INFINITI EX User Manual [fr]

Page 1
Pour votre sécurité, lisez attentivement ce manuel et gardez-le dans le véhicule.
Infiniti EX 2010 Manuel du conducteur
Page 2
Avant-propos
Il en découle une notion particulière du luxe et de la beauté. Le véhicule lui-même est bien sûr important, mais lharmonie quil évoque avec son conducteur lest aussi, de même que le sentiment de satisfaction que INFINITI vous procurera, sa ligne, sa tenue de route et le niveau supérieur de service de ses détaillants.
Afin de profiter pleinement de votre INFINITI, nous vous invitons à lire immé­diatement ce Manuel du conducteur. Ce manuel explique toutes les caractéristi­ques, les commandes et les performances de votre INFINITI, tout en vous donnant des recommandations et informations utiles à votre sécurité.
Le Livret de renseignements sur la garan­tie séparé est compris dans votre docu­mentation du conducteur du véhicule. Le Guide du service et de lentretien INFINITI explique en détail comment entretenir et dépanner votre véhicule. Apportez-le tou­jours avec vous lorsque vous amenez votre véhicule chez un détaillant INFINITI. Le Livret de renseignements sur la garantie
renferme tous les renseignements utiles concernant létendue de la garantie, les obligations pour la maintenir en applica­tion et le programme dassistance-routière INFINITI.
De plus, le Customer Care et Lemon Law Information Booklet fourni séparément expliquera la façon d e résoudre tout problème susceptible dêtre rencontré avec votre véhicule, et fera la lumière sur vos droits selon la loi de citron de votre province.
LISEZ DABORD CONDUISEZ EN­SUITE PRUDEMMENT
Avant de conduire votre véhicule, lisez attentivement votre Manuel du conducteur. Afin de vous familiariser avec les comman­des et lentretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ !
Respectez ces règles importantes de conduite afin dassurer votre satisfaction et votre sécurité de même que celles de vos passagers !
. NE conduisez JAMAIS sous linfluence de
lalcool ou de la drogue.
. Respectez TOUJOURS les limites de
vitesse indiquées et ne conduisez ja­mais plus rapidement que les conditions ne le permettent.
. Accordez TOUJOURS votre entière atten-
tion à la conduite du véhicule et évitez dutiliser les accessoires ou de faire autre chose qui pourrait vous distraire.
. Utilisez TOUJOURS les ceintures de
sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Tous les préadolescents doivent sasseoir sur le siège arrière.
. Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité.
. Relisez TOUJOURS les informations de
sécurité importantes données dans ce Manuel du conducteur.
Page 3
MODIFICATION DE VOTRE VÉHI­CULE
Toute modification de ce véhicule est déconseillée. Les modifications peuvent en effet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du véhicule, voire même enfreindre les réglementa­tions gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de performance résultant de telles modifications ne sont pas couvertes par la garantie INFINITI.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comprend linformation pour toutes les options disponibles sur ce modèle. Ainsi, il se peut que vous trouviez des informations qui ne sappliquent pas à votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes techniques et les illustrations de ce ma­nuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa publication. INFINITI se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le design à tout moment et sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivantes :
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence dun risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être suivies à la lettre.
PRÉCAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence dun risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être rigoureusement suivies.
SIC0697
Le symbole ci-dessus signifie «Ne faites
pas ceci» ou «Ne laissez pas ceci se produire».
Si vous voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers lavant du véhicule.
Les flèches dune illustration similaires à celles qui se trouvent ci-dessus indiquent un mouvement ou une action.
Page 4
Les flèches dune illustration similaires à celles qui se trouvent ci-dessus sont destinées à attirer lattention du lecteur sur un élément de lillustration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSI­TION 65 DE CAL IFORNIE
ATTENTION
LÉtat de Californie reconnaît que les gaz déchappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions sur lappareil reproduc­teur. De plus, lÉtat de Californie reconnaît quecertainsliquidescontenusdansle véhicule et certains produits provenant de lusure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant causer un cancer de même que des malfor­mations congénitales ou dautres lésions de lappareil reproducteur.
RECOMMANDATION DE LÉTAT DE CALIFORNIE SUR LES PERCHLORA­TES
Certains parties du véhicule, comme les batteries au lithium, peuvent contenir des perchlorates. La recommandation suivante y est associée : «Perchlorate Material ­special handling may apply, See www. dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlo­rate.» (Contient des perchlorates - règles spécia­les de manipulations. Reportez-vous au site internet.)
BLUETOOTH marque de commerce qui appartient à Bluetooth SIG, Inc., États-Unis.
GracenoteMDest une marque déposée de Gracenote. Le logo et le logotype Grace­note, et le logo «Powered by Gracenote» sont des mar­ques de Gracenote.
MD
est une
XM RadioMDdemande une inscription et il est vendu séparément après les pre­miers 90 jours. Non dispo­nible en Alaska, à Hawaii ou à Guam. Pour plus dinfor­mations, visitez www.xmradio.com.
C
*
2009 NISSAN MOTOR CO., LTD.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel du conducteur ne peut être repro­duite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou trans­mise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, méca­nique, photocopie, enregistrement ou au­tre, sans lautorisation écrite préalable de Nissan Motor Co., Ltd.
Page 5
PROGRAMME DASSISTANCE À LA CLIENTÈLE INFINITI
INFINITI SEN OCCUPE... INFINITI et votre détaillant INFINITI se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière
dautomobile. Car leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre véhicule et de votre détaillant INFINITI. Votre détaillant INFINITI est toujours prêt à vous aider aussi bien pour la vente que pour les services dentretien.
Toutefois, si votre détaillant ne peut vous être daucun secours ou que vous souhai­tez adresser vos commentaires ou vos questions directement à INFINITI, nhésitez pas à appeler, appel gratuit, notre Service de la protection du consommateur INFINITI aux numéros de téléphone suivants :
Pour les clients des États-Unis
1-800-662-6200
Pour les clients du Canada
1-800-361-4792
Nous sommes sensibles à lintérêt que vous portez à INFINITI et vous remercions davoir acheté un véhicule INFINITI de qualité.
Le Service de la protection du consomma­teur vous demandera de lui préciser :
Votre nom, adresse et numéro de
téléphone
Le numéro didentification de votre
véhicule (attaché sur le tableau de bord)
La date dachatLe relevé du compteur kilométriqueLe nom de votre détaillant INFINITIVos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez écrire à INFINITI avec les informations mentionnées à gauche :
Pour les clients des États-Unis
Division INFINITI Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 685003 Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients du Canada
Division INFINITI Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga, Ontario L4W 4Z5
Page 6
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Instruments et commandes
Vérifications et réglages avant démarrage
Systèmes daffichage, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Démarrage et conduite
En cas durgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Données techniques et informations au consommateur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Index
10
Page 7
Page 8
0 Table des matières illustrée
Sièges, ceintures de sécurité et systèmes de
retenue supplémentaire (SRS)........................... 0-2
Extérieur avant ................................................ 0-3
Extérieur arrière............................................... 0-4
Habitacle ........................................................ 0-5
Cabine............................................................ 0-6
Tableau de bord ..............................................0-8
Compteurs et jauges ........................................0-9
Compartiment-moteur .................................... 0-10
Moteur VQ35HR......................................... 0-10
Témoins lumineux et indicateurs..................... 0-11
Page 9
SIÈGES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE (SRS)
6. Coussins gonflables dappoint pour chocs avant (P.1-44)
7. Système LATCH (ancrages inférieurs et sangles pour enfants) (P.1-24)
8. Accoudoir arrière (P.1-12)
9. Sièges arrière (P.1-4) Dispositifs de retenue pour enfants (P.1-22)
10.Coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux installé dans le siège avant (P.1-44)
11.Ceinture de sécurité à prétensionneur (P.1-58)
12.Capteur de classification de loccupant (capteur de forme) (P.1-50)
13.Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant (P.1-52)
SSI0417
1. Commande dinclinaison/retour du siège électrique arrière (Page 1-4)
2. Points dancrages du dispositif de retenue pour enfants (pour le dispositif de retenue pour enfants à sangle dancrage supérieure) (P.1-26)
0-2 Table des matières illustrée
3. Appuis-tête (P.1-7)
4. Ceintures de sécurité (P.1-13)
5. Coussins gonflables dappoint rideau pour chocs latéraux installés dans le toit (P.1-44)
Page 10
EXTÉRIEUR AVANT
1. Capot (P.3-17)
2. Phare et clignotant (P.2-38) Remplacement des ampoules (P.8-28) Système dadaptation de léclairage avant (AFS) (si le véhicule en est équipé) (P.2-41)
SSI0383
3. Essuie-glace et lave-glace de pare-brise (P.2-35) Entretien (P.8-20)
4. Toit ouvrant opaque (si le véhicule en est équipé) (P.2-60)
5. Galerie de toit (si le véhicule en est équipé) (P.2-57)
6. Lève-vitres électriques (P.2-58)
7. Rétroviseurs extérieurs (P.3-24) Moniteur de vue latérale (si le véhicule en est équipé) (P.4-32) Lumière daccueil (P.2-62)
8. Portières
Clés (P.3-2)Verrouillages de portière (P.3-4)Système de clé intelligente (P.3-7)Système dentrée sans clé par
télécommande (P.3-14)
9. Crochet de récupération (P.6-15)
10.Moniteur de vue avant (si le véhicule en est équipé) (P.4-32)
11.Capteur sonar Moniteur de vue environnante (si le véhicule en est équipé) (P.4-32)
12.Antibrouillard (P.2-43)
13.Pneus
Roue et pneus (P.8-30, P.9-8)Crevaison (P.6-2)Système de sur veillance de pression
des pneus (TPMS) (P.2-15, P.5-3)
Table des matières illustrée 0-3
Page 11
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
6. Antenne (P.4-105)
7. Capteur sonar Moniteur de vue environnante (si le véhicule en est équipé) (P.4-32)
8. Feu combiné arrière (remplacement des ampoules) (P.8-26)
9. Trappe du réservoir de carburant (P.3-19) Carburant recommandé (P.9-3)
10.Verrouillages sécurité-enfants des por­tières arrière (P.3-7)
SSI0384
1. Moniteur de vue arrière (si le véhicule en est équipé) (P.4-26)
2. Hayon (P.3-18)
Système de clé intelligente (P.3-7)Système dentrée sans clé par
télécommande (P.3-14)
0-4 Table des matières illustrée
3. Dégivreur de lunette arrière (P.2-37)
4. Feu darrêt surélevé (remplacement des ampoules) (P.8-26)
5. Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière (P.2-36) Entretien (P.8-22)
Page 12
HABITACLE
1. Crochets à vêtements (P.2-54)
2. Porte-manteau intégré au siège (P.2-53)
3. Lampe individuelle arrière (P.2-63)
SSI0401
4. Commandes de lève-vitre électrique (P.2-58) Interrupteur de contrôle du rétrovi­seur extérieur (P.3-24)
5. Commande du positionnement auto­matique du siège (si le véhicule en est équipé) (P.3-26)
6. Pare-soleil (P.3-22)
7. Commande du toit ouvrant opaque (si le véhicule en est équipé) (P.2-60)
8. Lampe de lecture (P.2-63)
9. Pochette de rangement des lunettes de soleil (P.2-51)
10.Rétroviseur intérieur (P.3-23) HomeLink
MD
(si le véhicule en est équipé) (P.2-65) Boussole (si le véhicule en est équipé) (P.2-8)
11.Housse de chargement (si le véhicule en est équipé) (P.2-55)
12.Porte-tasses arrière (P.2-50)
13.Boîtier de console
Prise électrique (P.2-49)Prises dentrée auxiliaire (P.4-101)Fonctionnement de la clé USB
(P.4-82) Fonctionnement du lecteur iPod (P.4-91)
14.Porte-tasses avant (P.2-50)
Table des matières illustrée 0-5
Page 13
CABINE
1. Commande TRIP/RESET pour compteur journalier double (P.2-6)
2. Commande de réglage de luminosité du tableau de bord (P.2-42)
3. Commande des phares, des antibrouil­lards et des clignotants (P.2-38)
0-6 Table des matières illustrée
SSI0623
4. Commandes de lordinateur de bord (P.2-29)
5. Commande dessuie-glace et de lave­glace de pare-brise (P.2-35)
6. Commandes dalerte de collision fron­tale (FCW) et dalerte de franchissement involontaire de ligne (LDW) (si le véhicule en est équipé) Alerte de collision frontale (FCW)
(P.5-66) Alerte de franchissement involon­taire de ligne (LDW) (P.5-19)
7. Poignée douverture du capot (P.3-17)
8. Port de la clé intelligente (P.5-12)
9. Commande de désactivation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC) (P.5-83)
10.Commande dannulation de lassis­tance intelligente de freinage (IBA) (si le véhicule en est équipé) (P.2-47)
11.Levier électrique du volant inclinable/ levier télescopique (si le véhicule en est équipé) (P.3-21)
12.Commandes intégrées au volant (côté gauche)
Pour le système audio (P.4-104)Pour le système téléphonique mains
libres Bluetooth
MD
(avec système de navigation) (P.4-107) Pour le système téléphonique mains libres Bluetooth
MD
(sans système de navigation) (P.4-119) Pour le système de reconnaissance vocale INFINITI (si le véhicule en est
Page 14
équipé) (P.4-133)
13.Commande manuel du volant incli­nable/levier télescopique (si le véhicule en est équipé) (P.3-21)
14.Volant
Klaxon (P.2-44)Coussin gonflable dappoint du
conducteur (P.1-44)
15.Commandes intégrées au volant (côté droit) Commandes du régulateur de vitesse (P.5-28) Commandes du régulateur de vitesse intelligent (ICC) (si le véhicule en est équipé) (P.5-30) Commande de la prévention de franchissement involontaire de ligne (LDP) (si le véhicule en est équipé) (P.5-19) Commande dassistance du contrôle de distance (DCA) (si le véhicule en est équipé) (P.5-53)
16.Commandes intégrées de la console centrale Commandes de siège chauffant (si le véhicule en est équipé) (P.2-44) Commandes de retour des sièges arrière électriques (si le véhicule en est équipé) (P.1-4) Commandes de mode SNOW (neige) (si le véhicule en est équipé) (P.2-47)
Table des matières illustrée 0-7
Page 15
TABLEAU DE BORD
1. Ventilateur latéral (P.4-44)
2. Compteurs et jauges (P.2-5)
3. Ventilateur central (P.4-44)
4. Affichage centrale (P.4-3)
5. Horloge (P.2-48)
0-8 Table des matières illustrée
SSI0624
6. Commande des feux de détresse (P.2-43)
7. Panneau de commande central multi­fonction Système de navigation* (si le véhi­cule en est équipé) Boutons des informations et de
réglage du véhicule (P.4-10) Système téléphonique mains libres Bluetooth
MD
(si le véhicule en est équipé) (P.4-107) Moniteur de vue environnante (si le véhicule en est équipé) (P.4-107)
8. Coussin gonflable dappoint du passa­ger avant (P.1-44)
9. Couvercle de la boîte à fusibles (P.8-23)
10.Frein de stationnement (P.5-18)
11.Contacteur dallumage à bouton-pous­soir (P.5-9)
12.Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant (P.1-50)
13.Prise électrique (P.2-49)
14.Commande de dégivreur de lunette arrière (P.2-37)
15.Commande automatique de climatisa­tion (P.4-45)
16.Système audio (P.4-57)
17.Poignée douverture de la boîte à gants (P.2-52)
* : Reportez-vous au Mode demploi du
système de navigation fourni séparé­ment.
