Infiniti FX45 Owner's Manual [fr]

Avant-propos
Votre INFINITI est le fruit d’une concep­tion nouvelle. INFINITI c’est un niveau d’ingénierie des plus avancés, une qualité de travail supérieure alliée à la sensibilité esthétique simple et raffinée de la tradi­tion japonaise.
Cette combinaison d’éléments donne une notion particulière du luxe et de la beauté. Chez INFINITI, le véhicule lui-même est bien sûr important, mais l’harmonie qu’il dégage l’est aussi, de même que le sont la qualité de satisfaction qu’il vous procu­rera, sa ligne, sa tenue de route et aussi le niveau supérieur de service fourni pas ses concessionnaires.
Pour être sûr que vous profiterez pleine­ment de votre INFINITI nous vous invitons à lire tout de suite ce Manuel du conduc­teur qui vous explique toutes les caracté­ristiques, les commandes et les perfor­mances de votre INFINITI, tout en vous donnant des recommandations et infor­mations utiles à votre sécurité.
Le livret derenseignements sur lagarantie se trouve dans le porte-documents du pro­priétaire du véhicule. Nous vous recom­mandons de toujours prendre ce porte­documents avec vouslorsque vous consul­tez votre concessionnaire INFINITI. Le li­vret de renseignements sur la garantie renferme toutes les informations utiles concernant l’étendue de la garantie, les
obligations pour la maintenir en applica­tion et le Programme d’assistance­dépannage INFINITI.
INFINITI se dévoue entièrement pour que vous soyez satisfait d’être propiétaire d’un véhicule INFINITI aussi longtemps que vous garderez le véhicule. N’hésitez pas à contacter notre service aux consomma­teurs pour tout renseignement concernant votre INFINITI ou votre concessionnaire INFINITI : Aux E´tas-Unis, 1-800-662-6200 Au Canada, 1-800-361-4792
LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ ENSUITE Avant de vous mettre au volant de votre
véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement ce Manuel du conducteur, afin de vous fami­liariser avec les commandes et l’entretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ RAP­PELS DE SÉCURITÉ !
Respectez ces règles importantes de conduite afin d’assurer votre satisfaction et votre sécurité de même que celles de vos passagers!
O NE conduisez JAMAIS sous l’influence
d’alcool, de médicaments ou de drogues.
O Respectez TOUJOURS les limites de vi-
tesse indiquées et ne conduisez jamais plus rapidement que les conditions ne le permettent.
O Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécu-
rité et les dispositifs de retenue pour enfants. Tous les pré-adolesents doivent s’assoir sur la banquette arrière.
O Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité.
O Lisez TOUJOURS les informations de sé-
curité importantes données dans ce Ma­nuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Toute modification de ce véhicule est déconseillée. Les altérations peuvent en effet amoindrir les performances, la sécu­rité et la résistance du véhicule, voire même enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les domma­ges ou pertes de performance résultant de telles modifications ne sont pas cou­verts par la garantie INFINITI.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce Manuel comporte des informations qui s’appliquent à toutes les versions de ce modèle, de sorte que certaines ne concer­nent pas votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes techniques et les illustrations de ce Ma­nuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa publication. INFINITI se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le de­sign à tout moment et sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivan­tes :
ATTENTION
PRE´CAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures légères ou moyen­nement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instruc­tions doivent être rigoureusement suivies.
SIC0697
Ce symbole signifie Ne faites pas ceci ou
Ne laissez pas ceci se produire.
Si vous voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers l’avant du véhicule.
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instruc­tions doivent être suivies à la lettre.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci indiquent un mouvement ou une action.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci sont destinées à attirer l’atten­tion du lecteur sur un élément de l’illus­tration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions sur l’appareil reproduc­teur. De plus certains fluides circulant dans les véhicules et certains produits d’usure contiennent ou émettent des substances chimiques reconnues dans l’État de la Cali­fornie pour causer des cancers et des ano­malies congénitales et autres troubles de l’appareil reproducteur.
© 2004 INFINITI MOTOR CO., LTD.
TOKYO, JAPON
Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de INFINITI Motor Co., Ltd.
