Positionnement et nivellement
Raccordement électrique
Raccordement gaz
Adaptation aux différents types de gaz
Tableau Caractéristiques des brûleurs et des
injecteurs
Tableau des caractéristiques
Description de l’appareil, 6
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 7-10
Utilisation du plan de cuisson
Utilisation du four
Utiliser le programmateur fin de cuisson
Programmes de cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson au four
Précautions et conseils, 11
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Nettoyage et entretien, 12
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Remplacement de l’ampoule d’éclairage du four
Entretien robinets gaz
Assistance
Page 2
Installation
FR
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive l’appareil.
! Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité de l’appareil
! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
! N’importe quelle opération de réglage, d’entretien
ou autre, doit être effectuée après avoir débranché
la prise de la cuisinière.
! Les appareils réglés en usine pour (voir la plaque
d’immatriculation et la plaque prédisposition gaz de
l’appareil) :
gaz Naturel Catégorie I2E+ pour la Belgique;
gaz Liquides Catégorie I3+ pour la Belgique;
Un ultérieur réglage n’est donc pas nécessaire.
Cet appareil peut être installé et fonctionner
seulement dans des locaux qui sont aérés en
permanence, selon les prescriptions des Normes
NBN D51-003 et NBN D51-001 (pour la Belgique).
Local adjacentLocal à ventiler
A
A
Ouverture de
ventilation pour l’air
comburant
! Après une utilisation prolongée de l’appareil, il est
conseillé d’ouvrir une fenêtre ou d’augmenter la
vitesse de ventilateurs éventuels.
Evacuation des fumées de combustion
La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’extérieur des fumées de combustion réalisé au
moyen d’une hotte reliée à une cheminée à tirage
naturel ou par ventilateur électrique qui entre
automatiquement en fonction dès qu’on allume
l’appareil (
voir figures
B
Agrandissement de la
fissure entre la porte et
le sol
).
Aération des locaux
L’appareil doit être installé dans des locaux qui sont
aérés en permanence, selon les prescriptions des
Normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est
indispensable que la pièce où l’appareil est installé
dispose d’une quantité d’air égale à la quantité d’air
comburant nécessaire à une bonne combustion du
gaz (le flux d’air doit être d’au moins 3 m
de puissance installée).
Les prises d’air, protégées par des grilles, doivent
disposer d’un conduit d’au moins 100 cm
section utile et dans une position qui leur évite tout
risque d’être bouchées accidentellement, même
partiellement (
Ces ouvertures doivent être agrandies de 100%
(surface minimale 200 cm
dépourvus du dispositif de sécurité de flamme et
quand l’afflux de l’air provient de manière indirecte
de pièces voisines (
ne s’agisse pas de parties communes du bâtiment,
de chambres à coucher ou de locaux à risque
d’incendie – équipées d’un conduit d’aération avec
l’extérieur comme décrit plus haut.
voir figure A
voir figure B
).
2
) en cas d’appareils
) - à condition qu’il
3
/h par kW
2
de
Evacuation
directement à
l’extérieur
! Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air,
se déposent et stagnent dans le bas. Les locaux qui
contiennent des bouteilles de G.P.L doivent donc
prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de
permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas de
fuites accidentelles.
Ne pas installer ou entreposer de bouteilles de GPL,
vides ou partiellement pleines, dans des locaux qui
se trouvent en sous-sol (caves etc.). Ne garder dans
la pièce que la bouteille en cours d’utilisation, loin
de sources de chaleur (fours, feux de bois, poêles
etc.) qui pourraient amener sa température à plus de
50°C.
Evacuation par cheminée ou
conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de
cuisson)
2
Page 3
Positionnement et nivellement
! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
! S’assurer que le mur en contact avec la paroi
arrière de l’appareil est réalisé en matériel ignifuge
résistant à la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :
• installer cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de
bains);
• si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, il faut que ces
derniers soient placés à au moins 600 mm de
l’appareil.
• si la cuisinière est
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
inflammables (
420
Min.mm.
voir figure
• ne pas placer de rideaux derrière ou sur les côtés
de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
• pour l’installation de hottes, se conformer aux
instructions de leur notice d’emploi.
Nivellement
installée sous un
élément suspendu, il
faut que ce dernier soit
placé à au moins 420
mm de distance du
700 mm. without hood
plan.
min. 650 mm. with hood
min.
Il faut prévoir une
distance de 700 mm si
les éléments
suspendus sont
);
Pour mettre l’appareil bien à
plat, visser les pieds de
réglage fournis aux
emplacements prévus aux
coins à la base de la
cuisinière (
voir figure
).
Montage des pieds* par
encastrement sous la base.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes en vigueur dans le
pays (le fil de terre ne doit pas être interrompu par
l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit
atteindre, en aucun point, une température
dépassant de 50°C la température ambiante.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la
prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de
prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
Pour le raccordement à la canalisation du
naturelnaturel
naturel la cuisinière est munie d’un filetage mâle au
naturelnaturel
pas du gaz cylindrique1/2". Ce raccordement doit
être réalisé au moyen d’un tuyau rigide ou au moyen
d’un tuyau flexible conforme aux Normes Nationales
eu vigueur adéquat, muni de deux embouts
métalliques pour
alimentation en gaz
combustible plus léger
que l’air distribué par la
canalisation. L’embout
métallique doit être
raccordé directement à
A
C
l’entrée “
Selon le cas, inverser la
position du bouchon.
gazgaz
gaz
gazgaz
AA
A” ou “
AA
CC
C”.
CC
FR
Raccordement électrique
Monter sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques
(
voir tableau des caractéristiques techniques
).
Il est conseillé d’effectuer le raccordement du côté
qui est le plus proche de l’alimentation en gaz. En
amont de l’appareil il faut installer un robinet d’arrêt
du gaz conforme aux Normes Nationales eu vigueur;
3
Page 4
FR
il devra être installé de manière à pouvoir facilement
le manoeuvrer. Quand l’appareil ne fonctionne pas, il
est recommandé de fermer le robinet mural du gaz.
Pour raccorder l’appareil au réseau de distribution
du gaz ou à
flexible en caoutchouc ou en acier, conformément à
la réglementation en vigueur. S’assurer auparavant
que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz
d’alimentation utilisé (voir étiquette sur le couvercle :
autrement
s’effectue avec du gaz liquide en bouteille, utiliser
des régulateurs de pression conformes à la
réglementation en vigueur dans le pays. Pour
simplifier le raccordement, l’alimentation du gaz est
orientable latéralement* : inverser l’about annelé
avec le bouchon de fermeture et remplacer le joint
d’étanchéité (fourni avec l’appareil).
la bouteille de gazla bouteille de gaz
la bouteille de gaz utiliser un tuyau
la bouteille de gazla bouteille de gaz
voir ci-dessous
). Si l’alimentation
Raccordement gaz par tuyau flexible en acier
inox, à paroi continue avec raccords filetés
S’assurer que le tuyau et les joints sont bien
conformes aux normes applicables dans le pays
d’installation.
Pour installer le tuyau, enlever l’about annelé
équipant l’appareil (le raccord d’entrée du gaz à
l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique).
! Procéder au raccordement de manière à ce que la
longueur du tuyau ne dépasse pas 2 mètres
d’extension maximale. Veiller à ce que le tuyau ne
soit pas écrasé et ne touche en aucun point à des
parties mobiles.
Vérification de l’étanchéité
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour un
meilleur emploi de l’énergie et une plus longue durée
de vie de l’appareil, vérifier que la pression
d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées
dans le tableau Caractéristiques des brûleurs et des
injecteurs (
Raccordement gaz par tuyau flexible en
caoutchouc
S’assurer que le tuyau est bien conforme aux
normes applicables dans le pays d’installation. Le
tuyau doit avoir un diamètre intérieur de : 8 mm en
cas d’alimentation au gaz liquide.
