Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Load balancing system
Disposal
Description of the washing machine
and starting a wash cycle, 6-7
Control panel
Indicator lights
Starting a wash cycle
GB
Wash cycles, 8
Push & Wash
Table of wash cycles
Personalisation, 9
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Page 2
Installation
GB
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the washing
machine is sold, transferred or moved, make
sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to
familiarise himself/herself with its operation
and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its
packaging.
2. Make sure that the washing machine has
not been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the protective screws (used
during transportation)
and the rubber washer with the corresponding spacer,
located on the rear
part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washing machine.
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet
hose by screwing it
to a cold water tap
using a 3/4 gas threaded connection (see
figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washing
machine by screwing
it onto the corresponding water inlet of the
appliance, which is
situated on the top
right-hand side of the
rear part of the appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness by tightening
or loosening the
adjustable front feet
(see figure); the angle
of inclination, measured in relation to the
worktop, must not
exceed 2°.
2
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
! Do not use extension cords or multiple sockets.
GB
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor;
alternatively, placed
it over the edge of a
basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end
of the hose should
not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table (see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed, the electricity socket must remain within
easy reach.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be repla-
ced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these standards are
not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using the
wash cycle auto clean (see “Cleaning the wa-
shing machine”).
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
Water
connections
Spin speed
Test wash
cycles in
accordance with
directives
1061/2010
and
1015/2010.
XWSA 61253
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 42,5 cm
from 1 to 6 kg
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 40 litres
up to 1200 rotations per minute
Programme 8:
Cotton Standard 60°.
Programme 9:
Cotton Standard 40°.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU
3
Page 4
Care and maintenance
2
1
1
2
3
GB
Cutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system inside
the washing machine and help to prevent leaks.
• Unplug the washing machine when cleaning it
and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
• The outer parts and rubber components
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
• The washing machine has a auto clean pro-
gramme for its internal parts that must be run with no load in the drum.
For maximum performance you may want
to use either the detergent (i.e. a quantity
10% the quantity specified for lightly-soiled
garments) or special additives to clean the
washing machine. We recommend running a
cleaning programme every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and
B simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and
will last approximately 70 minutes. To stop the
cycle press the START/PAUSE button.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a selfcleaning pump which does not require any
maintenance. Sometimes, small items (such
as coins or buttons) may fall into the protective
pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. Take off the cover
panel on the front of
the machine by first
pressing it in the centre and then pushing
downwards on both
sides until you can remove it (see figures).
2. Unscrew the lid
by rotating it anticlockwise (seefigu-re): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal.
A
B
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer,
press lever (1) and pull
the drawer outwards (2)
(see figure).
Wash it under running
water; this procedure
should be repeated frequently.
Caring for the door and drum of your
appliance
• Always leave the porthole door ajar in order to
4
prevent unpleasant odours from forming.
3. Clean the inside thoroughly.
4. Screw the lid back on.
5. Reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Page 5
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• The washing machine must only be used by adults, in accordance with the instructions provided in this manual.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
GB
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load is
not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin
speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning.
To encourage improved load distribution and balance, we
recommend small and large garments are mixed in the load.
5
Page 6
Description of the washing
machine and starting a wash cycle
GB
Control panel
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
button
PUSH & WASH
button
START/PAUSE
button with indicator
WASH CYCLE
knob
WASH CYCLE PROGRESS
indicator lights
light
TEMPERATURE
button
SPIN
button
FUNCTION
buttons with
indicator lights
DOOR
LOCKED
indicator light
DELAY TIMER
button
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and laundry”).
ON/OFF button: switches the washing machine on and off.
PUSH & WASH button:(see “Wash cycles”).
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. Du-
ring the wash cycle, the knob does not move.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit.
TEMPERATURE button: sets the temperature or the cold
wash cycle (see “Personalisation”).
SPIN button: sets the spin speed or exclude the spin cycle
completely (see “Personalisation”).
DELAY TIMER button: delays the start of the wash cycle
by up to 9 hours.
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time turns on.
When the button is pressed for the fourth time, the option
will be deactivated.
N.B.: once the START/PAUSE button has been pressed,
the delay time can only be modified by decreasing it until
the set programme is launched.
! This option is available on all programmes.
WASH CYCLE PROGRESS
monitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in
progress.
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the
door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or temporarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash orange,
while the indicator light for the current wash cycle phase
will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED
indicator light is switched off, the door may be opened
(wait approximately 3 minutes).
To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press this button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
indicator light
s: used to
6
Page 7
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has begun, the indicator lights switch on one by one to indicate which
phase of the cycle is currently in progress.
GB
Delayed start
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Personalisation”), after the wash cycle has been started the
indicator light corresponding to the selected delay period
will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed and
the corresponding indicator light will flash:
The set programme will start once the selected time delay
has expired.
Wash
Rinse
Spin
Drain
End of wash cycle
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator
light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash
and the function will not be activated.
If the selected option is not compatible with another
previously selected option, the indicator light will flash
accompanied by a buzzer (3 beeps), and only the latter
option will be activated; the indicator light corresponding to
the activated option will turn on.
Door locked indicator light
When the indicator light is on, the porthole door is locked
to prevent it from being opened; make sure the indicator
light is off before opening the door (wait approximately 3
minutes).
To open the door during a running wash cycle, press the
START/PAUSE button; the door may be opened once the
DOOR LOCKED indicator light turns off.
END
Starting a wash cycle
Rapid programming
1. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
2. ADD THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the
relevant compartments as described in “Detergents and laundry”.
3. CLOSE THE DOOR.
4. Press the “PUSH & WASH” button to start the wash
programme.
Traditional programming
1. Turn the washing machine on by pressing the ON/OFF
button. All the indicator lights will turn on for a few seconds, then only the indicator lights relative to the selected
programme settings will remain lit and the START/PAUSE
indicator light will flash.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see
“Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE
button and the corresponding indicator light will remain lit
in a fixed manner in green. To cancel the set wash cycle,
pause the machine by pressing the START/PAUSE button
and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the END indicator light
will switch on. The door can be opened once the DOOR
LOCK indicator light turns off (wait approximately 3 minutes). Take out your laundry and leave the appliance door
ajar to make sure the drum dries completely. Switch the
washing machine off by pressing the ON/OFF button.
7
Page 8
Wash cycles
GB
Push & Wash
This function allows for starting a wash cycle even when the machine is switched off without having to press the ON/OFF
button in advance, or after switching on the machine, without having activated any button and/or selector (otherwise, the
Push & Wash function will be deactivated). To start the Push & Wash cycle press and hold the relative button for 2 seconds.
The lit indicator light indicates that the cycle has started. This wash cycle is ideal for cotton or synthetic fabrics, as it washes
at a temperature of 30° and a maximum spin speed of 1200 rpm. Maximum load 3 kg. (Cycle duration 50’).
How does it work?
1. Load the laundry (cotton and/or synthetic garments) and close the door.
2. Pour the detergent and additives.
3. Start the programme by pressing and holding the Push & Wash button for 2 seconds. The relative indicator light turns
green and the door will lock (the DOOR LOCKED symbol turns on).
N.B.: starting the wash cycle through the Push & Wash button activates an automatic non-customisable cycle
recommended for cotton and synthetic fabrics. This programme does not allow for setting any additional options.
To open the door while an automatic cycle is under way, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol
is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at
which it was interrupted.
4. Once the programme is finished, the END indicator light turns on.
Table of wash cycles
Detergents
Description of the wash cycle
Wash cycles
Special
1
Sport
2
Dark
3
Anti-odour (Cotton)60°1000-
3
Anti-odour (Synthetic)40°1000-
4
Delicate
5
Wool: for wool, cashmere, etc.40° 800-
6
Duvet: for down-stuffed garments.30°1000-
Standard
7
Cottons with Pre-wash: extremely soiled whites.90°1200
8
Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.
9
Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours.
Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours.20°1200-
13
Eco Synthetic
14
Rapid
14
Rapid
14
Rapid
Partials
Rinse/Bleach-1200--
Spin + Drain-1200----6---10’
Drain only *-----6---3’
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 8 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should
be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should
be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
3) Synthetic program along: set wash cycle 10 with a temperature of 40°C.
Max.
temp.
(°C)
30°60030°800-
30°0-
60°
(Max. 90°)
40°1200-
40°1200-
20°800-
30°80060°1000-
Max.
speed
(rpm)
Prewash
1200-
-800--
Wash
Energy
Bleach
Fabric
softener
-2,5---50’
-3---90’
-2,5---150’
-2,5---135’
-0,5---80’
-1---65’
-1---100’
-653 2,09 75 210’
-653 0,78 50 200’
-653 0,65 65 170’
-346 0,99 36 145’
-346 0,70 36 130’
-6 53 0,85 61 125’
-6---230’
-6---145’
-1---9’
-380 0,20 3030’
-6---60’
Residual
dampness %
Max. load (kg)
6---50’
consumption
kWh
Total water lt
Cycle duration
8
Page 9
Personalisation
Setting the temperature
Press the TEMPERATURE button to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash . The washing machine will automatically prevent you from
selecting a temperature which is higher than the maximum value set for each wash cycle.
! Exception: if the 8 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting the spin speed
Press the SPIN SPEED button to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles Maximum spin speed
Cottons 1200 rpm
Synthetics 800 rpm
Wool 800 rpm
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed
set for each wash cycle.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note:
- If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash and
the function will not be activated.
- If the selected option is not compatible with another previously selected option, the indicator light will flash accompanied
by a buzzer (3 beeps), and only the latter option will be activated; the indicator light corresponding to the activated option
will turn on.
GB
Rapid
When this button is pressed the first time, the 9’ icon will light up, when pressed the second time the 30’ icon lights up and
the third time the 60’ icon lights up. When pressed the fourth time the 9’ icon lights up again.
Fast Forward
During a wash programme and under certain conditions, pressing this button allows for ending the wash programme after
only 20’ if necessary, by performing a brief rinse cycle followed by a spin cycle at maximum 800 rpm or lower, if reduced
manually during the programme customisation phase. In this case, washing and rinsing performance will be reduced. After
pressing the button, the relative indicator light turns on together with the indicator light of the rinse phase. If the selected
temperature is equal to 40° and/or the button is pressed during the initial phase of the programme, the “Fast Forward” option
lasts longer so that the detergent can dissolve properly and avoid damaging the fabrics. In this case, the rinse phase indicator light flashes while the wash indicator light remains fixed until the necessary activation conditions are fulfilled. If less than
20’ remain of the wash programme, the option will be disabled.
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end
of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum, while the EASY IRON and START/PAUSE indicator
lights will flash and the END led will remain lit in a fixed manner. To end the cycle, press the START/PAUSE button or the
EASY IRON button.
Extra Rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
9
Page 10
Detergents and laundry
1
2
3
4
A
B
GB
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily result
in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these create
too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent dispenser
drawer and pour in the detergent
or washing additive, as follows.
Compartment 1: Pre-wash
detergent (powder)
Before pouring in the detergent,
make sure that extra compartment 4 has been removed.
Compartment 2: Washing
detergent (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the removable
plastic partition A (supplied) be used for proper dosage. If powder
detergent is used, place the partition into slot B.
Compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener must not exceed the “max” level indicated
on the central pin.
Extra compartment 4: Bleach
Delicate: use programme 4 to wash very delicate garments.
It is advisable to turn the garments inside out before washing
them. For best results, use liquid detergent on delicate garments.
For washing Silk items and Curtains, select the relevant cycle 4
and activate the option (in this case it will also be possible
to enable the “Extra Rinse” option); the machine will end the
cycle with the laundry soaked and the indicator light will flash.
To drain the water so that the laundry can be removed, press
the START/PAUSE button or the option .
Wool: the wool wash cycle of this machine has been
approved by The Woolmark Company for the washing of
wool garments labelled as “hand wash” provided that the
products are washed according to the instructions on the
garment label and those issued by the manufacturer of this
washing machine. (M1128)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is a
Certification trade mark.
Duvet: to wash single duvets (the weight of which should not
exceed 1 kg), cushions or clothes padded with goose down
such as puffa jackets, use the special wash cycle number 6.
We recommend that duvets are placed in the drum with their
edges folded inwards (see figure) and that no more than ¾ of
the total volume of the drum is used. To achieve the best results,
we recommend that a liquid detergent is used and placed inside
the detergent dispenser drawer.
Bleach cycle
Insert the additional compartment 4 (provided) into compartment
1. In pouring the bleach do not exceed the “max” level indicated
on the central pin.
Perform bleaching by pouring the bleach into additional compartment 4 and set the programme .
! Traditional bleach should be used on resistant white fabrics, and
delicate bleach for coloured and synthetics fabrics and for wool.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles”,
which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1.200 g
1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Sport (programme 1) is designed for washing lightly soiled sports
clothing (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we recommend
not exceeding the maximum load indicated in the “Programme
table”. We recommend using liquid detergent, and adding the
amount suitable for a half-load.
Dark: use cycle 2 to wash dark-coloured garments. This pro-
gramme is designed to maintain dark colours over time. We
recommend using a liquid detergent for the best results when
washing dark-coloured garments.
Anti-odour: use programme 3 for washing garments with bad
odours (e.g. smoke, sweat, fried food). The programme is designed to remove bad odours while preserving the fabric fibres.
Synthetics fabrics or mixed loads should be washed at 40°, and
resistant cotton fabrics at 60°.
Coloured: use this cycle 11 to wash bright coloured clothes.
The programme is designed to maintain bright colours over time.
Cotton Standard 20°C (programme 12) ideal for lightly soiled
cotton loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°, are
guaranteed by a mechanical action which operates at varying
speed, with repeated and frequent peaks.
Eco Synthetic (programme 13) ideal for mixed loads (cotton
and synthetics) with a normal soil level. The effective performance
levels achieved at cold temperatures are guaranteed by a
mechanical action which operates at varying speed, across set
average intervals.
Rapid (programme 14) allows for varying the garment treatment
duration from 9’ to 60’. Pressing the corresponding “Rapid”
button allows for varying the cycle duration between 9’ (refresh),
30’ (wash), 60’ (wash). The 9’ cycle refreshes garments using
fabric softener only; it is advisable not to add any detergent into the machine. The 30’ cycle is designed to wash lightly soiled
garments at 30° (excluding wool and silk) with a 3 kg maximum
load in a short time: it only lasts 30 minutes and allows for saving
time and energy. The 60’ cycle is designed to wash moderately
soiled resistant cotton garments at 60° in an hour, with good
washing performance. For synthetic or mixed garments, we
recommend lowering the temperature down to 40°.
10
Page 11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (the indicator light for
the first wash cycle stage flashes
rapidly).
The washing machine continuously
takes in and drains water.
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
• The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set.
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
GB
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The “Functions” indicator lights and the
“start/pause” indicator light flash, while
one of the “phase in progress” indicator
lights and the “door locked” indicator
light will remain lit in a fixed manner.
There is too much foam.
Push & Wash does not activate.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually.
• The option function is enabled: to complete the wash cycle, press the
START/PAUSE button (“Personalisation”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
• After switching on the machine a control other than Push & Wash was activa-
ted. Switch the machine off and press the Push & Wash button.
The programme lasts a lot less that
expected.
• The “Fast Forward” option was activated.
11
Page 12
Service
GB
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
12
Page 13
Mode d’emploi
LAVE-LINGE
FR
Français
XWSA 61253
Sommaire
Installation, 14-15
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 16
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lave-linge
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Entretien du hublot et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Précautions et conseils, 17
Sécurité générale
Système d’équilibrage de la charge
Mise au rebut
Description du lave-linge et démarrage
d’un programme, 18-19
Bandeau de commandes
Voyants
Démarrage d’un programme
FR
Programmes, 20
Push & Wash
Tableau des programmes
Personnalisations, 21
Sélection de la température
Sélection de l’essorage
Options
Produits lessiviels et linge, 22
Tiroir à produits lessiviels
Cycle blanchissage
Triage du linge
Linge ou vêtements particuliers
Anomalies et remèdes, 23
Assistance, 24
13
Page 14
Installation
FR
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir
le consulter à tout moment. En cas de vente,
de cession ou de déménagement, veiller à
ce qu’il suive toujours le lave-linge pour que
son nouveau propriétaire soit informé sur son
mode de optionnement et puisse profiter des
conseils correspondants.
! Lire attentivement les instructions: elles
fournissent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballer le lave-linge.
2. Contrôler que le lave-linge n’a pas été en-
dommagé pendant le transport. S’il est abîmé,
ne pas le raccorder et contacter le vendeur.
3. Enlever les vis de
protection servant
au transport, le caoutchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons
plastique fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les
remonter en cas de transport du lave-linge.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des
jouets pour enfants.
Mise à niveau
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité
de l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations,
du bruit et des déplacements en cours de
optionnement. Si la machine est posée sur de
la moquette ou un tapis, régler les pieds de
manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de
l’eau
1. Reliez le tuyau
d’alimentation en le
vissant à un robinet
d’eau froide à embout
fileté 3/4 gaz (voir
figure).
Faire couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle soit
limpide et sans impuretés avant de raccorder.
2. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau au
lave-linge en le vissant à la prise d’eau
prévue, dans la partie
arrière en haut à droite (voir figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié
ou écrasé.
1. Installer le lave-linge sur un sol plat et rigide,
sans l’appuyer contre des murs, des meubles
ou autre.
2. Si le sol n’est pas
parfaitement horizontal, visser ou dévisser
les pieds de réglage
avant (voir figure) pour
niveler l’appareil; son
angle d’inclinaison,
mesuré sur le plan
de travail, ne doit pas
dépasser 2°.
14
! La pression de l’eau doit être comprise entre
les valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir page ci-contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne
suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé
ou à un technicien agréé.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
! Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
Page 15
Raccordement du tuyau de vidange
65 - 100 cm
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
FR
Raccorder le tuyau
d’évacuation, sans
le plier, à un conduit d’évacuation ou
à une évacuation
murale placés à une
distance du sol comprise entre 65 et 100
cm ;
ou bien l’accrocher
à un évier ou à une
baignoire, dans ce
cas, fixer le support
en plastique fourni
avec l’appareil au
robinet (voir figure).
L’extrémité libre du
tuyau d’évacuation
ne doit pas être plongée dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument déconseillée mais si on ne peut faire
autrement, il faut absolument qu’il ait le même
diamètre que le tuyau original et sa longueur
ne doit pas dépasser 150 cm.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer que :
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme
aux réglementations en vigueur;
• la prise est bien apte à supporter la puissan-
ce maximale de l’appareil indiquée dans le
tableau des Caractéristiques techniques (voir
ci-contre);
• la tension d’alimentation est bien comprise
entre les valeurs figurant dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• la prise est bien compatible avec la fiche du lave-
linge. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
! Le lave-linge ne doit pas être installé dehors,
même à l’abri, car il est très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
! Après installation du lave-linge, la prise de
courant doit être facilement accessible.
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé
que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité
en cas de non-respect des normes énumérées
ci-dessus.
Premier cycle de lavage
Avant la première mise en service de l’appareil, effectuer un cycle de lavage avec un
produit lessiviel mais sans linge et sélectionner
le programme auto nettoyant (voir “Nettoyage
du lave-linge”).
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
Raccorde-
ments électriques
Raccordements
hydrauliques
Vitesse
d’essorage
Programmes
de contrôle
selon les
directives
1061/2010
et
1015/2010
XWSA 61253
largeur 59,5 cm
hauteur 85 cm
profondeur 42,5 cm
de 1 à 6 kg
Voir la plaque signalétique
appliquée sur la machine
programme 8;
Coton standard 60°C.
programme 9;
Coton standard 40 °C.
Cet appareil est conforme
aux Directives Communautaires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibilité électromagnétique)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Basse Tension)
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
15
Page 16
Entretien et soin
1
2
3
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
• Fermer le robinet de l’eau après chaque
lavage. Cela réduit l’usure de l’installation
hydraulique du lave-linge et évite tout danger de fuites.
• Débrancher la fiche de la prise de courant
lors de tout nettoyage du lave-linge et pendant tous les travaux d’entretien.
Nettoyage du lave-linge
• Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caou-
tchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et
de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
• Ce lave-linge est équipé d’un programme auto
nettoyant des parties internes qui doit être effec-tué tambour complètement vide.
La lessive (dans une quantité égale à 10% de
celle conseillée pour du linge peu sale) ou les
additifs spéciaux pour le nettoyage du lavelinge, pourront être utilisés comme adjuvants
dans le programme de lavage. Il est conseillé
d’effectuer le programme de nettoyage tous
les 40 cycles de lavage.
Pour activer le programme, appuyer simultanément sur les touches A et B pendant 5
secondes (voir figure). Le programme démarrera automatiquement et durera environ 70
minutes. Pour stopper le cycle, appuyer sur la
touche START/PAUSE.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d’une pompe autonettoyante qui n’exige aucune opération d’entretien. Il peut toutefois arriver que de menus
objets (pièces de monnaie, boutons) tombent
dans la préchambre qui protège la pompe,
placée en bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien
terminé et débrancher la fiche.
Pour accéder à cette préchambre :
1. retirer le panneau
situé à l’avant du
lave-linge en appuyant vers le centre.
Appuyer ensuite vers
le bas de chaque
côté et l’extraire (voir
figures).
2. dévisser le couvercle en le tournant
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre (voirfigure) : il
est normal qu’un peu
d’eau s’écoule;
A
B
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Pour sortir le tiroir, appuyer sur le levier (1) et
tirer vers soi (2) (voir figure).
Le laver à l’eau courante ; effectuer cette
opération assez souvent.
Entretien du hublot et du tambour
• Il faut toujours laisser le hublot entrouvert
pour éviter la formation de mauvaise odeurs.