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant démarrage
Systèmes d’écran d’affichage, de chauffage, de climatisation et audio
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Données techniques et information au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 Table des matières illustrée
Extérieur........................................................... 0-2
Tableau de bord ............................................... 0-3
Instruments et indicateurs ............................... 0-4
Compartiment-moteur....................................... 0-5
EXTÉRIEUR
1. Capot du moteur (Page 3-25)
2. Commande combinée des phares et des clignotants (P.2-23)
3. Commande d’essuie-glace et de lave­glace (P.2-21)
4. Pare-brise (P.8-23)
5. Toit ouvrant (P.2-42)
6. Lève-glaces électriques (P.2-40)
7. Crochet de remorquage (P.6-15)
8. Phares antibrouillard et commutateur (P.2-28)
9. Pression de gonflage des pneus (P.8-37)
10. Crevaison (P.6-2)
11. Chaînes de pneus (P.8-43)
12. Rétroviseurs (P.3-32)
13. Portière et verrouillages (P.3-3)
14. Couvercle du coffre (P.3-25)
15. Essuie-glace arrière (P.8-24)
16. Feux arrière combinés (P.8-33)
17. Trappe du réservoir de carburant
(P.3-27)
18. Serrure sécurité-enfants (P.3-5)
0-2 Table des matières illustrée
SSI0012
TABLEAU DE BORD
1. Télécommande des rétroviseurs exté­rieurs (p.3-33)
2. Commande des phares, phares anti­brouillard et clignotants (p.2-23)
3. Bouton de remise à zéro du compteur journalier (p.2-4)
SSI0066
4. Rhéostat d’éclairage du tableau de bord (p.2-27)
5. Commutateur de réglage des phares (p.2-26)
6. Sélecteur ducompteur journalier (p.2-4)
7. Commutateur de la commande audio
sur le volant (p.4-39)
8. Témoin du dispositif antivol (p.2-20)
9. Instruments et indicateurs (p.2-3)
10. Coussin gonflable d’appoint du conducteur (p.1-39)
11. Commande principale/commande de réglage du régulateur de vitesse (p.5-23) ou interrupteur du régulateur de vitesse intelligent (si le véhicule en est équipé) (p.5-25)
12. Commande d’essuie-glace et de lave­glace de pare-brise (p.2-21)
13. Contacteur d’allumage (p.5-9)/bouton d’allumage (p.5-11)
14. Bouche d’air centrale (p.4-21)
15. Interrupteurs/touches de commande d’affichage, audio et de climatisation (p.4-3)/système de navigation*
16. Coussin gonflable d’appoint du passa­ger avant (p.1-39)
17. Témoin lumineux du système de chan­gement de voie (p.2-31)
18. Manette de déverrouillage du capot (p.3-25)
19. Boîte à fusibles (p.8-27)
20. Sélecteur de mode SNOW (neige) (p.2-31)
21. Pédale de frein de stationnement/ pédale de dégagement de frein de stationnement (p.5-18)
Table des matières illustrée 0-3
22. Commutateur d’annulation ducontrôle dynamique du véhicule (VDC) (p.2-32)
23. Commutateur du volant inclinable/ télescopique (si le véhicule en est équipé) (p.3-29)
24. Levier de verrouillage du volant incli­nable (si le véhicule en est équipé) (p.3-29)
25. Levier de verrouillage du volant téles­copique (p.3-29)
26. Commutateur des feux de détresse (p.2-28)
27. Commutateur des sièges chauffants (si le véhicule en est équipé) (p.2-30)
28. Lecteur de cassettes (p.4-31)
29. Allume-cigare et cendrier (p.2-34)
30. Sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique (p.5-14)
31. Horloge (p.2-32)
32. Coffre à gants (p.2-36)
* : Veuillez vous reporter au mode d’emploi du
système de navigation fourni séparément. (si le véhicule en est équipé)
0-4 Table des matières illustrée
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
1. Témoins/indicateurs lumineux (p.2-9)
2. Compte-tours (p.2-5)
3. Indicateur de vitesse (p.2-4)
4. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur (p.2-5)
5. Affichage du régulateur de vitesse intelli-
SIC2135
gent (si le véhicule en est équipé) (p.5-25)
6. Témoin de positionnement de la boîte de vitesses automatique (p.5-14)
7. Compteur (totalisateur/compteur journalier double) (p.2-4)
8. Indicateur de niveau de carburant (p.2-6)
COMPARTIMENT-MOTEUR
1. Porte-fusibles/fils-fusibles (p.8-27)
2. Batterie (p.8-18)
3. Bouchon de remplissage d’huile­moteur (p.8-12)
4. Réservoir du liquide de frein (p.8-17)
5. Réservoir du liquide de refroidissement du moteur (p.8-10)
6. Réservoir du liquide de lave-glace de pare-brise (p.8-18)
