P.8-36)
15. Porte du réservoir de carburant (P.3-27)
16. Serrure sécurité-enfants (P.3-5)
Table des matières illustrée 0-3
TABLEAU DE BORD
0-4 Table des matières illustrée
SSI0182
1. Télécommande des rétroviseurs exté­rieurs (P.3-32)
2. Commande combinée des phares, feux antibrouillards et clignotants (P.2-28)
3. Bouton de remise à zéro du compteur journalier (P.2-5)
4. Rhéostat d’éclairage du tableau de bord (P.2-32)
5. Commande de réglage des phares (P.2-31)
6. Bouton de sélecteur du compteur jour­nalier (P.2-5)
7. Commutateur de la commande audio sur le volant (P.4-44)/Système télépho­nique mains libres Bluetooth
MD
(si le
véhicule en est équipé) (P.4-45)
8. Témoin indicateur du dispositif antivol (P.2-22)
9. Instruments et indicateurs (P.2-4)
10. Coussin gonflable d’appoint du conducteur (P.1-40)
11. Interrupteur principal/commande de réglage du régulateur de vitesse (P.5-25) ou interrupteur du régulateur de vitesse intelligent (si le véhicule en est équipé) (P.5-27)
12. Commande d’essuie-glace/de lave­vitre de pare-brise (P.2-25)
13. Contacteur d’allumage (P.3-14), (P.5-11)
14. Bouche d’air centrale (P.4-23)
15. Affichage (P.4-4)/Système de naviga­tion* (si le véhicule en est équipé)
16. Système audio (P.4-28)
17. Panneau de commande central multi­fonction (P.4-2)
18. Coussin gonflable d’appoint du passa­ger avant (P.1-40)
19. Commande d’avertissement de chan­gement de voie (LDW) (si le véhicule en est équipé) (P.2-35)
20.Manette de déverrouillage du capot (P.3-25)
21. Boîte à fusibles (P.8-27)
22. Sélecteur de mode SNOW (neige) (P.2-36)
23. Frein de stationnement (P.5-20)
24.Commutateur d’annulation du contrôle dynamique du véhicule (VDC OFF) (P.2-36)
25. Commutateur du volant inclinable/ télescopique (P.3-29)
26.Boîte de rangement et prise électrique (P.2-37, P.2-40)
27. Interrupteur des feux de détresse (P.2-33)
28.Levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique (P.5-16)
29.Commutateur de siège chauffant (P.2-34)
30.Horloge (P.2-37)
31. Système de réglage automatique de la climatisation (P.4-24)
32. Boîte à gants (P.2-41)
*: Reportez-vous au mode d’emploi du système
de navigation fourni séparément. (si le véhi­cule en est équipé)
Table des matières illustrée 0-5
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
nalier double) (P.2-5)
8. Indicateur de niveau de carburant (P.2-7)
SIC2135
1. Témoins lumineux/indicateurs (P.2-11)
2. Compte-tours (P.2-6)
3. Indicateur de vitesse (P.2-5)
4. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur (P.2-6)
0-6 Table des matières illustrée
5. Affichage du régulateur de vitesse in­telligent (si le véhicule en est équipé) (P.5-27)
6. Témoin de positionnement de la boîte de vitesses automatique (P.5-16)
7. Compteur (totalisateur/compteur jour-
COMPARTIMENT-MOTEUR
MOTEUR VQ35DE
1. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-27)
2. Batterie (P.8-18)
3. Bouchon de remplissage d’huile­moteur (P.8-12)
4. Réservoir du liquide de frein (P.8-17)
5. Réservoir du liquide de refroidissement du moteur (P.8-10)
6. Réservoir du liquide de lave-vitre (P.8-18)
7. Réservoir du liquide de direction assis­tée (P.8-17)
8. Bouchon de remplissage du radiateur (P.8-10)
9. Courroies d’entraînement (P.8-20)
10. Jauge d’huile-moteur (P.8-12)
11. Filtre à air (P.8-22)
SDI1991
Table des matières illustrée 0-7
0-8 Table des matières illustrée
MOTEUR VK45DE
1. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-27)
2. Batterie (P.8-18)
3. Bouchon de remplissage d’huile­moteur (P.8-12)
4. Réservoir du liquide de frein (P.8-17)
5. Réservoir du liquide de refroidissement du moteur (P.8-10)
6. Réservoir du liquide de lave-vitre (P.8-18)
7. Réservoir du liquide de direction assis­tée (P.8-17)
8. Bouchon de remplissage du radiateur (P.8-10)
9. Courroies d’entraînement (P.8-20)
10. Jauge d’huile-moteur (P.8-12)
11. Filtre à air (P.8-22)
SDI1987
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et
système de retenue supplémentaire