Page 16
COMPTEURS ET JAUGES
SSI0387
1. Compte-tours (P.2-7)
2. Témoins lumineux/indicateurs (P.2-11)
3. Compteur de vitesse (P.2-6)
4. Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur (P.2-7)
5. Affichage à cristaux liquides par ma­trice de points/Compteur kilométrique/ compteur journalier double (P.2-22)
6. Jauge de carburant (P.2-8)
Table des matières illustrée 0-9
Page 17
COMPARTIMENT-MOTEUR
8. Réservoir du liquide de direction as­sistée (P.8-13)
9. Filtre à air (P.8-20)
10.Courroies dentraînement (P.8-18)
11.Réservoir du liquide de refroidissement (P.8-9)
SSI0388
MOTEUR VQ35HR
1. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-23)
2. Batterie (P.8-16)
3. Bouchon de remplissage du radiateur (P.8-9)
0-10 Table des matières illustrée
4. Jauge dhuile-moteur (P.8-10)
5. Bouchon de remplissage dhuile-mo­teur (P.8-10)
6. Réservoir du liquide de frein (P.8-14)
7. Réservoir du liquide de lave-glace (P.8-15)
Page 18
TÉMOINS LUMINEUX ET INDICATEURS
Témoin
lumi­neux
Nom Page
Témoin lumineux de toutes roues motrices (AWD) (mo­dèles AWD)*
Témoin lumineux du sys­tème antiblocage des roues (ABS)
Témoin lumineux de vérifi­cation de la boîte de vites­ses automatique (BVA)
Témoin lumineux de frein 2-13
Témoin lumineux de charge 2-14
Témoin lumineux du sys­tème dassistance du contrôle de distance (DCA) (orange)*
Témoin lumineux de pres­sion dhuile-moteur
Témoin lumineux du sys­tème du régulateur de vi­tesse intelligent (ICC) (orange)*
2-12
2-12
2-13
2-14
2-14
2-15
Témoin
lumi­neux
Nom Page
Témoin lumineux du sys­tème de clé intelligente
Témoin lumineux dalerte de franchissement invo­lontaire de ligne (orange)*
Témoin lumineux de faible pression des pneus
Témoin lumineux de bas niveau de liquide de lave­glace
Témoin lumineux principal 2-17
Témoin lumineux de la fonction de prévision (orange)*
Témoin lumineux de cein­ture de sécurité
Témoin lumineux du cous­sin gonflable dappoint
2-15
2-15
2-15
2-17
2-17
2-17
2-18
Témoin indica-
teur
Nom Page
Témoin indicateur du sys­tème dadaptation de lé­clairage avant (AFS)
Témoin indicateur de posi­tionnement de la boîte de vitesses automatique (BVA)
Témoin de statut du cous­sin gonflable du passager avant
Témoin indicateur des feux de route
Témoin indicateur dannu­lation de lassistance intel­ligente de freinage (IBA)*
Témoin indicateur (vert) ON de prévention de franchis­sement involontaire de li­gne (LDP)*
Témoin indicateur de mau­vais fonctionnement (MIL)
Témoin indicateur de sécu­rité
Témoin indicateur de glis­sement
Témoin indicateur des feux de croisement
Table des matières illustrée 0-11
2-18
2-18
2-19
2-19
2-19
2-19
2-20
2-20
2-21
2-21
Page 19
Témoin indica-
teur
Témoins indicateurs de cli­gnotants/feux de détresse
Témoin indicateur de commande de désactiva­tion du contrôle de dyna­mique du véhicule (VDC)
* : si le véhicule en est équipé
Nom Page
2-21
2-21
0-12 Table des matières illustrée
Page 20
AGENDA
Table des matières illustrée 0-13
Page 21
AGENDA
0-14
Table des matières illustrée
Page 22
1 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et
système de retenue supplémentaire
Sièges ............................................................1-2
Sièges avant ...............................................1-2
Sièges arrière.............................................. 1-4
Appuis-tête .................................................1-7
Appui-tête actif du siège avant .....................1-9
Appui-tête ajustable................................... 1-10
Accoudoir (si le véhicule en est équipé)....... 1-12
Ceintures de sécurité ..................................... 1-13
Précautions à prendre avec les ceintures
de sécurité................................................ 1-13
Sécurité des enfants ..................................1-15
Femmes enceintes ..................................... 1-17
Personnes blessées ................................... 1-17
Ceinture de sécurité à trois points
dancrage.................................................. 1-17
Rallonges de ceinture de sécurité................1-21
Entretien des ceintures de sécurité..............1-21
Dispositifs de retenue pour enfants................. 1-22
Précautions à prendre avec les dispositifs
de retenue pour enfants ............................. 1-22
Système dancrages inférieurs et sangles
pour enfants (LATCH).................................. 1-24
Dispositif de retenue pour enfants à sangle
dancrage supérieure ................................. 1-26
Installation dun dispositif de retenue pour
enfants avec LATCH.................................... 1-27
Installation dun dispositif de retenue pour
enfants avec les ceintures de sécurité .........1-32
Sièges dappoint ........................................... 1-39
Précautions à prendre avec les sièges
dappoint.................................................. 1-39
Installation dun siège dappoint .................1-42
Système de retenue supplémentaire................ 1-44
Précautions à prendre avec les systèmes
de retenue supplémentaire .........................1-44
Système avancé des coussins gonflables
INFINITI (sièges avant) ................................ 1-50
Systèmes de coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux installés dans le siège avant et de coussins gonflables dappoint rideaux pour chocs latéraux installés dans
le toit .......................................................1-56
Ceintures de sécurité à prétensionneurs
(sièges avant)............................................ 1-58
Étiquettes davertissement du coussin
gonflable dappoint.................................... 1-59
Témoin lumineux de coussin gonflable
dappoint.................................................. 1-59
Procédure de réparation et de
remplacement ........................................... 1-60
Page 23
SIÈGES
commandes. Des enfants sans surveil­lance courent des risques daccidents graves.
. Le dossier du siège ne doit pas être
incliné plus que nécessaire pour le confort. Les ceintures de sécurité sont plus efficaces lorsque le passager sas­sied bien en arrière et bien en bas dans le siège. Si le dossier du siège est incliné, le risque de glisser sous la ceinture de sécurité ainsi que le risque dêtre blessé augmentent.
ATTENTION
. Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule.Ceciseraitdangereux.La ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas daccident, vous pourriez être projeté contre cette cein­ture et blessé au cou ou subir dautres blessures graves. Vous pourriez égale­ment glisser par-dessous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures.
. Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours sasseoir bien au fond du siège, avoir les deux pieds au plancher et régler convenablement le siège. Reportez-vous à «PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ» plus loin dans ce chapitre.
. Une fois que le siège est réglé, faites-le
basculer légèrement davant en arrière pour vérifier quil est bien bloqué.
. Ne laissez pas denfants sans surveil-
lance à lintérieur du véhicule. Ils pour­raient actionner des commutateurs ou
1-2 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0133
SIÈGES AVANT Réglage du siège automatique
avant
Conseils dutilisation :
. Le moteur du siège automatique est
équipé dun circuit de protection de surcharge. Si le moteur sarrête en cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau sur le poussoir.
. Ne faites pas fonctionner le commuta-
teur du siège automatique pendant trop longtemps avec le moteur à larrêt. Ceci déchargerait la batterie.
Page 24
Reportez-vous à «POSITIONNEMENT AUTO­MATIQUE DU SIÈGE» dans le chapitre «3. Vérifications et réglages avant démarrage» pour la fonction de mémorisation de la position du siège.
PRÉCAUTION
Lorsque vous ajustez les positions de siège, veillez à ne pas toucher les parties mou­vantes afin déviter des blessures éventuel­les et/ou des endommagements.
SSS0834
Vers lavant et vers larrière :
1
Déplacez le poussoir vers larrière pour faire glisser le siège vers lavant ou vers larrière sur la position voulue.
Inclinaison du dossier :
Déplacez le poussoir dinclinaison larrière jusquà ce que le dossier soit à linclinaison voulue. Pour ramener le dos­sier du siège vers lavant, déplacez le poussoir
Un dispositif permet dincliner le dossier en fonction de la taille des occupants afin de mieux adapter la fermeture de la
2
vers lavant.
*
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3
vers lavant ou
*
2
*
vers
ceinture de sécurité et dêtre plus confor­table. (Reportez-vous à «PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCU­RITÉ» plus loin dans ce chapitre.) Il est également possible dincliner le dossier de siège afin de permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté et que la boîte de vitesses est en position P (stationnement).
Page 25
SSS0835
Élévateur de siège :
Pour régler la hauteur et langle du siège à la position souhaitée, appuyez sur lavant ou larrière du poussoir vers le haut ou le bas.
Support lombaire (si le véhicule en est équipé) :
Le support lombaire permet de soutenir le bas du dos du conducteur.
Type A Appuyez sur lavant
poussoir pour régler la zone de soutien lombaire du siège arrière.
Type A
1
*
ou larrière
1-4 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0795
2
*
Type B Déplacez le levier
le bas pour régler la zone de soutien lombaire du siège arrière.
Type B
1
vers le haut ou vers
*
SIÈGES ARRIÈRE
du
PRÉCAUTION
. Lorsque vous remettez en place le
dossier de siège arrière électrique, assurez-vous que le véhicule est arrêté et que la bo îte de vitesses est en position P (stationnement).
SSS0836
Page 26
. Assurez-vous que le couvercle des por-
te-tasses du siège arr ière est fermé avant de replier le dossier du siège arrière.
ATTENTION
. Ne laissez personne voyager dans les-
pace de chargement ou sur le siège arrière lorsque celui-ci est replié. Les passagers assis dans ces zones sans retenue adaptée seraient exposés à des blessures graves en cas daccident ou de freinage brusque.
. Avant de remettre les dossiers de sièges
dans leur position dorigine, vérifiez quils sont bien verrouillés en place. Si le dossier est mal verrouillé, les passa­gers pourraient être blessés en cas daccident ou darrêt brusque.
. Calez bien le chargement pour quil ne
glisse pas ni ne se déplace. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraîner des blessu­res corporelles en cas de freinage brusque ou de collision.
Type A
SSS0828
Rabattement électrique
Commande despace de rangement (type A) :
Appuyez sur le côté avant de la commande
1
située sur le côté droit ou gauche du
*
compartiment à bagages. Le dossier de siège arrière correspondant se replie alors automatiquement.
Appuyez et maintenez sur le côté arrière de la commande siège arrière correspondant se replie alors automatiquement. Un bip retentit une fois, et le dossier de siège arrière se redresse tant que vous maintenez la commande
2
enfoncé. Le dossier de
*
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5
enfoncée. Deux bips retentissent lorsque le dossier de siège retrouve sa position dorigine.
Page 27
Commande despace de rangement (type B) :
Appuyez sur le côté avant de la commande
1
située sur le côté droit ou gauche du
*
compartiment à bagages. Le dossier de siège arrière correspondant se replie alors automatiquement.
Type B
SSS0853
Commande de console centrale :
Appuyez et maintenez sur la commande située sur la console centrale. Le dossier de siège arrière correspondant se replie alors automatiquement. Un bip retentit une fois, et le dossier de siège arrière se redresse tant que vous maintenez la commande enfoncée. Deux bips retentis­sent lorsque le dossier de siège retrouve sa position dorigine.
1-6 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0829
SSS0830
Rabattement manuel
Tirez le levier gauche du dossier avant de rabattre le dossier de siège correspondant.
Une partie du levier de déverrouillage est marqué dun indicateur rouge. Lindicateur rouge est visible si le dossier de siège nest pas complètement fermé au loquet.
Redressez manuellement le dossier de siège arrière jusquàcequ’il se verrouille en position. Assurez-vous que lindicateur rouge sur le levier de déverrouillage nest pas visible lorsque les sièges sont en position droite et fermé au loquet.
A
situé sur le côté droit ou
*
Page 28
APPUIS-TÊTE
ATTENTION
Les appuis-tête sajoutent aux autres systè­mes de sécurité du véhicule. Ils peuvent apporter une protection supplémentaire contre les blessures lors de certaines collisions arrière. Réglez les appuis-tête correctement, comme spécifié dans cette section. Vérifiez le réglage lorsque vous utilisez le siège après quelquun dautre. Nattachez rien aux tiges des appuis-tête et ne retirez pas les appuis-tête. Nutilisez pas le siège si l’appui-tête a été retiré. Si lappui-tête a été retiré, reinstallez et réglez correctement lappui-tête avant quun occu­pant nutilise le siège. Ne pas observer ces instructions peut réduire lefficacité des appuis-tête. Ceci peut augmenter les risques de blessures graves ou mortelles lors dune collision.
SSS1013
Lillustration indique les positions de siège équipées dappui-tête. Les appuis-tête sont réglables.
Indique que la place est équipée dun
appui-tête.
SSS0992
Composants
1. Appui-tête
2. Encoches de réglage
3. Levier de blocage
4. Tiges
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7
Page 29
SSS0997
Ajustement
Ajustez les appuis-tête de manière à ce
Pour relever lappui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut.
que le centre de lappui-tête soit au niveau du centre de vos oreilles.
1-8 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0993
SSS0994
Pour labaisser, maintenez le levier de blocage appuyé et poussez lappui-tête vers le bas.
Page 30
SSS0995
Retrait
Utilisez la procédure suivante pour retirer les appuis-tête ajustables.
1. Tirez lappui-tête jusquà la position la plus haute.
2. Maintenez le levier de blocage appuyé.
3. Retirez lappui-tête du siège.
4. Rang ez lappui-tête correctement en lieu sûr de sorte quil ne puisse pas se déplacer dans le véhicule.
5. Installez et réglez correctement lappui­tête avant quun occupant nutilise la position de siège.
SSS0996
Installation
1. Alignez les tiges de lappui-tête avec les trous dans le siège. Assurez-vous que lappui-tête est orienté dans le bon sens. La tige avec les encoches de réglage trou où se trouve le levier de blocage
2
*
2. Maintenez le levier de blocage appuyé et poussez lappui-tête vers le bas.
3. Réglez correctement lappui-tête avant quun occupant nutilise la place.
1
doit être insérée dans le
*
.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9
SSS0508
APPUI-TÊTE ACTIF DU SIÈGE AVANT
Lappui-tête actif se déplace vers lavant en utilisant la force que le dossier de siège reçoit de loccupant en cas de collision arrière. Le mouvement de lappui-tête contribue à soutenir la tête de loccupant en réduisant son mouvement vers larrière et en absorbant une partie des forces qui pourraient provoquer une lésion trauma­tique des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs sont efficaces lors de collisions à vitesse faible à moyenne, qui sont celles qui semblent provoquer le plus de lésions traumatiques des vertèbres cervicales.
Page 31
Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que dans certaines collisions arrière. Après la collision, les appuis-tête reviennent à leur position dorigine.
Réglez les appuis-tête actifs correctement, comme décrit plus haut dans ce chapitre.
APPUI-TÊTE AJUSTABLE
ATTENTION
Les appuis-tête ajustable sajoutent aux autres systèmes de sécurité du véhicule. Ils peuvent apporter une protection supplé­mentaire contre les b less ures lors de certaines collisions arrière. Réglez les ap­puis-tête correctement, comme spécifié dans cette section. Vérifiez le réglage lorsque vous utilisez le siège après quel­quun dautre. Nattachez rien aux tiges des appuis-tête ajustables et ne retirez pas les appuis-tête ajustables. Nutilisez pas le siège si les appuis-tête ajustable ont été retirés. Si lappui-tête a été retiré, installez et réglez correctement lappui-tête avant quun occupant nutilise le siège. Ne pas observer ces instructions peut réduire leffi­cacité des appuis-tête ajustables. Ceci peut augmenter les risques de blessures graves ou mortelles lors dune collision.
1-10 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Lillustration indique les positions de siège équipées des appuis-tête ajustables. Les appuis-tête sont ajustables.
Indique que la place est équipée dun
appui-tête ajustable.
SSS1014
SSS0992
Composants
1. Appui-tête ajustable
2. Encoches de réglage
3. Levier de blocage
4. Tiges
Page 32
SSS0997
Ajustement
Ajustez les appuis-tête de manière à ce que le centre de lappui-tête soit au niveau du centre de vos oreilles.
SSS0993
Pour relever lappui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11
SSS0994
Pour labaisser, maintenez le levier de blocage appuyé et poussez lappui-tête vers le bas.
Page 33
SSS0995
Retrait
Utilisez la procédure suivante pour retirer les appuis-tête ajustables.
1. Tirez lappui-tête jusquà la position la plus haute.
2. Maintenez le levier de blocage appuyé.
3. Retirez lappui-tête du siège.
4. Rang ez lappui-tête correctement en lieu sûr de sorte quil ne puisse pas se déplacer dans le véhicule.
5. Installez et réglez correctement lappui­tête avant quun occupant nutilise la position de siège.
Installation
1. Alignez les tiges de lappui-tête avec les trous dans le siège. Assurez-vous que lappui-tête est orienté dans le bon sens. La tige avec les encoches de réglage trou où se trouve le levier de blocage
2
*
2. Maintenez le levier de blocage appuyé et poussez lappui-tête vers le bas.
3. Réglez correctement lappui-tête avant quun occupant nutilise la place.
1
doit être insérée dans le
*
.
1-12 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0996
SSS0837
ACCOUDOIR (si le véhicule en est équipé)
Accoudoir arrière
Tirez lattache et amenez laccoudoir vers lavant jusquàcequ’il soit en position horizontale.
Page 34
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas daccident, les risques de blessure ou de mort et/ou la sévérité des blessures seront considérablement réduits si la ceinture de sécurité est bouclée correcte­ment et en restant assis bien au fond du siège avec les deux pieds sur le plancher. INFINITI recommande fortement aux passa­gers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable dappoint.
Le port des ceintures de sécurité peut être obligatoire dans la plupart des provinces ou territoires du Canada et des états des États-Unis lorsquun véhicule est en mar­che.
SSS0136A
SSS0134A
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13
Page 35
ATTENTION
. Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une cein­ture de sécurité. Les enfants doivent être correctement retenus sur le siège arrière et, le cas échéant, être assis sur un dispositif de retenue pour enfants.
. La ceinture de sécurité doit être correc-
tement réglée et bien ajustée. Faute de quoi, lefficacité de lensemble du sys­tème de retenue en serait affectée, ce qui augmenterait les risques ou la gravité des blessures en cas daccident. Une ceinture de sécurité incorrectement portée peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
. Il faut toujours faire passer la ceinture
thoracique sur lépaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le bras ou en travers du cou. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de lépaule.
. Portez la ceinture sous-abdominale aus-
si bas que possible et bien ajustée AUTOUR DES HANCHES ET NON AUTOUR DE LA TAILLE. Une ceinture sous-abdo-
minale portée trop haut augmente les risques de blessures en cas daccident.
. Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante.
. Ne portez pas une ceinture de sécurité
inversée ou torsadée. Dans de telles positions, elle perdrait son efficacité.
. Ne permettez pas à plus dune personne
dutiliser la même ceinture de sécurité.
. Ne laisser jamais monter plus de passa-
gers quil ny a de ceintures de sécurité.
. Si le témoin lumineux de ceinture de
sécurité reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures sont attachées, cela peut indiquer une défectuosité du système. Faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
. Napportez aucun changement au sys-
tème de ceinture de sécurité. Par exem­ple, ne modifiez pas la ceinture de sécurité du siège, najoutez pas de matériel ou ninstallez pas de dispositifs qui pourraient changer le routage ou la tension de la ceinture de sécurité. Une telle procédure peut affecter le fonction­nement du système de la ceinture de
1-14 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
sécurité. Une intervention ou une altéra­tion sur le système de ceinture de sécurité peut se traduire par de graves blessures.
. Une fois que la ceinture de sécurité à
prétensionneur est enclenchée, celle-ci ne peut pas être réutilisée et devra être remplacée en même temps que lenrou­leur. Consultez un détaillant INFINITI.
. La suppres sion et l’installation des
éléments du système de prétensionneur doivent être effectuées par un détaillant INFINITI.
. Après une collision, tous les ensembles
de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris, doivent être vérifiés par un détaillant INFINITI. À la suite dun accident, INFINITI recom­mande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité, sauf si la collision était légère, que les ceintures ne pré­sentent aucun dommage apparent et fonctionnent correctement.
Les ensembles de ceinture de sécurité qui nétaient pas en service lors dune collision doivent également être vérifiés et remplacés sils sont endommagés ou sils ne fonctionnent plus parfaitement.
Page 36
. Après une collision quelle quelle soit, il
faudra inspecter les dispositifs de rete­nue pour enfants et tous les équipe­ments de retenue. Conformez-vous scrupuleusement aux recommandations dinspection et de remplacement don­nées par le fabricant. Il faut remplacer tout dispositif de retenue pour enfants si ce dispositif est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des adultes. Ils doivent être retenus correcte­ment.
