TA 5 V xx
TAA 5 V xx
TAN 5 V xx
TAAN 5 V xx
Français
Mode d’emploi
REFRIGERATEUR 2 PORTES
Sommaire
Mode d’emploi, 1 Assistance, 3
Description de l’appareil, 5 Réversibilité des portes, 9 Installation, 10
Mise en marche et utilisation, 11 Entretien et soin, 11 Précautions et conseils, 12 Anomalies et remèdes, 13
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOELKAST 2 DEUREN
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 3
Beschrijving van het apparaat, 5
Draairichting deuren verwisselbaar, 9
Installatie, 14
Starten en gebruik, 15
Onderhoud en verzorging, 15
Voorzorgsmaatregelen en advies, 16
Storingen en oplossingen, 17
Portuges
Instruções para a utilização
FRIGORÍFICO 2 PORTAS
Índice
Instruções para a utilização, 1 Assistência, 3
Descrição do aparelho, 6 Reversibilidade da abertura das portas, 9 Instalação, 18
Início e utilização, 19 Manutenção e cuidados, 19 Precauções e conselhos, 20 Anomalias e soluções, 21
Magyar
Használati útmutató
KÉTAJTÓS HŰTŐSZEKRÉNY
Tartalom
Használati útmutató, 1 Szervizszolgálat, 3
A készülék leírása, 6 Ajtónyitás-irány változtatás, 9 Beszerelés, 22
Üzembe helyezés és használat, 23 Karbantartás és védelem, 23 Óvintézkedések és tanácsok, 24 Hibaelhárítás, 25
Română
Instrucţiuni de folosire
FRIGIDER CU 2 UŞI
Sumar
Instrucţiuni de folosire, 1 Asistenţă, 3
Descriere aparat, 7
Reversibilitate deschidere uşi, 9
Instalare, 26
Pornire şi utilizare, 27 Întreţinere şi curăţire, 27 Precauţii şi sfaturi, 28 Anomalii şi remedii, 29
KZ Қазақша
Пайдалану бойынша нұсқаулық
2 ЕСІГІ БАР ТОҢАЗЫТҚЫШ
Мазмұны
Пайдалану бойынша нұсқаулық ,3 Қолдау,4 Сипаттамасы ,7
Аударып орнатуға болатын есіктер, 9 Орнату, 30 Қосу, 31
Техникалық қызмет және күтіп ұстау,31 Сақтандыру шаралары ,32 Ақауларын жою ,33
2 двери ХОЛОДИЛЬНИК
3 48 934 35
3536 37
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
•Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir Anomalies et Remèdes).
•Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
•le type d’anomalie
•le modèle de l’appareil (Mod.)
•le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
•Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).
•Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de Assistência mais próximo.
Comunique:
•o tipo de anomalia
•o modelo da máquina (Mod.)
•o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição.
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
•Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen).
•Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
•het type storing
•het model apparaat (Mod.)
•het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele onderdelen.
Szervizszolgálat
Mielőtt szerelőhöz fordulna:
•Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás).
•Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik és a hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi
Márkaszervizet.
Adja meg az alábbiakat:
•a hiba típusa
•a készülék modellje (Mod.)
•sorozatszám (S/N)
Ezeket az információkat a hűtőrészben alul balra elhelyezett, a készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
Ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz és utasítsa vissza a nem eredeti alkatrészek beszerelését.
|
- modèle |
|
- numéro de série |
|
- model |
|
- serienummer |
|
- modelo |
|
- número de série |
|
- modell |
|
- sorozatszám |
|
- model |
|
- număr de serie |
|
|
KZ |
|
KZ |
модель |
сериялық нөмірі |
3
Asistenţă
Înainte de a apela Asistenţa:
•Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii
şi remedii).
•Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi centrul de asistenţă autorizat cel mai apropiat.
Comunicaţi:
•tipul de anomalie;
•modelul maşinii (Mod.);
•numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider, în partea de jos, în stânga.
Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizaţi şi refuzaţi instalarea de piese de schimb care nu sunt originale.
KZ
Техникалық қызмет көрсету
Техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласпас бұрын:
•ақауды өз бетінше жөндеуге болатындығын тексеріп алыңыз (Ақаулар және оларды жою әдістері бөлімін қарамодель Сериялық нөмірі
Техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласқанда мыналарды хабарлау қажет:
•ақау типі
•бұйым моделі (Мод.)
•тех.паспорт нөмірі (сериялық №)
бұл мәліметтердің бәрін тоңазытқыш камерасының сол жақ бетінде төменде орналасқан техникалық сипаттамалары бар кестеден табасыз
Уәкілетті емес тұлғалардың қызметін пайдаланбаңыздар. Жөндеу жұмыстарында түпнұсқа бөлшектерді талап етіңіздер.
|
- modèle |
|
- numéro de série |
|
- model |
|
- serienummer |
|
- modelo |
|
- número de série |
|
- modell |
|
- sorozatszám |
|
- model |
|
- număr de serie |
|
|
KZ |
|
KZ |
модель |
сериялық нөмірі |
4
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes.
1PIED de réglage
2Bac FRUITS et LEGUMES
3CLAYETTE•
4WINE ROCK*
5PURE WIND PLUS
6Manette RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
7ICE TRAY*
8Compartiment CONGELATION et CONSERVATION
9Balconnet amovible à abattant, contenant un SUPPORT A
OEUFS
10Balconnet amovible PORTE-CANETTES•
11Balconnet amovible PORTE-OBJETS•
12Balconnet BOUTEILLES
• Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier. * N’existe que sur certains modèles.
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s.
1Verstelbare POOTJES.
2GROENTE- en FRUITLADE
3DRAAGPLATEAU•.
4WINE ROCK*.
5PURE WIND PLUS.
6TEMPERATUURKNOP.
7ICE TRAY*
8Diepvriesgedeelte INVRIES- en BEWAARGEDEELTE
9Uitneembaar vak met deksel, voor EIERREK.
10BLIKREKJES•.
11Uitneembaar vak voor VARIA•.
12Vak voor FLESSEN.
• Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie. * Alleen op enkele modellen aanwezig.
|
8 |
|
7 |
|
|
6 |
|
|
5 |
9 |
|
3 |
10 |
|
4 |
||
|
||
3 |
11 |
|
|
||
|
12 |
|
2 |
|
|
|
379eps |
|
1 |
|
5
Descrição do aparelho
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
1PEZINHO de regulação
2Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS
3PRATELEIRA•.
4WINE ROCK*.
5PURE WIND PLUS
6Manípulo REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
7ICE TRAY*
8Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO
9Prateleira extraível da porta com tampa e PORTA OVOS
10Prateleira para LATINHAS•
11Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR
OBJECTOS•
12Prateleira para GARRAFAS
• Variáveis em número e/ou na posição. * Presente somente em alguns modelos.
A készülék leírása
Áttekintés
A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön által megvásárolt készüléktől. Az összetettebb részek leírását a következő oldalakon találja meg.
1Állítható LÁB.
2GYÜMÖLCS és ZÖLDSÉG tároló
3POLC•.
4WINE ROCK*.
5PURE WIND PLUS.
6HÖMÉRSÉKLET szabályzó.
7ICE TRAY*
8Fagyasztó rész FAGYASZTÁS és TÁROLÁS
9Kivehető ajtópolc fedővel, TOJÁSTARTÓVAL
10DOBOZOSÜDÍTÖ-TARTÓ•
11Kivehető TÁROLÓ polc•.
12ÜVEGTÁROLÓ polc.
• A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet.
* Csak bizonyos modelleknél található meg.
|
8 |
|
7 |
|
|
6 |
|
|
5 |
9 |
|
3 |
10 |
|
4 |
||
|
||
3 |
11 |
|
|
||
|
12 |
|
2 |
|
|
|
379eps |
|
1 |
|
6
Descriere aparat
Vedere de ansamblu
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare.