7. Réservoir du liquide de direction assis­tée (p.8-17)
8. Bouchon de remplissage du radiateur (p.8-11)
9. Jauge d’huile-moteur (p.8-12)
10. Filtre à air (p.8-22)
SDI1524A
Table des matières illustrée 0-5
0-6 Table des matières illustrée
1. Porte-fusibles/fils-fusibles (p.8-27)
2. Batterie (p.8-18)
3. Bouchon de remplissage d’huile­moteur (p.8-12)
4. Réservoir du liquide de frein (p.8-17)
5. Réservoir du liquide de refroidissement du moteur (p.8-10)
6. Réservoir du liquide de lave-glace de pare-brise (p.8-18)
7. Réservoir du liquide de direction assis­tée (p.8-17)
8. Bouchon de remplissage du radiateur (p.8-11)
9. Jauge d’huile-moteur (p.8-12)
10. Filtre à air (p.8-22)
SDI1531A
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et
système de retenue supplémentaire
Sièges.............................................................. 1-2
Réglages du siège automatique avant ........ 1-2
Réglages du siège arrière ........................... 1-4
Réglage des appuis-tête.............................. 1-7
Appuis-tête actifs (sièges avant) ................ 1-7
lzaccoudoir ................................................. 1-8
Ceintures de sécurité ....................................... 1-8
Précautions à prendre avec les ceintures
de sécurité.................................................. 1-8
Sécurité des enfants ................................. 1-11
Femmes enceintes..................................... 1-13
Personnes blessées .................................. 1-13
Ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage avec enrouleur .......................... 1-13
Ceinture de sécurité centrale arrière ......... 1-16
Rallonge de ceinture de sécurité .............. 1-19
Entretien des ceintures de sécurité ........... 1-20
Dispositif de retenue pour enfant................... 1-20
Précautions à prendre avec les dispositifs
de retenue pour enfant ............................. 1-20
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, côté rue ou au
centre ....................................................... 1-22
Système LATCH (ancrages inférieurs et
attaches pour enfant)................................ 1-27
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure .................... 1-29
Pose du siège de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant ................. 1-30
Sièges d’appoint ............................................ 1-33
Précautions à propos des sièges
d’appoint .................................................. 1-33
Pose du siège d’appoint sur le siège
arrière, au centre ou côté rue ................... 1-37
Pose du siège d’appoint sur le siège
du passager avant .................................... 1-38
Système de retenue supplémentaire .............. 1-39
Précautions à prendre avec les systèmes
de retenue supplémentaire ....................... 1-39
Etiquettes d’avertissement des coussins
gonflables d’appoint ................................. 1-51
Témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint .................................................. 1-51
SIÈGES
ATTENTION
O Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux car la ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre cette cein­ture et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez égale­ment glisser pardessous la ceinture sous-abdominale et subir de graves
blessures internes.
O Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintu­res de sécurité» plus loin dans cette section.
1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0133B
RÉGLAGES DU SIÈGE AUTOMATIQUE AVANT
ATTENTION
O Ne réglez pas le siège du conducteur
pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite. Le siège risquait de se dépla­cer brusquement et de provoquer une perte de contrôle du véhicule.
O Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants sans sur­veillance courent des risques de graves accidents.
Conseils d’utilisation
O Le moteur du siège est équipé d’un
circuit de protection de surcharge. Si le moteur s’arrête en cours de fonctionne­ment, attendez 30 secondes et ap­puyez de nouveau sur le poussoir.
O Ne faites pas fonctionner le siège auto-
matique pendant trop longtemps avec
le moteur à l’arrêt pour ne pas déchar­ger les batteries.