En plus de linformation générale donnée dans ce présent manuel, de linformation sur la sécurité des enfants est disponible de nombreuses autres sources, incluant les médecins, les professeurs, les bureaux de sécurité routière gouvernementaux et les organisations communautaires. Chaque enfant est différent, alors, assurez-vous de connaître la meilleure façon de transporter
SSS0016
SSS0014
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-15
votre enfant. Il existe trois types de dispositifs de
retenue pour enfants : . Dispositif de retenue pour enfants
orienté vers larrière
. Dispositif de retenue pour enfants
orientés vers lavant . Siège dappoint Le dispositif de retenue dépend de la taille
de lenfant. En règle générale, les enfants en bas âge (jusquà 1 an environ et moins de 9 kg [20 lb]) doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers larrière. Des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers lavant
Page 37
sont disponibles pour enfants qui ont au moins 1 an et qui sont devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers larrière. Les sièges dappoint sont utilisés pour aider à attacher un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour enfants orientés vers lavant avec une ceinture sous-abdominale/thoracique.
ATTENTION
Les nourrissons et autres enfants ont besoin dune protection spéciale. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent en effet mal sadapter à leur taille. La ceinture thora­cique peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas daccident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants.
Les provinces et territoires du Canada ainsi que les états des États-Unis rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologués pour jeunes enfants et nour­rissons. (Reportez-vous à «DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» plus loin dans ce
chapitre.) Il exis te également dautres types de
dispositifs de retenue pour enfants dis­ponibles pour enfants plus grands afin dajouter une protection supplémentaire.
INFINITI recommande que tous les préado­lescents et enfants soient correctement retenus dans le siège arrière. Les statisti­ques démontrent en effet que les enfants sont plus en sécurité sils sont retenus sur le siège arrière que sur le siège avant. Ceci est particulièrement important pour ce véhicule car il est équipé dun système de retenue supplémentaire (système du coussin gonflable dappoint) pour le pas­sager avant. (Reportez-vous à «SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE» plus loin dans ce chapitre.)
Nourrissons
Les nourrissons de moins dun an doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière. INFINITI recommande que les nourrissons soient placés dans un dispositif de retenue pour enfants conforme aux Normes de Sécurité des Véhicules Automobiles du Canada ou aux norme s des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisis­sez un dispositif de retenue pour enfants adapté au véhicule, et observez toujours
1-16 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
les directives de pose et dutilisation fournies par son fabricant.
Enfants en bas âge
Les enfants de plus dun an pesant au moins 9 kg (20 lb) peuvent être installés dans un dispositif de retenue pour enfants orienté vers l’avant. Reportez-vous aux instructions du manufacturier pour les recommandations des poids et des tailles minimum et maximum. INFINITI recom­mande q ue les jeunes enfants soient placés dans un dispositif de retenue pour enfants conforme aux Normes de Sécurité des Véhicules Automobiles du Canada ou aux norme s des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisis­sez un dispositif de retenue pour enfants convenant au véhicule et observez toujours les directives de pose et dutilisation fournies par son fabricant.
Enfants de plus grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être assis dans les dispositifs de retenue pour enfants doivent être assis en place nor­male et être retenus par la ceinture de sécurité qui équipe le siège. La ceinture de sécurité peut ne pas sajuster correctement si lenfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pèse entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb). Un siège dappoint devrait être
Page 38
utilisé afin dobtenir un bon ajustement de la ceinture de sécurité.
INFINITI recommande quun enfant soit placé dans un siège dappoint disponible dans le commerce si la ceinture thoracique passe à la hauteur du visage ou du cou de lenfant en position assise ou si la ceinture sous-abdominale traverse le haut de son abdomen. Ce siège dappoint permettra délever la position assise de lenfant de manière à ce que la ceinture thoracique lui arrive sur la poitrine et à mi-épaule et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur les hanches. Un siège dappoint peut seulement être utilisé sur les sièges qui disposent de ceinture de sécurité à trois points dancrage. Le siège dappoint doit être adaptable au siège du véhicule et doit porter une étiquette dhomologation attes­tant quil est conforme aux Normes de Sécurité des Véhicules Automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Abandonnez lutilisation du siège dès que lenfant est assez grand et que les ceintures ne lui arrivent plus au visage ou au cou.
ATTENTION
Ne permettez jamais à un enfant de se tenir debout ou à genoux dans les espaces de
chargement ou sur un siège lorsque le véhicule se déplace. Lenfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas daccident ou de freinage brusque.
FEMMES ENCEINTES
INFINITI recommande aux femmes encein­tes dutiliser les ceintures de sécurité. La ceinture de sécurité doit être ajustée pour assurer le confort, la ceinture sous-abdo­minale passée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille, et la ceinture thoracique par-dessus lépaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture sous-abdominale/thora­cique sur le ventre. Toute autre recomman­dation particulière peut être fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSÉES
INFINITI recommande que les personnes blessées utilisent les ceintures de sécurité, selon des blessures. Veuillez consulter un médecin pour toute autre recommandation particulière.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-17
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS DANCRAGE
ATTENTION
. Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une cein­ture de sécurité.
. Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule.Ceciseraitdangereux.La ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas daccident, vous pourriez être projeté contre cette cein­ture et blessé au cou ou subir dautres blessures graves. Vous pourriez égale­ment glisser par-dessous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures.
. Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours sasseoir bien au fond du siège, avoir les deux pieds au plancher et régler convenablement la ceinture de sécurité.
Page 39
être tirée lorsquelle est complète­ment rétractée, tirez fermement sur la ceinture et relâchez-la. Puis tirez doucement la ceinture hors de lenrouleur.
SSS0292
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège. (Reportez-vous à «SIÈ­GES» plus haut dans ce chapitre.)
2. Faites sortir la ceinture de sécurité de lenrouleur et insérez la languette dans la boucle jusquà ce que le loquet soit enclenché.
. Lenrouleur est conçu pour se blo-
quer en cas de collision brusque. Un mouvement lent permet à la sangle de se dérouler et au passa­ger de se déplacer librement sur le siège.
. Si la ceinture de sécurité ne peut
1-18 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0290
3. Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches, tel quillustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers len­rouleur pour la tendre. Assurez-vous de faire passer la ceinture thoracique sur lépaule et en travers de la poitrine.
Les ceintures de sécurité à trois points dancrage du siège passager avant et des sièges arrière possèdent deux modes de fonctionnement :
. Enrouleur de verrouillage d’urgence
(ELR)
. Enrouleur de verrouillage automatique
Page 40
(ALR)
Le mode denrouleur de verrouillage dur­gence (ELR) permet de dérouler et de réenrouler la ceinture afin que le conduc­teur et les passagers conservent une certaine liberté de mouvement sur leur siège. Le mode ELR bloque la ceinture en cas de ralentissement brusque ou de choc.
Le mode denrouleur de verrouillage auto­matique(ALR)(modededispositifde retenue pour enfants) bloque la ceinture de sécurité pour pouvoir installer un dispositif de retenue pour enfants.
Lorsque le mode ALR est activé, la ceinture de sécurité ne peut pas être détendue tant que la languette de ceinture de sécurité est désenclenchée de la boucle et entièrement rétractée. La ceinture repasse en mode ELR une fois quelle a été totalement réenrou­lée. Pour plus de renseignements, repor­tez-vous à «DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» plus loin dans ce chapitre.
Il ne faut utiliser le mode ALR que pour poser un dispositif de retenue pour enfants. Pendant lutilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode ALR ne devrait pas être activé. Son activation pourrait provoquer une tension inconfortable de la ceinture de sécurité.
ATTENTION
Avant de boucler les ceintures de sécurité, vérifiez que les dossiers sont bien enclen­chés dans le cran darrêt et verrouillé. Si le dossier est mal verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas daccident ou darrêt brusque.
SSS0326
Débouclage des ceintures de sécu­rité
Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture de sécurité senroule automatiquement.
Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont prévus pour bloquer la ceinture dans les deux cas suivants :
. Lorsque la ceinture est tirée brusque-
ment de lenrouleur.
. Lorsque le véhicule ralentit rapidement.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-19
Page 41
Pour accroître votre confiance dans les ceintures de sécurité, vérifiez leur fonc­tionnement comme ceci :
. Saisissez la ceinture thoracique et tirez
brusquement vers lavant. Lenrouleur doit alors se bloquer et empêcher que la ceinture ne se déroule davantage.
Si lenrouleur ne se bloque pas ou pour tout renseignemen t complémentaire au sujet des ceintures de sécurité, consultez un détaillant INFINITI.
Ajustement de la hauteur de la ceinture thoracique (pour les siè­ges avant)
La hauteur dancrage de la ceinture thora­cique doit être réglée de façon à bien sajuster à la personne. (Reportez-vous à «PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEIN­TURES DE SÉCURITÉ» plus haut dans ce chapitre.)
Pour ajuster, appuyez sur le bouton puis déplacez lancrage de la ceinture thoracique dans la position souhaitée afin que la ceinture passe par-dessus le centre de lépaule. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas
1-20 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0294A
A
*
tomber de lépaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller lancrage de la ceinture thoracique.
ATTENTION
. Après le réglage, relâchez le bouton de
réglage et essayez de déplacer la ceinture thoracique de bas en haut pour vous assurer que lancrage de la cein­ture est solidement fixé en position.
. La hauteur dancrage de la ceinture
thoracique doit être réglée de façon à bien sajuster à la personne. Faute de quoi, lefficacité de lensemble du sys­tème de retenue en serait affectée, ce qui augmenterait les risques ou la gravité des blessures en cas daccident.
,
Page 42
SSS0671
Ceinture de sécurité centrale arrière
La boucle de la ceinture de sécurité centrale est identifiée par la marque CENTER. La languette de la ceinture cen­trale peut être fixée uniquement dans la boucle de ceinture de sécurité centrale.
RALLONGES DE CEINTURE DE SÉ­CURITÉ
Silestimpossibledebienmettrela ceinture sous-abdominale et thoracique en place et de lattacher en raison de la corpulence de la personne ou de la position de conduite, une rallonge compa­tible aux ceintures de sécurité installées est disponible. Cette rallonge permet
dallonger la ceinture denviron 200 mm (8 po) et peut être utilisée pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. Consultez un détaillant INFINITI pour as­sistance lors de lachat dune rallonge si vous en avez besoin.
ATTENTION
. Seules les rallonges INFINITI fabriquées
par le fabricant dorigine doivent être utilisées pour rallonger les ceintures de sécurité INFINITI.
. Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser les ceintures de sécurité sans rallonge ne devraient pas utiliser une rallonge. Lutilisation inutile des rallon­ges pourrait provoquer des blessures corporelles graves en cas daccident.
. Ninstallez jamais un dispositif de rete-
nue pour enfants avec une rallonge. En effet, si le dispositif nest pas correcte­ment arrimé lenfant pourrait être sé­rieusement blessé en cas de choc ou darrêt brusque.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-21
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉ­CURITÉ
. Pour nettoyer les courroies de la
ceinture de sécurité, utilisez une solu-
tion de savon doux ou tout autre produit non caustique recommandé pour le nettoyage des garnitures inté­rieures ou des tapis. Ensuite, essuyez­les avec un chiffon et laissez-les sécher àl’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité senrouler avant quelles ne soient complètement sèches.
. Si de la saleté saccumule dans le
guide de la sangle thoracique de la
ceinture de sécurité, la rétraction des courroies pourrait être ralentie. Dans un tel cas, essuyez le guide de ceinture thoracique avec un chiffon propre et sec.
. Vérifiez périodiquement le fonctionne-
ment des ceintures et des dispositifs métalliques de ceintures de sécurité,
tels que les boucles, les languettes, les enrouleurs, les câbles flexibles et les dispositifs de fixation. En cas de desserrage des pièces, de détériora­tion, de coupures ou dautres endom­magements causés aux sangles, la ceinture entière doit être remplacée.
Page 43
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
SSS0099
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
ATTENTION
Les nourrissons et jeunes enfants ne doi­vent jamais être portés sur les genoux. Il est impossible, même pour le plus robuste des adultes, de résister aux forces dun accident grave. Lenfant risquerait dêtre écrasé entre léquipement intérieur du véhicule et la­dulte qui le porte. De plus, il ne faut pas placer un enfant dans la même ceinture de sécurité que ladulte qui le porte.
. Même av ec le système avancé des
coussins gonflables INFINITI, ninstallez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière sur le siège avant. Le déploiement du coussin gon­flable avant peut blesser gravement ou mortellement un enfant. Un dispositif de retenue orienté vers larrière ne doit être utilisé que sur le siège arrière.
. Pendant la route, les nourrissons et
jeunes enfants devraient toujours être placés dans un dispositif de retenue
ATTENTION
1-22 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0100
pour enfants approprié. Si vous nutili­sez pas un dispositif de retenue pour enfants, de graves blessures ou la mort risquent de sensuivre en cas daccident.
. INFINITI recommande quun dispositif de
retenue pour enfants soit installé sur le siège arrière. Les statistiques démon­trent en effet que les enfants sont plus en sécurité sils sont retenus sur le siège arrière que sur le siège avant. Sil est nécessaire dinstaller un dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant, reportez-vous à «INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS AVEC LES CEINTURES DE SÉ­CURITÉ» plus loin dans ce chapitre.
. Une mauvaise utilisation du dispositif
de retenue pour enfants augmente les risques de blessures de l enfant ou même des autres occupants du véhicule, ce qui pourrait entraîner des accidents graves voire mortels.
. Pour la pose et lutilisation des dispo-
sitifs de retenue pour enfants, respectez toutes les directives du fabricant. Lors de lachat dun dispositif de retenue pour enfants, assurez-vous de choisir un modèle qui sadapte bien à lenfant et au véhicule. Certains dispositifs de retenue
Page 44
pour enfants sont impossibles à monter convenablement dans le véhicule.
. Si le dispositif de retenue pour enfants
nest pas bien ancré, lenfant risque dêtre blessé lors dune collision ou dun arrêt brusque du véhicule.
. Les points dancrage du dispositif de
retenue pour enfants ne sont conçus que pour supporter les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants correctement montés. En aucune circonstance, ils ne doivent être utilisés pour des ceintures de sécurité ou sangles pour adultes.
. Les dossiers de siège réglables doivent
être positionnés de manière à ce que le dispositif de retenue pour enfants puisse être convenablement mis en place le plus droit possible.
. Une fois que le dispositif de retenue
pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué avant de placer lenfant dedans. Faites basculer le dis­positif de retenue dun côté à lautre tout en tenant le siège près des ancrages LATCH ou vers la course de la ceinture de sécurité. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 po) de côté à côté.
Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le disposi­tif nest pas bien bloqué, serrez davan­tage la ceinture ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être nécessaire dessayer un autre dispositif de retenue pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne conviennent pas à tous les types de véhicules.
. Lorsque le dispositif de retenue pour
enfants nest pas utilisé, maintenez-le fixé avec le système LATCH ou une ceinture de sécurité pour lempêcher dêtre projeté vers lavant en cas darrêt brusque ou daccident.
PRÉCAUTION
À noter quun dispositif de retenue pour enfants laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège et les boucles avant de placer lenfant dans le dispositif de retenue pour enfants.
Ce véhicule est équipé dun système universel dancrages inférieurs pour dis­positif de retenue pour enfants, connu
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-23
sous le nom de système LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren - ancra­ges inférieurs et sangles pour enfants). Certains de ces dispositifs de retenue pour enfants comprennent deux fixations rigides ou à fixation montée sur sangle dattache qui peuvent être arrimées à ces ancrages inférieurs. Pour de plus amples détails, reportez-vous à «Système dancrages infé­rieurs et sangles pour enfants (LATCH)» plus loin dans ce chapitre.
Si le dispositif de retenue pour enfants nest pas compatible avec le système LATCH, il est possible dutiliser les ceintu­res de sécurité du véhicule. (Reportez-vous à «INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS AVEC LES CEINTU­RES DE SÉCURITÉ» plus loin dans ce chapitre.) En règle générale, les dispositifs de retenue pour enfants sont conçus pour être installés avec la ceinture de sécurité sous-abdominale/thoracique.
De nombreux fabricants vendent des dis­positifs de retenue pour nourrissons et enfants de diverses tailles. Lors du choix dun système de dispositif de retenue pour enfants, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
. Ne choisissez quun dispositif de rete-
nue pour enfants portant une étiquette dhomologation attestant quil est
Page 45
conforme à la Norme 213 de Sécurité des Véhicules Automobiles du Canada ou à la norme Federal Motor Vehicle Safety Standard 213 des États-Unis.
. Assurez-vous que le dispositif de rete-
nue pour enfants est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule.
. Si le dispositif de retenue pour votre
enfant est compatible avec votre véhi­cule, placez dans le dispositif de retenue pour votre enfant et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le système est bien adapté à votre enfant. Utilisez un dispositif de retenue pour enfants adapté à la taille et au poids de votre enfant. Respectez toutefois les directives du fabricant du siège.
Dans toutes les provinces ou territoires du Canada et les états des États-Unis, la loi exige que les nourrissons et jeunes enfants soient placés dans les dispositifs de retenue appropriés pour enfants pen­dant la conduite du véhicule. Les lois du Canada exigent que la sangle dancrage supérieure sur les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers lavant soit sécurisée au point dancrage correspon­dant du véhicule.
Emplacement delétiquette LATCH
Système dancrages inférieurs et sangles pour enfants (LATCH)
Votre véhicule est équipé de points dan­crage spéciaux utilisés par les sièges de retenue pour enfants compatibles avec le système dancrages inférieurs et sangles pour enfants (LATCH). Il est également mentionné sous lappellation ISOFIX ou système compatible ISOFIX. Avec ce sys­tème, il nest pas nécessaire dutiliser la ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfants.
Les points dancrage LATCH permettent dinstaller un dispositif de retenue pour enfants uniquement sur les sièges arrière
1-24 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
latéraux. Ne tentez pas dutiliser les points dancrage LATCH pour installer un disposi­tif de retenue pour enfants sur le siège du milieu.
SSS0839
Page 46
Position de lancrage inférieur LATCH
SSS0840
Emplacements des points dan­crage inférieurs LATCH
Les ancrages du système LATCH sont situés àl’arrière du coussin près du dossier. Une étiquette est collée sur le dossier de siège pour vous aider à localiser les ancrages du système LATCH.