16
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler
les crochets dans les fentes prévues avant de
le pousser contre l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrivée de
l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins
une fois par an. Procéder à son remplacement
en cas de craquèlements et de fissures : car
les fortes pressions subies pendant le lavage
pourraient provoquer des cassures.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
Page 17
Précautions et conseils
! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces consignes sont
fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances suffisantes, à condition qu’ils soient
encadrés ou aient été formés de façon appropriée pour l’utilisation de l’appareil de façon sûre
et en comprenant les dangers qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être
effectués par les enfants sans surveillance.
• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les
mains sont mouillées ou humides.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
• Ne pas ouvrir le tiroir à produits lessiviels si la machine
est branchée.
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre
des températures très élevées.
• Ne pas forcer pour ouvrir le hublot: le verrouillage de
sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles
pourrait s’endommager.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de l’appareil pendant son optionnement.
• Pendant le lavage, le hublot a tendance à se réchauffer.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour déplacer
l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne
jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est
bien vide.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux
réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques, exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans
le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘’poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de collecte
séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche
à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
FR
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait
tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives,
la charge n’est toujours pas correctement équilibrée,
l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure
à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre
excessif, le lave-linge préfère procéder à la répartition du
linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure répartition de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons
de mélanger de grandes et petites pièces de linge.
17
Page 18
Description du lave-linge et
démarrage d’un programme
FR
Bandeau de commandes
Tiroir à produits lessiviels
Touche
PUSH & WASH
Touche ON/OFF
PROGRAMMES
Touche avec voyant
START/PAUSE
Bouton
TEMPÉRATURE
Voyants DÉROULEMENT
CYCLE
Voyant
HUBLOT
VERROUILLÉ
Touche
DÉPART
DIFFÉRÉ
Touche
Touche
ESSORAGE
Touches avec
voyantsOPTION
Tiroir à produits lessiviels: pour charger les produits
lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
Touche ON/OFF: pour allumer ou éteindre le lave-linge.
Touche PUSH & WASH: (voir “Programmes”).
Bouton PROGRAMMES: pour sélectionner les programmes. Pendant le programme, le bouton ne tournera pas.
Touches avec voyants OPTION: pour sélectionner les
options disponibles. Le voyant correspondant à la option
sélectionnée restera allumé.
Touche TEMPÉRATURE: pour sélectionner la températu-
re ou un lavage à froid (voir “Personnalisations”).
Touche ESSORAGE: pour sélectionner l’essorage ou le
supprimer (voir “Personnalisations”).
Touche DÉPART DIFFÉRÉ: pour différer la mise en
marche de votre machine jusqu’à 9 heures. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que le voyant
correspondant au retard souhaité s’allume. A la quatrième
pression sur la touche, l’option se désactive.
N.B.: Après avoir appuyé sur la touche START/PAUSE, le
retard programmé ne peut être modifié que pour le diminuer jusqu’à lancer le programme sélectionné.
! Il est activé avec tous les programmes.
Voyants DÉROULEMENT CYCLE: pour suivre le stade
d’avancement du programme de lavage.
Le voyant allumé indique la phase de lavage en cours.
Voyant HUBLOT VERROUILLÉ: indique si la porte est
verrouillée (voir page ci-contre).
Touche avec voyant START/PAUSE: pour démarrer les
programmes ou les interrompre momentanément.
N.B.: pour effectuer une pause du lavage en cours, appuyer sur cette touche, le voyant correspondant se mettra à
clignoter en orange tandis que celui de la phase en cours
restera allumé fixe. Si le voyant HUBLOT VERROUILLÉ
est éteint, on peut ouvrir la porte (3 minutes environ).
Pour faire redémarrer le lavage exactement de l’endroit où
il a été interrompu, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Stand-by
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en
vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est équipée d’un système d’extinction automatique (veille) activé
après 30 minutes environ d’inutilisation. Appuyez brièvement sur la touche ON/OFF et attendre que la machine soit
réactivée.
18
Page 19
Voyants
Les voyants fournissent des informations importantes.
Voilà ce qu’ils signalent:
Départ différé
Si la option “Départ différé” a été activée (voir “Personnalisations”), le voyant correspondant au temps sélectionné se
mettra à clignoter, après avoir lancé le programme:
Voyants phase en cours
Une fois que le cycle de lavage sélectionné a démarré,
les voyants s’allument progressivement pour indiquer son
stade d’avancement:
Lavage
Rinçage
Essorage
Vidange
FR
Au fur et à mesure que le temps passe, le temps restant
est affiché avec clignotement du voyant correspondant.
Quand le retard sélectionné touche à sa fin le programme
sélectionné démarre.
Démarrage d’un programme
Fin de Lavage
Touches options et voyants correspondants
La sélection d’une option entraîne l’allumage du voyant
correspondant.
Si la option sélectionnée est incompatible avec le programme sélectionné, le voyant correspondant se met à clignoter
et la option n’est pas activée.
Si la fonction sélectionnée est incompatible avec une autre
précédemment sélectionnée, le voyant correspondant se
met à clignoter, un signal sonore (3 bips) retentit et seule la
deuxième fonction est activée, le voyant de l’option activée
s’allume.
Voyant hublot verrouillé
Le voyant allumé indique que le hublot est verrouillé pour
en empêcher l’ouverture. Attendre que le voyant cesse de
clignoter avant d’ouvrir la porte (3 minutes environ).
Pour ouvrir le hublot tandis qu’un cycle est en cours, appuyer sur la touche START/PAUSE; si le voyant HUBLOT
VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir le hublot.
END
Programmation rapide
1. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger
le linge en faisant attention à ne pas dépasser la quantité indiquée dans le tableau des programmes de la page
suivante.
2. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et
placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants
comme indiqué au paragraphe “Produits lessiviels et linge”.
3. FERMER LE HUBLOT.
4. Appuyer sur la touche « PUSH & WASH » pour lancer le
programme de lavage.
Programmation traditionnelle
1. Allumer le lave-linge en appuyant sur la touche ON/OFF.
Tous les voyants s’allumeront pendant quelques secondes,
ne resteront ensuite allumés que les voyants correspondant aux sélections du programme en cours et le voyant
START/PAUSE se mettra à clignoter.
2. Charger le linge et fermer le hublot.
3. Sélectionner à l’aide du bouton PROGRAMMES le
programme désiré.
4. Sélectionner la température de lavage (voir “Personnali-
sations”).
5. Sélectionner la vitesse d’essorage (voir “Personnalisa-
tions”).
6. Verser les produits lessiviels et les additifs (voir “Produits
lessiviels et linge”).
7. Sélectionner les options désirées.
8. Appuyer sur la touche START/PAUSE pour démarrer le
programme, le voyant correspondant vert restera allumé
en fixe. Pour annuler le cycle sélectionné, appuyer sur la
touche START/PAUSE pour placer l’appareil en pause et
choisir un nouveau cycle.
9. A la fin du programme, le voyant END s’allume. Quand
le voyant HUBLOT VERROUILLÉ s’éteint, on peut ouvrir
le hublot (3 minutes environ). Sortir le linge et laisser le
hublot entrouvert pour faire sécher le tambour.
Eteindre le lave-linge en appuyant sur la touche ON/OFF.
19
Page 20
Programmes
FR
Push & Wash
Cette fonction permet de lancer un cycle de lavage même si la machine est éteinte sans qu’il faille préalablement appuyer sur
la touche ON/OFF ou, après allumage de la machine, sans avoir besoin d’activer aucune autre touche et/ou bouton (autrement
le programme Push & Wash sera désactivé). Pour lancer le cycle Push & Wash appuyer 2 secondes de suite sur la touche.
L’allumage du voyant signale que le cycle est lancé. Ce cycle de lavage est idéal pour le coton et les synthétiques grâce à une
température de lavage de 30° et à une vitesse maximale d’essorage de 1200 tours/minute. Charge maximale 3 kg. (Durée
cycle 50’).
Comment fonctionne-t-il ?
1. Charger le linge (linge en coton et/ou synthétiques) et fermer le hublot.
2. Verser le produit lessiviel et les additifs.
3. Lancer le programme en appuyant pendant 2 secondes de suite sur la touche Push & Wash. Le voyant correspondant
s’allume en vert et le hublot est verrouillé (symbole Hublot verrouillé allumé).
N.B. : Le démarrage du lavage à l’aide de la touche Push & Wash active un cycle automatique conseillé pour le coton et
pour les synthétiques qui ne peut pas être personnalisé. Ce programme ne permet pas de sélectionner d’autres options.
Pour ouvrir la porte tandis que le cycle automatique est en cours, appuyer sur la touche START/PAUSE ; si le symbole Hublot
verrouillé est éteint, on peut ouvrir le hublot. Pour faire redémarrer le programme exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer
une nouvelle fois sur la touche START/PAUSE.
4. A la fin du programme, le voyant END s’allume.
Tableau des programmes
Produit lessiviel et
Description du Programme
Programmes
Spéciaux
1
Sportswear
2
Foncé
3
Anti-odeur (Coton)60°1000-
3
Anti-odeur (Synthétiques)40°1000-
4
Délicats
5
Laine: pour laine, cachemire, etc.40° 800-
6
Duvet: pour linge et vêtements en duvet d'oie.30°1000-
Standard
7
Coton 90°+P: blancs extrêmement sales.90°1200
8
Coton Standard 60°C (1): blancs et couleurs résistantes très sales.
9
Coton Standard 40°C (2): blancs et couleurs résistantes peu sales.
10
Synthétiques: couleurs résistantes très sales.60°800-
10
Synthétiques (3): couleurs résistantes peu sales.40°800-
11
Couleurs
Eco & Rapide
12
Coton Standard 20°C: blancs et couleurs résistantes peu sales.20°1200-
13
Eco Synthétiques 20°
14
Rapide
14
Rapide
14
Rapide
Fonctions
Rinçage/Blanchiment-1200-Essorage + Vidange-1200----6---10’
Vidange seulement *-----6---3’
* En cas de sélection du programme et de suppression de l’essorage, la machine n’effectuera que la vidange.
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
Temp. max.
(°C)
30°60030°800-
30°0-
60°
(Max. 90°)
40°1200-
40°1200-
20°800-
30°80060°1000-
Vitesse
maxi
(tours
minute)
1200-
-800--
additifs
Lavage
Prélavage
Charge
Humidité
maxi (Kg)
ment
Blanchi-
Adouciss
-2,5---50’
-3---90’
-2,5---150’
-2,5---135’
-0,5---80’
-1---65’
-1---100’
-653 2,09 75 210’
-653 0,78 50 200’
-653 0,65 65 170’
-346 0,99 36 145’
-346 0,70 36 130’
-6 53 0,85 61 125’
-6---230’
-6---145’
-1---9’
-380 0,20 3030’
-6---60’
résiduelle (%)
Consommation
6---50’
Durée cycle
Eau totale (lt)
d’énergie (kWh)
1) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 8 et une température de 60°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge
lavable à 60°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
2) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 9 et une température de 40°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge
lavable à 40°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
2) Programme coton long: sélectionner le programme 9 et une température de 40°C.
3) Programme synthétique long: sélectionner le programme 10 et une température de 40°C.
20
Page 21
Personnalisations
Sélection de la température
Appuyer sur la touche TEMPÉRATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes).
La température peut être abaissée jusqu’au lavage à froid ( ). La machine interdira automatiquement toute sélection d’une
température supérieure à la température maximale prévue pour chaque programme.
! Exception: lors de la sélection du programme 8 la température peut être augmentée jusqu’à 90°.
Sélection de l’essorage
Appuyer sur la touche ESSORAGE pour sélectionner la vitesse d’essorage du programme sélectionné.
Les vitesses maximales prévues pour les programmes sont:
Programmes Vitesse maximale
Coton 1200 tours/minute
Synthétiques 800 tours/minute
Laine 800 tours/minute
La vitesse d’essorage peut être réduite ou l’essorage supprimé en sélectionnant le symbole . La machine interdira automatiquement tout essorage à une vitesse supérieure à la vitesse maximale prévue pour chaque programme.
Options
Les différentes options de lavage prévues par le lave-linge permettent d’obtenir la propreté et le blanc souhaités.
Pour activer les options:
1. appuyer sur la touche correspondant à la option désirée;
2. l’allumage du voyant correspondant signale que la option est activée.
Remarque:
Si la option sélectionnée est incompatible avec le programme sélectionné, le voyant correspondant se met à clignoter et la
option n’est pas activée..
- Si la fonction sélectionnée est incompatible avec une autre précédemment sélectionnée, le voyant correspondant se met
à clignoter, un signal sonore (3 bips) retentit et seule la deuxième fonction est activée, le voyant de l’option activée s’allume.
FR
Rapide
Une première pression éclaire l’icône 9’, une deuxième l’icône 30’ et une troisième l’icône 60’. Une quatrième pression éclaire à nouveau l’icône 9’.
Fin du cycle rapide
Pendant un programme de lavage, dans des conditions déterminées, la pression de cette touche permet de compléter, en
cas de besoin, le programme de lavage en à peine 20 minutes, en procédant à un bref rinçage et à un essorage de 800
tours maximum ou inférieur s’il est réduit manuellement lors de la phase de personnalisation du programme. Dans ce cas la
qualité du lavage et du rinçage sera réduite. Suite à la pression de cette touche, le voyant correspondant ainsi que le voyant
indiquant la phase de rinçage s’allument. Au cas où la température sélectionnée est égale ou supérieure à 40° et que la
touche est enfoncée pendant la phase initiale du programme, la durée de l’option «Fin du cycle rapide» est plus longue pour
permettre au produit lessiviel de bien se dissoudre afin de ne pas endommager les textiles. Dans ce cas, seul le voyant de la
phase de rinçage clignote tandis que le voyant du lavage reste fixe tant que les conditions d’activation nécessaires ne sont
pas satisfaites. Au cas où la durée résiduelle du programme de lavage est inférieure à 20 minutes, l’option est désactivée.
Repassage facile
En cas de sélection de cette option, le lavage et l’essorage seront dûment modifiés pour réduire le froissement. En fin de cycle,
le lave-linge fait tourner le tambour lentement, le voyant de l’option REPASSAGE FACILE et celui de START/PAUSE se mettent
à clignoter, la phase END reste allumée en fixe. Pour compléter le cycle, il faut appuyer sur la touche START/PAUSE ou sur la
touche REPASSAGE FACILE.
Super Rinçage
La sélection de cette option permet d’augmenter l’efficacité du rinçage et d’éliminer totalement toute trace de lessive. Elle est
très utile pour les peaux particulièrement sensibles.
21
Page 22
Produits lessiviels et linge
1
2
3
4
A
B
FR
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage de
produit lessiviel : un excès de lessive ne lave pas mieux, il incruste
l’intérieur du lave-linge et pollue l’environnement.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles moussent trop.
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton blanc et en cas
de prélavage et de lavages à une température supérieure à 60°C.
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.
Sortir le tiroir à produits lessiviels
et verser la lessive ou l’additif
comme suit.
Bac 1 : Lessive prélavage
(en poudre)
Avant d’introduire la lessive,
s’assurer que le bac supplémen-
taire 4 n’est pas présent.
Bac 2 : Lessive lavage (en
poudre ou liquide)
En cas d’utilisation de lessive
liquide, nous conseillons d’introduire le séparateur A fourni avec le
lave-linge pour mieux déterminer la dose correcte. En cas d’utilisation
de lessive en poudre, placer le séparateur dans le bac B.
Bac 3 : Additifs (assouplissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas dépasser le niveau «max» indiqué
sur le pivot central.
bac supplémentaire 4 : Javel
Cycle blanchissage
Monter le bac supplémentaire 4 fourni avec l’appareil à l’intérieur
du compartiment 1. Au moment de verser l’eau de Javel, attention
à ne pas dépasser le niveau « max » indiqué sur le pivot central.
Pour effectuer un blanchissage, verser l’eau de Javel dans le bac
supplémentaire 4 et sélectionner le programme .
! N’utiliser de l’eau de Javel que pour les tissus blancs résistants
et des détachants délicats pour les couleurs, les synthétiques
et la laine.
Triage du linge
• Trier correctement le linge d’après :
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
• Vider les poches et contrôler les boutons.
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées correspondant au
poids de linge sec : voir “Tableau des programmes”.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Linge ou vêtements particuliers
Sportswear (programme 1) est spécialement conçu pour laver
des textiles propres aux vêtements de sport (survêtements, shorts,
etc.) peu sales ; pour obtenir d’excellents résultats nous recommandons de ne pas dépasser la charge maximale indiquée dans le
“Tableau des programmes”. Nous recommandons d’utiliser de la
lessive liquide, avec une dose appropriée pour une demi-charge.
Foncé: utiliser le programme 2 pour le lavage des textiles de cou-
leur foncée. Ce programme est conçu pour préserver les couleurs
foncées au fil des lavages. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous
conseillons d’utiliser de la lessive liquide spéciale textiles foncés.
Anti-odeur: utiliser le programme 3 pour laver le linge et le
débarrasser des mauvaises odeurs (par ex. tabac, transpiration,
friture). Ce programme est conçu pour éliminer les mauvaises
odeurs tout en préservant les fibres des tissus. Il est conseillé de
laver à 40° les textiles synthétiques ou les charges mixtes et à
60° les tissus de coton résistant.
Délicats: utiliser le programme 4 pour le lavage de textiles très
délicats. Il est recommandé de mettre les vêtements à l’envers
avant de les charger dans le lave-linge. Pour obtenir de meilleurs
résultats, nous conseillons d’utiliser de la lessive liquide spéciale
textiles délicats. Pour le lavage des pièces en Soie et des Rideaux,
sélectionner le cycle 4 et activer le option (dans ce cas, il
sera possible d’activer aussi l’option « Super Rinçage»); à la fin du
cycle, la machine s’arrête en laissant le linge tremper et le voyant
se met à clignoter. Pour vidanger l’eau et pouvoir sortir le linge, il
faut appuyer sur la touche START/PAUSE ou sur la touche .
Laine: le cycle de lavage « Laine » de ce lave-linge a été approuvé
par la société Woolmark Company pour le lavage d’articles en
laine classés comme « lavables à la main », à condition que le
lavage soit effectué conformément aux instructions indiquées sur
l’étiquette du vêtement et aux indications fournies par le fabricant
de ce lave-linge. (M1128)
Duvet: pour laver des articles avec garnissage en duvet d’oie
comme par exemple des couettes pour une personne (poids
maximal à ne pas dépasser 1 kg), oreillers, anoraks, utiliser le
programme spécial 6. Pour introduire les duvets dans le tambour,
nous recommandons de replier les bords en dedans (voir figures)
et de ne pas occuper plus de ¾ du volume du tambour. Pour un
lavage optimal, nous recommandons d’utiliser une lessive liquide
à doser dans le tiroir à produits lessiviels.
Couleurs: utiliser le cycle 11 pour le lavage de textiles de cou-
leur claire. Ce programme est conçu pour préserver l’éclat des
couleurs au fil des lavages.
Coton Standard 20°C (programme 12) idéal pour des charges
de linge sale en coton. Les bonnes performances, même à froid,
comparables à celles d’un lavage à 40°, sont assurées grâce à
une action mécanique qui brasse en variant la vitesse et avec
des pics répétés et rapprochés.
Eco Synthétiques 20°C (programme 13) idéal pour des
charges mixtes (coton et synthétiques) moyennement sales. Les
bonnes performances de lavage, même à froid, sont assurées
grâce à une action mécanique qui brasse en variant la vitesse
à des intervalles moyens et déterminés.
Rapide (programme 14) permet de gérer la durée de traitement
du linge de 9’ à 60’. La pression de la touche «Rapide» correspondante permet de modifier la durée du cycle qui peut être de 9’
(refresh), 30’ (lavage), 60’ (lavage). Le cycle 9’ permet de rafraîchir
le linge en n’utilisant que l’assouplissant. Il est recommandé de
ne pas introduire de produit lessiviel à l’intérieur de la machine. Le cycle 30’ est conçu pour laver le linge peu sale à 30° (laine
et soie exclues) avec une charge maximale de 3 kg en peu de
temps : il ne dure que 30’ permettant ainsi de faire des économies
de temps et d’énergie. Le cycle 60’est conçu pour laver à 60° en
une heure du linge en coton résistant moyennement sale avec une
bonne performance de lavage. Pour les synthétiques ou les textiles
mélangés, nous conseillons d’abaisser la température à 40°.
22
Page 23
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne optionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler
s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
Le lave-linge ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (le
voyant de la première phase de
lavage clignote rapidement).
Le lave-linge prend l’eau et vidange
continuellement.
Causes / Solutions possibles:
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
• Le hublot n’est pas bien fermé.
• La touche ON/OFF n’a pas été enfoncée.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Un départ différé a été sélectionné (voir “Personnalisations”).
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
• Le tuyau est plié.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Il y a une coupure d’eau.
• La pression n’est pas suffisante.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65
et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau, éteindre
la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé en étage
dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnage qui font que le
lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient,
on trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti-siphonnage.
FR
Le lave-linge ne vidange pas et
n’essore pas.
Le lave-linge vibre beaucoup pendant l’essorage.
Le lave-linge a des fuites.
Les voyants des “Options” et le
voyant START/PAUSE clignotent.
Le voyant du phase de lavage et le
voyant hublot bloqué restent fixes.
Il y a un excès de mousse.
Push & Wash ne s’active pas.
• Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il faut la
faire partir manuellement.
• Le Option est activée : pour compléter le programme, appuyer sur la
touche START/PAUSE (“Personnalisations”).
• Le tuyau de vidange est plié (voir “Installation ”).
• La conduite d’évacuation est bouchée.
• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du lavelinge (voir “Installation”).
• Le lave-linge n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
• Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).
• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1
minute environ avant de rallumer.
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il
y ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
• La quantité utilisée est excessive.