Après avoir effectué le raccordement, s’assurer que
le tuyau :
• ne touche en aucun point à des parties pouvant
atteindre plus de 50°C;
• n’est pas soumis à traction ou torsion et ne
présente pas de pliures ou étranglements;
• ne risque pas d’entrer en contact avec des corps
tranchants, des arêtes vives, des parties mobiles
et n’est pas écrasé;
• est facilement contrôlable sur toute sa longueur
pour vérifier son état de conservation;
• a moins de 1500 mm de long;
• est bien fixé à ses deux extrémités à l’aide de
bagues de serrage conformes à la réglementation
en vigueur dans le pays.
! Si une ou plusieurs de ces conditions ne peuvent
être remplies ou que la cuisinière est installée dans
des conditions de classe 2 – sous-classe 1 (appareil
encastré entre deux meubles), il faut utiliser un
tuyau flexible en acier (
voir ci-dessous
voir ci-dessous
).
).
Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité
de tous les raccords en utilisant une solution
savonneuse, ne jamais utiliser de flamme.
Adaptation aux différents types de gaz
L’appareil peut être adapté à un type de gaz autre
que celui pour lequel il a été conçu (indiqué sur
l’étiquette de réglage sur le couvercle).
Adaptation du plan de cuisson
Remplacement des injecteurs des brûleurs du plan
de cuisson:
1. enlever les grilles du plan de cuisson et sortir les
brûleurs de leur logement;
2. dévisser les injecteurs à
l’aide d’une clé à tube de 7
mm (
voir figure
remplacer par les injecteurs
adaptés au nouveau type de
gaz (
voir tableau
Caractéristiques des brûleurs
et des injecteurs
3. remonter les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
Réglage des minima des brûleurs du plan de
cuisson :
1. placer le robinet sur la position minimum;
2. enlever le bouton et tourner la vis de réglage
positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du
robinet jusqu’à obtenir une petite flamme régulière;
! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis
de réglage;
) et les
) ;
4
Page 5
3. vérifier si, en tournant rapidement le robinet du
maximum au minimum, le brûleur ne s’éteint pas.
! Les brûleurs du plan de cuisson ne nécessitent
pas de réglage de l’air primaire.
! Après avoir procédé au réglage pour le nouveau
type de gaz, remplacer la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz, disponible dans les
centres d’assistance technique agréés.
! Si la pression du gaz diffère (ou varie) par rapport
à la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie
d’entrée un régulateur de pression approprié
conforme à la réglementation sur les “régulateurs
pour gaz canalisés” en vigueur dans le pays.
FR
5
Page 6
FR
Tableau Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1Gaz naturels
BrûleurDiamètre
(mm)
Puissance
thermique
Injecteur
1/100
Débit*
l/h G25
kW (p.c.s.*)
Nom.Red.(mm)
Rapide (R)1003,000,70116332
Semi Rapide
(Moyen) (S)
Auxiliaire
(Petit) (A)
Triple Couronne
(TC)
Pression de
alimentation
751,900,40106210
551,000,4079111
1303,251,50141360
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
25
15
30
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Naturel G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m
3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions du
four HxLxP
S
R
A
TC
KN6T75 SA/NL
Volume
Dimensions utiles
du tiroir chauffeplats
Brûleurs
Tension et
fréquence
d’alimentation
KN6T72 SA/NL
ETIQUETTE
ENERGIE
ATTENTION! Le couvercle en verre
peut se casser s’il est chauffé. Il faut
éteindre tous les brûleurs et les plaques électriques avant de le fermer.
*Ne concerne que les modèles équi-
pés de couvercle en verre
32x43,5x40 cm
l 56
larg eu r 4 2 cm
profondeur 44 cm
hauteur 8,5 cm
adaptables à tous les types de gaz
indiqués dans la plaque
signalétique
voir plaque signalétique
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette
des fours électriques Norme EN
50304 Consommation d’énergie
convection Naturelle – fonction four
X
:
Traditionnel;
Consommation énergie déclaration
Classe convection Forcée –
fonction four :
Directives Communautaires:
2006/95/EC du 12/12/06 (Basse
Tension) et modifications
successives - 2004/108/EC du
15/12/04 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications
successives -2009/142/EC du
30/11/09 (Gaz) et modifications
successives 93/68/EC du 22/07/93
et modifications successives 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
u
Pâtisserie.
6
Page 7
Description
de l’appareil
Vue d’ensemble
Grille du plan de cuisson
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Pied de réglage
Tableau de bord
Brûleur à gaz
Couvercle en verre*
Plateau du
plan de cuisson
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Pied de réglage
FR
N’existe que sur certains modèles
*
7
Page 8
Mise en marche et utilisation
X
C
FR
Utilisation du plan de cuisson
Allumage des brûleurs
Un petit cercle plein près de chaque bouton
BRULEUR indique le brûleur associé à ce dernier.
Pour allumer un brûleur du plan de cuisson :
1. approcher une flamme ou un allume-gaz ;
2. pousser sur le bouton du BRULEUR tout en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’au symbole grande flamme E.
3. pour régler la puissance de la flamme souhaitée,
tourner le bouton BRULEUR dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre : sur la position minimum
C, sur la position maximum E ou sur une position
intermédiaire.
Si l’appareil est équipé d’un
allumage électronique* (
de pousser et de tourner en même
temps dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre le bouton
BRULEUR sur le symbole petite
flamme, jusqu’à l’allumage. Il peut
arriver que le brûleur s’éteigne dès qu’on lâche le
bouton. Dans ce cas, tenter à nouveau en poussant
plus longtemps sur le bouton.
X
) il suffit
Utilisation du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
! Avant toute utilisation, enlever les pellicules
plastiques sur les côtés de l’appareil
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
l’émail risque de s’abîmer.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
programme ou celle qu’on préfère à l’aide du bouton
THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour
plusieurs préparations culinaires (
cuisson au four
).
voir tableau
! En cas d’extinction accidentelle des flammes,
éteindre le brûleur et attendre au moins 1 minute
avant de tenter de rallumer.
Si l’appareil est équipé d’un dispositif de
sécurité*(C) de flamme, pousser sur le bouton
BRULEUR pendant 2-3 secondes pour garder la
flamme allumée et pour activer le dispositif.
Pour éteindre le brûleur, tourner le bouton jusqu’à la
position d’arrêt •.
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour un meilleur rendement des brûleurs et une
moindre consommation de gaz, utiliser des
casseroles à fond plat, munies de couvercle et d’un
diamètre adapté au brûleur :
Rapide (R)24 - 26
Semi-rapide (S)16 - 20
Auxiliaire (A)10 - 14
Triple Couronne (TC)24 - 26
Pour repérer le type de brûleur adéquat, se référer
aux dessins du paragraphe “Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs”.
! Pour les modèles équipés d’une grille de réduction,
n’utiliser cette dernière que pour le brûleur auxiliaire,
en cas d’utilisation de casseroles ayant moins de 12
cm de diamètre.
En cours de cuisson, il est possible à tout moment
de :
• modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
• modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT ;
• interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
fournie avec l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
s’éteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour
pour indiquer que le thermostat fonctionne et
maintient la température au degré près.
Voyant FONCTIONNEMENT FOUR
Allumé, il signale que le four est en marche.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amener le bouton PROGRAMMES sur une position
autre que la position “0”. Il reste allumé tant que le four est en
marche. Si le bouton est amené sur
activer aucune résistance.