ATTENTION
. Fixez le dispositif de retenue pour
enfants compatible avec le système LATCH exclusivement aux emplacements indiqués dans lillustration. Si le dis­positif de retenue pour enfants nest pas
fixé correctement, lenfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas dacci­dent.
. Ne calez pas le dispositif de retenue
pour enfants à la place assise centrale du siège arrière avec les ancrages LATCH. Dans cette position lenfant ne sera pas correctement attaché.
. Les points dancrage du dispositif de
retenue pour enfants ne sont conçus que pour supporter les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants correctement montés. En aucune circonstance, ils ne doivent être utilisés pour des ceintures de sécurité ou sangles pour adultes.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-25
Fixation monté sur sangle LATCH
SSS0643
Installation dun dispositif de rete­nue pour enfants avec ancrage LATCH
Les dispositifs de retenue pour enfants compatibles LATCH comporte deux sangles dattache fixe ou fixation montée sur sangle qui peuvent être fixées à deux ancrages situés sur certains sièges du véhicule. Avec ce système, il nest pas nécessaire dutiliser la ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le disposi tif de retenue pour enfants. Vérifiez la compati­bilité avec le système LATCH sur létiquette de votre dispositif de retenue pour enfants. Cette information peut aussi se trouver
Page 47
danslesinstructionsfourniesparle fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
En générale, les dispositifs de retenue
Fixation rigide LATCH
pour enfants LATCH nécessitent lutilisation dune sangle dancrage supérieure. (Repor­tez-vous à «DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS À SANGLE DANCRAGE SUPÉRI­EURE» plus loin dans ce chapitre pour obtenir des directives dinstallation.)
Lors de la pose dun dispositif de retenue pour enfants, lisez les instructions don­nées dans ce manuel et celles qui accompagnent le siège. (Reportez-vous à «INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETE­NUE POUR ENFANTS AVEC LATCH» plus loin dans ce chapitre.)
1-26 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0644
SSS0841
DISPOSITIF DE RETENUE POUR EN­FANTS À SANGLE DANCRAGE SU­PÉRIEURE
Il faut fixer le dispositif de retenue pour enfants à une sangle dancrage supérieure si le fabricant lexige.
ATTENTION
. Les points dancrage du dispositif de
retenue pour enfants ne sont conçus que pour supporter les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants correctement montés. En aucune circonstance, ils ne doivent être utilisés
Page 48
pour des ceintures de sécurité ou sangles pour adultes.
. Si la housse de chargement entre en
contact avec la sangle dancrage supé­rieure alors quelle est fixée sur lan­crage de sangle supérieure, sortez-la du véhicule ou fixez-la au plancher de lespace de chargement, sous sa posi­tion dattache. Dans le cas contraire, il risquerait dendommager la sangle dan­crage supérieure en cas de collision.
. Évitez tout contact du chargement avec
la sangle dancrage supérieure lors­quelle est fixée sur la sangle dancrage de sangle supérieure. Arrimez bien le chargement, de sorte quelle nentre pas en contact avec la sangle dancrage supérieure. Un chargement mal attaché ou entrant en contact avec la sangle dancrage supérieure risquerait den­dommager cette de rnière en cas de collision. Si le dispositif de retenue pour enfants à sangle dancrage supérieure est endommagé, lenfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas de collision.
Emplacements des points dan­crage supérieurs
Les points dancrage se situent sur le dos de chaque dossier de siège pour les trois positions dassise du siège arrière, comme illustré.
Installer une sangle dancrage su­périeure
Commencez par fixer le dispositif de retenue pour enfants avec le système LATCH (au niveau des sièges arrière laté­raux uniquement) ou avec la ceinture de sécurité, selon le cas.
Installez la sangle dancrage supérieure comme suit :
1. Placez la sangle dancrage supérieure entre le dossier de siège et lappui-tête.
2. Fixez la sangle dancrage sur le point dancrage situé sur le siège, juste derrière le système de retenue pour enfants.
3. Tendez la sangle dancrage conformé­ment aux instructions du fabricant pour éliminer le mou.
Pour une retenue optimale de lenfant, reportez-vous aux instructions de montage du système de retenue pour enfants dans cette section, et aux conseils du fabricant.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-27
Veuillez consulter votre détaillant INFINITI si vous avez besoin dassistance lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants à sangle dancrage supéri­eure sur le siège arrière.
INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS AVEC LATCH
ATTENTION
. Fixez les dispositifs de retenue pour
enfants compatibles avec le système LATCH uniquement aux endroits indi­qués. Pour connaître les points dan­crage inférieurs du système LATCH, reportez-vous à «Système dancrages inférieurs et sangles pour enfants (LATCH)» plus haut dans ce chapitre. Si le dispositif de retenue pour enfants nest pas fixé correctement, lenfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas daccident.
. Les points dancrage du système LATCH
sont conçus pour supporter les charges dun dispositif de retenue pour enfants bien arrimé. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour fixer les ceintures de sécurité ou baudriers des adultes.
Page 49
. Passez votre doigt sur la surface des
ancrages inférieurs LATCH pour vous assurer quils ne sont pas bouchés par les sangles de la ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège par exemple. Vous ne pourrez p as fixer correctement le dispositif de retenue pour enfants si les ancrages du système LATCH ne sont pas dégagés.
Orienté vers lavant (fixation montée sur sangle)
étape2
Orienté vers lavant
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers lavant à laide du système LATCH :
1. Posez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège arrière côté rue. Suivez toujours les instructions don­nées par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
1-28 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0645
Orienté vers lavant (fixation rigide) étape 2
SSS0646
2. Fixez les points dancrage du dispositif de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs du système LATCH. Vérifiez que la fixation LATCH est correctement attachée aux points dancrages infé­rieurs.
3. Larrière du dispositif de retenue pour enfants devrait être fixé au dossier du siège du véhicule. Au besoin, ajustez ou enlevez lappui-tête afin dobtenir le bon ajustement du siège dappoint pour enfant. (Reportez-vous à «AP­PUIS-TÊTE» plus haut dans ce chapitre.)
Si vous enlevez lappui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez-vous dinstaller de
Page 50
nouveau lappui-tête lorsque vous en­levez le dispositif de retenue pour enfants. Si le siège ne possède pas dappui-tête ajustable et quil interfère avec lajustement adéquat du dispositif de retenue pour enfants, essayez de linstaller dans une autre position ou essayez un autre dispositif de retenue pour enfants.
FANTS À SANGLE DANCRAGE SUPÉRI­EURE» plus haut dans ce chapitre.)
Orienté vers lavant étape 4
SSS0647
4. Sil en est équipé, retendez les sangles du dispositif de retenue pour enfants pour enlever lexcédent de mou des ancrages. Appuyez fermement avec votre genou au centre du dispositif de retenue pour enfants pour comprimer le coussin du siège du véhicule ainsi que le dossier et tirez par en arrière pour resserrer la sangle des points dan­crage.
5. Si le dispositif de retenue pour enfants est équi pé dune sangle dancrage supérieure, dirigez la sangle dancrage supérieure et fixez la sangle au point dancrage de la sangle. (Reportez-vous à «DISPOSITIF DE RETENUE POUR EN-
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-29
Page 51
nécessaire dessayer un autre dispositif de retenue pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne conviennent pas à tous les types de véhicules.
7. Avant chaque utilisation, assurez-vous queledispositifderetenuepour enfants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 3 à 6.
Orienté vers lavant étape 6
SSS0638
6. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué avant de placer lenfant dedans. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en tenant le siège près de la course des ancrages LATCH. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 po) de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que la fixa­tion LATCH le maintient convenable­ment en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez davantage la fixa­tion LATCH ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être
1-30 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Orienté vers larrière(fixation montée sursangle)
SSS0648
étape2
Orienté vers larrière
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers larrière à laide dun système LATCH :
1. Posez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège arrière côté rue. Suivez toujours les instructions don­nées par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
Page 52
Orienté vers larrière (fixation rigide) étape 2
SSS0649
2. Fixez les points dancrage du dispositif de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs du système LATCH. Vérifiez que la fixation LATCH est correctement attachée aux points dancrages infé­rieurs.
Orienté vers larrière étape3
SSS0639
3. Sil en est équipé, retendez les sangles du dispositif de retenue pour enfants pour enlever lexcédent de mou des ancrages. Appuyez fermement avec votre main au centre du dispositif de retenue pour enfants pour comprimer le coussin du siège du véhicule ainsi que le dossier et tirez par en arrière pour resserrer la sangle des points dan­crage.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-31
Orienté vers larrière étape4
SSS0650
4. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué avant de placer lenfant dedans. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en tenant le siège près de la course des ancrages LATCH. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 po) de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que la fixa­tion LATCH le maintient convenable­ment en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez davantage la fixa­tion LATCH ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être
Page 53
nécessaire dessayer un autre dispositif de retenue pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne conviennent pas à tous les types de véhicules.
5. Avant chaque utilisation, assurez-vous queledispositifderetenuepour enfants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 3 à 4.
INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
. Même av ec le système avancé des
coussins gonflables INFINITI, ninstallez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière sur le siège passager avant. Les coussins gonflables avant se déploient avec une force extrême. Un dispositif de retenue pour enfants faisant face à larrière risque dêtre heurté par le coussin gonflable
1-32 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0100
avant lors dune collision et de blesser gravement ou même dentraîner la mort de lenfant.
. INFINITI recommande dinstaller les dis-
positifs de retenue pour enfants sur le siège arrière. Au cas où il serait nécessaire dinstaller un dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant sur le siège passager avant, reculez complètement le siège passager. Aussi, assurez-vous que le coussin gonflable du passager avant et témoin de statut est allumé pour indiquer que le coussin gonflable nest pas activé. Pour de plus amples détails, reportez-vous à «Cous­sin gonflable du passager avant et le témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
. La ceinture à trois points dancrage de
votre véhicule est équipée dun enrou­leur de verrouillage automatique (ALR) qui devra obligatoirement être utilisé pour installer un dispositif de retenue pour enfants.
. La non-utilisation de lALR entraîne un
mauvais verrouillage du dispositif de retenue pour enfants. Il risque de basculer ou de se déplacer et lenfant risque dêtre blessé en cas darrêt
Page 54
brusque ou de collision.
. Il est déconseillé dutiliser un dispositif
de retenue pour enfants à sangle dan­crage supérieure sur le siège du passa­ger avant.
Les instructions dans cette section concer­nent linstallation dun dispositif de rete­nue denfant avec les ceintures de sécurité du siège arrière ou du siège passager avant du véhicule.
Orienté vers lavant (siège passageravant)
SSS0640
étape 1
Orienté vers lavant
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue denfant orienté vers lavant avec la ceinture de sécurité du siège arrière ou du siège passager avant :
1. Si vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfants sur le siège avant, il devrait être installé unique­ment orienté vers lavant. Reculez le siège le plus loin possible. Il faut toujours orienter un dispositif de rete­nue pour nourrissons vers larri ère, mais il ne faut pas linstaller sur le siège du passager avant.
2. Posez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège arrière côté rue. Suivez toujours les instructions don­nées par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
Larrière du dispositif de retenue pour enfants devrait être fixé au dossier du siège du véhicule.
Au besoin, ajustez ou enlevez lappui­tête afin dobtenir le bon ajustement du siège dappoint pour enfant. (Reportez­vous à «APPUIS-TÊTE» plus haut dans ce chapitre.)
Si vous enlevez lappui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez-vous dinstaller de nouveau lappui-tête lorsque vous en­levez le dispositif de retenue pour enfants. Si le siège ne possède pas dappui-tête ajustable et quil interfère avec lajustement adéquat du dispositif de retenue pour enfants, essayez de linstaller dans une autre position ou essayez un autre dispositif de retenue pour enfants.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-33
Page 55
3. Faites passer la languette dans le
Orienté vers lavant étape 3
dispositif de retenue pour enfants et rentrez-la dans la boucle jusquà ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien les instructions données par le fabri­cant du dispositif de retenue pour enfants pour lacheminement de la sangle.
SSS0360B
Orienté vers lavant étape 4
4. Tirez sur la ceinture thoracique jusquà ce que la ceinture soit complètement déroulée. À ce moment, lenrouleur de ceinture passe en mode denrouleur de verrouillage automatique (ALR) (mode de dispositif de retenue pour enfants). Il revient en mode denrouleur de verrouillage durgence (ELR) lorsque la ceinture de sécurité est complètement rétractée.
1-34 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0651
Orienté vers lavant étape 5
SSS0652
5. Laissez la ceinture de sécurité se réenrouler. Tirez sur la ceinture thora­cique vers le haut pour quelle soit bien tendue.
Page 56
RIEURE» plus haut dans ce chapitre.) Ninstallez pas un dispositif de retenue pour enfants équipé de sangle dan­crage supérieure sur un siège non équipé dancrage de sangle supérieure.
Orienté vers lavant étape 6
SSS0653
6. Enlevez lexcédent de mou de la cein­ture de sécurité ; avec votre genou, appuyez fermement vers le bas et vers larrièreaucentredudispositifde retenue pour enfants pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en tirant sur la ceinture de sécurité.
7. Si le dispositif de retenue pour enfants est équi pé dune sangle dancrage supérieure, dirigez la sangle dancrage supérieure et fixez la sangle au point dancrage de la sangle (installation sur le siège arrière uniquement). (Reportez­vous à «DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS À SANGLE DANCRAGE SUPÉ-
Orienté vers lavant étape 8
SSS0641
8. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué avant de placer lenfant dedans. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en tenant le siège près de la course de la ceinture de sécurité. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 po) de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être nécessaire
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-35
Page 57
dessayer un autre dispositif de retenue pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne convien­nent pas à tous les types de véhicules.
9. Essayez de tirer sur la ceinture pour vous assurer que lenrouleur est bien en mode ALR. Sil nest pas possible de sortir davantage la sangle de lenrou­leur, cela signifie que celui-ci est en mode ALR.
10.Avant chaque utilisation, assurez-vous queledispositifderetenuepour enfants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 3 à 9.
Orienté vers lavant étape 11
11.Si le dispositif de retenue pour enfants est installé sur le siège passager avant, mettre le contacteur dallumage sur la position ON. Le témoin de statut fonctionnement du coussin gonflable du passager avant mer. Si ce témoin nest pas allumé, reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et le témoin de statut» plus loin dans ce chapitre. Installez le
dispositif de retenue pour enfants sur un autre siège. Faites vérifier le sys-
tème par un détaillant INFINITI.
Le mode ALR (mode de dispositif de retenue pour enfants) sannule quand on retire le dispositif de retenue pour enfants
1-36 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
et que la ceinture est réenroulée.
SSS0676
devrait sallu-
Page 58
SSS0100
Orienté vers larrière
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers larrière avec les ceintures de sécurité du siège arrière du véhicule :
1. Il faut toujours orienter un dispositif de
retenue pour nourrissons vers larrière, mais il ne faut pas linstaller sur le siège du pas sager avant. Posez le
dispositif de retenue pour enfants sur le siège. Suivez toujours les instruc­tions du fabricant du dispositif de retenue.
Orienté vers larrière étape2
SSS0654
2. Faites passer la languette dans le dispositif de retenue pour enfants et rentrez-la dans la boucle jusquà ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien les instructions données par le fabri­cant du dispositif de retenue pour enfants pour lacheminement de la sangle.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-37
Orienté vers larrière étape3
SSS0655
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusquà ce que la ceinture soit complètement déroulée. À ce moment, lenrouleur de ceinture passe en mode denrouleur de verrouillage automatique (ALR) (mode de dispositif de retenue pour enfants). Il revient en mode denrouleur de verrouillage durgence (ELR) lorsque la ceinture de sécurité est complètement rétractée.
Page 59
4. Laissez la ceinture de sécurité se
Orienté vers larrière étape4
réenrouler. Tirez sur la ceinture thora­cique vers le haut pour quelle soit bien tendue.
SSS0656
Orienté vers larrière étape5
5. Enlevez lexcédent de mou du dispositif de retenue pour enfants ; avec votre main, appuyez fermement vers le bas et vers larrière au centre du dispositif de retenue pour enfants pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en tirant sur la ceinture de sécurité.
1-38 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0657
Orienté vers larrière étape6
SSS0658
6. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué avant de placer lenfant dedans. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en tenant le siège près de la course de la ceinture de sécurité. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 po) de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être nécessaire
Page 60
SIÈGES DAPPOINT
dessayer un autre dispositif de retenue pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne convien­nent pas à tous les types de véhicules.
7. Essayez de tirer sur la ceinture pour vous assurer que lenrouleur est bien en mode ALR. Sil nest pas possible de sortir davantage la sangle de lenrou­leur, cela signifie que celui-ci est en mode ALR.
8. Avant chaque utilisation, assurez-vous queledispositifderetenuepour enfants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 3 à 7.
Le mode ALR (mode de retenue pour enfants) se désactive lorsque lon retire le dispositif de retenue pour enfants et que lon réenroule la ceinture de sécurité.
SSS0099
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES SIÈGES DAPPOINT
ATTENTION
. Pendant la route, les nourrissons et
jeunes enfants devraient toujours être placés dans un dispositif de retenue pour enfants approprié. Si vous nutili­sez pas un dispositif de retenue ou de siège dappoint, de graves blessures ou la mort risquent de sensuivre en cas daccident.
. Les nourrissons et jeunes enfants ne
doivent jamais être portés sur les
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-39
genoux. Il est impossible, même pour le plus robuste des adultes, de résister aux forces dun accident grave. Lenfant risquerait dêtre écrasé entre léquipe­ment intérieur du véhicule et ladulte qui le porte. De plus, il ne faut pas placer un enfant dans la même ceinture de sécu­rité que ladulte qui le porte.
. INFINITI recommande d’instal ler un
siège dappo int sur le siège arrière. Les statistiques démontrent en effet que les enfants sont plus en sécurité sils sont retenus sur le siège arrière que sur le siège avant. Sil est néces­saire dinstaller un siège dappoint sur le siège avant, reportez-vous à «INSTAL­LATION DUN SIÈGE DAPPOINT» plus loin dans ce chapitre.