Sièges............................................................... 1-2
Réglages du siège automatique avant ......... 1-2
Réglages du siège arrière ............................ 1-4
Réglage des appuis-tête .............................. 1-7
Appuis-tête actifs (sièges avant) .................. 1-7
Accoudoir .................................................... 1-8
Ceintures de sécurité ........................................ 1-9
Précautions à prendre avec les ceintures de
sécurité ....................................................... 1-9
Sécurité des enfants ................................... 1-11
Femmes enceintes...................................... 1-13
Personnes blessées.................................... 1-13
Ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage avec enrouleur ........................... 1-14
Ceinture de sécurité centrale arrière........... 1-17
Rallonge de ceinture de sécurité................ 1-20
Entretien des ceintures de sécurité............ 1-20
Dispositifs de retenue pour les enfants ........... 1-21
Précautions à prendre avec les dispositifs
de retenue pour enfant............................... 1-21
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, côté rue ou au
centre ........................................................ 1-23
Système LATCH (ancrages inférieurs et
attaches pour enfant) ................................ 1-28
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure ...................... 1-30
Pose du siège de retenue pour enfant sur
le siège du passager avant......................... 1-31
Sièges d’appoint ............................................. 1-34
Précautions à propos des sièges
d’appoint ................................................... 1-34
Installation du siège d’appoint sur le
siège arrière, au centre ou côté rue ........... 1-37
Installation du siège d’appoint sur le
siège du passager avant............................ 1-38
Système de retenue supplémentaire ............... 1-40
Précautions à prendre avec les systèmes
de retenue supplémentaire ........................ 1-40
Système avancé des coussins gonflables
INFINITI (sièges avant)................................ 1-47
E´tiquettes d’avertissement des coussins
gonflables d’appoint .................................. 1-57
Témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint ................................................... 1-57
SIÈGES
ATTENTION
O Ne laissez pas le dossier du siège en po-
sition inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux car la ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projetécontrecetteceinture et blesséau cou ousubir d’autres blessu­res graves.Vouspourriez égalementglis­ser par dessous la ceinture sous-abdominale
SSS0133B
et subir de graves blessures internes.
O Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Reportez-vousà la rubrique«Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.
RÉGLAGES DU SIÈGE AUTOMATIQUE AVANT
ATTENTION
O Ne réglezpas lesiège duconducteurpen-
dant que vous conduisez afin de conser­ver toute votre attention sur la conduite. Le siège risquaitde se déplacer brusque­ment et de provoquer une perte de contrôle du véhicule.
O Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants sans sur­veillance courent des risques de graves accidents.
Conseils d’utilisation
O Le moteur du siège est équipé d’un cir-
cuit de protection de surcharge. Si le moteur s’arrête en cours de fonctionne­ment, attendez 30secondes et appuyez de nouveau sur le poussoir.
O Ne faites pas fonctionner le siège auto-
matique pendant trop longtemps avec
1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
le moteur à l’arrêt pour ne pas déchar­ger les batteries.
Pour connaître le fonctionnement du sys­tème de positionnement automatique de conduite, reportez-vous à la rubrique «Sys­tème de positionnement automatique de conduite» de la section «3. Vérifications et réglages avant démarrage».