N’existe que sur certains modèles
*
, la lampe s’allume sans
88
8
88
8
Page 9
Utiliser le programmateur fin de cuisson*
1. Il faut avant tout remonter la sonnerie en faisant faire un tour
presque complet au bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON
dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Puis en faisant marche arrière, sélectionner le temps désiré en
amenant les minutes indiquées sur le bouton PROGRAMMATEUR FIN
DE CUISSON en face du repère fixe du tableau de bord.
3. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit et le four
s’éteint.
4. Quand le four est éteint, le programmateur fin de cuisson peut être
utilisé comme une simple minuterie.
! Pour utiliser le four en fonctionnement manuel, c’est-à-dire sans
programmateur fin de cuisson, amener le bouton PROGRAMMATEUR
FIN DE CUISSON en face du symbole 9.
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, il est possible de sélectionner une
température comprise entre 60°C et MAX., sauf pour :
• GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionner MAX.);
• GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).
Programme FOUR TRADITION
Programme FOUR PIZZA
FR
Mise en marche de la résistance de sole et de la résistance circulaire
ainsi que du ventilateur. Cette combinaison permet une montée en
température rapide avec un fort apport de chaleur provenant surtout
de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de
les changer de place à mi-cuisson.
Programme GRIL
Activation de la partie centrale de la résistance de voûte. La
température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les
aliments qui exigent une haute température en surface (steak de
veau et de bœuf, filet, entrecôte). Ce programme, idéal pour griller de
petites préparations, permet de réduire la consommation d’électricité.
Attention à bien placer le plat au milieu de la grille car, dans les coins,
la chaleur ne suffit pas à le cuire.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, de la turbine et du
tournebroche (si l’appareil en est équipé). L’irradiation thermique
unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition
uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de
brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la
chaleur.
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette
cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson
sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la
chaleur.
Programme FOUR PATISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et du ventilateur pour
obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. Ce
programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets
délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et certains petitsfours sur trois niveaux en même temps.
Programme FAST COOKING
Mise en marche des résistances et du ventilateur pour obtenir une
chaleur constante et uniforme.
Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout particulièrement
recommandé pour les cuissons rapides de plats préparés (surgelés
ou précuits). Pour obtenir d’excellents résultats, n’enfourner que sur
un seul niveau.
Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte et circulaire)
ainsi que du ventilateur. La chaleur est constante et bien répartie à
l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il
est possible de cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
! Les cuissons GRIL et GRATIN doivent avoir lieu porte fermée.
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5: ils sont
directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les préparations
délicates.
MULTICUISSON
• Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui exigent
davantage de chaleur.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
GRIiL
•En cas de cuisson en mode GRIL, placer la grille au gradin 5 et la
lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson. En cas
de cuisson en mode GRATIN, placer la grille au gradin 2 ou 3 et
la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie maximum.
Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en
permanence : son fonctionnement est contrôlé par un
thermostat.
FOUR PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de cuisson sera
plus long et la pizza beaucoup moins croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à micuisson.
N’existe que sur certains modèles
*
9
Page 10
FR
Minuteur électronique*
Permet d'afficher l'heure et de faire fonctionner la minuterie au compte
à rebours.
! Toutes les fonctions sont activées environ 7 secondes après leur
sélection.
Remise à l'heure de l'horloge
Après raccordement à la ligne ou après une coupure de courant,
0:000:00
l'afficheur clignote sur :
• Appuyez sur la touche
0:00
0:000:00
GG
G
et sélectionnez l'heure à l'aide des
GG
touches - et +. Appuyez sur les touches sans les relâcher pour
accélérer l'avancement.
Pour toute remise à l'heure, procédez comme susmentionné.
Tableau de cuisson au four
Fonction minuterie
nn
Pour accéder à cette fonction, appuyez sur la touche
nn
affiche le symbole
n
. A chaque pression de la touche + correspond
nn
n
, l'écran
nn
un avancement de 10 secondes jusqu'à 99 minutes 50 secondes.
Continuez à appuyer pour obtenir un avancement du temps par
augmentation d'une minute jusqu'à 10 heures maximum.
La touche – sert à revenir en arrière.
Une fois que la durée souhaitée a été sélectionnée, le compte à
rebours commence. Un signal sonore retentit une fois le temps
écoulé, pour l'arrêter appuyez sur une touche quelconque.
Pour afficher l'heure, appuyez sur la touche
GG
G
GG
, le symbole
nn
n
nn
indique que la fonction minuterie est sélectionnée. 7 secondes
après, l'écran revient automatiquement à la fonction minuterie.
Programmes Aliments Poids (Kg) Niveau
Canard
Four Tradition
Four Pâtisserie
Fast co ok ing
Multicuisson
Four Pizza
Gril
Gratin
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Génoise
Crêpes farcies (sur 2 niveaux)
Petits gâteaux (sur 2 niveaux)
Friands au fromage (sur 2 niveaux)
Choux (sur 3 niveaux)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
Surgelés
Pizza
Mélange de courgettes et crevettes en croûte
Feuilleté aux épinards
Chaussons salés
Lasagnes
Petits pains dorés
Poulet en morceaux
Précuits
Ail es de poulet do rées
Aliments Frais
Biscuits (pâte brisée)
Cake aux fruits
Friands au fromage
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de terre
Maquereau
Cake aux fruits
Choux (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
Pizza
Rôti de veau ou de bœuf
Poulet
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Seiches
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Saucisses
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur ou toasts
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité.
Ces consignes de sécurité sont très importantes et
doivent être lues attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial,
de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains
mouillées ou humides ou si l’on est pieds nus.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d'emploi. Toute autre
utilisation (comme par exemple le chauffage
d'une pièce) est impropre et donc dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou
erroné.
• Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre
pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre
deux meubles).
• En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties de la porte
peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas
les toucher et à garder les enfants à distance.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
l’appareil.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou
d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être
bouchés
• Utiliser toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir les plats du four.
• Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool,
essence..) à proximité de l’appareil lorsqu’il est
en marche.
• Ne pas stocker de matériel inflammable dans la
niche de rangement du bas ou dans le four : si
l’appareil était par inadvertance mis en marche, il
pourrait prendre feu.
• Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
• Quand l’appareil n’est pas utilisé, s’assurer que
les boutons sont bien sur la position •.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas
d’accéder aux mécanismes internes pour tenter
de réparer l’appareil. Faire appel au service
d’assistance.
• Ne pas poser d’objets lourds sur la porte du four
ouverte.
• Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez
les précautions qui s'imposent pour que l'appareil
ne tombe pas de ce socle.
• S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant d’utilisation de l’appareil.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se
conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet
d’une collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé
et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour
rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au
rebut des électroménagers, les possesseurs
peuvent s’adresser au service public prévu à cet
effet ou aux commerçants.
Economies et respect de l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant
que possible le four pendant les heures creuses.
• Pour les cuissons au GRIL et GRATIN, nous
recommandons de garder la porte du four fermée:
les résultats obtenus sont meilleurs et la
consommation d’énergie est moindre (environ 10%
d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
FR
11
Page 12
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de savon neutre. Si les taches
sont difficiles à enlever, utiliser des produits
spéciaux. Rincer abondamment et essuyer
soigneusement. Ne pas utiliser de poudres
abrasives ni de produits corrosifs.
• Les grilles, les chapeaux, les couronnes et les
brûleurs du plan de cuisson sont amovibles et
peuvent ainsi être nettoyés plus facilement. Pour
les laver, utiliser de l’eau chaude additionnée d’un
détergent non abrasif, éliminer toute incrustation
et attendre qu’ils soient parfaitement secs avant
de les remonter.