. Un siège dappoint doit seulement être
installé dans une position qui offre une ceinture sou s-abd ominal e/thor aci que. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité à trois points dancrage avec un siège dappoint peut causer des blessures en cas darrêt brusque ou de collision.
. Une utilisation inappropriée ou une
installation incorrecte dun siège dap­point peut augmenter le risque ou la sévérité d’une blessure, autant pour
Page 61
lenfant que pour les occupants du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou causer la mort lors dun accident.
. Nutilisez pas de serviettes, livres,
oreillers ou tout autre objet pour rem­placer un siège dappoint. Des objets tels que ceux-ci peuvent bouger lors de la conduite normale ou dune collision et entraîner des blessures graves ou la mort. Les sièges dappoint sont conçus pour être utilisés avec une ceinture sous-abdominale/thoracique. Les siè­ges dappoint sont conçus pour achemi­ner correctement les ceintures thoraciques et sous abdominales de la ceinture par-dessus les parties les plus fortes du corps dun enfant afin dassu­rer une protection maximale en cas de collision.
. Respectez toutes les directives du fa-
bricant du siège dappoint pour sa pose et son utilisation. Lors de lachat dun siège dappoint, assurez-vous de choisir un modèle qui sadapte bien à votre enfant et à votre véhicule. Certains sièges dappoint sont impossibles à monter convenablement dans le véhi­cule.
. Si le siège dappoint et la ceinture de
sécurité ne sont pas utilisés correcte­ment, le risque augmente pour lenfant dêtre blessé lors dune collision ou dun arrêt brusque du véhicule.
. Les dossiers de siège réglables doivent
être positionnés de manière à ce que le siège dappoint puisse être mis en place le plus droit possible.
. Après avoir placé lenfant dans le siège
dappoint et avoir bouclé la ceinture, assurez-vous que la sangle thoracique de la ceinture ne touche pas au visage ou au cou de lenfant et que la sangle sous abdominale de la ceinture ne lui traverse pas labdomen.
. Ne mettez jamais la ceinture thoracique
derrière lenfant ou sous le bras de lenfant. Sil est nécessaire dinstaller un siège dappoint sur le siège avant, reportez-vous à «INSTALLATION DUN SIÈGE DAPPOINT» plus loin dans ce chapitre.
. Lorsque le siège dappoint nest pas
utilisé, maintenez-le fixé avec une cein­ture de sécurité pour lempêcher dêtre projeté vers lavant en cas darrêt brusque ou daccident.
1-40 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
PRÉCAUTION
À noter quun siège dappoint laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège et les boucles avant de placer lenfant dans le siège dappoint.
Page 62
LRS0455
Des sièges dappoint de différentes gran­deurs sont offertes par plusieurs manufac­turiers. Lors du choix dun siège dappoint, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
. Ne choisissez quun siège dappoint
portant une étiquette dhomologation attestant quil est conforme à la norme 213 de Sécurité des Véhicules Auto­mobiles du Canada ou à la norme Federal Motor Vehicle Safety Standard 213 des États-Unis.
LRS0453
. Assurez-vous que le siège dappoint est
compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule.
. Assurez-vous que la tête de lenfant est
bien supportée par le siège dappoint ou le siège du véhicule. Le dossier du siège doit arriver au niveau des oreilles de lenfant ou le dépasser. Par exem­ple, si un siège dappoint à dos court
1
est choisi, le dossier du siège doit
*
arriver au niveau des oreilles de len­fant ou le dépasser. Si le dossier de siège dappoint narrive pas au niveau des oreilles de lenfant, un siège
2
dappoint à dos allongé
devrait être
*
utilisé.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-41
LRS0464
. Si le siège dappoint est compatible
avec votre véhicule, placez votre enfant dans le siège dappoint et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le siège est bien adapté à votre enfant. Respectez toutefois les directives du fabricant du siège.
Dans toutes les provinces ou territoires du Canada et les états des États-Unis, la loi exige que les nourrissons et jeunes enfants soient placés dans les dispositifs de retenue appropriés pour enfants pen­dant la conduite du véhicule.
Les instructions de ce chapitre concernent linstallation dun siège dappoint sur les
Page 63
sièges arrière ou sur le siège passager avant.
INSTALLATION DUN SIÈGE DAP­POINT
ATTENTION
INFINITI recommande dinstaller les sièges dappoint sur le siège arrière. Cependant, si un siège dappoint doit être installé sur le siège pas sager avant, reculez le siège passager le plus loin possible.
PRÉCAUTION
Nutilisez pas le mode de verrouillage auto­matique de la ceinture sous-abdominale/ thoracique lorsque vous utilisez un siège dappoint avec les ceintures de sécurité.
Suivez ces étapes pour installer un siège dappoint sur le siège arrière ou sur le siège passager avant :
SSS0640
1. Cependant, sil est nécessaire dinstal-
ler un siège dappoint sur le siège passager avant, réglez le dossier de siège dans sa position la plus droite, puis reculez le siège au maximum. Ne déplacez pas le siège auquel le siège dappoint est fixé.
2. Placez le siège dappoint sur le siège. Placez-le vers lavant seulement. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du siège dappoint.
Position centrale
LRS0451
3. Le siège dappoint devrait être placé sur le siège du véhicule pour quil soit stable. Au besoin, ajustez ou enlevez lappui-tête afin dobtenir le bon ajus­tement du siège dappoint. (Reportez­vous à «APPUIS-TÊTE» plus haut dans ce chapitre.) Si vous enlevez lappui­tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez­vous dinstaller de nouveau lappui-tête lorsque vous enlevez le siège dap­point. Si le siège ne possède pas dappui-tête ajustable et quil interfère avec lajustement adéquat du siège dappoint, essayez de linstaller dans une autre position ou essayez un autre siège dappoint.
1-42 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 64
Position latérale
LRS0452
4. Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches de lenfant. Suivez bien les instructions données par le fabri­cant du siège dappoint pour le réglage de la course de la ceinture de sécurité.
5.Tirezlapartiedelasangledela ceinture thoracique vers lenrouleur pour la tendre. Assurez-vous que la ceinture thoracique est bien placée et quelle traverse le milieu de la partie supérieure de lépaule de lenfant (mi­épaule). Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège dappoint pour le réglage de la course de la ceinture de sécurité.
Siège avant
LRS0454
6. Suivez les avertissements, les mises en garde et les instructions pour boucler correctement une ceinture de sécurité, montré dans «CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS DANCRAGE» plus haut dans ce chapitre.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-43
SSS0676
7. Si le siège dappoint est installé sur le siège passager avant, mettez le contac­teur dallumage en position ON. Le témoin de statut
du coussin gonflable du passager avant peut sallumer ou non, selon la taille de lenfant et du type de siège dappoint utilisé. (Reportez-vous à «Coussin gon­flable du passager avant et le témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.)
Page 65
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉ­MENTAIRE
Cette section consacrée au système de retenue supplémentaire (SRS) contient des renseignements importants relatifs aux systèmes suivants.
. Coussin gonflable dappoint pour chocs
avant du conducteur et du passager avant (système avancé de coussin gonflable INFINITI)
. Coussins gonflables d’appoint pour
chocs latéraux installé dans le siège avant
. Coussins gonflables dappoint rideau
pour chocs latéraux installés dans le toit
. Ceinture de sécurité à prétensionneur-
bouchon
Système des coussins gonflables dap­point pour chocs avant : Le système
avancé des coussins gonflables INFINITI peut aider à diminuer limpact de la tête et de la poitrine du chauffeur ainsi que du passager avant au cours de certains collisions frontales.
Système des coussins gonflables dap­point pour chocs latéraux installé dans le
siège avant : Ce système peut aider à
amortir limpact des chocs sur la poitrine et dans la région pelvienne du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonfla­bles avant dappoint pour chocs latéraux sont conçus pour se déployer sur le côté où le véhicule subit un choc.
Système des coussins gonflables dap­point rideau pour chocs latéraux installés dans le toit : Ce système peut aider à
amortir limpact des chocs sur la tête des occupants des sièges avant et arrière côté rue lors de certaines collisions latérales. Lescoussinsgonflablesrideauxpour chocs latéraux sont conçus pour se dé­ployer sur le côté où le véhicule subit un choc.
Ces systèmes de retenue sont conçus pour compléter la protection des ceintures de sécurité du conducteur et du passagers et ne remplacent pas les ceintures. Il faut toujours porter correctement les ceintures de sécurité, et loccupant doit être assis à une distance correcte du volant, du tableau de bord et des garnitures de portière. (Reportez-vous à «CEINTURES DE SÉCU­RITÉ» plus haut dans ce chapitre pour les directives et les précautions dutilisation des ceintures de sécurité.)
Les coussins gonflables dappoint ne
1-44 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
fonctionnent que si le contacteur dallu­mage est en position ON.
Après avoir mis sur le contacteur dallu­mage en position ON, le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint sallume. Après environ 7 secondes, le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint séteindra si les systèmes fonctionnent.
Page 66
ATTENTION
. Les coussins gonflables avant ne se
déploient généralement pas en cas de collision latérale, arrière, de renverse­ment ou lorsque la collision frontale est peu importante. Portez toujours les ceintures de sécurité pour réduire les risques ou limportance des blessures en cas daccident.
. De plus, le coussin gonflable du passa-
ger avant ne se déploiera pas si le
SSS0131
SSS0132
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-45
témoin de statut du coussin gonflable du passager est allumé ou si le siège avant passager est inutilisé. Reportez­vous à «Coussin gonflable du passager avant et le témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
. Pour une efficacité optimale des ceintu-
res de sécurité et des coussins gonfla­bles avant, asseyez-vous au fond de votre siège, dos bien droit contre le dossier. Les coussins gonflables avant se déploient avec une force extrême. Même av ec le système avancé des coussins gonflables INFINITI, les risques de blessure ou de mort en cas daccident sont accrus si vous nêtes pas retenu, penché en avant, assis sur le côté ou en
Page 67
mauvaise position. Le coussin gonflable risque également de blesser gravement loccupant qui se trouverait trop près au moment où le coussin gonflable avant se déploie. Il faut toujours sasseoir avec le dos bien en arrière contre le dossier du siège aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Utilisez toujours les ceintures de sécurité.
. Les boucles des ceintures de sécurité du
conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui détectent si les
bouclées, le risque et la gravité des blessures en cas daccident en sont augmentés. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et le témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
. Gardez toujours les mains à lextérieur
du volant. Les placer à lintérieur du bord du volant augmente davantage le risque de blessures en cas de déploie­ment du coussin gonflable dappoint
avant. ceintures sont bouclées. Le système avancé des coussins gonflables étudie la gravité de limpact puis fait déployer le coussin gonflable en f onction de lutilisation ou non des ceintures de sécurité. Si les ceintures de sécurité ne sont pas bouclées correctement, le risque ou la gravité des blessures en cas daccident en sont augmentés.
. Le siège passager avant est équipé dun
capteur de classification de loccupant (capteur de forme) qui désactive le coussin gonflable passager avant dans certaines conditions. Ce capteur est seulement utilisé pour ce siège. Si vous nêtes pas assis correctement ou si les ceintures de sécurité ne sont pas bien
1-46 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0007
SSS0006
Page 68
SSS0008
SSS0099
ATTENTION
. Ne laissez jamais les enfants sans
protection ou passer les mains ou le visage par la vitre. Ne les tenez pas sur les genoux ou dans les bras. Les illustrations retracent quelques exem­ples de position de conduite dange­reuse.
. Les enfants mal attachés risquent dêtre
sérieusement voire mortellement bles­sés si les coussins gonflables latéraux et rideaux et avant se déploient. Les préadolescents et enfants doivent être correctement retenus sur le siège arrière dans la mesure du possible.
. Même av ec le système avancé des
coussins gonflables INFINITI, ninstallez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière sur le siège avant. Le déploiement du coussin gon­flable avant peut blesser gravement ou mortellement un enfant. Pour de plus amples détails, reportez-vous à «DIS­POSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» plus haut dans ce chapitre.
SSS0009
SSS0100
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-47
Page 69
SSS0832
SSS0833
1-48 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0140
SSS0162
SSS0159
ATTENTION
Coussin gonflable dappoint pour chocs latéraux installé dans le siège avant et coussin gonflable dappoint rideau pour chocs latéraux installé dans le toit :
. Les coussins gonflables et les coussins
gonflables rideau ne se déploient géné­ralement pas en cas de collision laté­rale, arrière, de renversement ou lorsque la collision frontale est peu importante. Portez toujours les ceintu­res de sécurité pour réduire les risques ou limportance des blessures en cas
Page 70
daccident.
. Pour une efficacité optimale des ceintu-
res de sécurité, des coussins gonflables latéraux et des coussins gonflables rideaux, asseyez-vous au fond de votre siège, dos bien droit contre le dossier. Les coussins gonflables latéraux et les coussins gonflables rideaux se dé­ploient avec beaucoup de force. Ne laissez personne placer les mains, les jambes ou le visage près des coussins gonflables latéraux situés sur le côté du dossier du siège avant ou près des longerons latéraux du toit. Ne laissez pas le passager avant ou les passagers qui occupent les sièges arrière latéraux passer la main par la vitre ou sappuyer contre la portière. Les illustrations pré­cédentes retracent quelques exemples de position de conduite dangereuse.
. Veillez à ce quaucun passager arrière
ne se tienne au dossier du siège avant. Il risquerait dêtre gravement blessé si les coussins gonflables latéraux se déployaient. Il faut être particulièrement prudent avec les enfants qui doivent toujours être correctement retenus sur le siège. Les illustrations retracent quelques exemples de position de
conduite dangereuse.
. Nemettezpasdehoussessurles
dossiers de siège avant. Elles pourraient
gêner le déploiement des coussins
gonflables latéraux.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-49
Page 71
1. Capteur de zone dimpact
2. Modules des coussins gonflables dappoint avant (coussin gonflable avancé INFINITI)
3. Modules des coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux installés dans le siège avant (si le véhicule en est équipé)
4. Capteur de classification de loccupant (capteur de forme)
1-50 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0854
5. Unité de contrôle du système de classification de loccupant
6. Coussins gonflables dappoint rideau pour chocs latéraux installés dans le toit
7. Gonfleurs des coussins gonflables dappoint rideaux pour chocs latéraux installés dans le toit
8. Unité de contrôle des coussins gonfla­bles (ACU)
9. Capteurs satellites
10.Prétensionneur de ceinture de sécurité
SYSTÈME AVANCÉ DES COUSSINS GONFLABLES INFINITI (sièges avant)
Ce véhicule est équipé du système avancé des coussins gonflables INFINITI pour les sièges du conducteur et du passager. Ce système est conçu pour satisfaire aux exigences dhomologation des règlements des États-Unis. Le système est également autorisé au Canada. Néanmoins, toutes les
informations ou consignes de précautions et dattentions données dans le présent manuel restent valables et doivent être suivies.
Le coussin gonflable dappoint avant du conducteur se trouve au centre du volant. Le coussin gonflable dappoint du passa­ger pour chocs avant est installé sur le
Page 72
tableau de bord au-dessus de la boîte à gants. Les coussins gonflables avant sont prévus pour se déployer en cas de collision frontale importante ; ils peuvent se dé­ployer aussi lorsque limpact dune colli­sion non frontale est identique à celui dune forte collision frontale. Il se peut quils ne se déploient pas dans certaines collisions frontales. Le fonctionneme nt correctducoussingonflableavantne dépend pas toujours des dommages subis par le véhicule (ou de labsence de dommages).
Le système avancé des coussins gonflables INFINITI est équipé dun système de coussins gonflables dappoint en deux temps. Le système contrôle les informa­tions provenant du capteur de zone dim­pact, de lunité de contrôle des coussins gonflables (ACU), de lunité du capteur de diagnostic, des capteurs de boucle de ceinture de sécurité et du capteur de classification de loccupant (capteur de forme). Les coussins se déploient en fonction de la gravité de la collision et de lutilisation de la ceinture de sécurité par le conducteur. Le capteur de classification de loccupant est également surveillé pour le passager avant. Basé sur linformation provenant des capteurs, un seul coussin gonflable avant peut se déployer lors dune collision, selon la gravité de limpact et de
lutilisation ou non des ceintures de sécurité. De plus, le coussin gonflable du passager avant droit peut être automati­quement désactivé dans certaines condi­tions, en fonction des informations reçues du capteur de classification de loccupant. Si le coussin gonflable du passager est réglé sur OFF, le témoin de statut du coussin gonflable du passager sera allumé (si le siège nest pas occupé, léclairage ne sera pas allumé, mais les coussins gonfla­bles seront désactivés). (Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et le témoin de statut» plus loin dans ce chapitre pour plus de détails.) Le déploie­ment dun seul coussin gonflable avant ne constitue pas un indicateur danomalie de fonctionnement du système.
Si vous avez des questions concernant votre coussin gonflable, contactez INFINITI ou un détaillant INFINITI. Si vous considé­rez apporter des modifications à votre véhicule en raison dun handicap, vous devriez également contacter un détaillant INFINITI. Linformation sur un détaillant est incluse au début de ce Manuel du conduc­teur.
Le déploiement du coussin gonflable avant saccompagne dun grand bruit suivi dune émission de fumée. La fumée nest pas nocive et elle nest pas non plus un signe
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-51
dincendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation détouffement, et à ce titre il est recommandé déviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapide­ment respirer de lair frais.
Les coussins gonflables avant combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur la tête et sur la poitrine de loccupant avant. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, le coussin gonflable avant peut aussi pro­voquer des éraflures au visage ou dautres blessures. Les coussins gonflables avant nassurent pas une retenue de la partie inférieure du corps.
Même avec des coussins gonflables avancé INFINITI, il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Les coussins gonfla­bles avant se déploient rapidement afin daider à protéger les occupants avant. Pour cette raison, la force de déploiement du coussin gonflable avant peut augmenter les risques de blessures si loccupant se trouve trop près ou contre le module de coussin gonflable lors de son déploiement.
Les coussins gonflables avant se dégon-
Page 73
flent tout de suite après la collision.
Les coussins gonflables avant ne fonction­nent que si le contacteur dallumage est en position ON.
Après avoir mis sur le contacteur dallu­mage en position ON, le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint sallume. Après environ 7 secondes, le témoin lumineux séteindra si le système fonc­tionne.