1SUPORT de reglare.
2Caseta FRUCTE şi VERDEŢURI
3RAFT•.
4WINE RACK
5PURE WIND PLUS.
6Selectorul de TEMPERATURĂ
7ICE TRAY*
8Compartimentul CONGELARE şi CONSERVARE
9Suport detaşabil cu capac OUĂ•.
10Suport CUTII•
11Raft DE OBIECTE DETAŞABIL•
12Raft STICLE.
• Variază ca număr sau ca poziţie. * Numai pe anumite modele.
KZ
Сипаты
Жалпы түрі
Осы брошюрадағы нұсқаулық тоңазытқыштың әртүрлі модельдеріне қатысты қолданылады. Суреттер сіз сатып алған модельге сәйкес келе бермеуі де мүмкін. Барынша нақты сипаттаманы келесі беттерден таба аласыз. .
1Түзулеу АЯҒЫ
2ЖЕМІС пен КӨКӨНІС жәшігі *
3СӨРЕЛЕР *
4WİNE RACK*
5PURE WIND PLUS.
6ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ тұтқасы
7ICE TRAY*
8МҰЗДАТҚЫШ және САҚТАУ камерасы
9Қақпақ пен ЖҰМЫРТҚА НАУАСЫ бар алынбалы сөре
10Алынбалы БІРНЕШЕ ФУНКЦИЯЛЫ сөрелер
11Алынбалы бірнеше функциялы СӨРЕЛЕР *
12БӨТЕЛКЕ сөресі
•Саны және/немесе орны әр түрлі болады.
әрбір моделде ғана саны және/немесе орналасу орны әртүрлі болады.
|
8 |
|
7 |
|
|
6 |
|
|
5 |
9 |
|
3 |
10 |
|
4 |
||
|
||
3 |
11 |
|
|
||
|
12 |
|
2 |
|
|
|
379eps |
|
1 |
|
7
*
WINE RACK*
PURE WIND PLUS.
6Рабочая температура РУЧКА *
7ICE TRAY*
8
9 Балконет съемной крышкой, содержащей ПОДДЕРЖКА
яйцо 10 Съемный держатель бен Банки •
11 *
12 балконет БУТЫЛОК
• количество и / или местоположение может меняться. * Имеется только в некоторых моделях.
|
8 |
|
7 |
|
|
6 |
|
|
5 |
9 |
|
3 |
10 |
|
4 |
||
|
||
3 |
11 |
|
|
||
|
12 |
|
2 |
|
|
|
379eps |
|
1 |
|
8
Réversibilité des portes
Draairichting deuren verwisselbaar
Reversibilidade da abertura das portas
Ajtónyitás-irány változtatás
Reversibilitate deschidere uşi
.KZ
Аударып орнатуға болатын есіктер
1
2
3
4
5
9
FR Installation
!Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
!Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1.Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide.
2.Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur et le condensateur produisent de la chaleur et exigent une bonne aération pour bien fonctionner et réduire la consommation d’électricité.
3.Prévoir au moins 10 cm entre le haut de l’appareil et les meubles installés au-dessus et au moins 5 cm entre les côtés et les meubles/parois latérales.
4.Installez l’appareil loin de sources de chaleur (rayons directs du soleil, cuisinière électrique).
5.Pour maintenir une distance optimale entre le produit et la paroi arrière, montez les cales d’espacement comprises dans le kit d’installation et suivez les instructions de la notice spécialement prévue.
Mise à niveau
1.Installez l’appareil sur un sol plat et rigide.
2.Si le sol n’est pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez les petits pieds avant pour bien niveler l’appareil.