Pour connaître le fonctionnement du sys­tème de positionnement automatique de conduite, veuillez vous reporter à la rubri­que «Système de positionnement automa­tique de conduite» de la section «3. Véri­fications et réglages avant démarrage».
SSS0182A
Réglage avant-arrière
Déplacez le poussoir vers l’avant ou vers l’arrière pour faire glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière sur la position souhaitée.
Réglage de l’inclinaison
Déplacez le poussoir d’inclinaison vers l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à l’inclinaison voulue. Pour ramener le dos­sier vers l’avant, déplacez le poussoir vers l’avant tout en avançant le corps. Le dos­sier se placera comme vous le souhaitez.
Un dispositif permet d’incliner le dossier
en fonction de la taille des occupants afin de donner le confort et de mieux adapter la fermeture de la ceinture de sécurité. (Reportez-vous à la rubrique «Précautions d’utilisation des ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.) De plus, le siège arrière peut être incliné pour permet­tre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est stationné.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3
SSS0183 SSS0242 SSS0247
Réglage du siège
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de siège à la position voulue, tirez la commande vers le haut ou poussez-la vers le bas.
Support lombaire (siège du conducteur) — si le véhicule en est équipé
Le support lombaire permet de soutenir le bas du dos du conducteur. Appuyez sur l’un ou l’autre côté du contacteur pour régler le support lombaire.
1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
RÉGLAGES DU SIÈGE ARRIÈRE Inclinaison
1. Retirez les appuis-tête.
2. Tirez sur la ceinture de sécurité de côté.
3. Retirez le couvre-bagages (s’il y en a un), tirez sur le levier du siège arrière
A
ou sur le levier sur les deux côtés
j
du compartiment à bagages abaissez le dossier.
4. N’oubliez pas d’installer les appuis-tête
j
B
et
lorsque vous relevez les dossiers en place.
ATTENTION
O Il ne faut jamais permettre à quelqu’un
de prendre place dans l’espace de char­gement ni sur la banquette arrière lors­que son dossier est rabattu. L’utilisation de cet espace par des passagers non retenus correctement pourrait résulter en de graves blessures en cas d’acci­dent ou d’arrêt brusque.
O Il est extrêmement dangereux de se
placer dans l’espace de chargement du véhicule pendant la marche. En cas de collision, les personnes assisses dans cet espace courent davantage le risque d’être gravement blssées ou tuées.
O Il ne faut laisser personne s’asseoir
dans une partie du véhicule qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Veillez à ce que tous les pas­sagers soient sur leur siège et utilisent correctement leur ceinture de sécurité.
O Ne rabattez pas la banquette arrière
lorsqu’il y a des passagers dans la zone de la banquette arrière, des bagages sur la banquette arrière ou des tasses dans le porte-tasses.
O Les appuie-tête doivent être réglés cor-
rectement car ils constituent une protec­tion efficace contre les blessures en cas d’accident. Chaque fois que les appuis­tête sont enlevés, il faut les remettre en place ensuite et bien les régler.
O Si les appuis-tête sont enlevés pour
quelque raison que ce soit, il faut les ranger soigneusement pour ne pas ris­quer de causer des blessures aux pas­sagers ou des dommages au véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
O Fixez solidement les objets transportés
pour qu’ils ne puissent pas glisser ni se déplacer. Veillez à ce que les objets transportés ne dépassent pas la hauteur des dossiers de siège. En cas d’arrêt brusque ou de collision, des objets transportés qui ne sont pas fixés peu­vent causer des blessures.
O Après avoir redressé les dossiers,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés en place. Si les dossiers sont mal ver­rouillés, les passagers risquent d’être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
O N’oubliez pas d’attacher le connecteur
de la ceinture de sécurité centrale ar­rière lorsque vous remettez les dossiers de siège arrière en place.
O Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière, sauf lorsque vous rabattez la banquette arrière.
O Lorsque vous attachez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière, assurez-vous que les dossiers de la ban­quette sont solidement fixés en position verrouillée et que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est solidement fixé.
O Si le connecteur de la ceinture de sécu-
rité arrière centrale et les dossiers ne sont pas fixés en position correcte, vous
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5
risquez des blessures graves en cas d’accident ou de freinage brusque.