SSS0474
Réglage avant-arrière
Déplacez le poussoir vers l’arrière pour faire glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière sur la position souhaitée.
1
vers l’avant ou
q
Réglage de l’inclinaison
Déplacez le poussoir d’inclinaison l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à l’inclinaison voulue. Pour ramener le dos­sier vers l’avant, déplacez le poussoir vers l’avant.
Un dispositif permet d’incliner le dossier en fonction de la taille des occupants afin
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3
q
2
vers
q
de donner le confort et de mieux adapter la fermeture de la ceinture de sécurité. Reportez-vous à la rubrique «Précautions à prendre des ceintures de sécurité» plus loin dans cette section. Le dossier du siège peut être incliné pour permettre aux occu­pants de se reposer lorsque le véhicule est stationné.
2
SSS0475 SSS0476 SSS0247
Levage du siège
Pour régler l’angle et la hauteur du siège à la position voulue, tirez la commande vers le haut ou poussez-la vers le bas.
Pour le siège passager avant, seul l’angle du siège peut être réglé.
Support lombaire (pour siège du conducteur — si le véhicule en est équipé)
Le support lombaire permet de soutenir le bas du dos du conducteur. Appuyez sur l’avant régler la zone de soutien lombaire du siège.
1
ou l’arrière
q
2
du poussoir pour
q
1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
RÉGLAGES DU SIÈGE ARRIÈRE Inclinaison
1. Repliez le ceinture de sécurité centrale
dans la position appropriée. (Reportez­vous à la rubrique «CEINTURE DE SÉCU­RITÉ ARRIÈRE CENTRALE» plus loin dans cette section.)
2. Faites glisser le siège vers l’avant au
besoin. (Reportez-vous «RÉGLAGES DU SIÈGE AUTOMATIQUE AVANT» plus haut dans cette section.)
3. Tirez sur la ceinture de sécurité de
côté.
4. Retirez le couvre-bagages (si le véhi­cule en est équipé), tirez sur le levier du siège arrière les deux côtés du compartiment à ba­gages
5. N’oubliez pas d’installer les appuis­tête lorsque vous relevez les dossiers en place.
B
q
et abaissez le dossier.
A
q
ou sur le levier sur
ATTENTION
O Il nefautjamais permettreà quelqu’unde
prendre place dans l’espace de charge­ment ni sur la banquette arrière lorsque son dossier est rabattu. L’utilisation de cet espace par des passagers non rete­nus correctement pourrait résulter en de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
O Il est extrêmement dangereux de se pla-
cer dansl’espace dechargement du véhi­cule pendant la marche. En cas de colli­sion, les personnes assisses dans cet espace courent davantage le risque d’être gravement blessées ou tuées.
O Il ne faut laisserpersonne s’asseoir dans
une partie duvéhicule qui n’est paséqui­pée desièges et deceintures de sécurité. Veillez àce quetous lespassagerssoient sur leur siège et utilisent correctement leur ceinture de sécurité.
O Ne rabattez pas la banquette arrière
lorsqu’il y a des passagers dans la zone de la banquette arrière, des bagages sur la banquettearrièreou destassesdans le porte-tasses.
O Les appuie-tête doivent être réglés cor-
rectement car ils constituent une protec­tion efficace contre les blessures en cas d’accident. Chaque fois que les appuis­tête sont enlevés, il faut les remettre en place ensuite et bien les régler.
O Si lesappuis-tête sontenlevéspour quel-
que raison que ce soit, il faut les ranger soigneusement pour ne pas risquer de causer des blessures aux passagers ou des dommages auvéhicule en casd’arrêt brusque ou d’accident.
O Calez bien le chargement pour qu’il ne
glisse pas ou ne se déplace pas. Ne pla-
cez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraîner des blessu­res corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision.
O Après avoir redressé les dossiers,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés en place. Si les dossiers sont mal ver­rouillés, les passagers risquent d’être blessés encas d’accidentou d’arrêtbrus­que.
O N’oubliez pasd’attacher leconnecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière lorsque vous remettez les dossiers de siège arrière en place.