• Après l’allumage de la machine, une commande autre que Push & Wash a
été actionnée. Eteindre la machine et appuyer sur la touche Push & Wash.
Le programme dure beaucoup
moins que prévu.
• L’option «Fin du cycle rapide» a été activée.
23
Page 24
Assistance
FR
Avant d’appeler le service après-vente:
• Vérifier si on ne peut pas résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;
• Autrement, contacter le Centre d’Assistance technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur le certificat de garantie.
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• le type de panne;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lave-linge et à l’avant quand on ouvre la porte
hublot.
24
Page 25
Instrukcja obsługi
PRALKA
PL
Polski
XWSA 61253
Spis treści
Instalacja, 26-27
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 28
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna
Czyszczenie pompy
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Zalecenia i środki ostrożności, 29
Ogólne zasady bezpieczeństwa
System równoważenia ładunku
Utylizacja
Opis pralki i uruchamianie programu, 30-31
Panel sterowania
Kontrolki
Uruchamianie programu
PL
Programy, 32
Push & Wash
Tabela programów
Personalizacja, 33
Ustawianie temperatury
Ustawianie wirowania
Funkcje
Środki piorące i bielizna, 34
Szuadka na środki piorące
Cykl wybielania
Przygotowanie bielizny
Programy specjalne
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich
usuwania, 35
Serwis Techniczny, 36
25
Page 26
Instalacja
PL
! Należy zachować niniejszą książeczkę, aby
móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia pralki w inne miejsce należy zadbać o
przekazanie instrukcji wraz z nią, aby nowy
właściciel mógł się zapoznać z działaniem
urządzenia i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi: zawiera ona ważne informacje
dotyczące instalacji oraz właściwego i
bezpiecznego użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona
uszkodzeń w czasie transportu. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń, nie podłączać pralki
i skontaktować się ze sprzedawcą.
3. Odkręcić śruby
zabezpieczające
urządzenie na czas
transportu oraz
zdjąć gumowy element z podkładką,
znajdujący się w
tylnej części pralki
(patrz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych
zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu
urządzenia.
5. Zachować wszystkie części: w razie
konieczności przewiezienia pralki w inne
miejsce, powinny one zostać ponownie zamontowane.
! Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej stabilność i zapobiega wibracjom,
hałasowi oraz przesuwaniu się urządzenia
w czasie pracy. W przypadku ustawienia na
dywanie lub wykładzinie dywanowej, należy
tak wyregulować nóżki, aby pod pralką
pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla
wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Podłączenie przewodu doprowadzającego
wodę
1. Podlacz przewód
zasilajacy poprzez
przykrecenie go do
zaworu zimnej wody
z koncówka gwintowana (patrz rysunek):
Przed podłączeniem
spuszczać wodę do
momentu, aż stanie
się ona całkowicie
przezroczysta.
2. Podłączyć do
urządzenia przewód
doprowadzający
wodę, przykręcając
go do odpowiedniego przyłącza wody,
znajdującego się w
tylnej części pralki, z
prawej strony u góry
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby przewód nie był
pozaginany ani przygnieciony.
Poziomowanie
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej
podłodze, nie opierając jej o ściany, meble itp.
2. Jeśli podłoga
nie jest idealnie
pozioma, należy
skompensować
nierówności,
odkręcając lub
dokręcając przednie
nóżki (patrz rysu-nek); kąt nachylenia,
zmierzony na górnym
blacie pralki, nie powinien przekraczać 2°.
26
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić
się w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (patrz strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego
wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić
się do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika.
! Nigdy nie instalować przewodów, które były
już używane.
! Stosować przewody znajdujące się w
wyposażeniu urządzenia.
Page 27
Podłączenie przewodu odpływowego
65 - 100 cm
Podłączyć przewód
odpływowy, nie
zginając go, do rury
ściekowej lub do otworu odpływowego w
ścianie, które powinny się znajdować na
wysokości od 65 do
100 cm od podłogi;
albo oprzeć go na brzegu zlewu lub wanny, przymocowując
do kranu prowadnik,
znajdujący się w
wyposażeniu pralki
(patrz rysunek). Wo-
lny koniec przewodu
odpływowego nie
powinien być zanurzony w wodzie.
! Przewód zasilania elektrycznego może być
wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych
techników.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności, jeśli powyższe zasady
nie będą przestrzegane.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed
przystąpieniem do jej użytkowania, należy
wykonać jeden cykl prania ze środkiem
piorącym, ale bez wsadu, nastawiając program opcja czyszczenia pralki (patrz “Czy-szczenie pralki”).
Dane techniczne
ModelXWSA 61253
szerokość cm 59,5
Wymiary
Pojemnośćod 1 do 6 kg
wysokość cm 85
głêbokość cm 42,5
PL
! Odradza się używanie rur przedłużających;
jednak jeśli jest to konieczne, przedłużacz
powinien mieć taki sam przekrój, jak oryginalna rura, a jego długość nie powinna
przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego należy się upewnić, czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne
z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie mocy urządzenia, wskazane w tabeli Danych technicznych (patrz
obok);
• napięcie zasilania mieści się w wartościach
wskazanych w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym razie należy wymienić gniazdko
lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym
powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu, gdyż
wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne powinno być łatwo dostępne.
! Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników.
! Kabel nie powinien być pozginany ani przy-
gnieciony.
Dane prądu
elektrycznego
Dane sieci
wodociągowej
Szybkość
wirowania
Programy testowe zgodnie
z dyrektywami
1061/2010 i
1015/2010
dane techniczne umieszczone są na tabliczce na
maszynie
Urządzenie to zostało wyprodukowane zgodnie z
następującymi przepisami CE:
- 2004/108/CE (o
Kompatybilności Elektromagnetycznej)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (o Niskim
Napięciu)
27
Page 28
Utrzymanie i konserwacja
2
1
1
2
3
PL
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym
praniu. W ten sposób zmniejsza się
zużycie instalacji hydraulicznej pralki oraz
eliminuje się niebezpieczeństwo wycieków.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia
pralki oraz do czynności konserwacyjnych
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie pralki
• Obudowę zewnętrzną i gumowe części
pralki można myć ściereczką zmoczoną
w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować
rozpuszczalników ani ściernych środków
czyszczących.
• Pralka jest wyposażona w program opcja
czyszczenia pralki części wewnętrznych,
który należy przeprowadzać nie wprowadzając niczego do kosza pralki.
Środek piorący (w ilości równej 10% ilości
zalecanej dla lekko zabrudzonej odzieży) lub
dodatki przeznaczone specjalnie do czyszczenia pralek, mogą zostać użyte jako środki
pomocnicze podczas programu czyszczenia.
Zaleca się przeprowadzanie programu czyszczenia co 40 cykli prania.
W celu uruchomienia programu należy
nacisnąć równocześnie przyciski A i B przez 5
sek. (zob. rysunek).
Program rozpocznie się automatycznie i będzie trwał około 70 minut. W celu
zakończenia cyklu, należy nacisnąć przycisk
START/PAUSE.
A
Konserwacja okrągłych drzwiczek i
bębna
• Drzwiczki pralki należy zawsze
pozostawiać uchylone, aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę
samoczyszczącą, która nie wymaga zabiegów
konserwacyjnych. Może się jednak zdarzyć,
że drobne przedmioty (monety, guziki) wpadną
do komory wstępnej zabezpieczającej pompę,
która znajduje się w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został
zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby uzyskać dostęp do komory wstępnej:
1. zdjąć panel z
przedniej części
urządzenia,
naciskając go
ku środkowi, a
następnie popchnąć
w dół z dwóch stron
i wyjąć go (patrz
rysunki).
2. odkręcić pokrywę,
obracając ją w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
zegara (patrzrysu-nek): wypłynięcie
niewielkiej ilości
wody jest normalnym
zjawiskiem;
B
Czyszczenie szuadki na środki
piorące
W celu wyjęcia
szuadki nacisnąć
dźwignię (1) i
pociągnąć ją na
zewnątrz (2)(patrz
28
rysunek).
Wypłukać szuadkę
pod bieżącą wodą;
czynność tę należy
wykonywać często.
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić pokrywę;
5. ponownie założyć panel upewniwszy się,
przed dociśnięciem go do urządzenia, czy
zatrzaski zostały umieszczone w odpowiednich otworach.
Kontrola przewodu
doprowadzającego wodę
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić przewód doprowadzający wodę. Jeśli widoczne
są na nim pęknięcia i rysy, należy go wymienić:
w trakcie prania duże ciśnienie może bowiem
spowodować jego nagłe rozerwanie.
! Nigdy nie instalować już używanych pr-
zewodów.
Page 29
Zalecenia i środki
ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa.
Niniejsze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone
ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie
przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytkowania w warunkach domowych.
• Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one
pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały
pouczone na temat bezpiecznego sposobu
użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze
związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane
z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być
wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one
nadzorowane.
• Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając
mokre lub wilgotne ręce albo stopy.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel,
należy trzymać za wtyczkę.
• W trakcie pracy maszyny nie otwierać szuadki na
środki piorące.
• Nie dotykać odprowadzanej wody, gdyż może ona być
bardzo gorąca.
• W żadnym wypadku nie otwierać na siłę drzwiczek pralki:
grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczającego
drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym
wypadku ingerować w wewnętrzne części pralki z
zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do
pracującej pralki.
• W czasie prania drzwiczki pralki nagrzewają się.
• Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to
robić bardzo ostrożnie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy
nie należy samodzielnie przenosić urządzenia, gdyż
jest ono bardzo ciężkie.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest
pusty.
System równoważenia ładunku
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych
drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wykonuje obroty z prędkością nieco większą niż podczas
prania. Jeśli pomimo kolejnych prób wsad nie zostanie
równomiernie rozłożony, maszyna wykona wirowanie
z prędkością mniejszą od przewidzianej. W przypadku nadmiernego niezrównoważenia pralka wykona
rozłożenie wsadu zamiast wirowania. Aby zapewnić lepsze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie,
zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
Utylizacja
• Utylizacja opakowania:
stosować się do lokalnych przepisów, dzięki temu
opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa europejska 2012/19/EU dotycząca odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych przewiduje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa domowego nie powinny być utylizowane w normalnym ciągu
utylizacji stałych odpadów miejskich. Stare urządzenia
powinny być zbierane oddzielnie, aby zoptymalizować
stopień odzysku i recyrkulacji materiałów, z których
są one zbudowane, oraz aby zapobiec potencjalnym
szkodom dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego kosza jest umieszczony
na wszystkich produktach w celu przypominania o
obowiązku ich segregacji.
Właściciele urządzeń gospodarstwa domowego
mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące ich
prawidłowej utylizacji, zwracając się do odpowiednich
służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
PL
29
Page 30
Opis pralki i uruchamianie
programu
PL
Panel sterowania
Szuadka na środki piorące
Przycisk
ON/OFF
Przycisk
PUSH & WASH
Przycisk z kontrolką
START/PAUSE
Pokrętło
PROGRAMÓW
Kontrolki
ZAAWANSOWANIA CYKLU
Przyciskło
TEMPERATURY
STANU
Przyciskło
WIROWANIA
Przyciski z
kontrolkami
Kontrolka
BLOKADY
OKRĄGŁYCH
DRZWICZEK
Przycisk
OPÓŹNIONEGO
STARTU
FUNKCJI
Szuadka na środki piorące: do dozowania środków
piorących i dodatków (patrz „Środki piorące i bielizna”).
Przycisk ON/OFF: do włączania i wyłączania pralki.
Przycisk PUSH & WASH:(patrz “Programy”).
Pokrętło PROGRAMÓW: do ustawiania programów. W
czasie trwania programu pokrętło pozostaje nieruchome.
Przyciski z kontrolkami FUNKCJI: do wyboru dostępnych
funkcji. Kontrolka wybranej funkcji pozostaje zaświecona.
Przycisk TEMPERATURY: do regulacji temperatury
prania lub do nastawienia prania w zimnej wodzie (patrz
„Personalizacja”).
Przycisk WIROWANIA: do nastawienia lub wyłączenia
wirowania (patrz “Personalizacja”).
Przycisk OPÓŹNIONEGO STARTU
Opóźnia uruchomienie urządzenia aż do 9 godzin.
Przyciskać kilkakrotnie przycisk, aż do zaświecenia
się światełka sygnalizacyjnego, odpowiadającego
pożądanemu opóźnieniu.
Po czwartym przyciśnięciu przycisk funkcyjny się
dezaktywuje.
Uwaga: Po naciśnięciu przycisku START/PAUSE można
zmienić wartość opóźnienia tylko na mniejszą.
!Jest aktywny ze wszystkimi programami.
Kontrolki STANU ZAAWANSOWANIA CYKLU:
umożliwiają kontrolę stanu zaawansowania programu
prania. Zapalona kontrolka wskazuje bieżącą fazę.
Kontrolka BLOKADY OKRĄGŁYCH DRZWICZEK:
pozwala sprawdzić czy możliwe jest otwarcie okrągłych
drzwiczek (patrz strona obok).
Przycisk z kontrolką START/PAUSE: do uruchamiania
programów lub ich chwilowego przerywania.
N.B.: aby przerwać wykonywane pranie, należy nacisnąć
ten przycisk, jego kontrolka zacznie pulsować na
pomarańczowo, natomiast kontrolka bieżącej fazy będzie
świecić ciągłym światłem. Jeśli kontrolka BLOKADY
OKRĄGŁYCH DRZWICZEK jest wyłączona, można
otworzyć drzwiczki pralki (odczekać około 3 minuty).
W celu ponownego uruchomienia prania od momentu, w którym zostało ono przerwane, należy ponownie
nacisnąć ten przycisk.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych
z oszczędnością elektryczną, posiada system auto
wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach
nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk
ON-OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
30
Page 31
Kontrolki
Kontrolki dostarczają ważnych informacji.
Oto co sygnalizują:
Kontrolki bieżącej fazy prania:
Po wybraniu i uruchomieniu żądanego cyklu prania kontrolki będą się kolejno zapalać, wskazując stan zaawansowania programu:
PL
Timer opóźnienia
Jeśli została włączona funkcja „Timer opóźnienia” (patrz
„Personalizacja”), po uruchomieniu programu zacznie
pulsować kontrolka wybranegoopóźnienia:
Stopniowo wskazywany będzie, poprzez pulsowanie
odpowiedniej kontrolki, czas pozostający do rozpoczęcia
cyklu prania.
Po upływie wybranego czasu opóźnienia rozpocznie się
ustawiony program.
Pranie
Płukanie
Wirowanie
Odprowadzanie wody
Koniec prania
Przyciski funkcyjne i ich kontrolki
Po dokonaniu wyboru funkcji jej kontrolka zaświeci się.
W przypadku wyboru funkcji niezgodnej z ustawionym
programem jej kontrolka zacznie pulsować i funkcja nie
włączy się.
Jeśli wybrana opcja nie jest kompatybilna z inną,
ustawioną wcześniej opcją, niezgodność zostanie zasygnalizowana miganiem kontrolki i sygnałem dźwiękowym
(3 sygnały). Zostania włączona jedynie druga opcja, a
kontrolka włączonej opcji zapali się.
Kontrolka blokady okrągłych drzwiczek
Włączona kontrolka wskazuje, że drzwiczki zostały
zablokowane w celu uniemożliwienia ich otwarcia; aby
można było otworzyć drzwiczki, kontrolka musi być
wyłączona (odczekać około 3 minuty). Aby otworzyć
drzwiczki w trakcie wykonywania cyklu należy nacisnąć
przycisk START/PAUSE; jeśli kontrolka BLOKADY
OKRĄGŁYCH DRZWICZEK jest wyłączona, można
otworzyć drzwiczki.
END
Uruchamianie programu
Szybkie programowanie
1. ZAŁADOWAĆ BIELIZNĘ. Otworzyć drzwiczki. Włożyć
bieliznę, uważając, aby nie przekroczyć wielkości wsadu wskazanej w tabeli programów znajdującej się na
następnej stronie.
2. WSYPAĆ ŚRODEK PIORĄCY. Wysunąć szuadkę
i umieścić środek piorący w odpowiednich komorach
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale
“Środki piorące i bielizna”.
3. ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.
4. Nacisnąć przycisk “PUSH & WASH”, aby uruchomić
program prania.
Programowanie tradycyjne
1. Włączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF.
Wszystkie kontrolki zapalą się na kilka sekund, następnie
wyłączą się i zacznie pulsować kontrolka START/PAUSE.
2. Załadować bieliznę i zamknąć drzwiczki pralki.
3. Ustawić żądany program przy pomocy pokrętła PRO-
6. Wsypać środek piorący i dodatki (patrz „Środki piorące
i bielizna”).
7. Wybrać żądane funkcje.
8. Uruchomić program naciskając przycisk START/
PAUSE, kontrolka programu będzie świecić ciągłym
światłem w kolorze zielonym. Aby anulować ustawiony
cykl, należy chwilowo zatrzymać urządzenie, naciskając
przycisk START/PAUSE, i wybrać nowy cykl.
9. Po zakończeniu programu zapali się kontrolka .
Po zgaśnięciu kontrolki BLOKADY OKRĄGŁYCH DRZWICZEK można otworzyć drzwiczki (odczekać około
3 minuty). Wyjąć bieliznę i pozostawić drzwiczki pralki
uchylone, aby bęben mógł wyschnąć. Wyłączyć pralkę,
naciskając przycisk ON/OFF.
31
Page 32
Programy
Czas trwania cyklu
PL
Push & Wash
Ta funkcja umożliwia rozpoczęcie cyklu prania również przy wyłączonym urządzeniu, bez potrzeby wcześniejszego naciskania przycisku ON/OFF lub, po włączeniu urządzenia, bez potrzeby korzystania z jakiegokolwiek innego przycisku i/lub
pokrętła (w przeciwnym wypadku program Push & Wash zostanie wyłączony). W celu uruchomienia cyklu Push & Wash,
należy przytrzymać przycisk wciśnięty przez 2 sekundy. Włączona kontrolka wskazuje, że cykl jest uruchomiony. Ten cykl
nadaje się idealnie do prania odzieży bawełnianej i syntetycznej, jako że odbywa się w 30° i z maksymalną prędkością
wirowania równą 1200 obrotów na minutę. Maksymalny wsad 3 kg. (Czas trwania cyklu 50’).
Jak on działa?
1. Załadować bieliznę (odzież bawełniana i/lub syntetyczna) i zamknąć drzwiczki.
2. Wsypać detergent i dodatki.
3. Uruchomić program, przytrzymując wciśnięty przez 2 sekundy przycisk Push & Wash. Odpowiednia kontrolka zapali
się kolorem zielonym, a drzwiczki zostaną zablokowane (symbol zablokowanych drzwiczek zapali się).
Uwagi: Uruchomienie prania przyciskiem Push & Wash włącza cykl automatyczny, zalecany do bawełny i tkanin syntetycznych, którego nie można personalizować. Program ten nie pozwala na ustawienie dalszych opcji.
W celu otwarcia drzwiczek w trakcie wykonywania cyklu automatycznego, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE; jeśli
symbol blokady drzwiczek jest zgaszony, możliwe będzie otwarcie drzwiczek. Nacisnąć ponownie przycisk START/PAUSE, aby uruchomić program od momentu, w którym został on przerwany.
4. Po zakończeniu programu zapali się kontrolka END.
Tabela programów
Środki piorące i
Opis programu
Programy
Specjalne
1
Sport30°600
2
Ciemne Tkaniny30°800
3
Anti-Odour (Bawełna)60°1000
3
Anti-Odour (Syntetyczne)40°1000
4
Delikatne30°0
5
Wełna: do wełny, kaszmiru, itp.40° 800
6
Pościel: do odzieży ocieplanej gęsim puchem.30°1000
Standardowe
7
Biała Bawełna 90° + P: tkaniny białe bardzo mocno zabrudzone.90°1200
Bawełna 60°C (1): tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno
8
zabrudzone.
Bawełna 40°C (2): tkaniny białe i kolorowe, delikatne, lekko
9
zabrudzone.
10
Syntetyczne: tkaniny kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone.60°800
* Po wybraniu programu i wyłączeniu wirowania maszyna wykona jedynie opróżnianie z wody.
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu
czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
1) Program sterowania zgodny z normą 1061/2010:
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać
do odzieży przeznaczonej do prania w 60°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
2) Program sterowania zgodny z normą 1061/2010:
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać
do odzieży przeznaczonej do prania w 40°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
Dla wszystkich Test Institutes:
2) Program bawełna, długi:
3)
Program tkaniny syntetyczne długi: ustawić
ustawić
program 9 z temperaturą 40°C.
ustawić
program 8 z temperaturą 60°C.
ustawić
program 9 z temperaturą 40°C.
program 10 z temperaturą 40°C.
Temp. maks.
(°C)
60°
(Max. 90°)
40°1200
20°800
Prędkość
maks.
(obroty na
minutę)
1200
-1200
dodatki
Pranie
zający
Środek
zmiękc-
Pranie
wstępne
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
--
-
-
--
----
----
kWh
Wilgotność
resztkowa %
Wsad maks. (kg)
Wybielacz
2,5---50’
-
3---90’
-
2,5---150’
-
2,5---135’
-
0,5---80’
-
1---65’
-
1---100’
-
653 2,09 75 210’
-
653 0,78 50 200’
-
653 0,65 65 170’
-
346 0,99 36 145’
-
346 0,70 36 130’
-
6 53 0,85 61 125’
-
6---230’
-
6---145’
-
1---9’
-
380 0,20 3030’
-
6---60’
-
6---50’
6---10’
6---3’
Zużycie energii
Woda łącznie lt
32
Page 33
Personalizacja
Ustawianie temperatury
Naciskając przycisk TEMPERATURA ustawia się temperaturę prania (patrz Tabela programów).