SSS0248
Réglage de l’inclinaison
Tirez le levier d’inclinaison nez le dossier du siège à l’angle désiré Relâchez le levier d’inclinaison avoir positionné le siège à l’angle désiré
2
.
j
1
et position-
j
j
1
j
après
ATTENTION
O Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux car la
ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre cette cein­ture et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez égale­ment glisser pardessous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes.
O Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintu-
2
.
res de sécurité.» plus loin dans cette section.
O Après ce réglage, faites-le basculer lé-
gèrement d’avant en arrière pour vérifier que le siège est solidement verrouillé.
1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0125C SSS0287 SPA1278
RÉGLAGE DES APPUIS-TÊTE
Pour relever l’appui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de blocage l’appui-tête vers le bas.
1
et poussez
j
Réglez les appuis-tête de manière à ce que le centre de l’appui-tête soit à peu près au niveau du centre des oreilles.
ATTENTION
Les appuis-tête doivent être réglés correcte­ment, car ils peuvent assurer une protection importante contre les blessures en cas d’ac­cident. Ne les retirez pas. Vérifiez le réglage lorsque vous utilisez le siège après quelqu’un d’autre.
APPUIS-TÊTE ACTIFS (sièges avant)
ATTENTION
O Réglez toujours les appuis-tête correc-
tement, comme spécifié dans la section précédente. Sinon, vous réduirez l’effi­cacité des appuis-tête actifs.
O Les appuis-tête actifs sont conçus pour
s’ajouter aux autres systèmes de sécu­rité. Portez toujours votre ceinture de
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7
CEINTURES DE SÉCURITÉ
sécurité. Aucun système ne peut éviter toutes les blessures en cas d’accident.
O N’attachez rien à la tige des appuis-tête.
Vous pourriez réduire l’efficacité des appuis-tête actifs.
L’appui-tête se déplace vers l’avant en utilisant la force que le dossier de siège reçoit de l’occupant en cas de collision arrière. Le mouvement de l’appui-tête contribue à soutenir la tête de l’occupant en réduisant son mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie des forces qui pourraient provoquer une lésion traumati­que des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs sont efficaces lors de collisions à vitesse faible à moyenne, qui sont celles qui semblent provoquer le plus de lésions traumatiques des vertè­bres cervicales.
Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que dans certaines collisions arrière. Après la collision, les appuis-tête reviennent à leur position d’origine.
Réglez correctement les appuis-tête comme spécifié dans la section précé­dente.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité correcte­ment ajustée ainsi qu’une assise verticale et bien calée contre le siège réduit consi­dérablement la gravité des blessures et les risques de blessures mortelles, en cas d’accident. INFINITI recommande forte­ment aux passagers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable d’appoint en complément.
Le port des ceintures peut être obligatoire dans la plupart des provinces ou territoi­res.
SSS0243
ACCOUDOIR
Tirez l’accoudoir jusqu’à ce qu’il soit hori­zontal.
1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
ATTENTION
O Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une cein­ture de sécurité. Les enfants doivent être correctement retenus sur la ban­quette arrière et, le cas échéant, être assis sur un siège de retenue pour en­fant.
O La ceinture de sécurité doit être correc-
tement réglée et bien ajustée. Un mau-
SSS0136A
vais réglage ou ajustement risque d’amoindrir l’efficacité du système de retenue et d’accroître les risques de blessures ou leur gravité en cas d’acci­dent. Une ceinture de sécurité incorrec­tement portée peut entraîner des bles­sures graves, voire la mort.
O Il faut toujours faire passer la ceinture
thoracique sur l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le bras ou
en travers du cou. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule.
O Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée AUTOUR DES HANCHES ET NON AUTOUR DE LA TAILLE. Une ceinture sous­abdominale portée trop haut augmente les risques de blessures internes en cas d’accident.
O Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante.
O Ne portez pas une ceinture de sécurité
inversée ou torsadée. Dans de telles positions elle perdrait son efficacité.
O Ne permettez jamais à plus d’une per-
sonne d’utiliser la même ceinture.
O Ne jamais laisser monter plus de passa-
gers qu’il n’y a de ceintures de sécurité.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9
SSS0134A SSS0014
O Si le témoin de ceinture de sécurité
reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fer­mées et que toutes les ceintures atta­chées, le système est vraisemblable­ment en panne. Faites-le vérifier par un concessionnaire INFINITI.