O Ne détachez pasle connecteurde la cein-
ture de sécurité centrale arrière, sauf lorsque vous rabattez la banquette ar­rière.
O Lorsque vous attachez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière, assurez-vous que les dossiers de la ban­quette sont solidement fixés en position verrouillée et que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5
solidement fixé.
O Si leconnecteurde laceinture desécurité
centrale et les dossiers ne sont pas atta­chés en position correcte, vous risquez des blessures graves en cas d’accident ou de freinage brusque.
SSS0248
Réglage de l’inclinaison
Tirez le levier d’inclinaison nez le dossier du siège à l’angle désiré Relâchez le levier d’inclinaison avoir positionné le siège à l’angle désiré
2
.
q
1
et position-
q
q
1
q
après
ATTENTION
O Ne laissez pas le dossier du siège en po-
sition inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux car la cein-
ture thoracique ne reposerait pas contre le corps. Encas d’accident, vous pourriez être projeté contre cette ceinture et blessé aucou ousubir d’autresblessures graves. Vous pourriez également glisser par dessousla ceinturesous-abdominale et subir de graves blessures internes.
O Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Reportez-vous àlarubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.
2
O Après ce réglage, faites-le basculer légè-
.
rement d’avant en arrière pour vérifier que le siège est solidement verrouillé.
1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0125C SSS0287 SSS0508
RÉGLAGE DES APPUIS-TÊTE
Pour relever l’appui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de blocage l’appui-tête vers le bas.
1
et poussez
q
Réglez les appuis-tête de manière à ce que le centre de l’appui-tête soit à peu près au niveau du centre des oreilles.
ATTENTION
Les appuis-tête doivent être réglés correcte­ment, car ils peuvent assurer une protection importante contre les blessures en cas d’ac­cident. Ne les retirez pas. Vérifiez le réglage lorsque vous utilisez le siège après quelqu’un d’autre.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7
APPUIS-TÊTE ACTIFS (sièges avant)
ATTENTION
O Réglez toujours les appuis-tête correcte-
ment, comme spécifié dans la section précédente. Sinon, vousréduirez l’effica­cité des appuis-tête actifs.
O Les appuis-tête actifs sont conçus pour
s’ajouter aux autres systèmes de sécu­rité. Portez toujours votre ceinturede sé­curité. Aucun système ne peutéviter tou-
tes les blessures en cas d’accident.
O N’attachez rien à la tige des appuis-tête.
Vous pourriez réduire l’efficacité des appuis-tête actifs.
L’appui-tête actif se déplace vers l’avant en utilisant la force que le dossier de siège reçoit de l’occupant en cas de collision arrière. Le mouvement de l’appui-tête contribue à soutenir la tête de l’occupant en réduisant son mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie des forces qui pourraient provoquer une lésion traumati­que des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs sont efficaces lors de collisions à vitesse faible à moyenne, qui sont celles qui semblent provoquer le plus de lésions traumatiques des vertè­bres cervicales.
Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que dans certaines collisions arrière. Après la collision, les appuis-tête reviennent à leur position d’origine.
Réglez correctement les appuis-tête comme spécifié dans la section précé­dente.
Avant
SSS0596
ACCOUDOIR Avant
Appuyez sur la touche l’accoudoir rée.
Pour utiliser le compartiment de console, reportez-vous «Compartiment de console» de la section «2. Instruments et comman­des».
q
2
1
en faisant glisser
q
jusqu’à la position dési-
Arrière
SSS0243
Arrière
Tirez l’accoudoir jusqu’à ce qu’il soit hori­zontal.
1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité correcte­ment ajustée ainsi qu’une assise verticale et bien calée contre le siège réduit consi­dérablement la gravité des blessures et les risques de blessures mortelles, en cas d’accident. INFINITI recommande forte­ment aux passagers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable d’appoint en complément.
Le port des ceintures peut être obligatoire dans laplupartdes provincesou territoires.