• Nettoyer fréquemment l’extrémité des dispositifs
de sécurité* de flamme.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand
le four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et
du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
Contrôler les joints du four
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la
porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service
après-vente le plus proche de chez soi. Mieux vaut
ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
1. Débrancher le four, enlever
le couvercle en verre du
logement de la lampe (
).
figure
2. Dévisser l’ampoule et la
remplacer par une autre de
même type : tension 230 V,
puissance 25 W, culot E 14.
3. Remonter le couvercle et rebrancher le four au
réseau électrique.
voir
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un
robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors
le remplacer.
Cette opération doit être effectuée par unCette opération doit être effectuée par un
!
Cette opération doit être effectuée par un
Cette opération doit être effectuée par unCette opération doit être effectuée par un
technicien agréé par le fabricant.technicien agréé par le fabricant.
technicien agréé par le fabricant.
technicien agréé par le fabricant.technicien agréé par le fabricant.
Assistance
• Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
aiguisés qui risquent de rayer la surface et de
briser le verre.
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante, même au lave-vaisselle.
• Eviter de fermer le couvercle si les brûleurs sont
allumés ou encore chauds.
12
! Ne jamais faire appel à des techniciens non
agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
N’existe que sur certains modèles
*
Page 13
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Installatie, 14-18
NL
Français,1
Nederlands,13FREnglish,25
KN6T75 SA/NL
KN6T72 SA/NL
GB
Plaatsen en waterpas zetten
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Aanpassen aan de verschillende soorten gas
Tabel eigenschappen branders en sproeiers
Tabel eigenschappen
Beschrijving van het apparaat, 19
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 20-22
Gebruik van de kookplaat
Gebruik van de oven
Gebruik van de timer einde kooktijd
Kookprogramma’s
Praktische kooktips
Kooktabel oven
FORNUIS EN OVEN
Voorzorgsmaatregelen en advies, 23
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 24
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
Vervangen van het ovenlampje
Onderhoud gaskranen
Servicedienst
Page 14
Installatie
NL
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval
u het apparaat verkoopt of u verhuist, moet u het
boekje bij het apparaat bewaren.
! Lees de instructies aandachtig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
! De installatie van het apparaat moet volgens deze
instructies worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur.
!Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u
tot onderhoud of regeling van het fornuis overgaat.
! De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de
fabriek voor de functies (zie typeplaatje en plaatje
van de gasinstelling van het apparaat):
natuurlijk gas Categorie I2E+ voor België;
vloeibaar gas Categorie I3+ voor België;
Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te
voeren.
Dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en
functioneren in goed geventileerde vertrekken,
volgens de voorschriften van de van kracht zijnde
normen NBN D51-003 en NBN D51-001 (voor
België).
Aangrenzend vertrek
A
A
Ventilatieopening voor
verbrandingslucht
Te ventileren vertrek
B
Vergroting van de kier
tussen de deur en de vloer
! Na een langdurig gebruik van het apparaat is het
aan te raden een raam te openen of de draaisnelheid
van eventuele ventilatoren te vermeerderen.
Afvoer van de verbrandingsgassen
De afvoer van de verbrandingsgassen moet
plaatsvinden door middel van een afzuigkap die is
aangesloten op een veilige en goedwerkende
schoorsteen met natuurlijke trek, ofwel door middel
van een elektrische ventilator die automatisch in
werking treedt elke keer dat u het apparaat aanzet
(
zie afbeeldingen
).
Ventilatie van de vertrekken
Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd in
permanent geventileerde ruimten, overeenkomstig
de geldende nationale voorschriften. In het vertrek
waar het apparaat wordt geïnstalleerd moet zoveel
lucht kunnen toestromen als nodig is voor de
normale gasverbranding (de luchtcapaciteit mag
niet minder zijn dan 2 m
3
/h per kW geïnstalleerd
vermogen).
De luchttoevoeropeningen, beschermd door
roosters, moeten voorzien zijn van een leiding met
een minstens 100 cm
2
bruikbare doorsnede en zo
moeten zijn geplaatst dat ze, zelfs niet gedeeltelijk,
worden verstopt, (
zie afbeelding A
).
Deze openingen moeten met 100% worden verbreed
- met een minimum van 200 cm
2
- als het fornuis
niet voorzien is van een thermokoppelbeveiliging en
wanneer de toevoer van lucht op indirecte manier
van aangrenzende vertrekken plaatsvindt (
afbeelding B
) - mits dit geen gemeenschappelijke
zie
ruimtes zijn van het gebouw, vertrekken met een
verhoogd brandgevaar of slaapkamers, die
beschikken over een ventilatieopening die
verbonden is met buiten, zoals zojuist beschreven.
Afvoer rechtstreeks
naar buiten
Afvoer door een
schoorsteen of vertakt
rookkanaal (alleen bestemd
voor kookapparaten)
! De vloeibare petroleumgassen, die zwaarder zijn
dan de lucht, blijven laag hangen, daarom moeten
LPG flessen afvoeropeningen naar buiten toe
hebben om een eventuele gaslekkage naar onder
toe af te kunnen voeren.
Lege of halfvolle LPG flessen mogen dus niet
worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die
lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is
beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te
bewaren, ver van warmtebronnen (ovens, open
haard, kachels) die hem tot temperaturen van meer
dan 50°C zouden kunnen brengen.
14
Page 15
Plaatsen en waterpas zetten
A
C
! Het apparaat kan naast meubels worden geplaatst
die niet hoger zijn dan het werkvlak.
! Controleer dat de wand die in contact komt met de
achterkant van het apparaat van niet ontvlambaar
materiaal is en bestand tegen hitte (T 90°C).
Voor een correcte installatie:
• plaats het apparaat in de keuken, in de eetkamer
of in een eenkamerappartement (niet in de
badkamer);
• als het kookvlak hoger is dan de meubels, moeten
zij op minstens 600 mm van het apparaat vandaan
worden geplaatst;
• als het fornuis onder
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
• hang geen gordijnen achter het fornuis, of op
minder dan 200 mm vanaf de zijkant;
• eventuele afzuigkappen moeten volgens de
instructies van hun eigen gebruiksaanwijzing
worden geïnstalleerd.
een keukenkastje wordt
geïnstalleerd, moet de
afstand tussen de twee
minstens 420 mm zijn.
Deze afstand moet 700
mm. with hood
mm. without hood
650
700
mm worden als de
min.
min.
keukenkastjes zijn
vervaardigd uit
ontvlambaar materiaal
(
zie afbeelding
);
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het elektrische
net wordt aangesloten, moet u tussen het apparaat
en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen
met een afstand tussen de contacten van minstens 3
mm, aangepast aan het elektrische vermogen en
voldoend aan de geldende nationale normen (de
aarding mag niet worden onderbroken door de
schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden
geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van
50°C hoger dan de kamertemperatuur.
Voor de aansluiting moet u controleren dat:
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te dragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
• de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de
contactdoos te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen.
! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
wanneer deze normen niet worden nageleefd.
NL
Waterpas zetten
Indien het nodig is het
apparaat te nivelleren, kunnen
de bijgeleverde stelvoetjes in
de daarvoor geschikte
openingen in de hoeken van
het onderstuk van het fornuis
worden geschroefd (
afbeelding
).
zie
De poten* moeten aan het
onderstuk van het fornuis vast
worden gezet.
Elektrische aansluiting
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje(
zie tabel Technische gegevens
).
Gasaansluiting
Voor het aansluiten aan de buis van het
gasgas
gas, is het fornuis voorzien van een cilindrische van
gasgas
1/2". Deze aansluiting vraagt om een harde buis
(NBN D. 51-003) of een buigzame slang die voldoet
aan de voorschriften ARGB 03-80, met twee metalen
aansluitingen voor de
toevoer van brandbaar
gas. De metalen
aansluiting moet goed
worden bevestigd aan
de ingang “
Al naar gelang het
geval verandert men de
positie van de
aansluiting.