O Une ceinture avec tendeur ne pourra pas
être réutilisée une fois que ce dispositif aura été déclenché. Elle devra être rem­placée en même temps que l’enrouleur. Veuillez vous adresser à un concession­naire INFINITI.
O La dépose et la repose des éléments
d’une ceinture avec tendeur doivent être effectuées par un concessionnaire INFINITI.
O Après une collision, tous les ensembles
de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris doivent être vérifiés par un concessionnaire INFINITI. À la suite d’un accident, INFINITI recommande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité, sauf si la collision était légère, que les cein­tures fonctionnent toujours convenable-
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
ment et qu’elles ne présentent aucun dégât apparent. Les ensembles de cein­ture de sécurité qui n’étaient pas en service lors d’une collision doivent éga­lement être vérifiés et remplacés s’ils sont endommagés ou s’ils ne fonction­nent plus parfaitement.
O Après une collision quelle qu’elle soit, il
faudra inspecter les dispositifs de rete­nue pour les enfants et tous les équipe­ments de retenue en vous conformant scrupuleusement aux recommandations d’inspection ou de remplacement don-
SSS0016
nées par le fabricant. Il faut remplacer tout dispositif de retenue pour enfant si ce dispositif est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des adultes. Ils doivent être retenus cor­rectement.
Outre l’information générale contenue dans ce manuel, l’information sur la sécu­rité des enfants est disponible en prove­nance d’autres sources, incluant les méde­cins, les enseignants, les bureaux de
sécurité routière, et les organismes com­munautaires. Parce que chaque enfant est différent, assurez-vous de connaître la meilleure façon de transporter le vôtre.
Il existe trois types de dispositifs de rete­nue d’enfant.
O Dispositif de retenue orienté vers l’ar-
rière
O Dispositif de retenue orienté vers
l’avant O Siège d’appoint Le dispositif de retenue dépend de la taille
de l’enfant. En règle générale, les enfants en bas âge (jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg (20 lb)) doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour les enfants orientés vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour les enfants orientés vers l’avant sont disponibles pour enfants de­venus trop grands pour les dispositifs de retenue pour les enfants orientés vers l’arrière. Les sièges d’appoint sont utilisés pour aider à positionner la ceinture sous­abdominale/ceinture thoracique sur un en­fant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue orienté vers l’avant.
Les bébés et autres enfants ont besoin d’une protection spéciale. Il se peut que les ceintures de sécurité du véhicule ne soient pas adaptées à leur corps. La ceinture tho­racique peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants.
Les provinces du Canada rendent obliga­toire le port de dispositifs de retenue homologués pour les bébés et jeunes en­fants. Veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section.
Il existe également d’autres types de dis­positifs de retenue pour les enfants plus gros afin d’assurer une sécurité supplé­mentaire.
INFINITI recommande que tous les pré­adolescents soient correctement retenus
ATTENTION
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11
dans le siège arrière. Les statistiques dé­montrent en effet que les enfants sont plus en sécurité si le dispositif de retenue est installé sur le siège arrière que sur le siège avant. Ceci est particulièrement im­portant pour ce véhicule car il est équipé d’un système de retenue supplémentaire (système du coussin gonflable d’appoint) pour le passager avant. Veuillez vous re­porter à la rubrique «Système de retenue supplémentaire» plus haut dans cette sec­tion.
Enfants
Les enfants de moins d’un an devraient être placés dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière. INFINITI recom­mande que les bébés soient placés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux réglementations régissant les normes de sécurité des véhicules auto­mobiles du Canada. Choisissez un dispo­sitif de retenue pour enfant convenant au véhicule et observez toujours les directi­ves de pose et d’utilisation fournies par son fabricant.
Petits enfants
Les enfants de plus d’un an et dont le poids se situe entre 9 kg (20 lb) et 18 kg (40 lb) peuvent être placés dans un dispo-
sitif de retenue orienté vers l’avant. Veuillez vous reporter aux indications du fabricant pour connaître les recommanda­tions relatives à la taille et aux poids maximaux. INFINITI recommande que les jeunes enfants soient placés dans un dis­positif de retenue pour enfant conforme aux réglementations régissant les normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada. Choisissez un dispositif de rete­nue pour enfant convenant au véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisation fournies par son fabricant.