Témoinde statut ducoussin gonflable du
passager avant
Coussin gonflable du passager avant et le témoin de statut
ATTENTION
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines conditions. Lisez attentive­ment cette section afin dapprendre comment il fonctionne. Pour une protection maximale, il est nécessaire de bien utiliser les sièges, les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Si vous ne suivez pas toutes les instructions dans
1-52 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0676
ce manuel concernant lutilisation des siè­ges, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour enfants à la lettre, vous pouvez augmenter le risque ou la gravité dune blessure grave lors dun accident.
Témoin de statut :
Le témoin de statut du coussin gonflable passager avant commandes de climatisation. Le témoin fonctionne comme indiqué ci-après :
. Siège passager vide :
le coussin gonflable du passager avant est désactivé et ne se déploiera pas en cas de collision.
. Le siège passager est occupé par un
adulte de petite taille, un enfant ou un dispositif de retenue pour enfants tel que mentionné dans cette section :
sallume pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et quil ne se déploiera pas en cas de collision.
. Le siège passager occupé et le passa-
ger satisfont les conditions décrites dans cette section : Le témoin est éteint, indiquant que le coussin gonflable du passager est opération­nel.
est situé sous les
est éteint et
Page 74
Coussin gonflable du passager avant :
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans certai­nes conditions telles que décrit ci-dessous, et conformément aux réglementations des États-Unis. Si le coussin gonflable de passager avant est désactivé, il ne se déploiera pas en cas de collision. Le coussin gonflable côté conducteur et les autres coussins gonflables de votre véhi­cule ne font pas partie de ce système.
Le but de la réglementation est de réduire les risques de blessures ou de mort causés par le déploiement dun coussin gonflable à certains occupants du siège passager avant, tels que les enfants, en nécessitant que le coussin gonflable soit automatique­ment désactivé.
Le capteur de classification de loccupant (capteur de forme) se trouve dans le coussin de siège du passager avant. Il est conçu pour détecter un occupant ainsi que les objets éventuels se trouvant sur le siège. Par exemple, si un enfant est assis dans le siège passager avant, le système avancé des coussins gonflables est conçu pour désactiver le coussin gonflable conformément aux réglementations. En outre, si un dispositif de retenue pour enfants du type spécifié dans les règle-
ments se trouve sur le siège, le capteur de classification de loccupant le détecte, et entraîne la désactivation du coussin gon­flable.
Les occupants adultes du siège passager avant qui sont correctement assis et qui utilisent la ceinture de sécurité tel que décrit dans ce manuel ne causeront pas la désactivation automatique du coussin gon­flable. Il est possible quil se désactive également pour des adultes de petite taille. Néanmoins, si loccupant nest pas assis correctement (par exemple, sil ne se tient pas droit, sil se trouve sur le rebord du siège, ou dans une mauvaise position), ceci peut entraîner la désactivation du coussin gonflable par le capteur. Assurez­vous de toujours être assis et de toujours porter la ceinture de sécurité pour une protection maximale de la ceinture de sécurité et du coussin gonflable dappoint.
INFINITI recommande que tous les préado­lescents soient correctement retenus dans le siège arrière. INFINITI recommande également que tous les dis positifs de retenue pour enfants et sièges dappoint soient installés correctement dans le siège arrière. S i cela nest pas possible, le capteur de classification de loccupant est conçu pour fonctionner tel que décrit ci­dessus, en vue de désactiver le coussin
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-53
gonflable du passager avant pour les dispositifs spécifiques de retenue pour enfants. Le fait de ne pas installer correc­tement les dispositifs de retenue pour enfants et dutiliser le mode ALR (mode de dispositif de retenue pour enfants) peut faire basculer ou faire bouger le dispositif de retenue en cas daccident ou darrêt brusque. Cela peut également entraîner le déploiement du coussin gonflable passa­ger au lieu dêtre désactivé. (Reportez-vous à «DISPOSITIFS DE RETENUE POUR EN­FANTS» plus haut dans ce chapitre pour des directives dinstallation et dutilisation appropriées.)
Si le siège passager avant nest pas occupé, le coussin gonflable du passager est conçu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, des objets lourds déposés sur le siège peuvent entraîner le déploiement du coussin gonflable sils sont détectés par le capteur de classifica­tion de loccupant. Dautres conditions pourraient causer le déploiement du cous­sin gonflable, par exemple si un enfant est debout sur un siège ou si deux enfants sont assis sur le même siège, ce qui est contraire aux instructions données dans ce manuel. Soyez toujours assuré que vous et les occupants de votre véhicule sont bien assis et retenus convenablement sur leur siège.
Page 75
Vous pouvez utiliser le témoin de statut du coussin gonflable du passager pour contrôler lorsque le coussin gonflable passager avant est automatiquement dés­activé et que le siège est occupé. Le témoin ne sallumera pas si le siège avant passager est inutilisé.
Si un adulte se trouve sur le siège et que lindicateur du témoin de statut du coussin gonflable du passager est allumé (indi­quant que le coussin gonflable est dés­activé), il est possible que la personne soit de petite taille ou quelle ne soit pas bien assise.
Si un dispositif de retenue pour enfants doit être utilisé dans le siège avant, le témoin de statut du coussin gonflable du passager peut ou peut ne pas sallumer, selon la taille de lenfant et le type de dispositif de retenue utilisé. Si le témoin de statut du coussin gonflable passager ne sallume pas (indiquant que le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision), il se pourrait que le dispositif de retenue ou que la ceinture de sécurité ne soit pas utilisée correctement. Assurez­vousqueledispositifderetenueest installé convenablement, que la ceinture de sécurité est utilisée convenablement et que le passager est convenablement posi­tionné. Si le témoin de statut du coussin
gonflable nest toujours pas allumé, dé­placez le passager ou le disposit if de retenue dans un siège arrière.
Si le témoin de statut du coussin gonflable passager avant ne sallume pas bien que le dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de sécurité et loccupant vous semblent bien placés, le système peut détecter un siège inoccupé (auquel cas le coussin gonflable est désactivé). Votre détaillant INFINITI peut vérifier que le système est bien désactivé en utilisant un outil spécial. En attendant confirmation par le détaillant que votre coussin gonflable marche correctement, positionnez le pas­sager ou le dispositif de retenue dans un siège arrière.
Le système avancé des coussins gonflables INFINITI et le témoin de statut du coussin gonflable du passager mettrons quelques secondes avant denregistrer le change­ment dans le statut du siège passager. Cependant, si le siège devient inoccupé, le témoin de statut de coussin gonflable reste éteint.
En cas danomalie de fonctionnement au niveau du système de coussin gonflable du passager avant, le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint dans la zone des compteurs et jauge, se met à clignoter. Faites vérifier le système
1-54 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
,situé
par un détaillant INFINITI.
Autres précautions pour le coussin gonflable dappoint pour chocs avant
ATTENTION
. Ne placez aucun objet sur le rembour-
rage du volant ni sur le tableau de bord. Ne mettez pas dobjets entre un occu­pant du véhicule et le volant ou le tableau de bord. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dange­reux et de provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin gon­flable avant.
. Ne posez pas dobjets tranchants sur le
siège. Ny posez pas non plus dobjets lourds susceptibles de laisser une trace permanente sur le siège. De tels objets risqueraient dendommager le siège ou le capteur de classification de loccupant (capteur de forme). Ceci pourrait affecter le fonctionnement du système de cous­sins gonflables, exposant les occupants du véhicule à des risques de blessures graves.
. Nutilisez pas de nettoyant à leau ou
Page 76
acides (nettoyant à vapeur chaud) sur le siège. Vous risqueriez dendommager le siège ou le capteur de classification de loccupant. Ceci peut en outre affecter le fonctionnement du système de coussins gonflables, exposant les occupants du véhicule à des risques de blessures graves.
. Juste après le déploiement, plusieurs
composants du système de coussins gonflables avant seront chauds. Ne les touchez pas ; vous risquez de vous brûler gravement.
. Napportez aucun changement non auto-
risé aux éléments ou au câblage du système de coussin gonflable. Ceci, afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel du coussin gonflable dap­point ou lendommagement du système des coussins gonflables dappoint.
. Neffectuez aucune modif icat ion non
autorisée à léquipement électrique du véhicule, à la suspension ou à la partie structurelle avant. Ceci pourrait nuire au bon fonctionnement du système du coussin gonflable avant.
. Toute modification du coussin gonflable
dappoint comporte des risques de blessures graves. Sont considérés
comme altérations le remplacement pur et simple du volant ou du tableau de bord, le fait de les dénaturer en collant du tissu ou une matière quelconque sur le rembourrage du volant ou sur le tableau de bord, ou la pose de garnitu­res supplémentaires autour du système des coussins gonflables.
. Altérer ou modifier le siège passager
avant peu t entraîner des blessures corporelles graves. Par exemple, il ne faut pas changer les sièges avant en plaçant quoi que ce soit sur le siège du dossier ou en ajoutant un garnissage, comme une housse, sur le siège, si elle nest pas spécialement créée pour assu­rer un fonctionnement normal du cous­sin gonflable. En outre, vous ne devez pas ranger dobjets sous le siège passager avant ou le coussin et le dossier. De tels objets peuvent inter­férer avec le bon fonctionnement du capteur de classification de loccupant.
. Napportez aucun changement non auto-
risé aux éléments ou au câblage du système de ceinture de sécurité. Ceci pourrait affecter le système de coussins gonflables avant. Une intervention non autorisée sur le système de ceinture de
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-55
sécurité peut se traduire par de graves blessures.
. Toute intervention sur ou près du
système de coussins gonflables avant doit être effectuée par un détaillant INFINITI. Linstallation déquipement électrique doit également être effectuée par un détaill ant INFINITI. Les faisceaux de fils* du système de retenue supplé­mentaire (SRS) ne doivent pas être modifiés ou débranchés. Nutilisez ja­mais de testeur électrique ou de dis­positif de sondage non homologué sur les systèmes des coussins gonflables.
. Si le pare-brise est fendu, faites-le
remplacer immédiatement par un gara­giste spécialisé. Avec un pare-brise fendu, le coussin gonflable dappoint risque de ne pas pouvoir fonctionner normalement.
* Les connecteurs de faisceaux de fils
SRS sont jaunes et orangés pour faciliter lidentification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de transmettre toutes les informa­tions nécessaires au nouvel acheteur au sujet du système de coussins gonflables dappoint avant, et de lui indiquer les
Page 77
sections correspondantes de ce Manuel du conducteur.
SYSTÈMES DE COUSSINS GONFLA­BLES DAPPOINT POUR CHOCS LA­TÉRAUX INSTALLÉS DANS LE SIÈGE AVANT ET DE COUSSINS GONFLA­BLES DAPPOINT RIDEAUX POUR CHOCS LATÉRAUX INSTALLÉS DANS LE TOIT
Les coussins gonflables latéraux se trou­vent à lextérieur de la partie arrière des dossiers de sièges avant. Les coussins gonflables dappoint rideau pour chocs latéraux sont situés dans les longerons du toit latéral. Ces systèmes sont conçus conformément aux directives facultatives données dans le but de réduire les risques
1-56 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0521
de blessures des occupants assis hors des sièges. Néanmoins, toutes les informa-
tions ou consignes de précautions et dattentions données dans le présent manuel restent valables et doivent être suivies. Les coussins gonflables latéraux et
rideau sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale importante, bien quils peuvent aussi se déployer lorsque limpact dune collision non frontale est identique à celui dune forte collision latérale. Ils sont prévus pour se déployer du côté où le véhicule subit le choc. Il se peut quils ne se déploient pas dans certaines collisions latérales du côté ou le véhicule a été heurté.
Lendommagement du véhicule (ou linsuf­fisance de dégâts) ne constitue pas tou­jours une indication dun bon fonctionnement des coussins latéraux et rideaux.
Le déploiement des coussins gonflables dappoint latéraux et des coussins gonfla­bles rideau pour chocs latéraux saccom­pagne dun grand bruit suivi dune émission de fumée. La fumée nest pas nocive et elle nest pas non plus un signe dincendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation détouffement, et à ce titre il est recommandé déviter son inhalation. Les personnes souffrant de
Page 78
conditions respiratoires doivent rapide­ment respirer de lair frais.
Les coussins gonflables latéraux, combi­nés aux ceintures de sécurité, aident à amortir le choc sur la poitrine et le bassin des occupants avant. Les coussins gonfla­bles rideaux peuvent aider à amortir limpact des chocs sur la tête des occu­pants des sièges avant et arrière côté latéral. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Cepen­dant, en se déployant, les coussins gon­flables latéraux et rideaux risquent provoquer des éraflures ou dautres bles­sures. Les coussins gonflables dappoint latéraux et les coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux nassurent pas une retenue de la partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être correctement attachées et les dossiers du conducteur et du passager avant réglés bien droit, aussi loin que possible des coussins gonflables latéraux. Les passa­gers à larrière doivent être assis aussi loin que possible des garnitures de portière et des longerons du toit latéral. Les coussins gonflables latéraux et rideaux se déploient rapidement afin daider à protéger les occupants. Pour cette raison, la force de déploiement des coussins gonflables laté­raux et rideaux peut augmenter les risques
de blessures si loccupant se trouve trop près ou contre les modules de coussins gonflables lors du déploiement. Les cous­sins gonflables latéraux et rideaux se dégonflent tout de suite après la collision.
Les coussins gonflables dappoint latéraux et coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux ne fonctionnent que si le contac­teur dallumage est en position ON.
Après avoir mis sur le contacteur dallu­mage en position ON, le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint sallume. Le témoin lumineux de coussin gonflable séteint au bout de 7 secondes environ si les systèmes fonctionnent.
ATTENTION
. Ne placez pas dobjets près des dossiers
des sièges avant. Il ne faut pas placer non plus dobjets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de portière avant et le siège avant. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable pour chocs latéraux.
. Un grand nombre de composants du
système de coussins gonflables laté­raux installés dans le siège avant et de
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-57
coussins gonflables rideaux in stallés dans le toit sont très chauds juste après le déploiement. Ne les touchez pas ; vous risquez de vous brûler gravement.
. Napportez aucun changement non auto-
risé aux composants ou au câblage des coussins gonflables latéraux et rideaux. Ceci, afin de ne pas provoquer lendom­magement ou le déploiement accidentel dessystèmesdecoussingonflable latéral et rideaux.
. Neffectuez aucune modif icat ion non
autorisée sur léquipement éle ctrique du véhicule, la suspension ou un pan­neau latéral. Ceci pourrait nuire au bon fonctionnement du système des cous­sins gonflables dappoint latéraux et des coussins gonflables rideau pour chocs latéraux.
. Toute modification du système de cous-
sins gonflables latéraux peut entraîner des risques de blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas le siège avant en ajoutant un élément à proximité du dossier ou en ajoutant une matière de garnissage, comme une housse, autour du coussin gonflable latéral.
. Toute intervention sur ou près des
systèmes de coussins gonflables laté-
Page 79
raux et rideaux doit systématiquement être effectuée par un détaillant INFINITI. Linstallation déquipement électrique doit également être effectuée par un détaillant INFINITI. Les faisceaux de fils* du système de retenue supplémentaire (SRS) ne doivent pas être modifiés ou débranchés. Nutilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur le coussin gonflable latéral ou les systèmes de coussin gonflable rideau.
* Les connecteurs de faisceaux de fils
SRS sont jaunes et orangés pour faciliter lidentification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de transmettre toutes les informa­tions nécessaires au nouvel acheteur au sujet du système de coussins gonflables latéraux et rideaux pour chocs latéraux, et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans ce Manuel du conducteur.
CEINTURES DE SÉCURITÉ À PRÉ­TENSIONNEURS (sièges avant)
ATTENTION
. Les prétensionneurs ne peuvent être
utilisées deux fois. Ils doivent être remplacés en même temps que lenrou­leur et la boucle après chaque interven­tion.
. Si le véhicule subit un choc frontal qui
nengendre pas la mise en service du prétensionneur, faites vérifier ce dernier par un détaillant INFINITI qui le rem­placera le cas échéant.
. Napportez aucun changement non auto-
risé aux éléments ou au câblage du prétensionneur. Ceci afin déviter tout dommage ou déclenchement accidentel des prétensionneurs. Une intervention non autorisée sur le prétensionneur peut se traduire par de graves blessu­res.
. Toute intervention sur ou à proximité du
prétensionneur doit systématiquement être effectuée par un détaillant INFINITI. Linstallation déquipement électrique doit également être effectuée par un détaillant INFINITI. Nutilisez jamais de
1-58 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur le système du prétensionneur.
. Si vous souhaitez jeter un prétension-
neur ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez un détaillant INFINITI. Le prétensionneur sera jetés en suivant les précautions indiquées dans le Ma­nuel de réparation INFINITI. Un manque­ment à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles.
Le système de prétensionneur fonctionne avec le système de coussin gonflable avant. Combiné avec lenrouleur de la ceinture de sécurité, ce système contribue à tendre la ceinture de sécurité dès que le véhicule est soumis à certains types de collision afin de mieux retenir loccupant du siège avant.
Le prétensionneur est encastré dans len­rouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même manière que des ceintures de sécurité ordinaires.
Lorsque le prétensionneur de ceinture de sécurité se met en marche, il se produit un dégagement de fumée et un bruit fort peut se faire entendre. La fumée nest pas nocive et elle nest pas non plus un signe
Page 80
dincendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation détouffement, et à ce titre, il est recommandé déviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapide­ment respirer de lair frais.
Après lactivation des prétensionneurs, les limiteurs de charge permettent aux ceintu­res de sécurité de sallonger (au besoin) afin de réduire la force exercée sur la poitrine.
En cas danomalie du système de préten­sionneur de ceinture sécurité, le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint
ne sallume pas, clignote par inter­mittence ou sallume pendant 7 secondes et reste allumé après avoir tourné le contacteur dallumage en position ON. Dans ce cas, il se peut que les prétension­neurs ne fonctionnent pas correctement. Faites-les vérifier et faites effectuer les réparations nécessaires. Amenez le véhi­cule au détaillant INFINITI le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information néces­saire au nouvel acheteur au sujet des prétensionneurs et de lui indiquer les sections se rapportant à ce dispositif dans ce Manuel du conducteur.