Het wordt aangeraden de aansluiting zo dicht
mogelijk bij de gaskraan te bewerkstelligen. Boven
het fornuis moet een gaskraan worden aangebracht
volgens de geldendeplaatselijke normen; deze moet
zodanig worden aangebracht dat hij gemakkelijk te
natuurlijknatuurlijk
natuurlijk
natuurlijknatuurlijk
AA
A” of “
AA
CC
C”.
CC
15
Page 16
NL
manoeuvreren is. Als het fornuis niet in gebruik is
wordt aangeraden de hoofdkraan dicht te draaien.
De aansluiting van het apparaat op de gasleiding of
-fles moet worden uitgevoerd m.b.v. een flexibele
rubberen of stalen buis, in overeenstemming met de
geldende nationale normen en uitsluitend na te
hebben gecontroleerd dat het apparaat is afgesteld
op het soort gas waarmee het zal worden gevoed
(zie etiket met ijking op het deksel: als dit niet het
geval is
een gasfles gebruikt u drukregelaars die voldoen
aan de geldende nationale normen. Om de
aansluiting te vergemakkelijken kan de gasvoeding
aan de zijkant worden geplaatst*: verander de
plaats van de slanghouder voor de aansluiting met
de afsluitdop en vervang de bijgeleverde afdichting.
! Voor het veilig functioneren, een juist gebruik van
de energie en een langere levensduur van het
apparaat moet u zich ervan verzekeren dat de
gasdruk overeenkomt met de waarden die zijn
aangegeven in de Tabel Eigenschappen branders
en sproeiers (
Aansluiting gas met flexibele rubberen buis
zie onder
zie onder
). Bij gebruik van vloeibaar gas uit
).
Controleer of de buis en de afdichtingen
overeenkomen met de geldende nationale normen.
Voordat u de buis monteert verwijdert u de
buishouder op het apparaat (het verbindingsstuk
waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is
voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische
schroefbout).
! Voer de verbinding zodanig uit dat de lengte van
de buis, in uitgestrekte toestand, niet langer is dan
2 meter. Verzeker u ervan dat de buis niet in contact
komt met bewegende delen en dat hij niet wordt
afgekneld.
Controle gasdichtheid
Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de
gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden
gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met
een vlam.
Aanpassen aan de verschillende soorten
gas
Het is mogelijk het fornuis aan te passen voor een
verschillende gassoort (anders dan die staat
aangegeven op het typeplaatje op het deksel).
Controleer of de buis overeenkomt met de geldende
nationale normen. De interne diameter van de buis
moet zijn: 8 mm voor voeding met vloeibaar gas.
Zodra de verbinding is uitgevoerd moet u
controleren of de buis:
• in geen enkel punt contact maakt met delen die
temperaturen bereiken van meer dan 50°C;
• niet onderhevig is aan trekkracht en torsie en dat
er geen bochten of knelpunten zijn;
• niet in contact komt met scherpe voorwerpen,
scherpe randen, beweegbare onderdelen en niet
in de knel raakt;
• gedurende de hele lengte makkelijk te
inspecteren is, zodat u probleemloos kunt
controleren of hij in goede staat verkeert;
• korter is dan 1500 mm;
• aan beide uiteinden nauw sluit. Hij moet worden
bevestigd met slangklemmen die voldoen aan de
geldende nationale normen.
! Als u aan één of meer van deze voorwaarden niet
kunt voldoen of als het fornuis wordt geïnstalleerd
volgens de voorwaarden van klasse 2 - onderklasse 1
(apparaat gemonteerd tussen twee meubels), dient u
een flexibele, stalen buis gebruiken (
zie onder
).
Aanpassen kookplaat
Het vervangen van de sproeiers van de branders
van de kookplaat:
1. verwijder de pannendragers en haal de branders
van hun plek;
2. draai de sproeiers los met
een pijpsleutel van 7 mm (
afbeelding
de sproeiers die geschikt zijn
voor het nieuwe type gas (
) en vervang ze met
zie
zie
Tabel Eigenschappen
branders en sproeiers
3. zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer
op hun plaats.
Het regelen van de minimum stand van de branders:
1. zet het kraantje op de minimum stand;
2. haal de knop eraf en draai aan het regelschroefje
in of naast de spil van het kraantje totdat u een
kleine regelmatige vlam krijgt.
! Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel
worden vastgeschroefd;
);
Aansluiting met een flexibele roestvrije stalen
buis aan een onafgebroken wand voorzien van
aanhechtingen met schroefdraad.
16
Page 17
3. controleer of door de kraan snel van maximum
naar minimum te draaien de branders niet uitgaan.
! De branders hebben geen regeling van de primaire
lucht nodig.
! Na de afregeling van een ander soort gas dan het
goedgekeurde gas moet u het oude etiket van de
gasinstelling vervangen met het etiket dat
overeenkomt met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij
onze Erkende Technische Servicedienst.
! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend
(of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de
toevoerbuis een drukregelaar worden aangebracht
die voldoet aan de geldende landelijke normen voor
de “drukregelaars voor gekanaliseerd gas”.
daaropvolgende wijzigingen 2004/108/EC van 15/12/2004
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen 2009/142/EC van 30/11/09 (Gas)
en daaropvolgende wijzigingen 93/68/EC van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
u
2006/95/EC
(Laagspanning) en
NL
Gebak.
van
17
Page 18
NL
Tabel eigenschappen branders en sproeiers
Tabel 1Natuurlijk gas
BrandersDoorsenee
(mm)
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s. *)
Nom.Gered.(mm)Berei k*
Snel
(Groot) (R)
Half Snel
(Medium) (S)
Hulp
(Klein) (A)
Drievoudige
ring (TC)
Spanning van
voeding
1003,000,70116332
751,900,40106210
551,000,4079111
1303,251,50141360
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
** A 15°C en 1013 mbar-droog gas
P.C.S. Natuurlijk gas G25 = 32,49 MJ/m³
S
R
A
TC
Straal.
1/100
(l/h)G25
25
15
30
BELANGRIJK! De glazen afdekplaat kan
breken bij oververhitting. Doe alle branders of eventuele elektrische kookplaten
uit voordat u hem dicht doet.*Betreft al-
leen modellen met glazen deksel
KN6T75 SA/NL
KN6T72 SA/NL
18
Page 19
Beschrijving van het
apparaat
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
NL
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
elektronische*
19
Page 20
Starten en gebruik
X
C
NL
Gebruik van de kookplaat
Aansteken van de branders
Naast elke BRANDER knop wordt met een vol rondje
aangegeven bij welke brander deze knop hoort.
Om een brander van de kookplaat aan te steken:
1. houd een vlam of aansteker bij de brander;
2. druk en draai tegelijkertijd de BRANDER knop
linksom tot aan het symbool van de grootste vlam E.
3. regel de sterkte van de gewenste vlam, door de
BRANDER knop linksom te draaien: op het minimum
C, op het maximum E of op een tussenliggende
stand.
Als het apparaat beschikt over
een elektronische ontsteking* (
is het voldoende tegelijkertijd de
BRANDER knop in te drukken en
linksom te draaien tot op het
symbool van de kleine vlam,
totdat de ontsteking heeft
plaatsgevonden. Het kan zijn dat de brander uitgaat
wanneer u de knop loslaat. In dit geval moet u de
handeling herhalen en de knop iets langer ingedrukt
houden.
! Mocht de vlam per ongeluk uitgaan, doe dan de
brander uit en wacht minstens 1 minuut voordat u
hem weer probeert aan te steken.
Als het apparaat is voorzien van een
thermokoppelbeveiliging*(C) dient u de BRANDER
knop circa 2-3 seconden ingedrukt te houden om de
vlam aan te houden en de beveiliging te activeren.