Enfants de plus grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être assis dans les dispositifs de retenue pour les enfants doivent être assis en place normale et être retenus par la ceinture de sécurité qui équipe le siège. La ceinture de sécurité ne peut pas s’ajuster correcte­ment si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pèse entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb). Un siège d’appoint devrait être utilisé pour l’obtention d’un bon ajus­tement de la ceinture de sécurité.
INFINITI recommande qu’un enfant soit placé dans un siège d’appoint (en vente dans le commerce) si la ceinture thoraci­que passe à la hauteur du visage ou du
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
cou de l’enfant dans sa position assise, ou si la partie abdominale de la ceinture traverse l’abdomen. Ce siège permettra d’élever la position assise de l’enfant de manière à ce que la ceinture thoracique lui arrive sur la poitrine et à mi-épaule et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur les hanches. Un siège d’appoint peut être utilisé uniquement en positions assi­ses ayant une ceinture de sécurité à triple point d’ancrage. Le siège d’enfant doit être adaptable au siège du véhicule et doit porter une étiquette d’homologation attes­tant qu’il est conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Ca­nada. Abandonnez l’utilisation du siège dès que l’enfant est assez grand et que les sangles ne lui arrivent plus au visage ou au cou.
ATTENTION
Ne permettez pas à un enfant de se tenir debout ou à genoux dans la section de cargaison ou sur un siège lorsque le véhi­cule se déplace. L’enfant pourrait être gra­vement blessé ou tué en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
FEMMES ENCEINTES
INFINITI recommande aux femmes encein­tes d’utiliser les ceintures de sécurité. La ceinture de sécurité doit être ajustée pour assurer le confort, la sangle sous­abdominale passée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille, et la sangle diagonale par dessus l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture sous­abdominale/la ceinture thoracique sur le ventre. Toute autre recommandation parti­culière peut être fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSÉES
INFINITI recommande que les personnes blessées utilisent les ceintures de sécu­rité, selon des blessures. Veuillez consul­ter un médecin pour toute autre recom­mandation particulière.
Siège avant
SSS0292
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS D’ANCRAGE AVEC ENROULEUR
ATTENTION
O Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une cein­ture de sécurité.
O Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant que le véhi­cule se déplace. Ceci serait dange-
Siège arrière
SSS0293
reux car la ceinture thoracique ne serait pas placée contre le corps. En cas d’accident, le passager serait projeté contre cette ceinture et pourrait être blessé au cou ou subir d’autres blessu­res graves. Il risque également de glis­ser sous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes.
O Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler convenablement la ceinture de sécurité.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13
O L’enrouleur est prévu pour se bloquer
en cas de collision brusque. Un mou-
vement lent permet à la sangle de se
dérouler et au passager de se déplacer
librement sur le siège. O Si vous ne pouvez pas dérouler la
ceinture de sécurité lorsqu’elle est
complètement rétractée, tirez forte-
ment dessus et relâchez-la. Tirez en-
suite doucement la sangle hors de
l’enrouleur.
Siège arrière
SSS0290
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège. Veuillez vous reporter à la rubrique «Sièges» plus haut dans cette section.
2. Tirez lentement la sangle de l’enrouleur et engagez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un dé­clic. Pour plus de renseignements concernant la ceinture de sécurité cen­trale arrière, veuillez vous reporter à la rubrique «Réglage de la ceinture de sécurité centrale arrière».
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Siège arrière
SSS0291A
3. Placez la sangle sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches, tel qu’illustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers l’en­rouleur pour la tendre. Vérifiez que la ceinture thoracique passe correcte­ment sur votre épaule et en travers de votre poitrine.
Les ceintures de sécurité du passager avant et des passagers arrière sont équi­pées d’un cliquet pour l’installation du siège de retenue pour enfant.
Ce mécanisme bloque automatiquement la
ceinture de sécurité et l’enrouleur tant que la languette de la ceinture est enclenchée. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section.