SSS1016
ÉTIQUETTES DAVERTISSEMENT DU COUSSIN GONFLABLE DAPPOINT
Les étiquettes davertissement concernant le coussin gonflable dappoint pour chocs avant sont collées sur le véhicule comme indiqué sur lillustration.
Coussins gonflables SRS
Les étiquettes davertissement situées sur la surface des pare-soleil.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-59
*
1
sont
SPA1097
TÉMOIN LUMINEUX DE COUSSIN GONFLABLE DAPPOINT
Le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint, qui affiche de bord, contrôle les circuits des coussins gonflables dappoint avant, des coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux des installé dans le siège avant, des coussins gonflables dappoint rideau pour chocs latéraux installés dans le toit ainsi que les systèmes de prétensionneur de ceinture de sécurité. Les circuits contrôlés incluent lunité de contrôle des coussins gonflables (ACU), les capteurs satellites, le capteur de classification de loccupant, le capteur de zone dimpact, les modules des
sur le tableau
Page 81
coussins gonflables avant et latéraux, les modules des coussins gonflables dap­point rideau, les prétensionneurs ainsi que tous les câblages correspondants.
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin lumineux de cous­sin gonflable dappoint sillumine pendant environ 7 secondes puis séteint. Cela indique que le système est opérationnel.
Si lune des conditions suivantes apparaît, ceci indique que les coussins gonflables avant, latéraux, des coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux ainsi que les systèmes de prétensionneur de ceinture de sécurité nécessitent un entretien :
. Le témoin lumineux de coussin gon-
flable dappoint reste allumé 7 secon­des environ après la mise sur ON du contacteur dallumage.
. Le témoin lumineux de coussin gon-
flable dappoint clignote par intermit­tence.
. Le témoin lumineux de coussin gon-
flable dappoint ne sallume pas du tout.
Dans ces conditions, il est possible que le coussin gonflable avant, latéral et rideau ainsi que les systèmes de prétensionneur ne fonctionnent pas correctement. Faites-
les vérifier et faites effectuer les répara­tions nécessaires. Amenez le véhicule au détaillant INFINITI le plus proche.
ATTENTION
Si le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint est allumé, ceci peut signifier que les systèmes des coussins gonflables avant, latéraux, les systèmes des coussins gonfla­bles rideaux pour chocs latéraux et/ou du prétensionneur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas en cas daccident. Afin déviter de graves blessures aux autres ou à vous-même, faites vérifier votre véhicule par un détaillant INFINITI dès que possible.
PROCÉDURE DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
Les coussins gonflables avant, latéraux, les coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux ainsi que les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont conçus pour fonctionner une seule fois. Sil nest pas endommagé le témoin lumineux de cous­sin gonflable dappoint demeurera allumé dès quun coussin se déploiera. La répara­tion et le remplacement de ces systèmes ne doivent être effectués que par un détaillant INFINITI.
1-60 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les coussins gonflables avant, latéraux, rideaux, les pièces périphériques ainsi que le prétensionneur de ceinture de sécurité doivent être indiqués au mécanicien chargé de lintervention. L e contacteur dallumage doit toujours être positionné sur la position LOCK lors dune intervention sous le capot ou à lintérieur du véhicule.
ATTENTION
. Une fois que le coussin gonflable avant
sest déployé, son module ne peut plus fonctionner et doit donc être remplacé. De plus, en cas de déploiement dun coussin gonflable avant, il est égale­ment nécessaire de remplacer les pré­tensionneurs activés. Le module du coussin gonflable et le système de prétensionneur devraient être remplacés par un détaillant INFINITI. Le module de coussin gonflable et le système de prétensionneur ne sont pas réparables.
. Le système des coussins gonflable
avant pour chocs latéraux et rideaux ainsi que le système de prétensionneur doivent être inspectés par un détaillant INFINITI dans le cas où il y aurait un quelconque endommagement à la partie
Page 82
avant du véhicule ou sur une partie latérale du véhicule.
. Si vous souhaitez mettre des systèmes
de coussins gonflables dappoint, de prétensionneur ou le véhicule au rebut, contactez un détaillant INFINITI. Les procédures de disposition des systèmes du coussin gonflable dappoint et du système de prétensionneur sont présen­tées dans le Manuel de réparation INFINITI. Un manquement à ces précau­tions pourrait provoquer des blessures corporelles.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-61
Page 83
2 Instruments et commandes
Cabine............................................................ 2-2
Tableau de bord ..............................................2-4
Compteurs et jauges ........................................2-5
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique................................................ 2-6
Compte-tours ..............................................2-7
Jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................2-7
Jauge de carburant ...................................... 2-8
Boussole (si le véhicule en est équipé)..............2-8
Procédure de changement de zone.............. 2-10
Témoins lumineux/indicateurs et rappels
sonores ........................................................2-11
Vérification des ampoules .......................... 2-12
Témoins lumineux...................................... 2-12
Témoins indicateurs ................................... 2-18
Rappels sonores........................................ 2-21
Affichage à cristaux liquides par matrice de
points........................................................... 2-22
Indicateurs dopération .............................. 2-25
Indicateurs pour lentretien......................... 2-28
Ordinateur de bord ....................................2-29
Systèmes de sécurité ..................................... 2-32
Système de sécurité du véhicule................. 2-32
Système antidémarrage du véhicule
INFINITI..................................................... 2-34
Commande dessuie-glace et de lave-glace de
pare-brise .....................................................2-35
Manipulation dessuie-glace et de lave-
glace de pare-brise .................................... 2-36
Manipulation dessuie-glace et de lave-
glace de lunette arrière .............................. 2-36
Commande de dégivreur de lunette arrière et
de rétroviseur extérieur ..................................2-37
Commande de phare et de clignotant.............. 2-38
Phares au xénon
(si le véhicule en est équipé)...................... 2-38
Commande de phare.................................. 2-38
Commande de clignotant............................ 2-42
Commande dantibrouillards .......................2-43
Commande des feux de détresse .................... 2-43
Klaxon.......................................................... 2-44
Sièges chauffants
(si le véhicule en est équipé).......................... 2-44
Commande dalerte de franchissement involontaire de ligne (LDW)
(si le véhicule en est équipé).......................... 2-45
Commande dalerte de collision frontale (FCW)
(si le véhicule en est équipé).......................... 2-46
Commande de mode SNOW (neige)
(si le véhicule en est équipé).......................... 2-47
Commande dannulation de lassistance intelligente de freinage (IBA)
(si le véhicule en est équipé).......................... 2-47
Page 84
Commande dannulation du contrôle de
dynamique du véhicule (VDC) ......................... 2-48
Horloge ........................................................ 2-48
Réglage de lhorloge ..................................2-48
Prise électrique ............................................. 2-49
Rangement.................................................... 2-50
Porte-tasses .............................................. 2-50
Pochette de rangement des lunettes de
soleil........................................................ 2-51
Boîte à gants ............................................ 2-52
Boîtier de console...................................... 2-53
Porte-cartes .............................................. 2-53
Porte-manteau intégré au siége
(si le véhicule en est équipé)...................... 2-53
Crochets à vêtements................................. 2-54
Crochets à bagages
(si le véhicule en est équipé)...................... 2-54
Housse de chargement
(si le véhicule en est équipé)...................... 2-55
Galerie de toit (si le véhicule en est
équipé)..................................................... 2-57
Vitres ........................................................... 2-58
Lève-vitres électriques................................2-58
Toit ouvrant opaque
(si le véhicule en est équipé).......................... 2-60
Toit ouvrant opaque automatique................ 2-60
Lumière daccueil........................................... 2-62
Lumières intérieures ...................................... 2-63
Lampes de lecture ..................................... 2-63
Lampes individuelles .................................2-63
Interrupteur de contrôle des lumières
intérieures ................................................ 2-64
Éclairages du miroir de courtoisie ................... 2-65
Éclairage du chargement
(si le véhicule en est équipé).......................... 2-65
Télécommande universelle HomeLink
(si le véhicule en est équipé).......................... 2-65
Programmation HomeLink
MD
Programmation de HomeLink
MD
.......................2-66
MD
pour les
clients du Canada...................................... 2-67
Fonctionnement de la télécommande
universelle HomeLink
MD
.............................2-68
Diagnostic de difficulté de
programmation.......................................... 2-68
Effacement des informations
programmées ............................................ 2-68
Reprogrammation dun seul bouton
HomeLink
MD
..............................................2-68
En cas de vol du véhicule ........................... 2-69
Page 85
CABINE
1. Commande TRIP/RESET pour compteur journalier double (P.2-6)
2. Commande de réglage de luminosité du tableau de bord (P.2-42)
3. Commande des phares, des antibrouil­lards et des clignotants (P.2-38)
2-2 Instruments et commandes
SSI0623
4. Commandes de lordinateur de bord (P.2-29)
5. Commande dessuie-glace et de lave­glace de pare-brise (P.2-35)
6. Commandes dalerte de collision fron­tale (FCW) et dalerte de franchissement involontaire de ligne (LDW) (si le véhicule en est équipé) Alerte de collision frontale (FCW)
(P.5-66) Alerte de franchissement involon­taire de ligne (LDW) (P.5-19)
7. Poignée douverture du capot (P.3-17)
8. Port de la clé intelligente (P.5-12)
9. Commande de désactivation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC) (P.5-83)
10.Commande dannulation de lassis­tance intelligente de freinage (IBA) (si le véhicule en est équipé) (P.2-47)
11.Levier électrique du volant inclinable/ levier télescopique (si le véhicule en est équipé) (P.3-21)
12.Commandes intégrées au volant (côté gauche)
Pour le système audio (P.4-104)Pour le système téléphonique mains
libres Bluetooth
MD
(avec système de navigation) (P.4-107) Pour le système téléphonique mains libres Bluetooth
MD
(sans système de navigation) (P.4-119) Pour le système de reconnaissance vocale INFINITI (si le véhicule en est
Page 86
équipé) (P.4-133)
13.Commande manuel du volant incli­nable/levier télescopique (si le véhicule en est équipé) (P.3-21)
14.Volant
Klaxon (P.2-44)Coussin gonflable dappoint du
conducteur (P.1-44)
15.Commandes intégrées au volant (côté droit) Commandes du régulateur de vitesse (P.5-28) Commandes du régulateur de vitesse intelligent (ICC) (si le véhicule en est équipé) (P.5-30) Commande de la prévention de franchissement involontaire de ligne (LDP) (si le véhicule en est équipé) (P.5-19) Commande dassistance du contrôle de distance (DCA) (si le véhicule en est équipé) (P.5-53)
16.Commandes intégrées de la console centrale Commandes de siège chauffant (si le véhicule en est équipé) (P.2-44) Commandes de retour des sièges arrière électriques (si le véhicule en est équipé) (P.1-4) Commandes de mode SNOW (neige) (si le véhicule en est équipé) (P.2-47)
Instruments et commandes 2-3
Page 87
TABLEAU DE BORD
1. Ventilateur latéral (P.4-44)
2. Compteurs et jauges (P.2-5)
3. Ventilateur central (P.4-44)
4. Affichage centrale (P.4-3)
5. Horloge (P.2-48)
2-4 Instruments et commandes
SSI0624
6. Commande des feux de détresse (P.2-43)
7. Panneau de commande central multi­fonction Système de navigation* (si le véhi­cule en est équipé) Boutons des informations et de
réglage du véhicule (P.4-10) Système téléphonique mains libres Bluetooth
MD
(si le véhicule en est équipé) (P.4-107) Moniteur de vue environnante (si le véhicule en est équipé) (P.4-107)
8. Coussin gonflable dappoint du passa­ger avant (P.1-44)
9. Couvercle de la boîte à fusibles (P.8-23)
10.Frein de stationnement (P.5-18)
11.Contacteur dallumage à bouton-pous­soir (P.5-9)
12.Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant (P.1-50)
13.Prise électrique (P.2-49)
14.Commande de dégivreur de lunette arrière (P.2-37)
15.Commande automatique de climatisa­tion (P.4-45)
16.Système audio (P.4-57)
17.Poignée douverture de la boîte à gants (P.2-52)
* : Reportez-vous au Mode demploi du
système de navigation fourni séparé­ment.
Page 88
COMPTEURS ET JAUGES
le thermomètre de liquide de refroi­dissement et lindicateur de niveau de carburant doivent bouger légèrement après avoir mis le contacteur dallu­mage en position OFF. Ceci ne consti­tue pas une anomalie.
SSI0387
1. Compte-tours (P.2-7)
2. Témoins lumineux/indicateurs (P.2-11)
3. Compteur de vitesse (P.2-6)
4. Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur (P.2-7)
5. Affichage à cristaux liquides par ma­trice de points/Compteur kilométrique/ compteur journalier double (P.2-22)
6. Jauge de carburant (P.2-8)
* : Les indicateurs à aiguille dans le
compteur de vitesse, le compte-tours,
Instruments et commandes 2-5
Page 89
Compteur de vitesse
SIC3659
COMPTEUR DE VITESSE ET COMP­TEUR KILOMÉTRIQUE
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse de déplacement du véhicule en kilomètre par heure (km/h) et en miles par heure (mi/h).
Compteur kilométrique/compteur journalier
double
SIC3259
Compteur kilométrique/compteur journalier double
Le compteur kilométrique teur journalier double laffichage à cristaux liquides par matrice de points lorsque le contacteur dallumage est à la position ON.
Le compteur kilométrique enregistre la distance totale parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier double permet denregistrer des distances de parcours individuelles.
1
et le comp-
*
2
saffichent sur
*
Changement de laffichage :
Le fait dappuyer sur la commande TRIP A/ B RESET gauche du panneau des compteurs combi­nés change laffichage comme suit :
TRIP A ? TRIP B ? TRIP A
Remise à zéro du compteur journalier :
Pour remettre le compteur journalier affi­ché actuellement à zéro, appuyez sur la commande TRIP A/B RESET plus dune seconde.
La consommation de carburant automobile et la distance restante avant la panne sèche est également disponible. (Reportez­vous à «AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES PAR MATRICE DE POINTS» plus loin dans ce chapitre et «COMMENT UTILISER LE BOU­TON STATUS» dans le chapitre «4. Systè­mes daffichage, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vo­cale».)
3
situé dans le coin inférieur
*
3
*
pendant
2-6 Instruments et commandes
Page 90
SIC3660
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Ne
montez pas le moteur dans la zone rouge
1
.
*
PRÉCAUTION
Passez à un rapport supérieur ou réduisez la vitesse du moteur lorsque le régime du moteur approche la zone rouge. Le fonction­nement du moteur selon la zone rouge du compte-tours peut provoquer de sérieux dégâts.
SIC3623
JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LI­QUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
La jauge indique la température du liquide de refroidissement du moteur.
La température du liquide de refroidisse­ment du moteur est normale lorsque laiguille de la jauge se situe dans la zone
1
montrée dans lillustration.
*
La température du liquide de refroidisse­ment du moteur varie en fonction de la température extérieure et des conditions de conduite.
PRÉCAUTION
Si la jauge indique la température du liquide de refroidissement près de la zone chaude (H) de la plage normale, réduisez la vitesse du véhicule pour faire diminuer la tempéra­ture. Si la jauge affiche une valeur hors de la plage normale, immobilisez prudemment le véhicule aussitôt que possible. Si le moteur surchauffe, la conduite prolongée du véhi­cule risque dendommager sérieusement le moteur. Reportez-vous à «SI LE MOTEUR SURCHAUFFE» dans le chapitre «6. En cas durgence» pour connaître les mesures à prendre immédiatement.
Instruments et commandes 2-7
Page 91
BOUSSOLE (si le véhicule en est équipé)
SIC3624
JAUGE DE CARBURANT
La jauge indique ap proximativement le niveau du carburant dans le réservoir.
La jauge peut varier quelque peu au cours du freinage, en virage, en accélération ou en côte.
Laiguille de la jauge retourne à E (vide) lorsquelecontacteurd’allumage est tourné sur la position OFF.
Faites le plein de carburant avant que lindicateur de la jauge natteigne le repère «E» (vide).
Le témoin lumineux de niveau bas de
carburant cristaux liquides par matrice de points lorsque le niveau de carburant est très bas. Faites le plein le plus rapidement possible, de préférence avant que laiguille de lindicateur natteigne le repère «E». Tou­tefois, lorsque laiguille de la jauge atteint le repère «E», il reste une petite réserve de carburant dans le réservoir.
Le repère réservoir de carburant se trouve sur le côté du passager du véhicule.
sallume sur laffichage à
indique que la trappe du
PRÉCAUTION
. Il arrive que le témoin indicateur de
mauvais fonctionnement (MIL) sallume lorsque le véhicule est à court dessence. Faites le plein le plus vite possible. Le témoin après quelques tours de roues. Sil reste allumé, faites vérifier votre véhicule par un détaillant INFINITI.
. Pour plus de renseignements, reportez-
vous à «Témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)» plus loin dans ce chapitre.
séteindra
SIC3181
Lorsque le contacteur dallumage est en­foncé en position ON, laffichage de la boussole laquelle se dirige le véhicule.
B
indique la direction vers
*
2-8 Instruments et commandes
Page 92
Lorsque le cadran indique «C», faites 3 tours complets à moins de 8 km/h (5 mi/h) pour étalonner la boussole. Vous pouvez également étalonner la boussole en conduisant votre véhicule sur votre itiné­raire habituel. Cette boussole indiquera le bon cap une fois quelle aura effectué 3 tours complets.
Pour éteindre et mettre en marche la boussole manuellement, appuyez sur le
A
commutateur
lorsque le contac-
*
teur dallumage est en position ON.
Zone surcarte
SIC0611B
Instruments et commandes 2-9
Page 93
PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE ZONE
La différence entre le nord magnétique et le nord géographique est appelée variance. Dans certaines zones, cette différence peut parfois être suffisamment importante pour causer des erreurs dindication de la boussole. Si tel est le cas, veuillez régler la variance pour le lieu dutilisation en procédant comme suit :
1. Appuyez sur le commutateur pendant plus de 3 secondes. Le numé­ro de la zone actuelle saffiche dans laffichage.
2. Localisez votre position et cadrez le numéro de zone sur la carte.
REMARQUE : Utilisez le numéro de zone 5 pour
Hawaii.
3. Appuyez de façon répétée sur le commutateur numéro de zone saffiche dans laffi­chage, puis relâchez le commutateur. Quelques secondes après avoir relâché le commutateur, la direction de la boussole saffiche dans quelques se­condes qui suivent.