Om de brander uit te zetten draait u aan de knop tot
hij op uit staat •.
Praktisch advies voor het gebruik van de
branders
Voor een beter rendement van de branders en een
minimaal gasverbruik dient u pannen te gebruiken
met een platte onderkant, die voorzien zijn van een
deksel en die afgestemd zijn op de afmetingen van
de brander:
X
! Op modellen die voorzien zijn van een
vlamverspreider moet deze alleen worden gebruikt
op de extra brander wanneer men pannen gebruikt
die een doorsnede hebben van minder dan 12 cm.
Gebruik van de oven
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur
en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door
het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
! Vóór gebruik is het strikt noodzakelijk het plastic
)
folie aan de zijkanten van het apparaat te
verwijderen.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan
de PROGRAMMAKNOP te draaien.
2. Kies de aangeraden temperatuur voor het
betreffende programma of de door u gewenste
temperatuur door aan de THERMOSTAATKNOP te
draaien.
Een lijst met kooktijden en aanbevolen
kooktemperaturen kunt u terugvinden in de speciale
tabel (
zie Kooktabel oven
Tijdens het koken kunt u nog altijd:
• het kookprogramma veranderen met behulp van
de PROGRAMMAKNOP;
• de temperatuur veranderen met behulp van de
THERMOSTAATKNOP;
• het koken onderbreken door de
PROGRAMMAKNOP weer op stand “0” te zetten.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
Controlelampje THERMOSTAAT
Het oplichten van dit lampje geeft aan dat de oven
aan het verwarmen is. Het licht gaat uit als de
geselecteerde temperatuur is bereikt. Vanaf dit
moment gaat het controlelampje aan en uit, hetgeen
aangeeft dat de thermostaat werkt en de
temperatuur in de oven constant houdt.
Controlelampje WERKING OVEN
Het oplichten van dit lampje geeft aan dat de oven
in werking is.
).
Om het type brander te selecteren kunt u de
tekeningen raadplegen die staan weergegeven in het
hoofdstuk “Eigenschappen branders en sproeiers”.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
20
Ovenverlichting
De verlichting gaat aan door de PROGRAMMAKNOP in een
willekeurige stand (behalve “0”) te zetten. Hij zal aanblijven totdat de
oven werkt. Door met de knop
zonder dat de verwarming wordt ingeschakeld.
te selecteren gaat het licht aan
88
8
88
Page 21
Het gebruik van de timer einde kooktijd*
1. U moet allereerst de wekker opladen door de knop TIMER EINDE
KOOKTIJD bijna 360° rechtsom te draaien.
2. Draai de knop weer linksom en stel de gekozen tijd in. Zorg ervoor
dat de minuten die zijn aangegeven op de knop TIMER EINDE
KOOKTIJD samenvallen met de vaste aanwijzer op het
bedieningspaneel.
3. Als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal en gaat de
oven uit.
4. Als de oven uit is kan de timer einde kooktijd als gewone
kookwekker worden gebruikt.
! Als u de oven handmatig wilt gebruiken, en dus de timer einde
kooktijd wilt uitschakelen, moet u de knop TIMER EINDE KOOKTIJD
tot aan het symbool 9 draaien.
Kookprogramma’s
! U kunt voor alle programma’s een temperatuur tussen de 60°C en
MAX instellen, behalve:
• GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te gebruiken);
• GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer dan 200°C in te
stellen).
Programma TRADITIONELE OVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. Met
deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te
gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte
temperatuursverspreiding te veroorzaken.
Programma
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat
draaien zodat in de oven een gelijkmatige, zachte warmte wordt
gecreëerd. Dit programma is aanbevolen voor het bakken van fijne
gerechten (bijvoorbeeld taarten die moeten rijzen) en kleine
gerechten die u op 3 roosters tegelijkertijd wilt koken.
Programma FAST COOKING
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien
zodat een gelijkmatige en constante warmte wordt gegarandeerd.
Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Dit programma is
vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten
(diepvriesproducten en voorgekookte gerechten). De beste
resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt.
Programma MULTIKOKEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven en cirkelvormig)
en de ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de hele oven
constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze
gekookt en gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal twee
roosters tegelijk te gebruiken.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
GEBAK OVEN
Programma PIZZA OVEN
NL
De onderste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de
ventilator gaat draaien. Met deze combinatie wordt de oven snel
warm dankzij het aanzienlijke vermogen dat voornamelijk van onderaf
komt. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de gerechten
halverwege de kooktijd omwisselen.
Programma GRILL
Het centrale gedeelte van het bovenste verwarmingselement gaat
aan. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten
die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig
hebben (kalfs- en runderbiefstuk, biefstuk van de haas, entrecote).
Dit programma heeft een beperkt energieverbruik en is ideaal voor het
grillen van kleine hoeveelheden etenswaren. Plaats het voedsel in het
midden van de grill, omdat het in de hoeken niet gaar zal worden.
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de ventilator en het
braadspit (waar aanwezig) gaan draaien. Hiermee wordt de
rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de
geforceerde circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden
van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker
door naar de binnenkant.
! Bij GRILL en GRATINEREN moet de ovendeur dicht zijn.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1
en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden.
MULTIKOKEN
• Gebruik de roosterstanden 2 en 4, en plaats de gerechten die de
meeste warmte nodig hebben op stand 2.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster op de
hoogste.
GRILL
• Bij de functie GRILL raden wij u aan het rooster op stand 5 te
zetten en de lekplaat op stand 1 om eventueel vet of jus op te
vangen. Bij de functie GRATINEREN raden wij u aan het rooster
op stand 2 of 3 te zetten en de lekplaat op stand 1 om eventueel
vet of jus op te vangen.
• We raden u aan het vermogen op de maximale stand te zetten.
Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet
constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een
thermostaat.
PIZZA OVEN
• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op het
bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd langer en krijgt u
waarschijnlijk geen krokante pizza.
• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere
kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
21
Page 22
NL
De elektronische timer*
Hierop ziet u de juiste tijd en de functie van de terugtelelnde timer.
N.B.: alle functies beginnen te werken na ongeveer 7 seconden vanaf het
instellen.
Het gelijk zetten van de klok
Na het aansluiten aan het net of na uitvallen van de stroom knippert op de
display 0 00
•Druk op de knop
en zet vervolgens met de knoppen
ss
s
ss
en
tt
t
tt
de klok gelijk. Voor snel vooruitzetten houdt u de knoppen ingedrukt.
Op dezelfde wijze kunt u eventuele verdere gelijkzetti
gen uitvoeren.
Timer
Druk op de knop
op de knop
gaat de tijd met 10 seconden vooruit tot aan 99 minuten en 50
seconden. Als u doorgaat met indrukken springt de tijd met een minuut
vooruit tot aan een maximum van 10 uren.
Met de knop
gaat u terug.
ss
s
ss
Als de gewenste tijd is ingesteld begint het aftellen. Als de tijd op is hoort u
een geluidssignaal dat kan worden stop gezet door op een willekeurige knop
te drukken. U kunt de tijd zien door op de knop
symbool “
” beduidt dat de timer-functie is ingesteld. Na ongeveer 7 minuten
nn
n
nn
te drukken, en het
ziet u automatisch weer de timer.
Het annuleren van een reeds ingestelde tijd
Druk op de knop
tot aan 0 • 00.
ss
s
ss
Het regelen van de sterkte van het geluidssignaal
Nadat u de instellingen van de klok heeft gekozen en bevestigd, kunt u de
180
12
20
25
35
45
8-10
3-5
ss
s
ss
.
sterkte van het geluidssignaal regelen met de toets
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Aanbevolen
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
10
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
temperatuur
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende
internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze
derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook
niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in
aanraking komt met regen of onweer.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte
of vochtige handen of voeten.