Il ne faut utiliser le mode de blocage automatique que pour poser un siège de retenue pour enfant. Pendant l’utilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode de verrouillage ne sera pas actionné. Au cas où il serait actionné, il pourra causer une tension inconfortable de la ceinture de sécurité.
ATTENTION
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vérifiez que le dossier est bien verrouillé. Si le dossier est mal verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Pour accoître votre confiance dans les ceintures de sécurité, vérifiez le fonction­nement comme ceci :
O saisissez la ceinture thoracique et tirez
brusquement vers l’avant. L’enrouleur doit alors se bloquer et empêcher que la ceinture ne se déroule davantage.
Si l’enrouleur ne se bloque pas ou pour tout renseignement complémentaire au sujet des ceintures de sécurité, veuillez vous adresser à un concessionnaire INFINITI.
SSS0326
Débouclage des ceintures de sécurité
Pour déboucler les ceintures, appuyez sur le bouton de la boucle. La sangle s’enrou­lera automatiquement.
Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité
Les enrouleurs sont prévus pour bloquer la ceinture dans les deux cas suivants :
O lorsque la ceinture est tirée brusque-
ment au niveau de l’enrouleur.
O lorsque le véhicule ralentit rapidement.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-15
SSS0351 SSS0240
Réglage de la hauteur de la ceinture thoracique (sièges avant)
La hauteur d’ancrage de la ceinture thora­cique se règle à la taille de l’utilisateur. (Veuillez vous reporter à la rubrique «Pré­cautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus haut dans cette section.) Pour régler la hauteur d’ancrage, tirez le bouton fac¸on à ce que la ceinture passe par dessus l’épaule. Relâchez le bouton pour verrouiller l’ancrage de la ceinture thoraci­que.
A
et positionnez l’ancrage de
j
ATTENTION
O Après le réglage, relâchez le bouton et
essayez de déplacer l’ancrage de la ceinture thoracique vers le haut ou vers le bas pour vous assurer que l’ancrage de la ceinture est solidement fixé en position.
O La hauteur d’ancrage de la ceinture tho-
racique doit être réglée de façon à bien s’ajuster à la personne. Faute de quoi, l’efficacité de l’ensemble du système de retenue en serait affectée, ce qui aug­menterait les risques ou la gravité des blessures en cas d’accident.
CEINTURE DE SÉCURITÉ CENTRALE ARRIÈRE
La ceinture de sécurité centrale arrière possède une languette et une languette rité. Attachez solidement les deux languet­tes, de connecteur et de ceinture de sécu­rité, pour garantir le bon fonctionnement de la ceinture de sécurité.
j
1
de connecteur
j
2
de ceinture de sécu-
1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0241
ATTENTION
O Fixez toujours la languette de connec-
teur et la ceinture de sécurité dans l’ordre indiqué.
O Quand vous utilisez la ceinture de sécu-
rité, veillez toujours à bien attacher les deux languettes, de connecteur et de ceinture de sécurité. Ne l’utilisez pas avec seulement la languette de ceinture de sécurité attachée. Cela pourrait pro-
voquer des blessures graves en cas d’accident ou de freinage brusque.
SSS0249
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-17
Rangement de la ceinture de sécurité centrale arrière
Quand vous repliez la banquette arrière, rentrez la ceinture de sécurité centrale arrière en position de rangement comme suit :
1. Tenez la languette de connecteur pour que la ceinture ne s’enroule pas subitement quand la languette est libé­rée la languette du connecteur de la boucle.
2. Insérez un outil approprié, par exem­ple une clef connecteur et libérez la languette de connecteur.
3. Repliez le connecteur comme indiqué sur le schéma
4. Ensuite, fixez la languette de connec­teur dans la base plafond.
A
j
, dans la boucle du
2
.
j
3
de l’enrouleur du
j
j
1
sauf lorsque vous rabattez la banquette arrière.
O Lorsque vous attachez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière, assurez-vous que les dossiers de la ban­quette sont solidement fixés en position verrouillée et que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est solidement fixé.
O Si le connecteur de la ceinture de sécu-
rité centrale et les dossiers ne sont pas attachés en position correcte, vous ris­quez des blessures graves en cas d’ac­cident ou de freinage brusque.
ATTENTION
O Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière,
1-18 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0250
Loading...
+ 352 hidden pages