SSS0136A
ATTENTION
O Toute personne prenant place dans ce
véhicule doittoujoursporter uneceinture de sécurité. Les enfants doivent être cor­rectement retenus sur la banquette ar­rière et, le cas échéant, être assis sur un siège de retenue pour enfant.
O La ceinture desécurité doit être correcte-
ment réglée et bien ajustée. Un mauvais réglage ou ajustement risque d’amoin-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9
drir l’efficacité du système de retenue et d’accroître les risques de blessures ou leur gravité en cas d’accident. Une cein­ture de sécurité incorrectement portée peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
O Il faut toujours faire passer la ceinture
thoracique surl’épaule eten travers dela poitrine. Ne faites jamais passer la cein­ture derrière le dos, sous le bras ou en travers ducou. La ceinturedoit setrouver
loin du visage etdu cou, mais nedoit pas tomber de l’épaule.
O Portez laceinturesous-abdominale aussi
bas quepossible et bienajustée AUTOUR DES HANCHES ET NON AUTOUR DE LA TAILLE. Une ceinture sous-abdominale portée trophaut augmente lesrisques de blessures internes en cas d’accident.
O Assurez-vous que la languettede la cein-
ture de sécurité estbien engagée dans la boucle correspondante.
O Ne portez pas une ceinture de sécurité
inversée ou torsadée. Dans de telles po­sitions elle perdrait son efficacité.
O Ne permettez jamais à plus d’une per-
sonne d’utiliser la même ceinture.
O Ne laissez jamais monter plus de passa-
gers qu’il n’y a de ceintures de sécurité.
O Si le témoin de ceinture de sécurité reste
allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures attachées, le sys-
tème est vraisemblablement en panne. Faites-le vérifier par un concessionnaire INFINITI.
O Une ceinture avec tendeur ne pourra pas
être réutilisée une fois que ce dispositif aura été déclenché. Elle devra être rem­placée en même temps que l’enrouleur. Adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
O La dépose et la repose des éléments
d’une ceinture avec tendeur doivent être effectuées par un concessionnaire INFINITI.
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0134A
O Après une collision, tous les ensembles
de ceinturedesécurité, enrouleursetpiè­ces de fixation compris doivent être véri­fiés par un concessionnaire INFINITI. À la suite d’un accident, INFINITI recom­mande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité, sauf si la collision était légère, que les ceintures fonction­nent toujours convenablement et qu’el les ne présentent aucun dégât apparent. Les ensembles de ceinture de sécurité qui n’étaient pas en service lors d’une collision doivent également être vérifiés et remplacés s’ils sont endommagés ou
s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.
O Après une collision quelle qu’elle soit, il
faudra inspecter les dispositifs de rete­nue pour les enfants et tous les équipe­ments de retenue en vous conformant scrupuleusement aux recommandations d’inspection ou de remplacement don­nées par le fabricant. Il faut remplacer tout dispositif de retenue pour enfant si ce dispositif est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin dela protection des adultes. Ils doivent être retenus correcte­ment.
Outre l’information générale contenue dans ce manuel, l’information sur la sécu­rité des enfants est disponible en prove­nance d’autres sources, incluant les méde­cins, les enseignants, les bureaux de sécurité routière, et les organismes com­munautaires. Parce que chaque enfant est différent, assurez-vous de connaître la
SSS0016
SSS0014
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11
meilleure façon de transporter le vôtre. Il existe trois types de dispositifs de rete-
nue d’enfant : O Dispositif de retenue orienté vers l’ar-
rière
O Dispositif de retenue orienté vers
l’avant O Siège d’appoint Le dispositif de retenue dépend de la taille
de l’enfant. En règle générale, les enfants en bas âge (jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg (20 lb)) doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour les enfants orientés vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour les enfants orientés vers
l’avant sont disponibles pour enfants de­venus trop grands pour les dispositifs de retenue pour les enfants orientés vers l’arrière et au moins de 1 an. Les sièges d’appoint sont utilisés pour aider à posi­tionner la ceinture sous­abdominale/ceinture thoracique sur un en­fant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue orienté vers l’avant.