• Deze handleiding betreft een apparaat van klasse 1
(losstaand) of klasse 2 - subklasse 1 (ingebouwd tussen 2
meubels).
• Tijdens het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd
kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van het apparaat
terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten
en eruit te halen.
• Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol, benzine enz.)
in de buurt van het apparaat als het in gebruik is.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de onderste opberglade of
in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet, zou
dit materiaal vlam kunnen vatten.
• De interne oppervlakken van de lade (indien aanwezig)
kunnen warm worden.
• Controleer altijd dat de knoppen in de stand
apparaat niet gebruikt wordt.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar
pak altijd de stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als
de stekker nog in het stopcontact zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact
op met de Technische Dienst.
• Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
• Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u er voor
zorgen dat het er niet af kan schuiven.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel
of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring
of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• staan als het
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Het apparaat dient gebruikt te worden om
voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die in deze handleiding
beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.:
verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te
beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist,
verkeerd of onredelijk gebruik.
Afvalverwijdering
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan
worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat
huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag
worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart
worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de
materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te
voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de
gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met
een kruis staat op alle producten om de consument eraan te
herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste
verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich
richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
• Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan
de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale
minder wordt belast tijdens het ‘spitsuur’.
• Houd bij de functies GRILL en GRATINEREN altijd de
ovendeur dicht: u bereikt betere kookresultaten en een
aanzienlijke energiebesparing (circa 10%).
• Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten
op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
NL
23
Page 24
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Spoel en
droog het na het schoonmaken goed af. Gebruik
geen schuurmiddelen of bijtende producten.
• De pannendragers, de branderdeksels, de
vlamkronen en de branders van de kookplaat
kunnen worden verwijderd voor een
gemakkelijkere reiniging; was ze in warm water en
een niet schurend reinigingsmiddel. Zorg ervoor
de afzettingen te verwijderen en doe ze pas op
hun plaats als ze volledig droog zijn.
Het controleren van de afdichtingen van de oven
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichting
beschadigd is, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Erkende Servicedienst te wenden. Gebruik de oven
niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het ovenlampje
1. Nadat u de oven heeft
losgekoppeld van het
elektrische net, verwijdert u
het glazen deksel van de
lamphouder (
2. Schroef het lampje los en
vervang het met eenzelfde
soort lampje: spanning 230 V,
vermogen 25 W, fitting E 14.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats en verbind de
oven weer aan het elektrische net.
zie afbeelding
).
Onderhoud gaskranen
• Reinig geregeld het uiteinde van de
thermokoppelbeveiliging*.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw
is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog
met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
• Reinig het glas van de deur met een spons en
niet schurende producten. Droog met een zachte
doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of
scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden
kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou
kunnen barsten.
• De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
• Sluit het deksel van de kookplaat nooit zolang de
gasbranders nog aan of warm zijn.
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of
vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk
hem te vervangen.
Dit moet worden uitgevoerd door een door deDit moet worden uitgevoerd door een door de
!
Dit moet worden uitgevoerd door een door de
Dit moet worden uitgevoerd door een door deDit moet worden uitgevoerd door een door de
• Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op
het apparaat.
24
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Page 25
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
FR
Français,1
NL
Nederlands,13
KN6T75 SA/NL
KN6T72 SA/NL
GB
English,25
Contents
Installation, 26-29
Positioning and levelling
Electrical connection
Gas connection
Adapting to different types of gas
Table of burner and nozzle specifications
Table of characteristics
Description of the appliance, 30
Overall view
Control panel
Start-up and use, 31-34
Using the hob
Using the oven
Cooking modes
Practical cooking advice
Timer
Oven cooking advice table
Precautions and tips, 35
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 36
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Gas tap maintenance
Assistance
Page 26
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, in accordance with current national
legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately so as to
provide as much air as is needed by the normal gas
combustion process (the flow of air must not be
lower than 2 m
The air inlets, protected by grilles, should have a
duct with an inner cross section of at least 100 cm
and should be positioned so that they are not liable
to even partial obstruction (
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
hob is not equipped with a flame failure safety
device. When the flow of air is provided in an
indirect manner from adjacent rooms (
provided that these are not communal parts of a
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
ventilation duct leading outside as described above.
AB
3
/h per kW of installed power).
see figure A
2
- whenever the surface of the
).
see figure B
Adjacent roomRoom requiring ventilation
2
),
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time
the appliance is switched on (
Fumes channelledFumes channelled through
straight outsidea chimney or a branched
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside
so that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). Only the cylinder being used should
be stored in the room; this should also be kept well
away from sources of heat (ovens, chimneys,
stoves) that may cause the temperature of the
cylinder to rise above 50°C.
see figure
flue system (reserved for
cooking appliances)
).
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
A
Ventilation openingIncrease in the gap between
for comburent airthe door and the flooring
! After prolonged use of the appliance, it is
advisable to open a window or increase the speed of
any fans used.
26
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bedsit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm
away from them.
Page 27
• If the cooker is
installed underneath a
wall cabinet, there must
be a minimum distance
of 420 mm between
this cabinet and the top
700 mm. without hood
of the hob.
min. 650 mm. with hood
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
This distance should
be increased to 700
mm if the wall cabinets
are flammable (
see figure
).
• Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating
manual.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
GB
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (
figure
).
see
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (
Technical data table
).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
current electrical regulations (the earthing wire must not
be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
see
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case
below
). When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
burner and nozzle specifications (
see below
will ensure the safe operation and durability of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current
national legislation. The internal diameter of the hose
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make
sure that the hose:
• Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
see
). This
27
Page 28
GB
• Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
• Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled or
if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (
Connecting a flexible jointless stainless steel
pipe to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance
is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
see below
).
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (
figure
), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (
see Burner and nozzle
specifications table
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible:
see
).
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check
the hose fittings for leaks using a soapy solution.
Never use a flame.
3. While the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not
extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with a
different type of gas, replace the old rating label with a
new one that corresponds to the new type of gas (these
labels are available from Authorised Technical Assistance
Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating
to “regulators for channelled gas”.
* At 15°C and 1013 m bar - dry gas
Natural P .C .S. = 37 .78 M J/m ³
S
TC
100 3.00 0.70 116 332
75 1.90 0.40 106 210
55 1.00 0.40 79 111
R
A
Therma l power
kW (p. c .s .*)
Nominal Reduced
Nomina l (mbar)
Minimal (mbar)
M axim is e d (mb a r)
Nozzle
1/100
(mm)
KN6T75 SA/NL
KN6T72 SA/NL
WARNING! The glass lid can
break in if it is heated up. Turn off
all the burners and the electric
plates before closing the lid.
Capacity*
l/h G25
25
15
30
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Burners
Voltage and
frequency
ENERGY LABEL
GB
32x43.5x40 cm
56 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 8.5 cm
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data plate
see data plate
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Regulation EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
X
Traditional mode;
Declared energy consumption for
Forced convection Class –
heating mode:
EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments 2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments 2004/142/EC dated 30/11/09
(Gas) 1275/2008 (Stand-by/ Off
mode)
u
Baking.
29
Page 30
Description
of the appliance
GB
Overall view
DRIPPING PAN rack
Control panel
Gas burner
Hob grid
Control panel
GRILL rack
Adjustable foot
Glass cover*
Containment surface
for spills
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
SELECTOR
knob
SELECTOR
knob
THERMOSTAT
indicator light
THERMOSTAT
knob
THERMOSTAT
indicator light
THERMOSTAT
knob
TIMER knob*
Hob BURNER
control knobs
ELECTRONIC TIMER*
Hob BURNER
control knobs
Only available in certain models.