Temperaturę można zmniejszać, aż do prania w zimnej wodzie . Pralka automatycznie uniemożliwi ustawienie temperatury wyższej od maksymalnej temperatury przewidzianej dla danego programu.
! Wyjątek: wybierając program 8 temperaturę można podnieść aż do 90°.
Ustawianie wirowania
Naciskając przycisk WIROWANIE ustawia się prędkość wirowania dla wybranego programu.
Maksymalne prędkości przewidziane dla poszczególnych programów są następujące:
Programy Prędkość maksymalna
Bawełna 1200 obrotów na minutę
Tkaniny syntetyczne 800 obrotów na minutę
Wełna 600 obrotów na minutę
Prędkość wirowania może zostać zmniejszona, można też całkowicie wyłączyć wirowanie, wybierając symbol .
Pralka automatycznie uniemożliwi wykonanie wirowania z prędkością większą niż maksymalna prędkość wirowania
przewidziana dla danego programu.
Funkcje
Różne funkcje, w jakie wyposażona jest pralka, pozwalają na uzyskanie oczekiwanej czystości i bieli prania.
Aby włączyć poszczególne funkcje, należy:
2. zapalenie się jego kontrolki sygnalizuje, że funkcja jest włączona.
Uwaga:
- W przypadku wyboru funkcji niezgodnej z ustawionym programem jej kontrolka zacznie pulsować i funkcja nie włączy się.
- Jeśli wybrana opcja nie jest kompatybilna z inną, ustawioną wcześniej opcją, niezgodność zostanie zasygnalizowana
miganiem kontrolki i sygnałem dźwiękowym (3 sygnały). Zostania włączona jedynie druga opcja, a kontrolka włączonej
opcji zapali się.
PL
Szybki
Przy pierwszym naciśnięciu zapali się ikona 9’, przy drugim ikona 30’, a przy trzecim ikona 60’. Przy czwartym
naciśnięciu zapali się ponownie ikona 9’.
Szybkie zakończenie cyklu
Podczas wykonywania programu prania, przy spełnionych określonych warunkach, naciśnięcie tego przycisku umożliwia
zakończenie programu prania w ciągu jedynie 20’, poprzez przeprowadzenie krótkiego płukania i wirowania przy maksymalnie 800 obrotach lub niższym, jeśli ilość obrotów została zredukowana ręcznie podczas personalizacji programu.
W takim przypadku jakość prania i płukania będzie niższa. Po naciśnięciu przycisku zapala się zarówno odpowiadająca
mu kontrolka, jak i kontrolka informująca o fazie płukania. W przypadku, gdy wybrana temperatura przekracza lub jest
równa 40° i/lub przycisk zostaje naciśnięty w początkowej fazie programu, czas trwania opcji “Szybkie zakończenie cyklu”
zwiększa się, w celu umożliwienia prawidłowego rozpuszczenia się środka piorącego i nieuszkodzenia tkanin. W tym
przypadku kontrolka fazy płukania będzie migać, a kontrolka fazy prania będzie się palić światłem ciągłym, dopóki nie
spełnione zostaną warunki konieczne do włączenia opcji. W przypadku, gdy czas potrzebny do zakończenia programu
prania jest krótszy niż 20’ minut, opcja jest wyłączona.
Łatwe prasowanie
Po wybraniu tej opcji pranie oraz wirowanie zostaną odpowiednio zmodykowane w celu ograniczenia powstawania
zagnieceń. Po zakończeniu cyklu pralka wykona powolne obroty bębna; kontrolka opcji ŁATWE PRASOWANIE oraz kontrolka START/PAUSE będą pulsować oraz włączy się kontrolka END. W celu zakończenia cyklu należy nacisnąć przycisk
START/PAUSE lub przycisk ŁATWE PRASOWANIE.
Extra Płukanie
Wybierając tę opcję zwiększa się skuteczność płukania i zapewnia się maksymalne usunięcie środka piorącego. Opcja ta
jest przydatna dla osób o szczególnie wrażliwej skórze.
33
Page 34
Środki piorące i bielizna
1
2
3
4
A
B
PL
Szuadka na środki piorące
Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej ilości nie poprawia
skuteczności prania, lecz przyczynia się do powstawania nalotów na
wewnętrznych częściach pralki i do zanieczyszczania środowiska.
! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ tworzą
one za dużo piany.
! Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z białej
bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w temperaturze
przekraczającej 60°C.
! Należy stosować się do zaleceń podanych na opakowaniu
środka piorącego.
Wysunąć szuadkę i umieścić
w niej środek piorący lub dodatkowy w następujący sposób.
Przegródka 1: Środek piorący do
prania wstępnego (w proszku)
Prze d wsypa n iem śro d ka
piorącego należy sprawdzić,
czy nie jest włożony dodatkowy
pojemnik 4.
Przegródka 2: Środek piorący
do prania zasadniczego (w
proszku lub w płynie)
W przypadku stosowania środka piorącego w płynie, zaleca się
użycie ścianki A dostarczonej na wyposażeniu, która ułatwia
prawidłowe dozowanie. W celu użycia środka piorącego w proszku,
należy wsunąć ściankę w zgłębienie B.
Przegródka 3: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Środek zmiękczający nie może przekroczyć poziomu “max”,
podanego na środkowym wskaźniku.
dodatkowy pojemnik 4: Wybielacz
Cykl wybielania
Wstawić dodatkowy pojemniczek 4, na wyposażeniu, do przegródki 1.
Przy dozowaniu wybielacza nie przekroczyć poziomu “max”, podanego na środkowym wskaźniku. Aby przeprowadzić wybielanie, należy
wlać wybielacz do dodatkowego pojemnika 4 i ustawić program .
! Tradycyjnego wybielacza używa się do wytrzymałych tkanin
białego koloru, delikatnego – do tkanin kolorowych, syntetycznych i do wełny.
Przygotowanie bielizny
• Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykiecie.
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
• Nie przekraczać wskazanego ciężaru suchej bielizny:
patrz “Tabela programów”.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr.
1 poszewka 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 ręcznik 150-250 gr.
Programy specjalne
Sport (program 1) został opracowany do prania mało zabru-
dzonej odzieży sportowej (dresów, skarpetek, itp.); w celu
osiągnięcia najlepszych rezultatów, nie należy przekraczać
maksymalnego wsadu podanego w “Tabela programów”.
Zaleca się stosowanie detergentu w płynie, używając ilości
odpowiedniej do połowy wsadu.
Ciemne Tkaniny: program 2 należy używać do prania ciemnej
odzieży. Program został opracowany w celu ochrony ciemnych kolorów przed blaknięciem. Dla osiągnięcia najlepszych
efektów, zalecamy stosowanie środka piorącego w płynie,
najlepiej przeznaczonego do prania ciemnej odzieży.
Anti-Odour: z program 3 należy korzystać do prania odzieży,
z której chce się usunąć zapachy (np. dymu, potu, smażeniny).
Program został opracowany w celu usuwania nieprzyjemnych
zapachów, które wnikają w włókna tkanin. Zaleca się pranie
w temperaturze 40° odzieży syntetycznej oraz wsadów
mieszanych, zaś w 60° wytrzymałych tkanin bawełnianych.
Delikatne: z programu 4 należy korzystać do prania bardzo
delikatnej odzieży. Zaleca się odwrócić ubrania na lewą stronę
przed praniem. W celu osiągnięcia najlepszych wyników, zaleca
się stosowanie detergentu w płynie do tkanin delikatnych. Do
prania Jedwabiu i Firan, należy wybrać cykl 4 i włączyć opcję
(w tym przypadku możliwe będzie również włączenie opcji
„Extra Płukanie”); maszyna zakończy cykl z bielizną namoczoną
i migającą kontrolką. W celu odprowadzenia wody i wyjęcia prania, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE lub przycisk .
Wełna: cykl prania „Wełna” niniejszej pralki został zatwierdzony
przez Woolmark Company jako odpowiedni do prania odzieży
wełnianej i przeznaczonej do prania ręcznego, pod warunkiem,
że pranie jest przeprowadzane zgodnie z instrukcjami podanymi
na etykiecie ubrania oraz ze wskazówkami dostarczonymi przez
producenta pralki. (M1128)
Pościel: do prania wyrobów wypełnionych gęsim puchem,
takich jak kołdry pojedyncze (których waga nie przekracza
1 kg), poduszki, kurtki, należy stosować specjalny program 6.
Zaleca się wkładać wyroby puchowe do bębna, zaginając ich
brzegi do wewnątrz (patrz rysunki) i tak, aby nie przekraczać
¾ jego pojemności. Aby uzyskać optymalne wyniki prania,
zaleca się stosowanie płynnego środka piorącego.
Kolorowe: z program 11 należy korzystać do prania tkanin o
jasnych kolorach. Program został opracowany tak, aby chronił
kolory przed blaknięciem.
Bawełna
bawełnianej. Dobre wyniki prania w zimnej wodzie, porównywalne z praniem w 40°, są gwarantowane dzięki działaniu mechanicznemu, wykonywanemu ze zmienną prędkością, której maksymalne wartości powtarzają się w krótkich odstępach czasu.
Eco Syntetyczne (program 13) idealny do normalnie zabrudzonej
bielizny mieszanej (tkaniny bawełniane i syntetyczne). Dobre
wyniki prania, również w zimnej wodzie, są gwarantowane
dzięki działaniu mechanicznemu, wykonywanemu ze zmienną
prędkością w dłuższych i określonych odstępach czasu.
Szybki (program 14) pozwala wybrać czas, podczas którego dzież jest
odświeżana lub prana w przedziale od 9’ do 60’. Naciskając przycisk
“Szybki” można zmieniać czas trwania cyklu z 9’ (odświeżanie), 30’
(pranie), 60’ (pranie). Cykl 9’ umożliwia odświeżenie odzieży przy użyciu
jedynie środka zmiękczającego. Zaleca się niewprowadzanie środka
piorącego. Cykl 30’ został opracowany do prania lekko zabrudzonej
odzieży w 30° (z wyłączeniem wełny i jedwabiu) przy maksymalnym
wsadzie 3 kg w krótkim czasie: trwa jedynie 30 minut i umożliwia w ten
sposób oszczędność czasu i energii. Cykl 60’ został opracowany do prania
w 60° w ciągu jednej godziny średnio zabrudzonej odzieży z wytrzymałej
bawełny, gwarantując dobre wyniki prania. Do prania odzieży syntetycznej
lub mieszanej zaleca się zmniejszyć temperaturę do 40°.
20° (program 12) idealny do zabrudzonej bielizny
34
Page 35
Nieprawidłowości w działaniu
i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy
sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody (szybko pulsuje kontrolka pierwszej fazy prania).
Pralka cały czas pobiera i odprowadza wodę.
Pralka nie odprowadza wody i nie
odwirowuje prania.
Pralka mocno wibruje w fazie wirowania.
Z pralki wycieka woda.
Kontrolki “Funkcje” i kontrolka “START/PAUSE” migaja i jedna z kontrolek “faza w toku”
jak i “BLOKADY OKRĄGŁYCH DRZWICZEK” beda swiecily sie w sposób ciagly.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, tak że nie
ma styku.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie prądu.
• Drzwiczki pralki nie są dobrze zamknięte.
• Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Zostało nastawione opóźnienie startu (patrz „Personalizacja”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do kurka.
• Przewód jest zgięty.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a
100 cm od podłogi (patrz „Instalacja”).
• Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”).
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy
zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techniczny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może
wystąpić efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowadza wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny
zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych programów należy uruchomić je ręcznie.
• Została włączona funkcja: aby zakończyć program, należy nacisnąć
przycisk START/PAUSE.
• Przewód odpływowy jest zgięty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja odpływowa jest zatkana.
• Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz
„Instalacja”).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca
(patrz „Instalacja”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz „Instalacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz „Utr-zymanie i konserwacja”).
• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz „Instalacja”).
• Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,
następnie włączyć ją ponownie.
Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.
PL
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
Opcja Push & Wash nie włącza się.
Program trwa krócej niż powinien.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu musi być umieszczony napis: „do pralek”, „do prania ręcznego i w
pralce” lub podobny).
• Użyto za dużo środka piorącego.
• Po włączeniu maszyny użyto elementu innego niż przycisk Push & Wash.
Wyłączyć maszynę i nacisnąć przycisk Push & Wash.
• Włączono opcję “Szybkie zakończenie cyklu”.
35
Page 36
Serwis Techniczny
PL
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz „Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• Jeśli nie, zwrócić się do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoniąc pod numer podany w karcie gwarancyjnej.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu drzwiczek.
36
Page 37
Инструкции за ползване
ПЕРАЛНА МАШИНА
BG
Български
XWSA 61253
Съдържание
BG
Монтиране, 38-39
Разопаковане и нивелиране
Свързване към водопровода и електрозахранването
Първи цикъл на пране
Технически данни
Поддръжка и почистване, 40
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
Почистване на пералната машина
Почистване на чекмеджето за перилните препарати
Поддръжка на люка и на барабана
Почистване на помпата
Проверка на маркуча за студената вода
Мерки за безопасност и препоръки, 41
Общи мерки за безопасност
Система за измерване на тежестта на товара
Рециклиране
Описание на пералната машина и пускането
на дадена програма, 42-43
Табло за управление
Светлинни индикатори
Включване на програма
Програми, 44
Push & Wash
Таблица с програмите
Персонализирания, 45
Задаване на температурата
Задаване на центрофугата
Функции
Перилни препарати и дрехи за пране, 46
Чекмедже за перилни препарати
Цикъл на избелване
Разпределяне на дрехите за пране
Специални програми
Проблеми и мерки за отстраняването им, 47
Сервизно обслужване, 48
37
Page 38
Монтиране
BG
! Важно е да съхранявате тези инструкции,
за да можете да правите допълнителни
справки по всяко време. В случай че
пералната машина бъде продадена,
преотстъпена и или преместена, трябва
да се погрижите инструкциите винаги да я
придружават, за да се предостави на новия
собственик информация за работата на
уреда и съответните предупреждения.
! Прочетете внимателно инструкциите: те
съдържат важна информация за монтажа,
използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не
е повредена при транспортирането. Ако е
повредена, не я свързвайте, а се обърнете
към дистрибутора.
3. Отстранете те
защитни винта
за предпазване
при превоза
и гумираната
опаковка със
съответния
раздалечител,
намиращи се
в задната част
(вижте фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените
пластмасови капачки.
5. Съхранете всички части: целта е да
се монтират отново при необходимост
пералната машина да бъде транспортирана.
! Опаковъчният материал не е играчка за деца.
Точното нивелиране позволява машината
да бъде стабилна и да се избягват
вибрациите, шумът и преместването й
по време на работа. Когато настилката
е мокет или килим, регулирайте така
крачетата, че под пералната машина да
остане достатъчно място за вентилация.
Свързване към водопровода и
електрозахранването
Свързване на маркуча към
водопроводната мрежа
1. Свържете
захранващия
маркуч, като го
завиете към крана
за студената вода с
накрайник с газова
резба 3/4 (вижте фигурата). Преди
да го свържете,
източете водата,
докато се избистри.
2. Свържете
маркуча за
студената вода към
пералната машина,
като го завиете
към специалния
щуцер, разположен
от задната страна,
горе вдясно (вижте
фигурата).
3. Внимавайте маркучът да не се прегъва
и притиска.
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на
равен и твърд под, без да я опирате в
стени, мебели и др.
2. Ако подът не е
идеално равен,
компенсирайте
неравностите,
като отвиете или
завиете предните
крачета (вижте
фигурата). Ъгълът
на наклона, измерен
върху работната
повърхност, не трябва да надвишава 2°.
38
! Налягането по водопроводната мрежа
трябва да бъде в границите, указани в
таблицата “Технически данни” (вижте
следващата страница).
! Ако дължината на захранващия
маркуч не е достатъчна, обърнете се
към специализиран магазин или към
упълномощен техник.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
! Използвайте тези, което са доставени с
пералната машина.
Page 39
Свързване на маркуча за мръсната вода
65 - 100 cm
Свържете маркуча
за мръсната
вода, без да го
прегъвате, към
канализационната
тръба или
към тръбата
за отвеждане
в стената,
разположени на
височина от пода между 65 и 100 см;
или го подпрете в
края на мивката,
или на ваната,
като вържете
водача за крана
(вижте фигурата).
Свободният край
на маркуча за
мръсната вода не
трябва да бъде
потопен във вода.
! Не се препоръчва използването на
удължаващи маркучи. Ако е необходимо,
удължителят трябва да има същия
диаметър като оригиналния маркуч и да
не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта,
проверете дали:
• контактът е заземен съгласно
действащите стандарти;
• контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината,
указана в таблицата с техническите
данни (вижте следващата страница);
• захранващото напрежение е в границите
на указаното в таблицата с технически
данни (вижте следващата страница);
• контактът отговаря на щепсела на
пералната машина. В противен случай
заменете щепсела или контакта.
! Пералната машина не се монтира на
открито, дори под навес, защото е много
опасно да се остави на влиянието на
атмосферните условия.
! Електрическият контакт на монтирана
перална машина трябва да бъде
леснодостъпен.
! Не използвайте удължители или
разклонители.
! Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
! Захранващият кабел трябва да се
подменя само от упълномощени техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква
отговорност в случаите, в които тези
норми не се спазват.
Първи цикъл на пране
След инсталиране и преди употреба
включете един цикъл на изпиране с
перилен препарат, но без дрехи, задавайки
програма aвтоматично почистване (вижте
Почистване на пералната машина).
Технически данни
Модел
Размери
Вместимост
Електрическо
захранване
Захранване с
вода
Скорост на
центрофугата
Програми
за проверка
съгласно
Регламенти
№ 1061/2010 и
№ 1015/2010 на
Комисията
XWSA 61253
ширина 59,5 см
височина 85 см
дълбочина 42,5 см
îò 1 äî 6 êã.
Виж табелката с
характеристиките,
поставена на машината
Пералната машина
съответства на следните
Европейски директиви:
- 2004/108/СЕ (за
електромагнитна
съвместимост)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (за ниско
напрежение)
BG
39
Page 40
Поддръжка и почистване
2
1
1
2
3
BG
Спиране на водата и изключване
на електрозахранването
• Затваряйте крана за вода след всяко
изпиране. По този начин се ограничава
износването на хидравличната
инсталация на пералната машина и се
ограничава опасността от течове.
• Изключвайте щепсела от
електрическото захранване, когато
почиствате пералната машина и по
време на работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
• Външната част и гумените части може
да се почистват с кърпа с хладка вода и
сапун. Не използвайте разтворители или
абразивни препарати.
• Пералнята разполага с програма за
aвтоматично почистване на вътрешните
части, което трябва да се извършва при абсолютно празен барабан.
Прахът за пране (10% от препоръчваното
количество за слабо замърсено пране)
или специални допълнителни препарати
за почистване на пералнята може да се
ползват в добавка към програмата за
изпиране. Препоръчва се пускането на
програмата за почистване на всеки 40
изпирания. За да задействате програмата,
натиснете едновременно бутони A и B за 5
сек (вижте фигурата).
Програмата ще се активира автоматично и
ще продължи около 70 минути. За да спрете
цикъла, натиснете бутона START/PAUSE.
A
B
Поддръжка на люка и на барабана
• Оставяйте люка винаги открехнат за
избягване образуването на неприятни
миризми.
Почистване на помпата
Пералната машина е комплектована със
самопочистваща се помпа, която няма
нужда от поддръжка. Възможно е обаче
малки предмети като монети и копчета да
попаднат във филтъра, който предпазва
помпата и се намира в долната й част.
! Уверете се, че цикълът на пране е
завършил и изключете щепсела от
контакта.
За достъп до филтъра:
1. свалете
покривния панел от
предната страна на
пералната машина,
като натискате в
посока към центъра,
след това го
избутайте от двете
страни надолу и
го извадете (вижте
фигурите).
2. отвийте
капачката, като
я завъртите в
посока, обратна
на часовниковата
стрелка (вижте
фигурата):
нормално е да
изтече малко вода;
Почистване на чекмеджето за
перилни препарати
За изваждане
на чекмеджето
натиснете лост (1)
и го издърпайте
навън (2) (вижте
фигурата).
40
Измийте го под
течаща вода. Това
почистване трябва да
се извършва често.
3. почистете внимателно отвътре;
4. завийте отново капачката;
5. монтирайте отново панела, като, преди да
го избутате към пералнята, се уверете, че
сте поставили правилно закрепващите куки
в специалните водачи.
Проверка на маркуча за студената
вода
Проверявайте маркуча за студената
вода поне веднъж годишно. Трябва да се
подмени, ако е напукан и нацепен, защото
по време на изпиране голямото налягане
може да предизвика внезапно спукване.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
Page 41
Мерки за безопасност и
препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена
в съответствие с международните норми за
безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани
от съображения за безопасност и трябва да се четат
внимателно.
Общи мерки за безопасност
• Този уред е предназначен изключително за домашна
употреба.
• Този уред може да бъде използван от
деца над 8 години и лица с ограничени
физически, сетивни или умствени
способности, или с недостатъчен опит
и познания, ако те са наблюдавани или
инструктирани относно използването
на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност и разбират опасностите,
свързани с употребата на уреда. Децата не
трябва да си играят с уреда. Поддръжката и
почистването не трябва да се извършват от
деца без надзор.
• Пералната машина трябва да се използва само от
възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в
тази книжка.
• Не докосвайте машината, когато сте боси, с мокри или
влажни ръце или крака.
• Не изключвайте щепсела от контакта за електрически
ток, като дърпате кабела, а като хващате щепсела.
• Не отваряйте чекмеджето с перилни препарати, докато
пералната машина работи.
• Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да е достигнал високи температури.
• Никога не отваряйте люка със сила, защото може да се
повреди обезопасителния механизъм, който предпазва
от случайно отваряне.
• В случай на повреда по никакъв повод не достигайте
до вътрешните механизми в опити за ремонт.
• Винаги контролирайте децата да не се доближават до
работещата машина.
• По време на изпиране люкът се нагрява.
• Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото
пералната машина тежи много.
• Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
от предвидената. При наличие на прекален
дисбаланс пералнята извършва разпределението
вместо центрофугата. За улесняване на подоброто разпределение на товара и правилното му
балансиране се препоръчва да се смесват дрехи за
пране с големи и малки размери.
Рециклиране
• Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми – по този начин
опаковъчният материал може да се рециклира.
• Европейската директива 2012/19/EU за отпадъците
от електрическо и електронно оборудване
предвижда домакинските електроуреди да не се
изхвърлят заедно с обичайните твърди градски
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да
бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен
делът на подлежащите на повторна употреба и
рециклиране материали, от които са направени,
както и да бъдат избегнати евентуални вреди за
здравето и околната среда.
Символът със зачеркнатия контейнер е поставен
върху всички продукти, за да напомня за
задължителното разделно събиране. За понататъшна информация относно правилното
извеждане от употреба на домакинските
електроуреди се обърнете към предназначената за
това обществена служба или към дистрибуторите.
BG
Система за измерване на тежестта на
товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на
прекалени вибрации и за да се получи равномерно
разпределяне на товара, барабанът се завърта със
скорост, малко по-висока от тази при пране. Ако
след направените последователни опити товарът
все още не е правилно разпределен, машината
извършва центрофугиране при скорост, по-ниска
41
Page 42
Описание на пералната машина и
пускането на дадена програма
BG
Табло за управление
Бутон ON/OFF
Чекмедже за перилните
препарати
Бутон
PUSH & WASH
Чекмедже за перилните препарати: за дозиране
на перилните препарати и добавките (âæ. “Перилни препарати и дрехи за пране“).
Бутон ON/OFF: за включване и изключване на
пералнята.
Бутон PUSH & WASH: (вижте “Програми”).
светлинен индикатор
Програматор
ПРОГРАМИ
Бутон със
START/PAUSE
ТЕМПЕРАТУРА
Светлинни ИНДИКАТОРИ ЗА ХОД НА ЦИКЪЛ: за да
следвате хода на изпълнение на програмата за пране.
Включеният светлинен индикатор показва, че се
извършва определена фаза от цикъла.
Светлинен индикатор БЛОКИРАН ЛЮК: за да
се разбере дали люкът може да се отвори (âæ. съседната страница).
СветлинниИНДИКАТОРИ
ЗА ХОД НА ЦИКЪЛ
Бутон
Бутон
ЦЕНТРОФУГА
Бутони със светлинни
индикаториФУНКЦИЯ
Светлинен
индикатор
БЛОКИРАН
ЛЮК
Бутон
ОТЛОЖЕН
СТАРТ
Програматор ПРОГРАМИ: за задаване на програмите.
По време на изпълнение на програмата ключът
остава неподвижен.
Бутони със светлинни индикатори ФУНКЦИЯ: за
селектиране на възможните функции. Светлинният
индикатор за избраната функция ще продължи да свети.
Бутон ТЕМПЕРАТУРА: за задаване на температура
или пране със студена вода (âæ. “Персонализирания“).
Бутон ЦЕНТРОФУГА: за задаване на центрофуга или
за изключването й (âæ. “Персонализирания“).
Бутон ОТЛОЖЕН СТАРТ: Изпълнението на
програмата може да бъде отложено в рамките на 9
часа. Натиснете многократно бутона, докато светне
индикаторът, съответстващ на желаното време
на отлагане. При четвъртото натискане на бутона
опцията ще се деактивира.
Забележка: След натискане на бутона START/
PAUSE, времето за отлагане на старта може да
се променя само с намаляване, като се стигне до
пускане на избраната програма.
! Валидна с всички програми.
Бутон със светлинен индикатор START/PAUSE:
за стартиране на програмите или временното им
прекъсване.
Забележка: за задаване на пауза в прането натиснете
отново бутона - индикаторът ще мига с оранжева
светлина, докато светлинният индикатор, указващ
изпълнение на фаза, ще свети непрекъснато. Ако
светлинният индикатор БЛОКИРАН ЛЮК е угаснал,
ще може да се отвори вратата на люка (изчакайте
около 3 минути).
За продължаване на цикъла пране от мястото, в
което е бил прекъснат, натиснете отново този бутон.
Режим на stand by
В съответствие с новите нормативи за пестене
на енергия тази перална машина е снабдена със
система за автоматично изключване (stand by), която
се задейства след 30 минути в случай, че машината
не се използва. Натиснете за кратко бутон ON/OFF и
изчакайте машината да се задейства отново.
42
Page 43
Светлинни индикатори
Следящите светлинни индикатори дават важна
информация.
Ето какво казват:
Светлинни индикатори за текущите фази
След като е избран и стартиран желаният цикъл на
пране, светлинните индикатори ще светват един след
друг, за да указват хода на цикъла:
Пране
BG
Отложен старт
Ако е активирана функцията “Забавено включване“ (вж.
“Персонализирания“), след пускане на програмата ще
светне индикаторът за избраното забавяне:
В течение на времето ще се визуализира оставащото
забавяне чрез мигане на съответния светлинен
индикатор:
След като изтече времето за отлагане на
изпълнението, примигващият светлинен индикатор
ще угасне и избраната програма ще се стартира.
Изплакване
Центрофуга
Източване на водата
Край на прането
Бутони за функция и съответни светлинни индикатори
При избор на функция съответният светлинен индикатор
ще светне.
Ако избраната функция не е съвместима със
зададената програма, съответният светлинен
индикатор ще мига и функцията няма да се активира.
Ако избраната функция не е съвместима с
друга предварително зададена функция, тази
несъвместимост се сигнализира с мигане на
светлинния индикатор и трикратно издаване на
звуков сигнал, като ще се активира само втората
функция и ще се освети съответният индикатор.
Светлинен индикатор блокиран люк
Светещият индикатор показва, че люкът е блокиран,
за да се предотвратят случайни отваряния; за
избягване на щети е необходимо да се изчака
изгасването на светлинния индикатор, преди да се
отвори люкът (изчакайте около 3 минути).
Забележка: ако е активирана функцията “Забавено
включване“, люкът не може да се отвори, за отварянето
му е необходимо пералната машина да се постави в
пауза чрез натискане на бутон START/PAUSE.
END
Включване на програма
Бързо програмиране
1. ПОСТАВЯНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ. Отваря се
вратичката на люка. Заредете дрехите за пране,
като внимавате да не превишите количеството на
зареждане, посочено в таблицата с програмите на
следващата страница.
2. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и изсипете перилния препарат в
специалните ванички, както е обяснено в “Перилни препарати и дрехи за пране”.
3. ЗАТВОРЕТЕ ЛЮКА.
4. Натиснете бутона „PUSH & WASH”, за да
стартирате програмата за изпиране.
Нормално програмиране
1. Включете пералната машина, като натиснете
бутона ON/OFF. Всички индикатори ще се включат и
ще светят в продължение на няколко секунди, след
което ще продължат да светят тези на зададената
програма, а индикаторът за START/PAUSE ще свети с
пулсираща светлина.
2. Заредете дрехите за пране и затворете люка.
3. Задайте желаната програма с ключа ПРОГРАМИ.
4. Задайте температурата на пране (âæ.
“Персонализирания“).
5. Задайте скоростта на центрофугиране (âæ.
“Персонализирания“).
6. Поставете перилен препарат и добавки âæ.
“Перилни препарати и дрехи за пране“.
7. Избиране на желаните функции.
8. Стартирайте програмата, като натиснете бутон START/
PAUSE, съответният светлинен индикатор ще свети
постоянно в зелен цвят. За да отмените зададения
цикъл, поставете машината в пауза, като натиснете
бутона START/PAUSE, и изберете новия цикъл.
9. Когато програмата свърши, ще светне индикаторът
. Светлинният индикатор за БЛОКИРАН ЛЮК
ще угасне, указвайки, че люкът може да бъде отварян
(изчакайте около 3 минути). Извадете прането и
оставете люка притворен, за да изсъхне барабанът.
Изключете пералнята, като натиснете бутона ON/OFF.
43
Page 44
Програми
BG
Push & Wash
Тази функция позволява да се стартира цикъл на изпиране дори и при изключена машина без предварително
натискане на бутона ON/OFF или, след включване на пералнята, без да се задейства никакъв друг бутон и/или
ключ (в противен случай програмата Push & Wash ще се деактивира). Натиснете бутона в продължение на 2
секунди за стартиране на цикъла Push & Wash. Активираният светлинен индикатор сигнализира, че цикълът е
стартиран. Този цикъл на пране е идеален за дрехи от памук и синтетика, като работната му температура е 30°,
а максималната скорост на центрофугата е 1200 оборота в минута. Зареждане мaкс. 3 кг. (Продължителност на
цикъла 50’).
Как се задейства?
1. Заредете прането (дрехи от памук и/или синтетика) и затворете люка.
2. Поставете перилния препарат и добавките.
3. Стартирайте програмата, като натиснете и задържите за 2 секунди бутона Push & Wash. Съответният
индикатор ще се освети в зелено, а люкът се блокира (символът за блокиран люк свети).
Забележка: Стартирането на прането чрез бутона Push & Wash активира автоматичен цикъл, подходящ за
памук и синтетика, без възможност за допълнителни настройки. Тази програма не позволява да бъдат зададени
допълнителни функции.
За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът за блокиран
люк не свети, ще бъде възможно да отворите вратата. Натиснете отново бутона START/PAUSE, за да продължи
програмата от мястото, на което е била прекъсната.
4. Когато програмата завърши, се осветява индикаторът END.
Таблица с програмите
Перилни препарати
Описание на програмата
Програми
Специални
Sport30°600
1
Тъмни30°800
2
Премахване на миризми (Памук)60°1000
3
Премахване на миризми (Синтетични)40°1000
3
Деликатно пране30°0
4
Вълнени тъкани: за вълна, кашмир и т.н.40° 800
5
Пухени якета и завивки: За дрехи и завивки, подплатени с гъши пух.30°1000
6
Standard
Памук с предпране Бели: изключително замърсени.90°1200
7
Стандартна програма за памук при 60°C (1): бели и цветни,
8
устойчиви, силно замърсени.
Стандартна програма за памук при 40°C (2): бели и цветни,
9
деликатни, силно замърсени.
Синтетични: цветни, устойчиви, силно замърсени60°800
10
Синтетични (3): цветни, устойчиви, силно замърсени40°800
10
Цветни40°1200
11
Eco & Бързо пране
Стандартна програма за памук при 20°C: бели и цветни,
12
деликатни, силно замърсени.
13
Eco Синтетични
Бързо пране-800
14
Бързо пране30°800
14
Бързо пране60°1000
14
Частични
Изплакване/Белина
Центрофуга + Източване на водата
Само източване на водата *-
Макс. темп.
(°C)
60°
(Max. 90°)
40°1200
20°1200
20°800
-1200
-1200
Макс.
скорост
(обороти в
минута
1200
* С избирането на програма и изключването на центрофугата пералнята само ще източи водата
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното времетраене
може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат,
количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
1) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 8 с температура 60°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода, подходящ е за дрехи,
които могат да се перат на 60°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
2) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 40°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода, подходящ е за дрехи,
които могат да се перат на 40°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
За всички институции, извършващи изпитания:
2) Продължителна програма за памук: задайте програма 9; с температура 40° C.
3) Дълга програма за синтетични тъкани: задайте програма 10 с температура 40° C.
и добавки
пране
Основно
Предпране
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
--
-
-
--
----
----
Омекотител
(Кг)
Белина
Зареждане мaкс.
2,5---50’
-
3---90’
-
2,5---150’
-
2,5---135’
-
0,5---80’
-
1---65’
-
1---100’
-
653 2,09 75 210’
-
653 0,78 50 200’
-
653 0,65 65 170’
-
346 0,99 36 145’
-
346 0,70 36 130’
-
6 53 0,85 61 125’
-
6---230’
-
6---145’
-
1---9’
-
380 0,20 3030’
-
6---60’
-
6---50’
6---10’
6---3’
Разход на
Остатъчна
влажност %
енергия kWh
на вода lt
Общ разход
на цикъла
Продължителност
44
Page 45
Персонализирания
Çадаване на температурата
Натискайки бутон ТЕМПЕРАТУРА, се задава температурата на пране (вж. Таблица на програмите).
Температурата може да се понижи до пране със студена вода ( ). Пералнята автоматично ще попречи да се
зададе температура, която е по-висока от максималната температура, предвидена за всяка програма.
! Изключение: с избиране на програма 8 температурата може да се повиши до 90°.
Задаване на центрофугата
Натискайки бутон ЦЕНТРОФУГА, се задава скоростта на центрофугиране за избраната програма.
Максималните предвидени скорости за програмите са:
ПрограмиМаксимална скорост
Памучни 1200 оборота в минута
Синтетични тъкани 800 оборота в минута
Вълна 800 оборота в минута
Скоростта на центрофугиране може да се намали или да се изключи, като се избере символът . Пералнята
автоматично ще попречи да се центрофугира със скорост, по-висока от максимално предвидената за всяка програма.
Функции
Допълните функции за пране, предвидени в пералната машина, дават възможност за постигане на желаното
бяло и чисто пране:
За активиране на възможните функции;
1. натиснете бутона, съответстващ на желаната функция;
2. светването на съответния индикатор показва, че функцията е избрана.
Бележка:
- Ако избраната функция не е съвместима със зададената програма, съответният светлинен индикатор ще мига
и функцията няма да се активира.
- Ако избраната функция не е съвместима с друга предварително зададена функция, тази несъвместимост се
сигнализира с мигане на светлинния индикатор и трикратно издаване на звуков сигнал, като ще се активира
само втората функция и ще се освети съответният индикатор.
BG
Бързо пране
При еднократно натискане ще се освети иконата за 9’, при двукратно – иконата за 30’, и при трикратно – иконата
за 60’. При четвърто натискане на бутона се осветява отново иконата за 9’.
Бързо приключване
Докато се изпълнява зададената програма за пране, при определени обстоятелства натискането на този бутон
позволява – при необходимост – да се завърши програмата само след 20 минути, като се извършва кратко
изплакване и центрофугиране максимум на 800 оборота или по-ниски, ако те са били намалени ръчно при
настройване на програмата. В такъв случай качеството на изпирането и изплакването ще бъде по-ниско. След
натискане на бутона се осветява съответният индикатор и индикаторът за фазата на изплакване. Ако избраната
температура е по-висока или равна на 40° и/или бутонът бъде натиснат в началната фаза на програмата,
продължителността на функцията “Бързо приключване” ще се увеличи, за да се осъществи правилното
разтваряне на перилния препарат и да бъдат предпазени тъканите от повреждане. В този случай ще мига
светлинният индикатор за фаза на изплакване, а индикаторът за пране ще остане постоянно осветен, докато не
бъдат удовлетворени необходимите условия за активиране. Ако остатъчното време на програмата за пране е под
20 минути, тази функция не може да бъде активирана.
Лесно гладене
При избор на тази функция прането и центрофугирането ще се изменят целесъобразно, така че да се намали
образуването на гънки. При завършване на цикъла пералнята прави бавни завъртания на барабана, следящият
светлинен индикатор на функцията ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ и на START/PAUSE ще светят с мигаща светлина и
следящият индикатор ще светне. За да довършите цикъла, ще трябва да натиснете бутона START/PAUSE или
ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ.
Допълнително изплакване
С избора на тази опция се увеличава ефикасността на изплакването и се гарантира максимално отстраняване на
перилния препарат. Подходяща е за особено чувствителна кожа.
45
Page 46
Перилни препарати и
1
2
3
4
A
B
дрехи за пране
BG
Чекмедже за перилни препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното дозиране
на перилните препарати. С предозиране не се пере по-ефикасно,
а това води до отлагане на налепи по вътрешната страна на
пералната машина и до замърсяване на околната среда.
! Не използвайте препарати за ръчно пране, защото
образуват много пяна.
! Използвайте прахообразни перилни препарати за бели памучни
тъкани за предпране и за пране при температура над 60°C.
! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху
опаковката на перилния препарат.
препарат за пране се препоръчва да се използва разделителят
от комплекта A с цел правилно дозиране. В случай на употреба
на прах за пране върнете разделителя в отделение B.
Отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да надвишава нивото, означено
с „max” на централния палец.
допълнителна ваничка 4: Белина
Из теглете ч ек меджето з а
перилни препарати и изсипете
праха за пране и допълните
препарати по следния начин.
Отделение 1: Препарат за
предпране (на прах)
Преди да изсипете препарата,
проверете дали не е поставена
допълнителната ваничка 4.
Отделение 2: Препарат за
пране (на прах или течен)
Пр и упот ре ба та на течен
Цикъл на избелване
Поставете допълнително доставената ваничка 4 в отделение
1. При дозиране на белината не трябва да се надвишава
нивото, означено с „max“ на централния палец. За извършване
на избелването, налейте необходимото количество белина в
допълнителната ваничка 4 и изберете програмата .
! Обикновената белина се използва за устойчиви бели тъкани,
а деликатната белина за цветни, синтетични и вълнени тъкани.
Разпределяне на дрехите за пране
• Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
• Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
• Не надвишавайте указните стойности за теглото на
сухото пране: вижте “Таблица с програмите”.
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Специални програми
Sport (програмата 1) е разработена за пране на слабо
замърсено спортно облекло (анцузи, шорти и др.); за
постигане на по-добри резултати се препоръчва да не
се надвишава максималното натоварване, указано в
“Таблица с програмите”. Препоръчва се да се използва
течен перилен препарат в доза за половин зареждане.
Тъмни: използвайте програмата 2 за прането в тъмни
цветове. Програмата е предназначена за запазване на
тъмните цветове във времето. За по-добри резултати се
препоръчва ползването на течен перилен препарат, за
предпочитане при дрехите в тъмни цветове.
Премахване на миризми: използвайте програма 3 за
изпиране на облекло с цел премахване на неприятни
миризми (напр. цигарен дим, пот, пържено). Програмата
е разработена за премахване на лошите миризми, като
предпазва нишките на тъканите. Препоръчително е дрехите
от синтетика или смесените облекла да се перат на 40°, а на
60° – тъканите от устойчив памук.
Деликатно пране: използвайте програма 4 за изпиране на
особено деликатно облекло. Препоръчително е облеклото да
се обърне с вътрешната страна навън, преди да бъде изпрано.
За по-добри резултати се препоръчва използването на течен
перилен препарат за деликатни тъкани. За пране на облекло от
коприна и пердета изберете програмата 4 и задайте съответната
функция (В този случай е възможно активиране и на
опцията „Допълнително Изплакване“); машината ще завърши
цикъла с накиснато пране при мигащ светлинен индикатор.
За да се източи водата и да може да се извади прането, е
необходимо да се натисне бутон START/PAUSE или бутон .
Вълнени тъкани: Цикълът на изпиране „Вълна“ на тази
пералня е тестван и одобрен от компанията Woolmark за
пране на вълнени тъкани, определени като „подходящи
за изп иране н а ръ ка “, при условие че с е спазв ат
инструкциите от етикета на дрехата и указанията на
производителя на пералнята. (M1128)
Пухени якета и завивки: за пране на дрехи и завивки с подплата
от гъши пух, като единични пухени завивки (не по-тежки от 1
кг), възглавници, якета използвайте специалната програма 6.
Препоръчва се пухените завивки да се поставят в барабана,
като краищата им се подгънат навътре (вижте фигурите) и да
не се превишават ¾ от обема на самия барабан. За оптимално
изпиране се препоръчва използване на течен перилен препарат,
който се дозира в чекмеджето за перилния прeпарат.
Цветни: използвайте цикъла 11 за прането в светли
цветове. Програмата е разработена с цел продължителното
запазване на тъмните цветове на тъканите.
Стандартна програма за памук при 20° (програма 12) е
идеална за замърсено пране от памучна тъкан. Добрите
резултати включително при изпиране със студена вода,
в сравнение с тези след пране при 40°, са гарантирани
от механичното действие с промяна н а скоростта,
многократно и често достигащо до пикови стойности.
EcoСинтетични (програма 13) е идеална за средно
замърсено смесено пране (памук и синтетика). Добрите
резултати, включително при изпиране със студена вода, са
гарантирани от механичното действие с промяна на скоростта
на определени интервали с не голяма продължителност.
Бързо пране (програма 14) позволява да се настройва
продължителността на цикъла от 9’ до 60’. При натискане на
съответния бутон „Бързо пране” е възможно да се променя
времетраенето на цикъла между 9’ (освежаване), 30’ (пране)
и 60’ (пране). Цикълът с продължителност 9’ позволява да се
освежи облеклото само с използване на омекотител, като се препоръчва да не се поставя перилен препарат в машината.
Цикълът с продължителност 30’ е разработен за изпиране на
слабо замърсено облекло (без вълна и коприна) с максимално
тегло 3 кг за кратко време. Продължава само 30’ и по този
начин пести енергия и време. Цикълът с продължителност 60’ е
разработен, за да изпира на 60° за един час облекло от устойчив
памук със средна степен на замърсяване, като гарантира добри
резултати от прането. За облекло от синтетика или смесени
тъкани е препоръчително да се понижи температурата на 40°.
46
Page 47
Проблеми и мерки за
отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа поддръжка и ремонт (âæ. “Сервизно обслужване“), проверете дали не става въпрос за лесно решим проблем, като си помогнете със следващия списък.
Проблеми:
Пералната машина не се включва.
Цикълът на изпиране не започва.