ATTENTION
Les bébés et autres enfants ont besoin d’une protection spéciale. Il se peutque les ceintu­res de sécurité du véhicule ne soient pas adaptées à leurcorps. La ceinture thoracique peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas d’accident, une cein­ture de sécurité mal ajustée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants.
Les provinces du Canada rendent obliga­toire le port de dispositifs de retenue homologués pour les bébés et jeunes en­fants. (Reportez-vous à la rubrique «Dispo-
sitifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section.)
Il existe également d’autres types de dis­positifs de retenue pour les enfants plus gros afin d’assurer une sécurité supplé­mentaire.
INFINITI recommande que tous les pré­adolescents etenfantssoient correctement retenus dans le siège arrière. Les statisti­ques démontrent en effet que les enfants sont plus en sécurité si le dispositif de re­tenue est installé sur le siège arrière que sur le siège avant.
Ceci estparticulièrement importantpour ce véhicule car il est équipé d’un système de retenue supplémentaire (système du cous­sin gonflable d’appoint) pour le passager avant. Reportez-vous à la rubrique «Sys­tème de retenue supplémentaire»plus loin dans cette section.
Enfants
Les enfants de moins d’un an devraient être placés dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière. INFINITI recommande que les bébés soient placés dans un dis­positif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant convenant au véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisation fournies par son fabricant.
Petits enfants
Les enfants de plus d’un an et dont le poids se situe entre 9 kg (20 lb) et 18 kg (40 lb) peuvent être placés dans un dispo­sitif de retenue orienté vers l’avant. Reportez-vous aux indications du fabricant pour connaître les recommandations rela­tives à la taille et aux poids maximaux. INFINITI recommande que les jeunes en­fants soient placés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes de Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant convenant au véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisa­tion fournies par son fabricant.
Enfants de plus grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être assis dans les dispositifs de retenue pour les enfants doivent être assis en place normale et être retenus par la ceinture de sécurité qui équipe le siège. La ceinture de
sécurité ne peut pas s’ajuster correcte­ment si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pèse entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb). Un siège d’appoint devrait être utilisé pour l’obtention d’un bon ajuste­ment de la ceinture de sécurité.
INFINITI recommande qu’un enfant soit placé dans un siège d’appoint (en vente dans le commerce) si la ceinture thoraci­que passe à la hauteur du visage ou du cou de l’enfant dans sa position assise, ou si la partie abdominale de la ceinture traverse l’abdomen. Ce siège permettra d’élever la position assise de l’enfant de manière à ce que la ceinture thoracique lui arrive sur la poitrine et à mi-épaule et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur les hanches. Un siège d’appoint peut être utilisé uniquement en positions assi­ses ayant une ceinture de sécurité à triple point d’ancrage. Le siège d’appoint doit être adaptable au siège du véhicule et doit porter une étiquette d’homologation attes­tant qu’il est conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Ca­nada ou aux normes de Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Abandonnez l’utilisation du siège dès que l’enfant est assez grand et que les sangles ne lui arrivent plus au visage ou au cou.
ATTENTION
Ne permettez pas à un enfant de se tenir de­bout ou à genoux dans la section de cargai­son ou sur un siège lorsque le véhicule se déplace. L’enfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
FEMMES ENCEINTES
INFINITI recommande aux femmes encein­tes d’utiliser les ceintures de sécurité. La ceinture de sécurité doit être ajustée pour assurer le confort, la sangle sous­abdominale passée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille, et la sangle diagonale par dessus l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture sous­abdominale/la ceinture thoracique sur le ventre. Toute autre recommandation parti­culière peut être fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSÉES
INFINITI recommande que les personnes blessées utilisent les ceintures de sécu­rité, selon des blessures. Veuillez consul-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13
ter un médecin pour toute autre recom­mandation particulière.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
Sièges avant
POINTS D’ANCRAGE AVEC ENROULEUR
ATTENTION
O Toute personne prenant place dans ce
véhicule doittoujoursporter uneceinture de sécurité.