*
30
Page 31
Start-up and use
X
C
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level
by turning the BURNER knob in an anticlockwise
direction. This may be the minimum setting C, the
maximum setting E or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device* (
knob and turn it in an
anticlockwise direction, towards
the minimum flame setting, until
the burner is lit. The burner may
be extinguished when the knob
is released. If this occurs, repeat
the operation, holding the knob down for a longer
period of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*(C), press and hold the BURNER knob
for approximately 2-3 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it
reaches the stop position •.
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans that
have a lid and a flat base are used. They should
also be suited to the size of the burner:
To identify the type of burner, please refer to
thediagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
X
), press the BURNER
! For models equipped with a reducer grid, the latter
must be used only for the auxiliary burner, when
pans with a diameter of less than 12 cm are used.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (
see Oven cooking advice table
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the “0” position.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
maintaining the temperature at a constant level.
OPERATION indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat.
).
GB
Burnerø Cookware Diameter (cm)
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob
to any position other than “0”. It remains lit as long
as the oven is operating. By selecting
knob, the light is switched on without any of the
heating elements being activated.
Only available in certain models.
*
with the
88
8
88
31
Page 32
GB
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes
between 60°C and Max, except for the following modes
• GRILL (recommended: set only to MAX power level)
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN TRADITIONAL OVEN
TRADITIONAL OVEN mode
TRADITIONAL OVEN TRADITIONAL OVEN
Both the top and bottom heating elements will come
on. When using this traditional cooking mode, it is
best to use one cooking rack only. If more than one
rack is used, the heat will be distributed in an
uneven manner.
BAKING modeBAKING mode
BAKING mode
BAKING modeBAKING mode
The rear heating element and the fan are switched
on, thus guaranteeing the distribution of heat in a
delicate and uniform manner throughout the entire
oven. This mode is ideal for baking and cooking
temperature sensitive foods (such as cakes that
need to rise) and for the preparation of pastries on 3
shelves simultaneously.
FAST COOKING mode
The heating elements and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat consistently
and uniformly throughout the oven.
Preheating is not necessary for this cooking mode.
This mode is particularly suitable for cooking prepacked food quickly (frozen or pre-cooked). The
best results are achieved using one cooking rack
only.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch
on and the fan begins to operate. Since the heat remains
constant throughout the oven, the air cooks and browns
food in a uniform manner. A maximum of two racks may
be used at the same time.
PIZZAPIZZA
PIZZA mode
PIZZAPIZZA
The circular heating elements and the elements at the
bottom of the oven are switched on and the fan is
activated. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly from
the element at the bottom. If you use more than one rack
at a time, switch the position of the dishes halfway
through the cooking process.
GRILL GRILL
GRILL mode
GRILL GRILL
The central part of the top heating element is switched on.
The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of
energy and is ideal for grilling small dishes. Place the food
in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if
it is placed in the corners.
GRATIN mode
The top heating element and the rotisserie (where present)
are activated and the fan begins to operate. This
combination of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation provided by the heating
elements through forced circulation of the air throughout
the oven. This helps prevent food from burning on the
surface and allows the heat to penetrate right into the food.
! The GRILL and GRATIN cooking modes must be
performed with the oven door shut.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food that
requires more heat on the rack in position 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRILL
• When using the GRILL cooking mode, place the
rack in position 5 and the dripping pan in position
1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
When using the GRATIN cooking mode, place the
rack in position 2 or 3 and the dripping pan in
position 1 to collect cooking residues.
• We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated
by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA MODE
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
it prevents the crust from forming by extending
the total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
32
Page 33
Electronic timer*
This function displays the time and works as a timer
which counts down to zero.
! All functions will be implemented approximately 7
seconds after they have been set.
Resetting the clock
After the appliance has been connected to the
power supply, or after a power cut, the clock display
will begin to blink, showing the figure:
• Press button
the exact time. Press and hold the buttons to
quicken the count upwards.
Any necessary modifications can be made by
repeating the above process.
Timer feature
G G
G and then buttons - and + to set
G G
0:000:00
0:00
0:000:00
GB
GG
G
GG
nn
n
nn
This function may be accessed by pressing the
button, after which the display will show the symbol
nn
n. Every time the + button is pressed it
nn
corresponds to a time increase of 10 seconds, until
it reaches 99 minutes and 50 seconds. After this
point, each press of the button represents an
increase of one minute, up to a maximum of 10
hours.
Pressing the
After the time period has been set, the timer will
begin to count down. When the timer reaches zero,
the buzzer will sound (this may be stopped by
pressing any button).
The time may be displayed by pressing the
button, and the
function has been set. After approximately 7
seconds, the display will automatically revert to the
timer.
- button reduces the time.
nn
n symbol indicates that the timer
nn
Analogue Timer *
1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob
clockwise almost one complete revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired
time: align the minutes shown on the COOKING
TIMER knob with the indicator on the control panel.
3. When the selected time has elapsed, a buzzer
sounds and the oven turns off.
4. When the oven is off the cooking timer can be
used as a normal timer.
! To use the oven manually, in other words when you
do not wish to use the end of cooking timer, turn the
COOKING TIMER knob until it reaches the 9
symbol.
Only available in certain models.
*
33
Page 34
GB
Oven cooking advice table
Cooking
modes
Traditional
Oven
Baking
Mode
Fast
cooking
Multi-
cooking
Pizza Mode
Barbecue
Gratin
Foods Weight
(in kg)
Rack Position Pre-heating
time
(minutes)
Duck
Roast veal or beef
Pork roas t
Biscuits (s h ort pa stry)
Tarts
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cre a m p u ffs (on 3 ra cks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Foo d
Biscuits (s h ort pa stry)
Plum cake
Cheese puffs
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast ch ic k e n + p otatoes
Mackerel
Plum cake
Cre a m p u ffs (on 2 ra cks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburger s
Mackerels
Toasted sandwiches (or toast)
Grilled chic k e n
Cuttlefish
1
1
1
-
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.5
1
1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 and 6
1.5
1.5
3
3
3
3
3
3
2 or 3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
3
2
2 or 3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
2
2
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
10
Recommended
temperature
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to
leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
• Do not touch the heating elements or certain
parts of the oven door when the appliance is in
use; these parts become extremely hot. Keep
children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower
storage compartment or in the oven itself. if the
appliance is switched on accidentally, they could
catch fire.
• The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
• Always make sure the knobs are in the
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to perform the
• position
repairs yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of exhausted household appliances,
owners may contact the public service provided
or their local dealer.
Respecting and conserving the
environment
• You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using the
GRILL and GRATIN modes: This will achieve
improved results while saving energy
(approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
GB
35
Page 36
Care and maintenance
03/2011 - 195045938.00
XEROX FABRIANO
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• The stainless steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using
a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for
the removal of stubborn stains. After cleaning,
rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and burners may be removed to make cleaning
easier; wash them in hot water and non-abrasive
detergent, making sure all burnt-on residue is
removed before drying them thoroughly.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
see figure
).
Gas tap maintenance
• Clean the terminal part of the flame failure safety
devices* frequently.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
• Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product,
then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use
rough abrasive material or sharp metal scrapers
as these could scratch the surface and cause the
glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
Over time, the taps may become jammed or difficult
to turn. If this occurs, the tap must be replaced.
This procedure must be performed by aThis procedure must be performed by a
This procedure must be performed by a
!
This procedure must be performed by aThis procedure must be performed by a
qualified technician authorised by thequalified technician authorised by the
qualified technician authorised by the
qualified technician authorised by thequalified technician authorised by the
manufacturer.manufacturer.
manufacturer.
manufacturer.manufacturer.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised
technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
36
Only available in certain models.
*
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.