Пералната машина не се пълни
с вода (бързо мига светлинният
индикатор за първата фаза на
пране).
Пералнята непрекъснато се пълни
и източва.
Пералната не се източва или не
центрофугира.
Пералната вибрира много по време
на центрофугиране.
Пералната има теч.
Светлинните индикатори на “опциите“
и светлинният индикатор на “START/
PAUSE“ мигат и един от светлинните
индикатори на “текуща фаза от
програмата“ è íà “блокиран люк“
светят постоянно.
Възможни причини / Мерки за отстраняването им:
• Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре
включен, за да прави контакт.
• Нямате ток вкъщи.
• Люкът не е затворен добре.
• Бутонът ON/OFF не е бил натиснат.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Зададено е забавяне, което се е насложило върху времето за пускане.
• Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
• Маркучът е прегънат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Няма вода по водопроводната мрежа.
• Налягането е недостатъчно.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята (âæ.
“Монтиране“).
• Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във вода (âæ. “Монтиране“).
• Канализационната тръба в стената няма отдушник.
Ако след тези проверки проблемът не се реши, затворете крана за водата,
изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището ви се намира
на последните етажи на сградата, налягането на студената вода може да е ниско,
поради което пералната машина непрекъснато се пълни и източва. За избягване на
това неудобство в търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
• Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно.
• Включена е функцията : за завършване на програмата се натиска бутон
START/PAUSE (âæ. “Персонализирания“).
• Маркучът за мръсната вода е притиснат (âæ. “Монтиране“).
• Канализационната тръба е запушена.
• При монтажа барабанът не е бил отблокиран правилно (âæ. “Монтиране“).
• Пералната машина не е нивелирана (âæ. “Монтиране“).
• Пералната машина е притисната между мебели и стена (вж. “Монтиране“).
• Маркучът за студената вода не е добре свързан (âæ. “Монтиране“).
• Чекмеджето за перилните препарати е запушено (за почистването му
âæ. “Поддръжка и почистване“).
• Маркучът за мръсната вода не е фиксиран добре (âæ. “Монтиране“).
• Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте около
1 минута и я включете отново.
Ако неизправността не може да се отстрани, потърсете услугите на
Сервиза.
BG
Образува се твърде много пяна.
Не се задейства Push & Wash.
Програмата е с много по-малка
продължителност от предвиденото.
• Перилният препарат не е за автоматична перална (трябва да има
надпис “за автоматична перална“, “за пране на ръка и за автоматична
перална“ или подобен надпис).
• Дозирането е било твърде голямо.
• След включване на пералната машина е задействана друга команда,
различна от Push & Wash. Изключете машината и натиснете бутона Push & Wash.
• Активирана е функцията “Бързо приключване”.
47
Page 48
Сервизно обслужване
BG
Преди да се свържете с техническия сервиз:
• Проверете дали можете да решите сами проблема (вж. “Проблеми и мерки за отстраняването им“);
• Включете отново програмата, за да проверите дали неизправността е отстранена;
• В противен случай се обърнете към оторизирания технически сервиз на телефонния номер, указан на
гаранционната карта.
! Никога не ползвайте услугите на неоторизирани техници.
Съобщете:
• типа на проблема;
• модела на машината (Mod.);
• серийния номер (S/N).
Тази информация се намира на фабричната табелка, разположена на задната страна на пералната машина и в
предната част, след като се отвори люкът.
48
Page 49
Návod k použití
PRAČKA
CZ
Česky
XWSA 61253
Obsah
Instalace, 50-51
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
První prací cyklus
Technické údaje
Údržba a péče, 52
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu
Opatření a rady, 53
Základní bezpečnostní pokyny
Systém automatického vyvážení náplně
Likvidace
Popis pračky a zahájení pracího programu, 54-55
Ovládací panel
Kontrolky
Zahájení pracího programu
CZ
Prací programy, 56
Push & Wash
Tabulka pracích programů
Uživatelská nastavení, 57
Nastavení teploty
Nastavení rychlosti odstřeďování
Funkce
Prací prostředky a prádlo, 58
Dávkovač pracích prostředků
Cyklus bělení
Příprava prádla
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Poruchy a způsob jejich odstranění, 59
Servisní služba, 60
49
Page 50
Instalace
CZ
! Je důležité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli kdykoli konzultovat. V případě
prodeje, darování nebo přestěhování pračky
se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti
pračky, aby mohl posloužit novému majiteli
při seznámení s její činností a s příslušnými
upozorněními.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jejímu poškození. V případě, že
je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na
prodejce.
3. Odstraňte
šrouby chránící
před poškozením
během přepravy a
gumovou podložku
s příslušnou
rozpěrkou, které se
nacházejí v zadní
části (viz obrázek).
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy
zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku
vibrací a hluku během činnosti. V případě
instalace na podlahovou krytinu nebo na
koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou
zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Připojení přítokové hadice vody
1. Připojte přívodní
hadici jejím
zašroubováním ke
kohoutku studené
vody s hrdlem se
závitem 3/4” (viz obrázek).
Před připojením
hadice nechte vodu
odtékat, dokud nebude čirá.
2. Připojte přítokovou
hadici k pračce
prostřednictvím
příslušné přípojky
na vodu, umístěné
vpravo nahoře (viz obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými
krytkami z příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě
opětovné přepravy pračky je bude třeba namontovat zpět.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu,
nábytek či něco jiného.
2. V případě, že
podlaha není dokonale vodorovná,
mohou být případné
rozdíly vykompenzovány šroubováním
předních nožek (viz obrázek); Úhel sklonu, naměřený na pracovní ploše, nesmí
přesáhnout 2°.
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat
v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s
technickými údaji (viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice nebude dostatečná, se obraťte na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
50
Page 51
Připojení vypouštěcí hadice
65 - 100 cm
Připojte vypouštěcí
hadici k odpadovému potrubí nebo
k odpadu ve stěně,
který se nachází od
65 do 100 cm nad
zemí; zamezte jejímu
ohybu
nebo ji uchyťte k
okraji umývadla či
vany a připevněte
ji ke kohoutu
prostřednictvím
držáku
z příslušenství (viz obrázek). Volný
konec vypouštěcí
hadice nesmí zůstat
ponořený do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se
nedoporučuje; je-li však nezbytné,
prodlužovací hadice musí mít stejný průměr
jako originální hadice a její délka nesmí
přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se
ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž
odpovídající jmenovitému příkonu zařízení,
uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky.
V opačném případě je třeba vyměnit zásuvku
nebo zástrčku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod
širým nebem, a to ani v případě, že by se
jednalo o místo chráněné před nepřízní
počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit
ji působení deště a bouří.
! Po denitivní instalaci pračky musí zásuvka
zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
!Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
autorizovanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou
odpovědnost za následky nerespektování
uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím,
než je použijete na praní prádla, provést jeden
zkušební cyklus s pracím prostředkem a bez
náplně prádla nastavením pracího programu
samočištění (viz “Čištění pračky”).
Technické údaje
ModelXWSA 61253
šíøka 59,5 cm
Rozmìry
Kapacitaod 1 do 6 kg
Napájení
Pøipojení k
rozvodu vody
Rychlost
odstøeïování
Kontrolní programy podle
směrnic
1061/2010 a
1015/2010.
výška 85 cm
hloubka 42,5 cm
Viz štítek s technickými
údaji, aplikovaný na zarízení.
maximální tlak
1 MPa (10 bar)
minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 40 litrù
a¡z do 1200 otáèek za
minutu
program 8; Standardní
programy pro bavlnu 60°.
program 9; Standardní
programy pro bavlnu 40°.
Toto zaøízení odpovídá
následujícím normám
Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké
napìtí)
- 2012/19/EU
CZ
51
Page 52
Údržba a péče
2
1
1
2
3
CZ
Uzavření přívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
• Po každém praní uzavřete přívod vody.
Tímto způsobem dochází k omezení
opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí
úniku vody.
• Před zahájením čištění pračky a během
operací údržby vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Čištění pračky
• Vnější části a části z gumy se mohou
čistit hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a
saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani
abrazivní látky.
• Pračka je vybavena programem samočištění
vnitřních částí, který musí být proveden bez
jakéhokoli druhu náplně v bubnu.
Prací prostředek (množství rovnající se
10% množství doporučeného pro částečně
znečištěné prádlo) nebo specické přídavné
prostředky pro čištění pračky budou moci být
použity jako pomocné prostředky v pracím
programu. Doporučuje se provést samočisticí
program každých 40 cyklů praní.
Pro aktivaci programu stiskněte současně
tlačítka A a B na dobu 5 sekund (viz obrá-zek). Program bude zahájen automaticky a
bude trvat přibližně 70 minut. Cyklus je možné
ukončit stisknutím tlačítka START/PAUSE.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo,
které nevyžaduje údržbu. Může se však stát,
že se v jeho vstupní části, určené k jeho
ochraně a nacházející se v jeho spodní části,
zachytí drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. Sejměte krycí
panel na přední
straně zařízení
zatlačením na jeho
střed a následným
zatlačením směrem
dolů z obou stran
a poté jej vytáhněte
(viz obrázky).
2. Odšroubujte víko
jeho otáčením proti
směru hodinových
ručiček (vizobrázek):
vytečení malého
množství vody je
zcela běžným jevem;
A
B
Čištění dávkovače pracích prostředků
Za účelem vytažení
dávkovače stiskněte
páčku (1) a potáhněte
jej směrem ven (2) (viz
obrázek).
Umyjte jej pod proudem vody; tento druh
vyčištění je třeba
provádět pravidelně.
Péče o dvířka a buben
• Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby
se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
52
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před
jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že
došlo ke správnému zachycení háčků do
příslušných podélných otvorů.
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat
alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit:
silný tlak působící na hadici během pracího
cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Page 53
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je
pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v
domácnosti.
• Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
když se nacházejí pod náležitým dohledem
nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně
bezpečného použití zařízení a uvědomují
si související nebezpečí. Děti si nesmí hrát
se zařízením. Děti nesmí provádět operace
údržby a čištění bez dohledu.
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle
pokynů uvedených v tomto návodu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte
mokré nebo vlhké ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během
činnosti zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít
velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít
k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje
náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě
nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo
ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost.
Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je
totiž velmi těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
Likvidace
CZ
• Likvidace obalových materiálů:
při jejich odstranění postupujte v souladu s místním
předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu tvořeném
elektrickými a elektronickými zařízeními nařizuje,
že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci
běžného pevného městského odpadu. Vyřazená
zařízení musí být shromážděna zvlášť za účelem
zvýšení počtu recyklovaných a znovupoužitých
materiálů, z nichž jsou složena, a z důvodu zabránění
možných ublížení na zdraví a škod na životním
prostředí.
Symbolem je přeškrtnutý koš, uvedený na všech
výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se
separovaným sběrem.
Podrobnější informace týkající se správného způsobu
vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich
držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou
instituci nebo na prodejce.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení rychlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily
vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,
že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo
ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená
rychlost. Při nadměrném nevyvážení pračka provede namísto odstřeďování vyvážení. Pro dosažení
rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného
vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
53
Page 54
Popis pračky a zahájení
pracího programu
CZ
Ovládací panel
Tlačítko
ON/OFF
Otočný ovladač
Dávkovač pracích prostředků
Tlačítko
PUSH & WASH
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování
pracích prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací
prostředky a prádlo“).
PROGRAMŮ
Tlačítko s
kontrolkou
START/PAUSE
ODSTŘEĎOVÁNÍ
Kontrolky
trole průběhu pracího programu.
Rozsvícená
Kontrolky PRŮBĚHU
PRACÍHO CYKLU
FUNKČNÍ
tlačítka s kontrolkami
Kontrolka
ZABLOKOVANÁ
DVÍŘKA
Tlačítko
Tlačítko
TEPLOTY
Tlačítko
PRŮBĚHU PRACÍHO CYKLU: slouží ke kon-
kontrolka
ODLOŽENÝ
START
poukazuje na probíhající fázi.
Tlačítko ON/OFF: slouží k zapnutí a vypnutí pračky.
Tlačítko PUSH & WASH: (viz “Prací Programy”).
Otočný ovladač PROGRAMŮ: pro nastavení pracích
programů. Během pracího programu zůstane ve stejné
poloze.
FUNKČNÍ tlačítka s kontrolkami: slouží k volbě jed-
notlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce
zůstane rozsvícena.
Tlačítko TEPLOTY: slouží k nastavení teploty praní nebo
praní ve studené vodě (viz „Uživatelská nastavení“).
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ: slouží k nastavení
odstřeďování nebo k jeho vyloučení (viz „Uživatelská
nastavení“).
Tlačítko ODLOŽENÝ START
Slouží k odložení startu pracího cyklu až o 9 hodin.
Opakovaně stiskněte tlačítko až do rozsvícení kontrolky
označující požadovanou dobu odložení. Při čtvrtém
stisknutí tlačítka dojde ke zrušení jeho volitelné funkce.
POZN: Po stisknutí tlačítka START/PAUSE je možné
změnit hodnotu odložení pouze ve smyslu jejího snížení,
a to až do zahájení nastaveného programu.
!Je aktivní u všech pracích programů.
Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA: informuje o tom,
zda je možné otevřít dvířka (viz vedlejší strana).
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: Slouží ke spuštění
nebo dočasnému přerušení programů.
POZN.: Stisknutí tohoto tlačítka slouží k přerušení
probíhajícího praní; příslušná kontrolka bude blikat
oranžovým světlem, zatímco kontrolka probíhající fáze
zůstane rozsvícena stálým světlem. Když bude kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnuta, bude možné
otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty).
Za účelem opětovného zahájení praní z bodu, ve kterém
bylo přerušeno, znovu stiskněte toto tlačítko.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s
energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu – standby), který je aktivován po uplynutí
přibližně 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce
stiskněte tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení
činnosti zařízení.
54
Page 55
Kontrolky
Kontrolky jsou zdrojem důležitých informací.
Informují nás o následujících skutečnostech:
Odložený start
Když byla aktivována funkce „Odloženého startu“ (viz
„Uživatelská nastavení“), po zahájení pracího programu
začne blikat příslušná kontrolka zvoleného odložení:
Průběžně bude zobrazován čas zbývající do startu a zobrazování bude provázeno blikáním příslušné kontrolky:
Po uplynutí zvolené doby odložení dojde k zahájení
nastaveného programu.
Kontrolka aktuální fáze pracího programu:
Po zvolení a zahájení požadovaného pracího cyklu dojde
k postupnému rozsvícení kontrolek informujících o jeho
průběhu.
Praní
Máchání
Odstřeďování
Odčerpání vody
Ukončení praní
Funkční tlačítka a příslušné kontrolky
Po zvolení konkrétní funkce dojde k rozsvícení příslušné
kontrolky.
V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, příslušná kontrolka začne
blikat a funkce nebude aktivována.
Když zvolená možnost není kompatibilní s jinou předtím
nastavenou možností, tato nekompatibilita bude signalizována blikáním kontrolky a akustickým signálem (3 pípnutí) a bude aktivována pouze druhá možnost; kontrolka
aktivované možnosti se rozsvítí.
Kontrolka zablokovaných dvířek
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvířka jsou
zajištěna kvůli zamezení náhodnému otevření; aby se
zabránilo poškození dvířek, před jejich otevřením je třeba
vyčkat, dokud uvedená kontrolka nezhasne (vyčkejte
přibližně 3 minuty). Za účelem otevření dvířek v průběhu
pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když
bude kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnutá,
bude možné otevřít dvířka.
END
CZ
Zahájení pracího programu
Rychlé nastavení programu
1. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka
s průzorem. Naplňte pračku prádlem a dbejte
přitom, aby nedošlo k překročení množství náplně,
uvedeného v tabulce programů na následující straně.
2. NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTŘEDEK. Vytáhněte
dávkovač pracích prostředků a naplňte prací
prostředek do příslušných přihrádek způsobem
vysvětleným v části “Prací prostředky a prádlo”.
3. ZAVŘETE DVÍŘKA.
4. Zahajte prací program stisknutím tlačítka „Push &
Wash“.
Tradiční nastavení programu
1. Zapněte pračku stisknutím tlačítka ON/OFF. Všechny
kontrolky se rozsvítí na několik sekund a poté zůstanou
svítit ty kontrolky, které se týkají nastavení zvoleného
programu, a bude blikat kontrolka START/PAUSE.
2. Naplňte pračku a zavřete dvířka.
3. Otočným ovladačem PROGRAMŮ nastavte
požadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu praní (viz „Uživatelská nastavení“).
5. Nastavte rychlost odstřeďování (viz „Uživatelská
nastavení“).
6. Nadávkujte prací prostředek a přídavné prostředky
(viz „Prací prostředky a prádlo“).
7. Zvolte požadované funkce.
8. Zahajte prací program stisknutím tlačítka START/
PAUSE a příslušná kontrolka zůstane rozsvícena stálým
světlem zeleným barvy. Zrušení nastaveného pracího
cyklu se provádí přerušením činnosti zařízení stisknutím
tlačítka START/PATA a volbou nového cyklu.
9. Po ukončení pracího programu se rozsvítí kontrolka
. Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA
bude možné otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty).
Vytáhněte prádlo a nechte dvířka pootevřená, aby bylo
umožněno vysušení bubnu. Vypněte pračku stisknutím
tlačítka ON/OFF.
55
Page 56
Prací programy
Celkové množství
CZ
Push & Wash
Tato funkce umožňuje zahájit prací cyklus i při vypnutém zařízení, aniž by bylo třeba nejdříve stisknout tlačítko
ON/OFF nebo následně, při zapnutí zařízení, bez použití jakéhokoli dalšího tlačítka a/nebo otočného ovladače (v opačném
případě bude program Push & Wash zrušen). Za účelem zahájení cyklu Push & Wash držte stisknuté tlačítko po dobu 2
sekund. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že cyklus byl zahájen. Tento prací cyklus je ideální pro bavlněné a syntetické prádlo s teplotou 30°C a maximální rychlostí odstřeďování 1200 otáček za minutu. Max. náplň 3 kg. (Doba trvání
cyklu 50’).
Správný postup
1. Naložte do pračky prádlo (bavlněné a/nebo syntetické) a zavřete dvířka.
2. Nadávkujte prací prostředek a přídavné prostředky.
3. Zahajte program stisknutím tlačítka Push & Wash na dobu 2 sekund. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým zeleným
světlem a dojde k zablokování dvířek (symbol dvířek zůstane rozsvícený).
POZN.: Zahájení praní tlačítkem Push & Wash aktivuje automatický cyklus doporučený pro bavlněné a syntetické prádlo,
který nelze dále uživatelsky přizpůsobovat. Tento program neumožňuje nastavení dalších možností.
Za účelem otevření dvířek v průběhu automatického cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když je symbol zablokovaných dvířek zhasnutý, bude možné otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka START/PAUSE znovu uveďte do
činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.
4. Po skončení pracího programu se rozsvítí kontrolka END.
Tabulka pracích programů
Prací prostředky a
přídavné prostředky
Popis programu
Programy
Programy Speciální
Sport30°600
1
Tmavé prádlo30°800
2
Zabránění zápachu (Bavlna)60°1000
3
Zabránění zápachu (Syntetické)40°1000
3
Jemné Prádlo30°0
4
Vlna: Pro vlnu, kašmír apod.40° 800
5
Přikrývky: pro prádlo plněné husím peřím.30°1000
6
Standard
Bavlna s předpírkou: Mimořádně znečištěné bílé prádlo.90°1200
7
Standardní programy pro bavlnu 60°C (1): Silně znečištěné bílé a
8
barevné prádlo z odolných tkanin.
Standardní programy pro bavlnu 40°C (2): Málo znečištěné bílé a
9
barevné choulostivé prádlo.
Syntetické: Velmi znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin.60°800
10
Syntetické (3): Málo znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin.40°800
10
Barevné40°1200
11
Eco & Rychlé praní
Standardní programy pro bavlnu 20°C: Málo znečištěné bílé a bare-
12
vné choulostivé prádlo.
13
Eco Syntetické
Rychlé praní-800
14
Rychlé praní30°800
14
Rychlé praní60°1000
14
Programy Částečné
Máchání/Bělicí prostředek
Odstřeďování + Odčerpání vody
Samostatné odčerpání vody-
* V případě volby programu a vyloučení odstřeďování zařízení provede pouze odčerpání vody.
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných
faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 8 s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do
60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 9 s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do
40 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
Pro všechny Test Institutes:
2) Dlouhý program pro praní bavlny: nastavte program 9 s teplotou 40°C.
3) Dlouhý program pro syntetiku: nastavte program 10 s teplotou 40°C.
Max. teplota
(°C)
60°
(Max. 90°)
40°1200
20°1200
20°800
-1200
-1200
Max.
rychlost
(otáčky za
minutu)
1200
Praní
Předpírka
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
--
-
-
--
----
----
Aviváž
(%)
Bělicí
Max. náplň (kg)
prostředek
2,5---50’
-
3---90’
-
2,5---150’
-
2,5---135’
-
0,5---80’
-
1---65’
-
1---100’
-
653 2,09 75 210’
-
653 0,78 50 200’
-
653 0,65 65 170’
-
346 0,99 36 145’
-
346 0,70 36 130’
-
6 53 0,85 61 125’
-
6---230’
-
6---145’
-
1---9’
-
380 0,20 3030’
-
6---60’
-
6---50’
6---10’
6---3’
(kWh)
Zbytková vlhkost
Spotřeba energie
Doba
vody (lt)
trvání cyklu
56
Page 57
Uživatelská nastavení
Nastavení teploty
Stisknutím tlacítka TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programů). Teplota může být postupně snižována až
po praní ve studené vodě ( ). Zařízení automaticky zabrání nastavení vyšší teploty, než je maximální teplota pro každý
prací program.
! Výjimka: při volbě programu 8 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavení odstřeďování
OStisknutím tlacítka ODSTŘEĎOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstřeďování zvoleného pracího programu.
Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Programy Maximální rychlost
Bavlna 1200 otáček za minutu
Syntetika 800 otáček za minutu
Vlna 800 otáček za minutu
Rychlost odstřeďování může být snížena nebo může být odstřeďování vyloučeno volbou symbolu .
Zařízení automaticky zabrání odstřeďování vyšší rychlostí, než je maximální rychlost pro každý prací program.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými pračka disponuje, umožňují dosáhnout požadovaného stupně čistoty a bělosti praného prádla.
Způsob aktivace jednotlivých funkcí:
2. rozsvícení příslušné kontrolky signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka:
- V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, příslušná kontrolka začne blikat a
funkce nebude aktivována.
- Když zvolená možnost není kompatibilní s jinou předtím nastavenou možností, tato nekompatibilita bude signalizována blikáním kontrolky a akustickým signálem (3 pípnutí) a bude aktivována pouze druhá možnost; kontrolka aktivované
možnosti se rozsvítí.
CZ
Rychlé praní
Při prvním stisknutí se rozsvítí ikona 9’, při druhém ikona 30’ a při třetím ikona 60’. Při čtvrtém stisknutí se znovu rozsvítí
ikona 9’.
Rychlý konec cyklu
Během pracího programu může v případě potřeby a za určitých podmínek stisknutí tohoto tlačítka vést k ukončení
programu v průběhu pouhých 20’. Docílí se toho provedením krátkého máchání a odstřeďování maximální rychlostí 800
otáček za minutu nebo ještě nižší (při manuálním snížení ve fázi uživatelského přizpůsobení zvoleného programu). V
tomto případě dojde ke snížení kvality praní i máchání. Po stisknutí tlačítka se rozsvítí příslušná kontrolka i kontrolka informující o fázi máchání. V případě, že je zvolená teplota vyšší nebo rovná 40°C a/nebo dojde ke stisknutí tlačítka během
počáteční fáze programu, doba trvání možnosti „Rychlý konec cyklu“ je vyšší kvůli umožnění správného rozpuštění
pracího prostředku za účelem zabránění poškození tkanin. V tomto případě bude blikat fáze máchání a zůstane rozsvícená kontrolka praní až do splnění potřebných podmínek pro aktivaci. V případě, že je zbývající doba pracího programu nižší než 20 minut, dojde ke zrušení uvedené možnosti.
Snadné žehlení
Volbou této funkce budou praní a odstřeďování náležitě změněny za účelem snížení tvorby záhybů. Na konci cyklu
pračka provede pomalá otáčení bubnu; kontrolka funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ a kontrolka START/PAUSE budou blikat a
rozsvítí se kontrolka . K ukončení cyklu je třeba stisknout tlačítko START/PAUSE nebo tlačítko SNADNÉ ŽEHLENÍ.
Extra Máchání
Volbou této funkce se zvýši účinnost máchání a zajistí se maximální stupeň odstranění pracího prostředku. Je užitečná
zejména pro mimořádně citlivé pokožky.
57
Page 58
Prací prostředky a prádlo
1
2
3
4
A
B
CZ
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování
pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství snižuje
efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního kamene na vnitřních
částech pračky a zvyšuje znečištění životního prostředí.
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte
práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.
Při vytahování dávkovače pracích prostředků a při
jeho plnění pracími nebo
přídavnými prostředky postupujte následovně.
Přihrádka 1: Prací prostředek
(práškový) pro předpírku
Před naplněním přihrádky
pracím prostředkem se ujistěte,
že v dávkovači není vložena
přídavná přihrádka 4.
Přihrádka 2: Prací prostředek
(v prášku nebo tekutý)
V případě použití tekutého pracího prostředku se doporučuje
použít pro správné dávkování malou přepážku A z
příslušenství. Pro použití práškového pracího prostředku
vložte malou přepážku do prohloubeniny B.
Přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Aviváž nesmí překročit úroveň „max.“, vyznačenou na stupnici.
přídavná přihrádka 4: Bělicí prostředek
Cyklus bělení
Vložte přídavnou vaničku 4 z příslušenství do přihrádky 1.
Při dávkování bělicího prostředku nepřekročte hladinu „max“,
vyznačenou na stupnici. Přejete-li si provést samostatné
bělení, nalijte bělicí prostředek do přídavné vaničky 4 a nasta-
vte program .
! Tradiční bělicí prostředek se používá pro odolné bílé
prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro vlnu.
Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky.
• Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na hmotnost suchého prádla: viz “Tabulka programů“.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g
1 povlak na polštář 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 ručník 150-250 g
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Sport (program 1) byl navržen pro mírně znečištěné
tkaniny sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky
apod.); pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje
nepřekračovat maximální náplň uvedenou v „Tabulka programů“. Doporučuje se použít tekutý prací prostředek a
použít dávku vhodnou pro poloviční náplň.
Tmavé prádlo: použijte program 2 pro praní prádla tmavé
barvy. Program je navržen pro dlouhodobé zachování tmavých
barev. Pro dosažení co nejlepších výsledků se doporučuje
použít tekutý prací prostředek pro praní tmavého prádla.
Zabránění zápachu: program 3 se používá pro praní prádla, u
kterého je třeba zajistit odstranění nepříjemného zápachu (např.
kouře, potu, smažených jídel apod.). Tento program byl navržen
pro odstranění nepříjemného zápachu s ohledem na vlákna
tkanin. Doporučuje se prát syntetické nebo smíšené prádlo při
teplotě 40°C a prádlo z odolné bavlny při teplotě 60°C.
Jemné prádlo: pro praní velmi jemného prádla použijte
program 4. Doporučujeme obrátit prádlo před praním naruby.
Pro dosažení nejlepších výsledků se doporučuje použít tekutý
prací prostředek pro choulostivé prádlo. Pro praní prádla
z Hedvábí a Záclon zvolte příslušný program 4 a aktivujte
potřebnou možnost (v tomto případě bude možné aktivovat také volitelnou funkci „Extra máchání“); Zařízení ukončí
cyklus s namočeným prádlem a bude blikat odpovídající kontrolka. Za účelem odčerpání vody a vyložení prádla z pračky
je třeba stisknout tlačítko START/PAUSE nebo tlačítko .
Vlna: Prací cyklus „Vlna“ této pračky byl schválen společností
Woolmark Company pro praní prádla z vlny, které je klasikováno jako „prádlo určené pro ruční praní“, za podmínky, že
bude praní provedeno v souladu s pokyny uvedenými na
visačce oblečení a pokyny dodanými výrobcem této pračky.
(M1128)
Přikrývky: při praní prádla plněného husím peřím, jako
jsou například samostatné peřiny (nepřesahující hmotnost
1 kg), polštáře, větrovky, používejte příslušný program 6.
Doporučujeme vkládat peřiny do bubnu tak, že se jejich oba
okraje složí směrem dovnitř (viz obrázky), a nepřekročit přitom ¾ celkového objemu samotného bubnu. Za účelem optimálního praní se doporučuje použít tekutý prací prostředek a
dávkovat jej prostřednictvím dávkovače pracích prostředků.
Barevné : použijte program 11 pro praní prádla světlé barvy.
Program je navržen pro dlouhodobé zachování živosti barev.
Standardní programy pro bavlnu 20°C (program 12)
ideální pro náplně ze znečištěné bavlny. Dobrá výkonnost i
za studena, srovnatelná s praním při 40 °C, je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti
v krátkých nebo dlouhých intervalech.
Eco Syntetické (program 13)ideální pro smíšené náplně
(bavlna a syntetika), tvořené středně znečištěným
prádlem. Dobrá výkonnost praní i za studena je zaručena
mechanickým působením, které je založeno na změně
rychlosti ve středních nebo určených intervalech.
Rychlé praní (program 14) umožňuje provádět správu doby
trvání ošetření oblečení v rozsahu od 9’ do 60’. Stisknutím
příslušného tlačítka „Rychlé praní“ lze měnit dobu trvání
cyklu mezi 9’ (oživení), 30’ (praní), 60’ (praní). Cyklus
9’ umožňuje uživit oblečení použitím samotné aviváže;
při jeho použití se doporučuje nepoužívat v zařízení
prací prostředek. Cyklus 30’ byl navržen pro praní mírně
znečištěného prádla při teplotě 30°C (s výjimkou vlny a
hedvábí) s maximální náplní 3 kg v průběhu krátké doby:
Trvá pouze 30 minut a šetří čas a energii. Cyklus 60’ byl
navržen pro praní při odolného, středně znečištěného
bavlněného prádla při teplotě 60°C v průběhu jedné hodiny
a při zaručení dobrých výsledků praní. Pro syntetické nebo
smíšené prádlo se doporučuje snížit teplotu na 40°C.
58
Page 59
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Pračka nenapouští vodu (rychle bliká
kontrolka první fáze praní).
Dochází k nepřetržitému napouštění a
odčerpávání vody.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnutý proud.
• Nejsou řádně zavřená dvířka.
• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start.
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
zemí (viz „Instalace“).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete přívod
vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt nachází na
jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro odstranění uvedeného
efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifonové ventily.
CZ
Nedochází k vyčerpání vody nebo
k odstřeďování.
Během odstřeďování je možné pozorovat silné vibrace pračky.
Dochází k úniku vody z pračky.
Kotrolky “volitelné funkce” a kontrolka “START/PAUSE” blikají a jedna
z kontrolek “probíhající fáze” a “zablokovaná dvírka” se rozsvítí stálým
svetlem.
Dochází k tvorbě nadměrného
množství pěny.
Nedochází k aktivaci cyklu Push &
Wash.
Doba trvání programu je mnohem
kratší, než je určeno.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých
programů je třeba jej aktivovat manuálně.
• Byla aktivována volitelná funkce: na dokončení programu stiskněte
tlačítko START/PAUSE (“Programy a volitelné funkce”).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v
části „Údržba a péče“).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minutu a opětovně jej zapněte.
Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce
(musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro
praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito jeho nadměrné množství.
• Po zapnutí zařízení byl aktivován jiný ovládací příkaz než Push & Wash.
Vypněte zařízení a stiskněte tlačítko Push & Wash.
• Byla aktivována možnost „Rychlý konec cyklu”.
59
Page 60
Servisní služba
CZ
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření
dvířek.
60
Page 61
Návod na použitie
PRÁČKA
SK
Slovensky
XWSA 61253
Obsah
Inštalácia, 62-63
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Prvý prací cyklus
Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 64
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Starostlivosť o dvierka a bubon
Čistenie čerpadla
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Opatrenia a rady, 65
Základné bezpečnostné pokyny
Systém automatického vyváženia náplne
Likvidácia
Popis práčky a zahájenie pracieho programu, 66-67
Ovládací panel
Kontrolky
Zahájenie pracieho programu
SK
Pracie programy, 68
Push & Wash
Tabuľka pracích programov
Užívateľské nastavenia, 69
Nastavenie teploty
Nastavenie odstreďovania
Funkcie
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod
kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu. V prípade predaja, darovania alebo presťahovania
práčky sa uistite, že zostane uložený v jej
blízkosti, aby mohol poslúžiť novému
majiteľovi pri oboznámení sa s činnosťou a
s príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny:
obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa
inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Rozbalenie
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy nedošlo
k jej poškodeniu. V prípade, že je poškodená,
nezapájajte ju a obráťte sa na predajcu.
3. Odstráňte skrutky
slúžiace na ochranu počas prepravy
a gumovú podložku
s príslušným
dištančným členom,
ktoré sa nachádzajú
v zadnej časti (viď obrázok).
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými
krytkami z príslušenstva.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej prepravy práčky ich bude potrebné
opätovne namontovať.
! Obaly nie sú hračky pre deti!
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku počas činnosti. V prípade inštalácie na podlahovú krytinu alebo
na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod
práčkou zostal dostatočný voľný priestor na
ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
1. Pripojte prívodnú
hadicu jej zaskrutkovaním ku kohútiku
so studenou vodou,
s hrdlom so závitom
3/4” (viď obrázok).
Pred pripojením
hadice nechajte vodu
odtiecť, až kým nebude číra.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k pračke, jej
zaskrutkovaním k
príslušnej prípojke
na vodu, umiestnenej vpravo hore (viď
obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlačená.
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a
pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o stenu, nábytok alebo o niečo iné.
2. V prípade, že podlaha nie je dokonale
vodorovná, môžu byť
prípadné rozdiely
vykompenzované
odskrutkovaním alebo zaskrutkovaním
predných nožičiek
(viď obrázok); Uhol
sklonu, nameraný
na pracovnej ploche,
nesmie presiahnuť 2°.
62
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebude dostatočná, obráťte sa na špecializovanú
predajňu alebo na autorizovaný technický
personál.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
! Používajte hadice z príslušenstva zariadenia.
Page 63
Pripojenie vypúšťacej hadice
65 - 100 cm
Pripojte vypúšťaciu
hadicu k odpadovému potrubiu alebo
k odpadu v stene,
nachádzajúcom sa
od 65 do 100 cm nad
zemou; jednoznačne
zamedzte jej ohybu.
alebo ju uchyťte k
okraju umývadla
či vane, a pripevnite vodiaci držiak
z príslušenstva ku
kohútu (viď obrá-zok). Voľný koniec
vypúšťacej hadice
nesmie zostať ponorený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa
neodporúča; ak je však nevyhnutné,
predlžovacia hadica musí mať rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie
presiahnuť 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uistite, že:
• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje normám;
• zásuvka je schopná uniesť maximálnu
záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu
zariadenia, uvedenému v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa);
• hodnota napájacieho napätia odpovedá
údajom uvedeným v tabuľke s technickými
údajmi (viď vedľa);
• zásuvka je kompatibilná so zástrčkou
práčky. V opačnom prípade je potrebné
vymeniť zásuvku alebo zástrčku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa
jednalo o miesto chránené pred nepriazňou
počasia, pretože je veľmi nebezpečné
vystaviť ju dažďu a búrkam.
! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať
ľahko prístupná.
! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne
autorizovanému technickému personálu.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu
zodpovednosť za následky spôsobené
nerešpektovaním týchto pokynov.
Prvý prací cyklus
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte pred
jeho použitím vykonať jeden skúšobný cyklus
s pracím prostriedkom a bez náplne prádla,
nastavením pracieho programu samočistenie
(viď “Čistenie práčky).
Technické údaje
ModelXWSA 61253
šírka 59,5 cm
Rozmery
Kapacitaod 1 do 6 kg
Elektrické
zapojeni
Pripojenie k
rozvodu vody
Rýchlos±z
odstreïovania
Kontrolné programy podľa
smerníc
1061/2010 a
1015/2010
výška 85 cm
håbka 42,5 cm
Vid štítok s technickými
údajmi, aplikovaný na zariadení.
maximálny tlak
1 MPa (10 bar)
maximálny tlak
0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 40 litrov
a±z do 1200 otáèok za
minútu
program 8;
štandardné programy pre
bavlnu 60°C.
program 9;
štandardné programy pre
bavlnu 40°C.
Toto zariadenie je v zhode
s nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízke
napätie)
- 2012/19/EU
SK
63
Page 64
Údržba a starostlivosť
2
1
1
2
3
SK
Uzavretie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
• Po každom praní uzatvorte prívod vody.
Týmto spôsobom sa znižuje opotrebenie rozvodu vody zariadenia a znižuje sa
nebezpečenstvo úniku vody.
• Pred zahájením čistenia práčky a počas
údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku
prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie práčky
• Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť
čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode
a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
abrazívne prostriedky.
• Práčka je vybavená programom
samočistenie pre vyčistenie vnútorných častí,
ktorý musí byť vykonaný bez akéhokoľvek
druhu náplne v bubne.
Prací prostriedok (množstvo rovnajúce sa
10% množstva odporúčaného pre čiastočne
znečistené prádlo) alebo špecické prídavné
prostriedky pre čistenie práčky budú môcť byť
použité ako pomocné prostriedky v pracom
programe. Odporúča sa vykonať samočistiaci
program každých 40 cyklov prania. Pre aktiváciu programu stlačte súčasne tlačidlá A a B na dobu 5 sekúnd (viď obrázok). Program
bude zahájený automaticky a bude trvať
približne 70 minút. Cyklus je možné ukončiť
stlačením tlačidla START/PAUSE.
A
Starostlivosť o dvierka a bubon
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené,
aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných
zápachov.
Čistenie čerpadla
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo,
ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však
stať, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti,
nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné
predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1. Odložte krycí
panel na prednej
strane zariadenia
zatlačením na jeho
stred a následným
zatlačením smerom nadol z obidvoch strán a potom
ho vytiahnite (viď
obrázky).
2. Odskrutkujte veko
otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek
(viďobrázok):
vytečenie malého
množstva vody je
úplne bežným javom;
B
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Dávkovač vytiahnete
tak, že stlačíte páčku
(1) a potiahnete ho
smerom von (2) (viď
obrázok).
Dávkovač umyte pod
prúdom vody; toto
64
čistenie je potrebné
vykonávať pravidelne.
3. dokonale vyčistite vnútro;
4. nasaďte naspäť veko;
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom
sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že
došlo k správnemu zachyteniu háčikov do
príslušných otvorov.
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné
skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej
viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné
ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho
cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Page 65
Opatrenia a rady
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platný-
mi medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto
upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a
je potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie
ako spotrebič.
• Toto zariadenie smú používať deti
od 8 rokov, osoby náležite vyškolené
ohľadne bezpečného použitia zariadenia, ktoré si uvedomujú súvisiace
nebezpečenstvo a v prípade dozoru aj
osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo
osoby s nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú
hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
• Práčku môžu používať len dospelé osoby, podľa pokynov uvedených v tomto návode.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď
máte mokré ruky alebo nohy.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel,
ale uchopením za zástrčku.
• Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas
činnosti zariadenia.
• Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať
veľmi vysokú teplotu.
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte
o opravu vnútorných častí zariadenia.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
• Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu
zohrievať sa.
• Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo
tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou.
Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami,
pretože je veľmi ťažké.
• Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je
bubon prázdny.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstránení postupujte v súlade s miestnymi pre-
dpismi a dbajte na možnú recykláciu.
• Európska smernica 2012/19/EU o odpade tvorenom
elektrickými a elektronickými zariadeniami predpokladá, že elektrospotrebiče nesmú byť likvidované v rámci bežného pevného komunálneho odpadu. Vyradené
zariadenia musia byť zozbierané osobitne za účelom
zvýšenia počtu recyklovaných a znovu použitých materiálov, z ktorých sa skladajú a zabráneniu možných
ublížení na zdraví a škôd na životnom prostredí.
Symbolom je preškrtnutý kôš uvedený na všetkých
výrobkoch, s cieľom pripomenúť povinnosti spojené so
separovaným zberom.
Podrobnejšie informácie týkajúce sa správneho spô-
sobu vyradenia elektrospotrebičov z prevádzky môžu
ich držitelia získať od poverenej verejnej inštitúcie
alebo na predajcu.
SK
Systém automatického vyváženia náplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie
rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby
sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne
rozložila. V prípade, že po niekoľko násobných pokusoch o vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené,
zariadenie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou,
ako je prednastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne
nevyvážená, vykoná namiesto odstreďovania vyváženie.
Za účelom dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia
náplne a jej správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať
veľké a malé kusy prádla.
65
Page 66
Popis práčky a zahájenie
pracieho programu
SK
Ovládací panel
Tlačidlo
ON/OFF
Otočný ovládač PRO-
Dávkovač pracích
prostriedkov
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pracie prostriedky a prádlo“).
Tlačidlo
PUSH & WASH
Tlačidlo s kontrolkou
START/PAUSE
GRAMOV
Kontrolky POSTUPU
PRACIEHO CYKLU
Kontrolka
ZABLOKOVANIA
DVIEROK
Tlačidlo
Tlačidlo
TEPLOTY
Tlačidlo
ODSTREĎOVANIA
Kontrolky POSTUPU PRACIEHO CYKLU: slúžia na
kontrolu postupu pracieho programu.
Rozsvietená kontrolka poukazuje na prebiehajúcu fázu.
ONESKORENÝ
ŠTART
FUNKČNÉ
tlačidlá s kontrolkami
Tlačidlo ON/OFF: slúži na zapnutie a vypnutie práčky.
Tlačidlo PUSH & WASH:(viď “Pracie Programy”).
Otočný ovládač PROGRAMOV: pre nastavenie pracích
programov. Počas pracieho programu zostane v rovnakej
polohe.
FUNKČNÉ tlačidlá s kontrolkami: Slúžia na voľbu jednotlivých dostupných funkcií. Kontrolka zvolenej funkcie
zostane rozsvietená.
Tlačidlo TEPLOTY: slúži na nastavenie teploty alebo
prania alebo prania v studenej vode (viď „Užívateľské
nastavenia“).
Tlačidlo ODSTREĎOVANIA: slúži na nastavenie
odstreďovania alebo na jeho vylúčenie (viď „Užívateľské
nastavenia“).
Tlačidlo ONESKORENÝ ŠTART
Slúži na oneskorenie štartu pracieho cyklu až o 9 hodín.
Opakovane stláčajte tlačidlo, až kým sa nerozsvieti
kontrolka odpovedajúca požadovanému oneskoreniu.
Pri štvrtom stlačení tlačidla dôjde k zrušeniu tejto funkcie.
POZN.: Po stlačení tlačidla START/PAUSE je
možné skrátiť čas oneskorenia, a to až do zahájenia
nastaveného programu.
! Je aktívna pri všetkých pracích programoch.
Kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK: informuje o tom,
či je možné otvoriť dvierka (viď vedľajšia strana).
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: slúži na zahájenie
alebo na dočasné prerušenie programov.
POZN.: Stlačenie tohoto tlačidla slúži na prerušenie
prebiehajúceho prania; príslušná kontrolka bude blikať
oranžovým svetlom, zatiaľ čo kontrolka prebiehajúcej
fázy zostane rozsvietená stálym svetlom. Keď bude
kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK zhasnutá, bude
možné otvoriť dvierka (vyčkajte približne 3 minúty).
Pre opätovné zahájenie prania z bodu, v ktorom bolo
prerušené, opätovne stlačte toto tlačidlo.
Pohotovostný režim
Po skoncení cyklu alebo v case, ked nie je spustený žiaden
cyklus, po 30 minútach dôjde k vypnutiu zariadenia kvôli
energetickej úspore. Na obnovenie cinnosti zariadenia,
nachádzajúceho sa v pohotovostnom režime, stací stlacit
tlacidlo ON/OFF.
66
Page 67
Kontrolky
Kontrolký sú zdrojom dôležitých informácií.
Informujú o nasledujúcich skutočnostiach:
Oneskorený štart
Keď bola aktivovaná funkcia „Oneskoreného štartu“ (viď
„Užívateľské nastavenia“), po zahájení pracieho progra-
mu začne blikať príslušná kontrolka zvoleného oneskorenia:
Kontrolky prebiehajúcej fázy
Po zvolení a zahájení požadovaného pracieho cyklu
dôjde k postupnému rozsvecovaniu kontroliek informujúcich o jeho postupe.
Pranie
Plákanie
Odstreďovanie
Odčerpanie vody
SK
Priebežne bude zobrazovaný čas zostávajúci do štartu,
a zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslušnej
kontrolky:
Po uplynutí zvolenej doby oneskorenia dôjde k zahájeniu
nastaveného programu.
Ukončenie prania
Funkčné tlačidlá a príslušné kontrolky
Po zvolení konkrétnej funkcie dôjde k rozsvieteniu
príslušnej kontrolky. Keď zvolenú funkciu nie je možné
zaradiť do nastaveného programu, príslušná kontrolka
bude blikať, budete počuť akustický signál a funkcia
nebude aktivovaná.
Ak zvolenú funkciu nie je možné použiť s inou, už nastavenou funkciou, táto nekompatibilita bude signalizovaná
blikaním kontrolky a akustickým signálom (3 pípnutia) a
bude aktivovaná len druhá možnosť; kontrolka aktivovanej možnosti sa rozsvieti.
Kontrolka zablokovania dvierok
Rozsvietenie tejto kontrolky signalizuje, že dvierka sú zaistené kvôli zamedzeniu ich náhodnému otvoreniu; aby sa
dvierka nepoškodili, pred ich otvorením je potrebné vyčkať,
kým uvedená kontrolka nezhasne (vyčkajte približne 3
minúty). Na otvorenie dvierok v priebehu pracieho cyklu
stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK zhasnutá, bude možné dvierka otvoriť.
END
Zahájenie pracieho programu
Rýchle nastavenie programu
1. NAPLŇTE PRÁČKU PRÁDLOM. Otvorte dvierka.
Naplňte práčku prádlom pričom dbajte, aby nedošlo
k prekročeniu množstva náplne, uvedeného v tabuľke
programov na nasledujúcej strane.
2. NAPLŇTE DÁVKOVAČ PRACÍCH PROSTRIEDKOV.
Vytiahnite dávkovač pracích prostriedkov a naplňte
prací prostriedok do príslušných priehradiek, spôsobom
vysvetleným v časti “Pracie prostriedky a prádlo”.
3. ZATVORTE DVIERKA.
4. Zahájte prací program stlačením tlačidla „PUSH &
WASH“.
Tradičné nastavenie programu
1. Zapnite práčku stlačením tlačidla ON/OFF. Všetky
kontrolky sa rozsvietia na niekoľko sekúnd a potom
zostanú svietiť tie kontrolky, ktoré súvisia so zvoleným
programom, a bude blikať kontrolka START/PAUSE.
5. Nastavte rýchlosť odstreďovania (viď „Užívateľské
nastavenia“).
6. slúži na dávkovanie pracieho prostriedku a prídavných
prostriedkov (viď „Pracie prostriedky a prádlo“).
7. Zvoľte požadované funkcie.
8. Zahájte prací program stlačením tlačidla START/PAU-
SE; príslušná kontrolka zostane rozsvietená stálym svetlom zeleným farby. Zrušenie nastaveného pracieho cyklu
sa vykonáva prerušením činnosti zariadenia stlačením
tlačidla START/PAUSE a voľbou nového cyklu.
9. Po ukončení pracieho programu sa rozsvieti kontrolka
. Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANIA DVIEROK
bude možné dvierka otvoriť (vyčkajte približne 3
minúty). Vytiahnite prádlo a nechajte dvierka pootvorené,
aby bolo umožnené vysušenie bubna. Zapnite práčku
stlačením tlačidla ON/OFF.
67
Page 68
Pracie programy
Zvyšková vlhkosť
Spotreba energie
Doba trvania cyklu
SK
Push & Wash
Táto funkcia umožňuje zahájiť prací cyklus aj pri vypnutom zariadení bez toho, aby bolo potrebné najskôr stlačiť tlačidlo
ON/OFF alebo následne, pri zapnutí zariadenia, bez použitia akéhokoľvek ďalšieho tlačidla a/alebo otočného ovládača
(v opačnom prípade bude program Push & Wash zrušený). Kvôli zahájeniu cyklu Push & Wash držte stlačené tlačidlo po
dobu 2 sekúnd. Rozsvietená kontrolka signalizuje, že cyklus bol zahájený. Tento prací cyklus je ideálny pre bavlnenú a
syntetickú bielizeň, s teplotou 30 °C a maximálnou rýchlosťou odstreďovania 1200 otáčok za minútu. Max. náplň 3 kg.
(Doba trvania cyklu 50’).
Správny postup
1. Naložte do práčky bielizeň (bavlnenú a/alebo syntetickú) a zatvorte dvierka.
2. Nadávkujte prací prostriedok a prídavné prostriedky.
3. Zahájte program stlačením tlačidla Push & Wash na dobu 2 sekúnd. Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym zeleným
svetlom a dôjde k zablokovaniu dvierok (symbol dvierok zostane rozsvietený).
POZN.: Zahájenie prania tlačidlom Push & Wash aktivuje automatický cyklus odporúčaný pre bavlnenú a syntetickú
bielizeň, ktorý nie je možné ďalej užívateľsky prispôsobovať. Tento program neumožňuje nastavenie ďalších možností.
Pre otvorenie dvierok v priebehu automatického cyklu stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď je symbol zablokovaných dvierok zhasnutý, bude možné otvoriť dvierka. Opätovným stlačením tlačidla START/PAUSE opätovne uveďte do činnosti
prací program z bodu, v ktorom bol prerušený.
4. Po skončení pracieho programu sa rozsvieti kontrolka END.
Tabuľka pracích programov
Pracie prostriedky a
prídavné prostriedky
Popis programu
Pracie
programy
Špeciálne
Sport30°600
1
Tmavé30°800
2
Zabránenie zápachu (Bavlna)60°1000
3
Zabránenie zápachu (Syntetické)40°1000
3
Jemné30°0
4
Vlna: Pre vlnu, kašmír, atď.40° 800
5
Prádlo plnené perím: Pre prádlo plnené husím perím.30°1000
6
Standard
Bavlna s predpieraním: Mimoriadne znečistené biele prádlo.90°1200
7
štandardné programy pre bavlnu 60°C (1): Značne znečistené
8
biele a farebné prádlo z odolných tkanín.
štandardné programy pre bavlnu 40°C (2): Málo znečistené
9
biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
Syntetické: Vel‘mi znečistené farebné prádlo z odolných tkanín.60°800
10
Syntetické (3): Málo znečistené farebné prádlo z odolných tkanín.40°800
10
Farebné40°1200
11
Eco & Rýchle pranie
štandardné programy pre bavlnu 20°C: Málo znečistené biele a
12
farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
Eco Syntetické20°800
13
Rýchle pranie-800
14
Rýchle pranie30°800
14
Rýchle pranie60°1000
14
Dielčie
Plákanie/Bieliaci prostriedok
Odstreďovanie + Odčerpanie vody
Samostatné odčerpanie vody *-
* V prípade voľby programu a vylúčenia odstreďovania, zariadenie vykoná len odčerpanie vody.
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých faktoroch, ako sú napr.
teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
1) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 8 s teplotou 60°.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné
prať pri teplote do 60°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
2) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 9 s teplotou 40°.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné
prať pri teplote do 40°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
Pre všetky Test Institutes:
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 9 s teplotou 40°C.
3) Dlhý program pre syntetické prádlo: nastavte program 10 s teplotou 40°C.
Max. teplota
(°C)
60°
(Max. 90°)
40°1200
20°1200
-1200
-1200
Max.
rýchlosť
(otáčky za
minútu)
1200
ranie
Pranie
Predpie-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
--
-
-
--
----
----
Aviváž
%
dok
Bieliaci
Max. náplň (kg)
prostrie-
2,5---50’
-
3---90’
-
2,5---150’
-
2,5---135’
-
0,5---80’
-
1---65’
-
1---100’
-
653 2,09 75 210’
-
653 0,78 50 200’
-
653 0,65 65 170’
-
346 0,99 36 145’
-
346 0,70 36 130’
-
6 53 0,85 61 125’
-
6---230’
-
6---145’
-
1---9’
-
380 0,20 3030’
-
6---60’
-
6---50’
6---10’
6---3’
kWh
Voda
celkom lt
68
Page 69
Užívateľské nastavenia
Nastavenie teploty
Stlačením tlačidla TEPLOTY sa nastavuje teplota prania (viď Tabuľka programov).
Teplota môže byť postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ). Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu
vyššej teploty ako je maximálna teplota pre každý prací program.
! Výnimka: pri volbe programu 8 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavenie odstreďovania
Stlačením tlačidla ODSTREĎOVANIA sa nastavuje rýchlosť odstreďovania zvoleného pracieho programu.
Maximálne rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:
Pracie programy Maximálna rýchlosť
Bavlna 1200 otáčok za minútu
Syntetické tkaniny 800 otáčok za minútu
Vlna 800 otáčok za minútu
Rýchlosť odstreďovania môže byť znížená, alebo odstreďovanie môže byť vylúčené voľbou symbolu . Zariadenie
automaticky zabráni nastaveniu vyššej rýchlosti odstreďovania ako je maximálna rýchlosť pre každý prací program.
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práčka disponuje, umožňujú dosiahnuť požadovaný stupeň čistoty a belosti praného prádla.
Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
2. rozsvietenie príslušnej kontrolky signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka:
- Keď zvolenú funkciu nie je možné zaradiť do nastaveného programu, príslušná kontrolka bude blikať, budete počuť
akustický signál a funkcia nebude aktivovaná.
- Ak zvolenú funkciu nie je možné použiť s inou, už nastavenou funkciou, táto nekompatibilita bude signalizovaná
blikaním kontrolky a akustickým signálom (3 pípnutia) a bude aktivovaná len druhá možnosť; kontrolka aktivovanej
možnosti sa rozsvieti.
SK
Rýchle pranie
Pri prvom stlačení sa rozsvieti ikona 9’, pri druhom ikona 30’ a pri treťom ikona 60’. Pri štvrtom stlačení sa znovu rozsvieti
ikona 9’.
Rýchly koniec cyklu
Počas pracieho programu môže v prípade potreby a za istých podmienok stlačenie tohto tlačidla viesť k ukončeniu
programu v priebehu len 20’. Docieli sa to vykonaním krátkeho plákania a odstreďovaním maximálnou rýchlosťou 800
otáčok za minútu alebo ešte nižšou (pri manuálnom znížení vo fáze užívateľského prispôsobenia zvoleného programu).
V tomto prípade dôjde k zníženiu kvality prania i plákania. Po stlačení tlačidla sa rozsvieti príslušná kontrolka aj kontrolka
informujúca o fáze plákania. V prípade, kedy je zvolená teplota vyššia alebo rovnaká ako 40°C a/alebo dôjde k stlačeniu
tlačidla počas počiatočnej fázy programu, funkcia „Rýchly koniec cyklu“ bude trvať dlhšie, aby došlo k úplnému rozpusteniu pracieho prostriedku a aby sa tak zabránilo poškodeniu tkanín. V tomto prípade bude blikať fáza plákania a zostane
rozsvietená kontrolka prania až do splnenia potrebných podmienok pre aktiváciu. V prípade, že je zostávajúca doba
pracieho programu kratšia ako 20 minút, dôjde k zrušeniu uvedenej funkcie.
Ľahké žehlenie
Voľbou tejto voliteľnej funkcie bude pranie a odstreďovanie náležite zmenené, aby sa predišlo tvorbe záhybov. Na konci cyklu práčka vykoná pomalé otáčanie bubna; kontrolka funkcie ĽAHKÉ ŽEHLENIE a kontrolka START/PAUSE budú blikať a
rozsvieti sa kontrolka END. Na ukončenie cyklu je potrebné stlačiť tlačidlo START/PAUSE alebo tlačidlo ĽAHKÉ ŽEHLENIE.
Extra Plákanie
Voľbou tejto voliteľnej funkcie sa zvýši účinnosť plákania a zaistí sa maximálny stupeň odstránenia pracieho prostriedku.
Je užitočná hlavne pre mimoriadne citlivé pokožky.
! Túto funkciu nie je možné aktivovať v programoch 2-4-13-14- .
69
Page 70
Pracie prostriedky a prádlo
1
2
3
4
A
B
SK
Dávkovač pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracieho
prostriedku: použitie nadmerného množstva znižuje efektivitu prania
a napomáha tvorbe vodného kameňa na vnútorných častiach práčky
a zvyšuje znečistenie životného prostredia.
! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
! Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavlnené prádlo a
pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej ako 60 °C.
! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku.
Pri vyťahovaní dávko vač a
pracích prostriedkov a pri jeho
plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte
nasledovne.
Priehradka 1: Prací prostriedok na predpi eranie
(práškový)
Pred naplnením priehradky
pracím prostriedkom sa uistite,
že v dávkovači nie je vložená
prídavná priehradka 4.
Priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový alebo tekutý)
V prípade použitia tekutého pracieho prostriedku sa
odporúča použiť pre správne dávkovanie malú prepážku A z
príslušenstva. Pre použitie práškového pracieho prostriedku
vložte malú prepážku do priehlbiny B.
Priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)
Aviváž nesmie prekročiť úroveň „max.“, vyznačenú na stupnici.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
Cyklus bielenia
Vložte prídavnú vaničku 4 z príslušenstva do priehradky 1. Pri
dávkovaní bieliaceho prostriedku neprekročte hladinu „max“,
vyznačenú na stupnici. Ak si prajete vykonať samostatné
bielenie, nalejte bieliaci prostriedok do prídavnej vaničky 4 a
nastavte program .
! Tradičný bieliaci prostriedok sa používa pre odolnú bielu
bielizeň, jemný na farebnú a syntetickú bielizeň a na vlnu.
Príprava prádla
• Roztrieďte prádlo podľa:
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekračujte povolenú náplň, vzťahujúcu sa na hmotnosť
suchého prádla: viď “Tabuľka pracích programov”.
Koľko váži prádlo?
1 plachta 400-500 g
1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Prádlo vyžadujúce osobitnú starostlivosť
Sport (program 1) bol navrhnutý pre mierne znečistené tkaniny
športového oblečenia (teplákové súpravy, šortky, atď.); pre
dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča neprekračovať
maximálnu náplň uvedenú v “Tabuľka pracích programov”.
Odporúča sa použiť tekutý prací prostriedok a použiť dávku
vhodnú pre polovičnú náplň.
Tmavé: použite program 2 pre pranie prádla tmavej farby.
Program je navrhnutý pre dlhodobé zachovanie tmavých farieb.
Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov sa odporúča použiť
tekutý prací prostriedok pre pranie tmavého prádla.
Zabránenie zápachu: program 3 sa používa na pranie bieliz-
ne, pri ktorej je potrebné zabezpečiť odstránenie nepríjemného
zápachu (napr. dymu, potu, vyprážaných jedál, atď.). Tento
program bol navrhnutý pre odstránenie nepríjemného zápachu
s ohľadom na vlákna tkanín. Odporúča sa prať syntetickú
alebo zmiešanú bielizeň pri teplote 40°C a bielizeň z odolnej
bavlny pri teplote 60°C.
Jemné: na pranie veľmi jemnej bielizne použite program
4. Odporúča sa prevrátiť pred praním bielizeň naruby. Pre
dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča použiť tekutý
prací prostriedok na jemnú bielizeň. Na pranie bielizne z
Hodvábu a Záclon, zvoľte príslušný cyklus 4 a aktivujte potrebnú funkciu (v tomto prípade bude možné aktivovať aj
voliteľnú funkciu „Extra plákanie“); Zariadenie ukončí cyklus s
namočenou bielizňou a bude blikať zodpovedajúca kontrolka.
Kvôli odčerpaniu vody a vyloženiu bielizne z práčky je potrebné
stlačiť tlačidlo ŠTART/PAUSE alebo tlačidlo .
Vlna: prací cyklus „Vlna“ bol schválený spoločnosťou Woolmark Company pre pranie prádla z vlny, klasikovaného ako
prádlo pre ručné pranie, za podmienky, že pranie bude vykonané v súlade s pokynmi uvedenými na visačke oblečenia a
v súlade s pokynmi dodanými výrobcom tejto práčky. (M1128)
Prádlo plnené perím: na pranie prádla plneného husacím perím,
ako napríklad samostatné periny (nepresahujúce hmotnosť 1 kg),
hlavnice, vetrovky, používajte príslušný program 6. Odporúča
sa vkladať periny do bubna tak, že sa ich obidva okraje zložia
smerom dovnútra (viď obrázky) a nesmiete pritom prekročiť ¾
celkový objem samotného bubna. Za účelom optimálneho prania sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok a dávkovať ho
prostredníctvom dávkovača pracích prostriedkov.
Farebné: použite program 11 pre pranie prádla svetlej farby.
Program je navrhnutý pre dlhodobé zachovanie živých farieb.
Štandardné programy pre bavlnu 20°C (program 12) ideálny pre
náplne zo nečistenej bavlny. Účinné pranie i za studena, porovnateľné
s raním pri 40 °C, dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je
založené na zmene rýchlosti v krátkych alebo dlhých intervaloch.
Eco Syntetické (program 13) ideálny pre zmiešané náplne (ba-
vlna a syntetika) stredne znečisteného prádla. Účinné pranie i za
studena je dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je založené
na zmene rýchlosti v stredných alebo určených intervaloch.
Rýchle pranie (program 14) umožňuje zvoliť dobu trvania ošetrenia oblečenia v rozsahu od 9’ do 60’. Stlačením
príslušného tlačidla „Rýchle pranie“ je možné meniť čas
trvania cyklu medzi 9’ (oživenie), 30’ (pranie), 60’ (pranie).
Cyklus 9’ umožňuje oživiť oblečenie použitím samotnej
aviváže; pri jeho použití sa odporúča nepoužiť prací prostriedok. Cyklus 30’ bol navrhnutý na pranie mierne
znečistenej bielizne pri teplote 30°C (s výnimkou vlny a
hodvábu) s maximálnou náplňou 3 kg v priebehu krátkej
doby: Trvá len 30 minút a šetrí čas i energiu. Cyklus 60’ bol
navrhnutý na pranie odolnej, stredne znečistenej bavlnenej bielizne pri teplote 60°C v priebehu jednej hodiny a pri
zaručení dobrých výsledkov prania. Pre syntetickú alebo
zmiešanú bielizeň sa odporúča znížiť teplotu na 40°C.
70
Page 71
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď „Servisná služba“) skontrolujte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Pračku nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho
cyklu.
Pračka nenapúšťa vodu (rýchle bliká
kontrolka prvej fázy prania).
Práčka nepretržite napúšťa
a odčerpáva vodu.
Práčka neodčerpáva vodu alebo
neodstreďuje.
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi
vibruje.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Nie sú riadne zatvorené dvierka.
• Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart.
• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
• Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100
cm nad zemou (viď „Inštalácia“).
• Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný
kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt nachádza
na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónovému efektu,
následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu. Na odstránenie
uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne „protisifónové“ ventily.
• Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: pri niektorých
programoch je potrebné aktivovať ho manuálne.
• Je aktívna funkcia : na dokončení programu stlačte tlačidlo START/
PAUSE („Užívateľské nastavenia“).
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
• Odpadové potrubie je upchaté.
• Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď „Inštalácia“).
• Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď „Inštalácia“).
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (viď „Inštalácia“).
SK
Z práčky uniká voda.
Kotrolky „voliteľné funkcie“ a kontrolka „start/pause“ blikajú a jedna
z kontroliek „prebiehajúca fáza“ a
„zablokované dvierka“ sa rozsvieti
stálym svetlom.
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
Nedochádza k aktivácii cyklu Push &
Wash.
Čas trvania programu je oveľa kratší
ako je určené.
• Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď „Inštalácia“).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uve-dený v časti „Údržba a starostlivosť“).
• Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď „Inštalácia“).
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a
opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke
(musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách
alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
• Po zapnutí zariadenia bol aktivovaný iný ovládací príkaz ako Push & Wash.
Vypnite zariadenie a stlačte tlačidlo Push & Wash.
• Bola aktivovaná možnosť „Rýchly koniec cyklu“.
71
Page 72
Servisná služba
195121968.00
03/2014-Xerox Fabriano
SK
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia“);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• V opačnom prípade sa obráťte na Centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení
dvierok.