O Ne laissez pas le dossier du siège en po-
sition inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux car la cein-
SSS0292
Siège arrière
ture thoracique ne reposerait pas contre le corps. Encas d’accident, vous pourriez être projeté contre cette ceinture et blessé aucou ousubir d’autresblessures graves. Vous pourriez également glisser par dessousla ceinturesous-abdominale et subir de graves blessures internes.
O Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler convenablement la ceinture de sécurité.
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0293
Sièges avant
SSS0290
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège. Reportez-vous à la
rubrique «Sièges» plus haut dans cette
section.
2. Tirez lentement la sangle de l’enrouleur
et engagez la languette dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un dé-
clic. (Pour plus de renseignements
concernant la ceinture de sécurité cen-
trale arrière, reportez-vous à la rubri-
que «Fixation de la ceinture de sécurité
centrale arrière».)
O L’enrouleur est prévu pour se bloquer
Siège arrière
SSS0291A
en cas de collision brusque. Un mouve­ment lent permet à la sangle de se dé­rouler et au passager de se déplacer librement sur le siège.
O Si vous ne pouvez pas dérouler la cein-
ture de sécurité lorsqu’elle est complè­tement rétractée, tirez fortement des­sus et relâchez-la. Tirez ensuite doucement la sangle hors de l’enrou­leur.
3. Placez la sangle sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches, tel qu’illustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers l’en-
rouleur pour la tendre. Vérifiez que la ceinture thoracique passe correcte­ment sur votre épaule et en travers de votre poitrine.
Les ceintures de sécurité du passager avant et des passagers arrière sont équi­pées d’un cliquet pour l’installation du siège de retenue pour enfant. Ce mode est appelé mode de blocage automatique.
Ce mécanisme bloque automatiquement la ceinture de sécurité et l’enrouleur tant que la languette de la ceinture est enclenchée. Pour plus de renseignements, reportez­vous à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section.
Il ne faut utiliser le mode de blocage auto­matique que pour poser un dispositif de retenue pour enfant. Pendant l’utilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode de blocage ne sera pas actionné. Au cas où il serait actionné, il pourra causer unetension inconfortable de la ceinturede sécurité.Ceci peutégalement modifier lefonctionnementdu coussingon­flable côté passager avant. Reportez-vous à la rubrique «Coussin gonflable côté pas­sager avant et indicateur de statut» plus loin danscette sectionpourplus dedétails.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-15
ATTENTION
Avant de bouclerla ceinture desécurité, véri­fiez que le dossier est bien verrouillé. Si le dossier est mal verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Pour accroître votre confiance dans les ceintures de sécurité, vérifiez le fonction­nement comme ceci :
O saisissez la ceinture thoracique et tirez
brusquement vers l’avant. L’enrouleur doit alors se bloquer et empêcher que la ceinture ne se déroule davantage.
Si l’enrouleur ne se bloque pas ou pour tout renseignement complémentaire au sujet des ceintures de sécurité, adressez­vous à un concessionnaire INFINITI.
SSS0326 SSS0351
Débouclage des ceintures de sécurité
Pour déboucler les ceintures, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture de sécurité s’enroulera automatiquement.
Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité
Les enrouleurs sont prévus pour bloquer la ceinture dans les deux cas suivants :
O lorsque la ceinture est tirée brusque-
ment au niveau de l’enrouleur.
O lorsque le véhicule ralentit rapidement.
1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Réglage de la hauteur de la ceinture thoracique (pour le siège avant)
La hauteur d’ancrage de la ceinture thora­cique se règle à la taille de l’utilisateur. (Reportez-vous à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus haut dans cette section.) Pour régler la hauteur d’ancrage, tirez le bouton de déverrouillage la ceinture thoracique dans la position souhaitée afin que la ceinture passe par­dessus le centre de l’épaule. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou,
A
q
et déplacez l’ancrage de
Loading...
+ 398 hidden pages