. Si vous remarquez que la boussole
dévie de sa position correcte sou-
jusquà ce que le
2-10 Instruments et commandes
dainement après plusieurs régla­ges, faites la vérifier par un détaillant INFINITI.
. Dans les tunnels ou dans les
montées ou descentes, il arrive que la boussole nindique pas le bon cap.
(La boussole pointera de nouveau sur le bon cap dès que le véhicule roulera dans une zone au géomagnétisme stabilisé.)
PRÉCAUTION
. Ninstallez pas des rails de skis, dan-
tenne ou dautres objets sur le véhicule avec un aimant. Celui-ci fausserait le fonctionnement de la boussole.
. Nettoyez le rétroviseur avec une ser-
viette en papier ou un chiffons doux humidifié avec un nettoyant pour vitres. Ne vaporisez pas directement le net­toyant sur la vitre du rétroviseur, car le nettoyant pourrait pénétrer à lintérieur du boîtier.
Page 94
TÉMOINS LUMINEUX/INDICATEURS ET RAPPELS SONORES
Témoin lumineux de toutes roues motrices (AWD) (modèles AWD)*
Témoin lumineux du système anti­blocage des roues (ABS)
Témoin lumineux de vérification de la boîte de vitesses automatique
Témoin lumineux de frein
Témoin lumineux de charge
Témoin lumineux du système dassis­tance du contrôle de distance (DCA) (orange)*
Témoin lumineux de pression dhuile­moteur
Témoin lumineux du système du régulateur de vitesse intelligent (ICC) (orange)*
Témoin lumineux de la clé intelligente
Témoin lumineux dalerte de fran­chissement involontaire de ligne (orange)*
Témoin lumineux de faible pression des pneus
Témoin lumineux de bas niveau de liquide de lave-glace
Témoin lumineux principal
Témoin lumineux de la fonction de prévision (orange)*
Témoin lumineux de ceinture de sé­curité
Témoin lumineux de coussin gonflable dappoint
Témoin indicateur du système da­daptation de léclairage avant (AFS)*
Témoin indicateur de positionnement de la boîte de vitesses automatique
Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant
Témoin indicateur des feux de route
Témoin indicateur dannulation de lassistance intelligente de freinage (IBA)*
Témoin indicateur (vert) ON de pré­vention de franchissement involon­taire de ligne (LDP)*
Témoin indicateur de mauvais fonc­tionnement (MIL)
Témoin indicateur de sécurité
Témoin indicateur de glissement
Témoin indicateur des feux de croise­ment
Témoins indicateurs de clignotants/ feux de détresse
Témoin indicateur de désactivation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC)
* : si le véhicule en est équipé
Instruments et commandes 2-11
Page 95
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Toutes les portières sont fermées, serrez le frein de stationnement et tournez le contacteur dallumage en position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants doivent silluminer (si le véhicule en est équipé) :
, ou , , , , ,
Les témoins suivants sallument pendant un instant puis séteignent (si le véhicule en est équipé) :
, ou , , , , , , ,
Si lun des témoins ne sillumine pas, il peut sagir dune ampoule grillée ou dune rupture dans le circuit électrique. Faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
Certains témoins indicateurs et lumineux sont également affichés sur laffichage à cristaux liquides par matrice de points entre le compteur de vitesse et le compte­tours. (Repor tez-vous à « AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES PAR MATRICE DE POINTS» plus loin dans ce chapitre.)
2-12 Instruments et commandes
TÉMOINS LUMINEUX
Témoin lumineux de toutes roues motrices (AWD) (modè­les AWD)
Le témoin lumineux sallume lorsque le contacteur dallumage est en position ON. Il séteint aussitôt que le moteur a démarré.
Si le système AWD ne fonctionne pas ou que les diamètres des roues arrière et avant est différent, le témoin lumineux dans les deux cas restera allumé ou clignotera. (Reportez-vous à «TOUTES ROUES MOTRICES (AWD)» dans le chapitre «5. Démarrage et conduite».)
PRÉCAUTION
. Si le témoin lumineux sallume pendant
la conduite, il se peut que le système AWD ne fonctionne pas correctement. Réduisez la vitesse de votre véhicule et faites le contrôler par un détaillant INFINITI le plus rapidement possible.
. Si le témoin lumineux AWD clignote
lorsque vous conduisez : clign ote rapidement (environ deux
fois par seconde) : Arrêtez le véhicule prudemment à
lécart de la circulation et faites tourner le moteur. Le mode de conduite passe en mode 2WD (deux roues motrices) pour prévenir un fonctionnement du système AWD. Si le témoin lumineux séteint, vous pouvez rouler à nouveau.
clignote lentement (environ une fois
toutes les 2 secondes) : Arrêtez le véhicule prudemment à
lécart de la circulation et faites tourner le moteur. Vérifiez que les pneus ont tous la même taille, que la pression est correcte et que les pneus ne sont pas usés.
. Si le témoin lumineux reste allumé
après les opérations effectuées ci-des­sus, faites vérifier le véhicule par un détaillant INFINITI dès que possible.
ou Témoin lumineux du
système antiblocage des roues (ABS)
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin lumineux du sys-
Page 96
tème antiblocage des roues (ABS) sallume et puis séteint. Cela signifie que le système ABS est opérationnel.
Si le témoin lumineux ABS sallume quand le moteur tourne ou pendant la conduite, il se peut que le système antiblocage des roues ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
En cas de défectuosité de lABS, la fonction antiblocage des roues est désactivée. Le système des freins fonctionnera ensuite normalement, mais sans assistance anti­blocage. (Repor tez-vous à «SYSTÈME DE FREINAGE» dans le chapitre «5. Démarrage et conduite».)
Témoin lumineux de vérifica­tion de la boîte de vitesses automatique
Lorsque le contacteur dallumage est tourné en position ON, le témoin sallume pendant 2 secondes. Si le témoin sallume à tout autre moment, cela peut signifier que la boîte de vitesses ne fonctionne pas normalement. Faites vérifier et réparer la boîte de vitesses par un détaillant INFINITI.
ou Témoin lumineux de
frein
Ce témoin sillumine lorsque le frein de stationnement est serré ou la pédale de frein est sollicitée.
Indicateur du frein de stationnement :
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin sillumine si le frein de stationnement est serré.
Témoin lumineux de niveau bas de liquide de frein :
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin sallume si le niveau de liquide de frein est bas. Si le témoin sillumine pendant la conduite du véhicule sans que le frein de stationnement soit serré, arrêtez le moteur et procédez comme suit :
1. Vérifiez le niveau du liquide de frein. Ajoutez du liquide au besoin. (Repor­tez-vous à «LIQUIDE DE FREIN» dans le chapitre «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même».)
2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat, faites vérifier le circuit des témoins lumineux par un détaillant INFINITI.
Témoin indicateur du système antiblocage des roues (ABS) :
Lorsque le frein de stationnement est desserré et que le niveau de liquide de frein est adéquat, si le témoin lumineux de frein et le témoin lumineux du système antiblocage des roues (ABS) sallument, cest peut-être que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Faites véri­fier, et si nécessaire réparer, le système par un détaillant INFINITI. (Reportez-vous à «Témoin lumineux du système antiblocage des roues (ABS)» plus haut dans ce chapitre.)
ATTENTION
. Si ce témoin lumineux est allumé, il se
peut que le système de frein ne fonc­tionne pas correctement. Il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condition. Si vous estimez pouvoir le faire en toute sécurité, conduisez prudemment le véhicule jusquau ga­rage le plus proche pour faire effectuer les réparations. Sinon, faites remorquer le véhicule car il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condi­tion.
. La distance de freinage nécessaire est
Instruments et commandes 2-13
Page 97
plus longue si la pédale de frein est sollicitée quand le moteur sarrête et/ou lorsque le niveau du liquide de frein est bas. Le freinage demandera un plus grand effort sur la pédale avec un appui plus profond de la pédale.
. Si le niveau du liquide de frein tombe en
dessous du repère minimum ou MIN, nutilisez pas le véhicule avant de lavoir fait réviser par un détaillant INFINITI.
Témoin lumineux de charge
Si le témoin de charge sallume alors que le moteur tourne, il se peut que le circuit de charge ne fonctionne pas correctement. Arrêtez le moteur et vérifiez la courroie de lalternateur. Si la courroie est détendue, rompue, manquante ou si le témoin demeure illuminé, consultez immédiate­ment un détaillant INFINITI.
PRÉCAUTION
Ne continuez pas de rouler si la courroie dalternateur est détendue, rompue o u manquante.
Témoin lumineux du système dassistance du contrôle de distance (DCA) (orange ; si le véhicule en est équipé)
Le témoin sallume si le système dassis­tance du contrôle de distance (DCA) ne fonctionne pas correctement.
Garez le véhicule sur une aire sûre dès que le témoin lumineux sallume. Arrêtez puis redémarrez le moteur, reprenez la conduite, puis réactivez le système DCA de nouveau.
Lorsquil nest pas possible dactiver le système ou si le témoin lumineux reste allumé, il se peut quil y ait une défectuo­sité du système. Le véhicule reste utili­sable dans des conditions normales, mais il est préférable de le faire vérifier par un détaillant INFINITI.
Témoin lumineux de pression dhuile-moteur
Ce témoin sallume en cas de pression insuffisante dhuile-moteur. Si le témoin clignote ou sallume en cours de conduite, rangez-vous prudemment sur le bas côté de la route, arrêtez le moteur immédiate- ment et appelez un détaillant INFINITI ou un atelier de réparation autorisé.
Le témoin lumineux de pression dhuile moteur nest pas conçu pour indiquer le niveau dhuile. Pour connaître le niveau dhuile, utilisez la jauge dhuile. (Reportez-
vous à «HUILE-MOTEUR» dans le chapitre «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même».)
PRÉCAUTION
Si vous laissez tourner le moteur avec le témoin lumineux de pression dhuile moteur allumé, ceci peut causer presque immédia­tement des dommages importants au mo­teur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet.
2-14 Instruments et commandes
Page 98
Témoin lumineux du système du régulateur de vitesse in­telligent (ICC) (orange ; si le véhicule en est équipé)
Le témoin sallume si le système du régulateur de vitesse intelligent (ICC) ne fonctionne pas correctement.
Garez le véhicule sur une aire sûre dès que le témoin lumineux sallume. Arrêtez puis redémarrez le moteur, reprenez la conduite, puis réactivez le système ICC.
Lorsque les réglages ne sont pas possi­bles ou que le témoin indicateur reste allumé, cela signifie quil y a une défec­tuosité du système. Le véhicule reste utilisable dans des conditions normales, mais il est préférable de le faire vérifier par un détaillant INFINITI.
Témoin lumineux de la clé intelligente
Après avoir mis le contacteur dallumage en position ON, ce témoin sallumera pendant 2 secondes avant de séteindre.
Le témoin indique une anomalie du sys­tème électrique antivol sur direction ou du système de clé intelligente.
Si le témoin sallume quand le moteur est arrêté, il se peut quil soit impossible de libérer le dispositif antivol ou de démarrer le moteur. Si le témoin sallume lorsque le moteur est en marche, vous po uvez conduire le véhicule. Cependant, dans ces cas particuliers, contactez un détaillant INFINITI pour effectuer les réparations le plus vite possible.
Témoin lumineux dalerte de franchissement involontaire de ligne (orange ; si le véhi­cule en est équipé)
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, ce témoin sallumera en orange, change en vert, et ensuite séteint. Ceci indique que les systèmes dalerte de franchissement involontaire de ligne (LDW) et de prévention de franchissement invo­lontaire de ligne (LDP) sont fonctionnels.
Lorsque le système LDW et/ou LDP est activé, le témoin clignote en orange et le carillon avertisseur se déclenche lorsque le véhicule sapproche excessivement du côté gauche ou droit dune voie équipée de marquages détectables.
Si le témoin de charge continue de rester allumé en orange, il se peut que le système
LDW et LDP ne fonctionnent pas correcte­ment. Faites vérifier les systèmes par un détaillant INFINITI.
Reportez-vous à «SYST. DALERTE DE FRANCH. INVOL. DE LIGNE (LDW)/DE PRÉV. DE FRANCH. DE LIGNE (LDP)» dans le chapitre «5. Démarrage et conduite».
Témoin lumineux de faible pression des pneus
Votre véhicule est équipé dun système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui surveille la pression de tous les pneus sauf pour le pneu de la roue de secours.
Le témoin lumineux de faible pression des pneus vous avertit de la faible pression des pneus ou indique que le TPMS ne fonc­tionne pas correctement.
Lorsque le contacteur dallumage est ap­puyé sur ON, ce témoin sallume pendant environ 1 seconde et séteint.
Avertissement de faible pression des pneus :
Le témoin lumineux sallume pour indiquer quelevéhiculerouleavecunpneu dégonflé.
Instruments et commandes 2-15
Page 99
Lorsqueletémoinlumineuxdefaible pression des pneus sallume, arrêtez le véhicule et réglez la pression à FROID indiquée sur létiquette de pneu et infor­mation de chargement. Le témoin lumineux de faible pression des pneus ne séteint pas automatiquement après le réglage de pression. Après le réglage à la pression recommandée, conduisez à plus de 25 km/h (16 mi/h) pour activer le TPMS et éteindre le témoin lumineux de faible pression. Utilisez un manomètre du pneu pour vérifier la pression des pneus.
Pour plus de renseignements, reportez­vous à «SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS (TPMS)» dans le chapitre «5. Démarrage et conduite» et «SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS (TPMS)» dans le chapitre «6. En cas durgence».
Anomalie de fonctionnement du TPMS :
Si le TPMS ne fonctionne pas adéquate­ment, le témoin lumineux de faible pres­sion des pneus clignotera pendant environ 1 minute lorsque le contacteur dallumage est enfoncé à ON. Le témoin restera allumé pendant 1 minute. Faites vérifier le sys­tème par un détaillant INFINITI.
Pour plus de renseignements, reportez­vous à «SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
2-16 Instruments et commandes
PRESSION DES PNEUS (TPMS)» dans le chapitre «5. Démarrage et conduite».
ATTENTION
. Si le témoin ne sallume pas lorsque le
contacteur dallumage est sur la posi­tion ON, faites vérifier le véhicule par un détaillant INFINITI le plus tôt possible.
. Si le témoin sillumine en cours de
conduite, évitez les manœuvres ou les freinages brusques, ralentissez, garez le véhicule sur une aire de stationnement sûre et arrêtez le véhicule le plus vite possible. Le fait de conduire avec un pneu insuffisamment gonflé peut en­dommager les pneus de façon perma­nente et augmente les risques dune panne. Le véhicule risque dêtre sérieu­sement endommagé et de provoquer un accident avec blessures corporelles gra­ves. Vérifiez la pression des quatre pneus. Rég lez la pression à FROID indiquée sur létiquette de pneu et information de chargement pour rame­ner le témoin lumineux de faible pres­sion des pneus sur OFF. Si le témoin sillumine encore pendant la conduite juste après avoir ajuste la pression des pneus, un pneu est peut-être crevé. Si
vous avez un pneu crevé, il faudra le remplacer rapidement par la roue de secours.
. Lorsque vous montez la roue de secours
ou remplacez une roue, le TPMS ne fonctionnera pas et le témoin lumineux de faible pression clignotera pendant environ 1 minute. Le témoin restera allumé pendant 1 minute. Contactez un détaillant INFINITI au plus vite possible afin quil remplace le pneu et/ou réin­itialise le système davertissement.
. Le remplacement des pneus par des
pneus autres que ceux spécifiés par INFINITI pourrait affecter le bon fonc­tionnement du TPMS.
PRÉCAUTION
. Le TPMS ne remplace pas une vérifica-
tion manuelle de la pression des pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus.
. Le TPMS ne peut pas fonctionner cor-
rectement lorsque le véhicule roule à une vitesse égale ou inférieure à 25 km/h (16 mi/h).
. Veillez à installer correctement les
Page 100
pneus qui correspondent aux quatre roues.
Témoin lumineux de bas niveau de liquide de lave­glace
Ce témoin sallume lorsque le niveau du liquide est bas dans le réservoir du lave­glace. Ajoutez du liquide de lave-glace au besoin. (Reportez-vous à «LIQUIDE DE LAVE-GLACE» dans le chapitre «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même».)
Témoin lumineux principal
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin lumineux principal sallume si un des éléments suivants apparaît sur laffichage à cristaux liquides à matrice de points.
. Avertissement No key (pas de clé) . Avertissement de bas niveau de carbu-
rant
. Avertissement de bas niveau de liquide
de lave-glace
. Avertissement de frein de stationne-
ment desserré
. Avertissement de portière/hayon ou-
vert
Reportez-vous à «AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES PAR MATRICE DE POINTS» plus loin dans ce chapitre.
Témoin lumineux de la fonc­tion de prévision (orange ; si le véhicule en est équipé)
Le témoin sallume si le système dassis­tance au freinage (avec la fonction de prévision) ne fonctionne pas correctement.
Garez le véhicule sur une aire sûre dès que le témoin lumineux sallume. Arrêtez puis redémarrez le moteur, reprenez la conduite, puis réactivez le système ICC.
Lorsque les réglages ne sont pas possi­bles ou que le témoin indicateur reste allumé, cela signifie quil y a une défec­tuosité du système. Le véhicule reste utilisable dans des conditions normales, mais il est préférable de le faire vérifier par un détaillant INFINITI.
Témoin lumineux et carillon des ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon indiquent quil faut boucler les ceintures. Le témoin sallume lorsque le contacteur dallumage est en position ON et le témoin demeure allumé tant que la ceinture du conducteur nest pas bouclée. Le carillon se fait également entendre pendant 6 secondes si la ceinture du conducteur nest pas bien bouclée.
Le té moin lumineux de la ceinture de sécurité du passager avant sallumera si la ceinture nest pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé. Pendant 5 secondes après que le contac­teur dallumage est mis en position ON, le système nactive pas le témoin lumineux pour le passager avant.
Reportez-vous à «CEINTURES DE SÉCURITÉ» dans le chapitre «1. Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de rete­nue supplémentaire» pour les précautions à prendre avec les ceintures de sécurité.
Instruments et commandes 2-17
Loading...