Raccordement électrique
Après le transport, placez l’appareil à la verticale et attendez au moins 3 heures avant de le raccorder à l’installation électrique. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que:
•la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
•la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique placée à l’intérieur du compartiment réfrigérateur en bas à gauche (ex. 150 W);
•la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique, placée en bas à gauche (ex.220-240 V);
•la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. En cas d’incompatibilité, faites remplacer la fiche par un technicien agréé (voir Assistance); n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
!Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
!Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
!Il doit être contrôlé prériodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
!Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
* N’existe que sur certains modèles.
Mise en marche et utilisation
Mise en service de l’appareil
!Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les instructions sur l’installation (voir Installation).
!Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les compartiments et les accessoires à l’eau tiède additionnée de bicarbonate.
1.Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-vous que l’éclairage intérieur s’allume.
2.Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur une valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures, vous pourrez commencer à stocker des aliments dans le réfrigérateur.
Réglage de la température
Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment réfrigérateur est automatique en fonction de la position du bouton du thermostat.
1 = moins froid
7 = plus froid
Nous conseillons toutefois une position intermédiaire.
Pour augmenter la place disponible, simplifier le rangement et améliorer l’aspect esthétique, cet appareil loge sa “partie refroidissante” à l’intérieur de la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de l’appareil, cette paroi est tour à tour couverte de givre ou de gouttelettes d’eau selon que le compresseur est en marche ou à l’arrêt. Ne vous inquiétez pas ! Votre réfrigérateur fonctionne normalement.
PURE WIND PLUS
On le reconnaît à la présence d’un dispositif appliqué à la paroi dans le haut du compartiment réfrigérateur (voir figure).
|
|
|
A |
A |
|
Wind Pure PLUS qui optimise au maximum la circulation de l’air, améliore l’efficacité de l’évaporateur et contribue à rétablir très rapidement la température à l’intérieur du réfrigérateur après chaque ouverture.
L’air soufflé (A) refroidit au contact de la paroi froide, tandis que l’air plus chaud (B) est aspiré (voir figure).
Les produits Pure Wind Plus sont équipés d’un filtre qui permet, grâce à sa composition spéciale avec ions d’argent, de réduire de 70% l’apparition de bactéries et d’éliminer les mauvaises odeurs à l’intérieur du compartiment réfrigérateur pour assurer une meilleure conservation des aliments.
CLAYETTES: pleines ou grillagées.
Elles sont amovibles et réglables en hauteur grâce à des glissières spéciales (voir figure), pour le rangement de récipients ou d’aliments de grande dimension. Pour régler la hauteur, pas besoin de sortir la clayette complètement.
10
Indicateur de TEMPERATURE*: pour repérer la zone la plus froide à l’intérieur du réfrigérateur.
1.Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure).
2.Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température est trop élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un numéro plus élevé (plus froid)
et attendre environ 10 h jusqu’à ce que la température se stabilise.
3.Contrôler l’indicateur une nouvelle fois : si nécessaire, procéder à un nouveau réglage. Si de grosse quantités d’aliments ont été stockées ou si la porte du réfrigérateur est ouverte très souvent, il est normal que l’indicateur n’indique pas OK. Attendre au moins 10 h avant de régler le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un chiffre plus élevé.
PORTE-CANETTES:
Le porte-canettes placé dans la contre-porte vous permet de ranger non seulement vos canettes mais aussi vos yogurts, votre beurre et vos autres récipients selon vos exigences.
Pour profiter à plein de votre congélateur
•Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en cours de décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans les 24 heures).
•Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés au contact d’aliments déjà congelés; il faut les stocker sur la clayette du compartiment freezer et, de préférence, tout contre ses parois (latérales et arrière) où la température qui descend au-dessous de -18°C garantit une vitesse de congélation adéquate.
•Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles en verre contenant des liquides, bouchées ou fermées hermétiquement, elles pourraient se briser.
•La quantité journalière maximale d’aliments pouvant être congelée est indiquée sur l’étiquette des caractéristiques, placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche (exemple : 4 Kg/24h).
! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation.
! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez pas FR la porte du congélateur : les produits surgelés et congelés
se conserveront ainsi sans problème pendant 9 - 14 heures environ.
! Si la température ambiante se maintient longuement audessous de 14°C, le compartiment freezer n’arrive pas à atteindre les températures indispensables à une longue conservation et la période de conservation sera par conséquent réduite.
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, mettez l’appareil hors tension en débranchant la fiche de l’appareil
de la prise de courant. Il ne |
pas de placer le bouton de |
réglage de la température sur |
(appareil éteint) pour éliminer |
tout contact électrique. |
|
Nettoyage de l’appareil
•Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de bicarbonate de soude ou de savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de produits abrasifs, d’eau de Javel ou d’ammoniaque.
•mettez tremper les accessoires amovibles dans de l’eau chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle. Rincez-les et essuyez-les soigneusement.
•Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer, pour éliminer la poussière avec délicatesse, après avoir éteint l’appareil et débranché la fiche, servez-vous d’un aspirateur montant un accessoire adéquat et réglé sur une puissance intermédiaire.
Contre la formation de moisissures et de mauvaises odeurs
•Cet appareil est fabriqué dans des matériaux hygiéniques qui ne transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments. Vous éviterez par la même occasion la formation de taches.
•Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une période de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et laissez les portes ouvertes.
Dégivrage de l’appareil
! Conformez-vous aux instructions suivantes.
Ne pas utiliser d’objets pointus et coupants pour dégivrer l’appareil, ils risqueraient d’endommager irréparablement le circuit réfrigérant.
Dégivrage du compartiment réfrigérateur
Le réfrigérateur est muni d’un système de dégivrage automatique : l’eau est acheminée vers la paroi arrière par un trou d’évacuation (voir figure) où la chaleur produite par le compresseur la fait évaporer. Il vous suffit de nettoyer
périodiquement le trou d’évacuation pour permettre à l’eau de s’écouler normalement.
11
FR |
Dégivrage du compartiment congélateur
Si la couche de givre dépasse 5 mm, procédez à un dégivrage manuel :
1.Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur .
2.Enveloppez vos produits surgelés ou congelés dans du papier et placez-les dans un endroit frais.
3.Laissez la porte ouverte jusqu’à ce que le givre fonde complètement; pour accélérer cette opération placez dans le compartiment congélateur des récipients d’eau tiède.
4.Nettoyez et séchez soigneusement le compartiment congélateur avant de rallumer l’appareil.
5.Avant da ranger vos aliments dans le compartiment congélateur, attendez environ 2 heures pour le rétablissement des conditions idéales de conservation des aliments.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant. Suivez les indications fournies ci-dessous.
Pour pouvoir remplacer l’ampoule, démontez le couvercle de protection comme illustré (voir figure). Remplacez-la par une ampoule semblable dont la puissance doit correspondre à celle indiquée sur le couvercle de protection (15 W ou 25 W).
2 |
1 |
Entretien des filtres
PURE WIND PLUS
Introduire la pointe d’un petit tournevis à tête plate dans les fentes de la partie gauche de l’enveloppe des filtres (voir illustrations) pour les décrocher. Laver à intervalles réguliers (tous les 12-18 mois) les filtres à l’eau courante avec un détergent neutre pour éliminer tout dépôt résiduel. Laisser sécher soigneusement avant de remettre les filtres en place.
12 |
Précautions et conseils
! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications suivantes;
-2002/96/CE.
Sécurité générale
•Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
•Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.
•Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
•Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou pieds sont mouillés ou humides.
•Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez vous brûler ou vous blesser.
•Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez la fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.
•Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez la fiche de la prise de courant.
Il ne suffit pas de placer le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur (appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
•En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
•Ne pas utiliser, à l’intérieur des compartiments de conservation pour aliments congelés, d’ustensiles pointus et coupants ou d’appareils électriques d’un type autre que celui recommandé par le fabricant.
•Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du congélateur.
•Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
•Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
•La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui