INDESIT I5GG1G(W) U User Manual

I5GG1G U

GB English

Operating Instructions

COOKER AND OVEN

Contents

Operating Instructions,1

WARNING,2

Description of the appliance-Overall view,6 Description of the appliance-Control Panel,7 Installation,8

Start-up and use,12 Cooking modes,13 Precautions and tips,14 Care and maintenance,15 Assistance,15

PL Polski

Instrukcja obsługi

KUCHENKA I PIEKARNIK

Spis treści

Instrukcja obsługi,1

UWAGA,2

Opis urządzenia-Widok ogólny,6 Opis urządzenia-Panel sterowania,7 Instalacja,17

Uruchomienie i użytkowanie,21 Użytkowanie piekarnika,24 Zalecenia i środki ostrożności,23 Konserwacja i utrzymanie,24 Serwis Techniczny,24

LT Lietuviu

Naudojimo instrukcijos

viryklë ir orkaitë

Turinys

Naudojimo instrukcijos,1

ĮSPĖJIMAS ,3

Prietaiso aprašymas -Bendras vaizdas,6 Prietaiso aprašymas -Valdymo pultas,7 Montavimas,26

Ájungimas ir naudojimas,30 Orkaitës naudojimas,30

Atsargumo priemonës ir patarimai,33 Techninë prieţiűra,34

Pagalba,34

LV Latviešu

Lietođanas instrukcija

PLÎTS UN KRASNS

Saturs

Lietođanas instrukcija,1

BRĪDINĀJUMS,4

Ierîces apraksts -Vispârîga informâcija,6 Ierîces apraksts - Vadîbas panelis,7 Uzstâdîđana,36

Leslçgđana un lietođana,40 Cepeđkrâsns lietođana,40 Piesardzîbas pasâkumi un ieteikum,43 Tehniskâ apkope un kopđana,44 Palîdzîba,44

EE Eesti keeles

Kasutusjuhend

PLIIT JA AHI

Sisukord

Kasutusjuhend,1

HOIATUS,5

Seadme kirjeldus - Ülevaade,6 Seadme kirjeldus - Juhtpaneel,7 Paigaldamine,46

Esmakäitamine ja kasutamine, 50 Ahju kasutamine,51 Ettevaatusabinőud ja soovitused, 53 Hooldus,54

Klienditugi,54

GB WARNING

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.

Care should be taken to avoid touching heating elements.

Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.

NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can

scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Remove any liquid from

the lid before opening it.

Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.

WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.

CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.

! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.

PL UWAGA

UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania.

Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.

Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.

Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.

2

UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar.

Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.

Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.

Wewnętrzne powierzchnie szuflady (jeśli jest w danym modelu) mogą się nagrzewać.

Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem. Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia), jeśli palniki gazowe lub płyta elektryczna są jeszcze rozgrzane.

UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.

UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty może być przyczyną wypadków.

! Wsuwając ruszt, naleĪy siĊ upewniü, Īe ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje siĊ on w tylnej czĊĞci

komory.

LT ĮSPĖJIMAS

ĮSPĖJIMAS! Naudojamo prietaiso paviršiai ir pasiekiamos dalys įkaista.

Būkite atsargūs ir neprisilieskite prie įkaitusių prietaiso dalių.

Jaunesni nei 8 metų vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik prižiūrimi suaugusiųjų.

Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, jutimo ar psichinių sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo prietaisu gali naudotis tik tuo atveju, jei jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą, taip pat supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti draudžiama žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai taip pat negali valyti prietaiso ar atlikti jo priežiūros darbų.

ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą.

NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.

Orkaitės durelių stiklo nevalykite šiurkščiomis valymo priemonėmis arba aštriais metaliniais šveistukais, priešingu atveju kyla grėsmė subraižyti stiklo paviršių, o dėl to stiklas paprastai sutrūkinėja.

Vidiniai stalčiaus (kur yra) paviršiai gali įkaisti.

3

Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais valikliais.

Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvalykite skysčius.

Neuždarykite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol dujiniai degikliai arba elektrinės kaitlentės neatvėso.

ĮSPĖJIMAS! prieš keisdami lemputę elektros prietaisą atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo – nepatirsite elektros smūgio.

ATSARGIAI! Netinkamų viryklės apsaugų naudojimas gali sukelti nelaimingą atsitikimą.

! Padơklą Ƴstumdami Ƴ orkaitĊ Ƴsitikinkite, kad stabdiklis nukreiptas Ƴ viršǐ, ir Ƴsistumtǐ iki angos galo.

LV BRĪDINĀJUMS

BRĪDINĀJUMS! Ierīce lietošanas laikā stipri sakarst.

Nepieskarieties sakarsušajām ierīces daļām.

Bērni, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem, drīkst atrasties ierīces tuvumā tikai stingrā pieaugušo uzraudzībā.

Ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir sasnieguši astoņu gadu vecumu, bet personas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, tikai tad, ja tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par ierīces drošu lietošanu

un iespējamajiem riskiem. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.

BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu, radīsit ugunsgrēka risku.

NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar vāku vai nedegošu pārsegu.

Cepeškrāsns durvju stiklu nedrīkst tīrīt ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem vai asiem metāla skrāpjiem, jo tie bojā durvju virsmu un cepeškrāsns stikls var saplīst.

Papildu nodalījuma (ja cepeškrāsns ar to ir aprīkota) iekšpuse lietošanas laikā var sakarst.

Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem.

Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu šķidrumu.

Ja gāzes degļi vai elektriskās sildīšanas virsmas joprojām ir karstas, stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst aizvērt.

BRĪDINĀJUMS! Pirms cepeškrāsns lampiņas nomaiņas pārbaudiet, vai ierīce ir izslēgta, lai nomaiņas laikā novērstu elektriskās strāvas trieciena risku.

UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.

! Ievietojot režƧi, pƗrliecinieties, ka apturƝtƗjs ir vƝrsts augšup un atrodas dobuma aizmugurƝ.

4

EE HOIATUS

HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks.

Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega.

Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui nendele on tagatud pidev järelevalve.

Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised, meelelised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on tagatud nende järeelvalve ning neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte.

Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja hooldada ainult siis, kui on tagatud nende järelevalve.

HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju.

Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.

Ärge kasutage ahju klaasukse puhastamiseks tugevatoimelisi abrasiivseid puhastusvahendeid, sest need võivad kriimustada pinda ja klaas võib praguneda.

Panipaiga (kui on) sisepinnad võivad muutuda kuumaks.

Ärge kasutage seadme puhastamiseks auruega survepuhastusseadmeid.

Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud vedelik.

Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad.

HOIATUS: enne lambi väljavahetamist veenduge, et seade on välja lülitatud – elektrilöögioht!

TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete kasutamine võib põhjustada õnnetusi.

! Kui lükkate resti ahju, siis jälgige, et piiraja jääb ülespoole, õõnsuse taha.

5

14

1

7

2

 

3

8

 

9

4

10

5

11

12

 

13

6

6

GB

Description of the appliance

Overall view

 

 

 

1.Hob burner 2 Hob Grid 3.Control panel

4.Sliding grill rack 5.DRIPPING pan 6.Adjustable foot

7.Containment surface for spills 8.GUIDE RAILS for the sliding racks 9.position 5

10.position 4 11.position 3 12.position 2 13.position 1

14/ Glass Cover *(Available only on certain models)

Opis urządzenia

PL Widok ogólny

1. Palnik gazowy

2.Ruszta płyty podpalnikowej 3.Panel kontrolny

4.Półka ruszt 5.Półka brytfanna 6.Nóżki regulowane

7. Płyta podpalnikowa 8.Prowadnice półek 9.pozycja 5 10.pozycja 4 11.pozycja 3 12.pozycja 2 13.pozycja 1

14.Szklana pokrywa (Tylko w niektórych modelach)

LT Prietaiso aprađymas

Bendras vaizdas

1.Dujų degiklis

2. Kaitlentès tinklelis 3.Valdymo pultas 4.KEPSNINÈ 5.SURINKIMO INDAS

6.Reguliuojamoji kojelè (Yra tik tam tikruose modeliuose)

7.TIškalų sulaikymo paviršius

8.Slankiųjų grotelių TAKELIAI 9. padètis 5

10.padètis 5 11.padètis 5

12.padètis 5

13.padètis 5 14.Stiklinis gaubtas

LV

Ierîces apraksts

 

Vispariga informacija

1.Gćzes deglis

2.Plīts virsmas režģisģ 3.STIKLA KERAMIKAS VIRSMA 4.Vadības panelis

5.CEPE TAUKU PANNA 6.Regulējama kāja

7 Norobe˛ota virsma traipiem

8.VADOTNES slīdošo pamatņu ievietošanai un izņemšanai 9. pozīcija 5

10.pozīcija 4 11.pozīcija 3 12.pozīcija 2 13.pozīcija 1

14.Stikla pārsegs (Pieejams tikai noteiktiem modeļiem)

EESeadmeÜlevaade kirjeldus

1.Gaasipõleti

2.Rest

3.Juhtpaneel

4.GRILL

5.TILGAPANN

6.Reguleerimisjalg

7.Tilgaalus

8.SIINID restide sisestamiseks

9.tasand 5

10.tasand 4 11.tasand 3 12.tasand 2 13.tasand 1

14klaaskate (Ainult mőnedel mudelitel)

6

GB

2 3 5

I

I

I

 

I

I

 

I

I

I

I

 

I

I

 

I

I

 

I

I

I

1

4

 

Description of the appliance

GB Control panel

1.TIMER knob 2.GRILL Indicator ligh 3.THERMOSTAT knob

4.Hob BURNER control knob

5.OVEN LIGHT button

Opis urządzenia

PL Panel kontrolny

1.Pokrętło MINUTNIKA 2.Lampka kontrolna GRILA 3.Pokrętło TERMOSTATU

4.Pokrętło PALNIKÓW PŁYTY GRZEJNEJ

5.Wlacznik/ , LAMPKI PIEKARNIKA

 

Prietaiso aprađymas

LT

Valdymo pultas

 

 

 

1.LAIKMAČIO rankenčlč

2.Indikacinč GRILL lemputč

3.TERMOSTATO rankenčlč

4.Kaitlentčs dujř degikilř valdymo rankenčlčs

5.ORKAITES LEMPUTES

LV Ierîces apraksts

Vispariga informacija

1.TAIMERA slēdzis

2.GRILA indikatora gaisma 3.TERMOSTATA slēdzis

4.DEGĻA vadības slēdzi

5.Krasns vieglas

EE SeadmeJuhtpaneel kirjeldus

1.TAIMERI nupp 2.GRILL näidikutuli 3.TERMOSTAADI nupp

4.PÕLETITE reguleernupp

5.Ahju valgustus/ Oven light

7

Installation

GB

! Before operating your new appliance please read

this instruction booklet carefully. It contains important

 

 

information concerning the safe installation and

 

operation of the appliance.

 

! Please keep these operating instructions for future

 

reference. Make sure that the instructions are kept with

 

the appliance if it is sold, given away or moved.

 

! The appliance must be installed by a qualified

 

professional according to the instructions provided.

 

! Any necessary adjustment or maintenance must be

 

performed after the cooker has been disconnected

 

from the electricity supply.

 

Room ventilation

The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately so as to provide as much air as is needed by the normal gas combustion process (the flow of air must not be lower than 2 m3/h per kW of installed power).

The air inlets, protected by grilles, should have a duct with an inner cross section of at least 100 cm2 and should be positioned so that they are not liable to even partial obstruction (see figure A).

These inlets should be enlarged by 100% - with a minimum of 200 cm2 - whenever the surface of the hob is not equipped with a flame failure safety device. When the flow of air is provided in an indirect manner from adjacent rooms (see figure B), provided that these are not communal parts of a building, areas with increased fire hazards or bedrooms, the inlets should be fitted with a ventilation duct leading outside as described above.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjacent room

Room requiring

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

ventilation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

Ventilation opening for

Increase in the gap between

comburent air

the door and the flooring

! After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used.

Disposing of combustion fumes

The disposal of combustion fumes should be guaranteed using a hood connected to a safe and efficient natural suction chimney, or using an electric fan that begins to operate automatically every time the appliance is switched on (see figure).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fumes channelled

 

 

Fumes channelled through

straight outside

 

 

a chimney or branched

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

flue system reserved for

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cooking appliances)

! The liquefied petroleum gases are heavier than air and collect by the floor, therefore all rooms containing LPG cylinders must have openings leading outside so that any leaked gas can escape easily.

LPG cylinders, therefore, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). Only the

cylinder being used should be stored in the room; this should also be kept well away from sources

of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause the temperature of the cylinder to rise above 50°C.

Positioning and levelling

!It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.

!Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).

To install the appliance correctly:

Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not in the bathroom).

If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 200 mm away from them.

If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob.

This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure).

Do not position blinds behind the cooker or less than

8

HOOD

 

Min. 600mm.

min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood

Min. 420mm.

Min. 420mm.

200 mm away from its sides.

• Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual.

Levelling

If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure).

The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.

Electrical connection

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical

data table).

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.

Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:

The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.

The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.

The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

*Only available in certain models

! Once the appliance has been installed, the power

supply cable and the electrical socket must be easily GB accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.

!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

Gas connection

Connection to the gas network or to the gas cylinder may be carried out using a flexible rubber or steel hose, in accordance with current national legislation and after

making sure that the appliance is suited to the type of gas with which it will be supplied (see the rating sticker on the cover: if this is not the case see below). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations. To make connection easier, the gas supply may be turned sideways*: reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket that is supplied with the appliance.

! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in the Table of burner and nozzle specifications (see below). This will ensure the safe operation and durability of your appliance while maintaining efficient energy consumption.

Gas connection using a flexible rubber hose

Make sure that the hose complies with current national legislation. The internal diameter of the hose must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for methane gas supply.

Once the connection has been performed, make sure that the hose:

Does not come into contact with any parts that reach temperatures of over 50°C.

Is not subject to any pulling or twisting forces and that it is not kinked or bent.

Does not come into contact with blades, sharp corners or moving parts and that it is not compressed.

Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked.

Is shorter than 1500 mm.

Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations.

9

GB

 

! If one or more of these conditions is not fulfilled

 

or if the cooker must be installed according to the

 

 

 

 

conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances

 

 

(installed between two cupboards), the flexible steel

 

 

hose must be used instead (see below).

 

 

Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to

 

 

a threaded attachment

 

 

Make sure that the hose and gaskets comply with

 

 

current national legislation.

 

 

To begin using the hose, remove the hose holder on the

 

 

appliance (the gas supply inlet on the appliance is a

 

 

cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).

 

 

! Perform the connection in such a way that the hose

 

 

length does not exceed a maximum of 2 metres,

 

 

making sure that the hose is not compressed and does

 

 

not come into contact with moving parts.

 

 

Checking the connection for leaks

 

 

When the installation process is complete, check the

 

 

hose fittings for leaks using a soapy solution. Never

 

 

use a flame.

 

 

Adapting to different types of gas

 

 

It is possible to adapt the appliance to a type of gas

 

 

other than the default type (this is indicated on the

 

 

rating label on the cover).

 

 

Adapting the hob

 

 

Replacing the nozzles for the hob burners:

 

 

1. Remove the hob grids and slide the burners off their

 

 

seats.

 

 

 

2. Unscrew the nozzles using

 

 

 

 

 

 

a 7 mm socket spanner (see

 

 

 

figure), and replace them with

 

 

 

nozzles suited to the new type

 

 

 

of gas(see Burner and nozzle

 

 

 

specifications table).

 

 

 

3. Replace all the components

 

 

 

by following the above

 

 

 

 

 

instructions in reverse.

Adjusting the hob burners’ minimum setting:

1.Turn the tap to the minimum position.

2.Remove the knob and adjust the regulatory screw, which is positioned inside or next to the tap pin, until the flame is small but steady.

! If the appliance is connected to a liquid gas supply, the regulatory screw must be fastened as tightly as possible.

3. While the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame is not extinguished.

! The hob burners do not require primary air adjustment.

Adapting the oven

Replacing the oven burner nozzle: 1. Remove the oven compartment.

2. Slide out the protection panel

A

(see diagram).

A

3. Remove the oven burner

Vafter unscrewing the screws V (see figure).

The whole operation will be made easier if the oven door is removed.

4. Unscrew the nozzle using a special nozzle socket spanner (see figure) or with a 7 mm socket spanner, and replace it with a new nozzle that is suited to the new type of gas (see

Burner and nozzle specifications table).

Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:

1.Light the burner (see Start-up and Use).

2.Turn the knob to the minimum position (MIN) after it has been in the maximum position (MAX) for approximately 10 minutes.

3.Remove the knob.

4.Tighten or loosen the adjustment screws on the outside of the thermostat pin (see figure) until the flame is small but steady.

! If the appliance is connected to liquid gas, the adjustment screw must be fastened as tightly as possible.

10

Safety Chain

5. Turn the knob from the MAX position to the MIN position quickly or open and shut the oven door, making sure that the burner is not extinguished.

! In order to prevent accidental

tipping of the appliance, for example by a child climbing onto the

oven door, the supplied safety chain MUST be

installed!

The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by means of a screw (not supplied with the cooker) to the wall behind the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance.

Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the wall behind the appliance. If the head of the screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length.

Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the cooker and to the wall, as shown in figure, so that after installation it is tensioned and parallel to the

ground level.

Table of burner and nozzle specifications

TECHNICAL DATA

GB

Oven dimensions

34x39x 44 cm

(HxWxD)

 

Volume

58 l

Useful

width 42 cm

measurements

depth 44 cm

relating to the oven

height 18 cm

compartment

 

Power supply voltage

see data plate

and frequency

may be adapted for use with any

 

 

type of gas shown on the data

Burners

plate, which is located inside the

flap or, after the oven

 

compartment has been opened,

 

on the left-hand wall inside the

 

oven.

 

EC Directives: 2006/95/EC dated

 

12/12/06 (Low Voltage) and

 

subsequent amendments -

 

2004/108/EC dated 15/12/04

 

(Electromagnetic Compatibility)

 

and subsequent amendments -

 

90/396/EEC dated 29/06/90 (Gas)

 

and subsequent amendments -

 

93/68/EEC dated 22/07/93 and

 

subsequent amendments -

 

2002/96/EC.

Data plate, is located inside the flap or, after the oven compartment has been opened, on the left-hand wall inside the oven.

Table 1 (for Poland)

 

 

G20 (GZ50)

G2.350 (GZ35)

 

G30 (GPB)

 

Burner

Diameter

Thermal

Nozzle

 

Flow*

Nozzle

 

Flow*

Thermal

 

Nozzle

Flow*

 

(mm)

Power

1/100

 

l/h

1/100

 

l/godz

Power

 

1/100

g/godz

 

 

(p.c.i.*)

(mm)

 

 

(mm)

 

 

(p.c.i.*)

 

(w mm)

 

 

 

kW

 

 

 

 

 

 

kW

 

 

 

Fast (Large)(R)

100

3,00

128

 

286

158

 

397

3,40

 

87

247

Semi Fast

75

1,90

104

 

181

143(X)

 

251

2,20

 

70

160

(Medium)(S)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Auxiliary (Small)(A)

51

1,00

76

 

95

106

 

132

1,30

 

52

95

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oven

-

2,80

119

 

267

171

 

370

3,20

 

80

233

 

MINIMUM (mbar)

 

16

10

 

 

29

 

Supply Pressures

NOMINAL (mbar)

 

20

13

 

 

37

 

 

MAXIMUM (mbar)

 

25

16

 

 

44

 

*

At 15°C 1013 mbar – dry gas

 

G20

(GZ50)

p.c.i. = 37,78 MJ/m³

 

G2.350 (GZ35)

p.c.i. = 27,20 MJ/m³

S S

G30

(GPB)

p.c.i. = 125,81 MJ/m³

 

 

 

I5GG1G U

A

11

Start-up and use

GB

Using the hob

 

 

Lighting the burners

For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner.

To light one of the burners on the hob:

1.Bring a flame or gas lighter close to the burner.

2.Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting .

3.Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction. This may be the minimum setting , the maximum setting or any position in between the two.

If the appliance is fitted with an electronic lighting device* (C), press the ignition button, marked with the

 

symbol , then hold the

X

BURNER knob down and

turn it in an anticlockwise

 

 

direction, towards the

 

maximum flame setting, until

 

the burner is lit.

CSeveral models are equipped with an ignition device

which is built into the knob; in this case the electronic ignition device* is present (see figure) but the ignition button is not. Simply press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing

to the maximum flame setting, until the burner is lit. The burner may be extinguished when the knob is released. If this occurs, repeat the operation, holding the knob down for a longer period of time.

! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight it.

If the appliance is equipped with a flame failure safety device (X), press and hold the BURNER knob for approximately 2-3 seconds to keep the flame alight and to activate the device.

To switch the burner off, turn the knob until it reaches the stop position •.

WARNING! The glass lid can break

in if it is heated up. Turn off all the

For the burners to work in the most efficient way possible and to save burners and the electric plates before closing the lid. *Applies to the models with glass cover only.

Practical advice on using the burners

on the amount of gas consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to the size of the burner.

Burner

ř Cookware diameter (cm)

 

 

Fast (R)

24 - 26

 

 

Semi Fast (S)

16 - 20

 

 

Auxiliary (A)

10 - 14

 

 

To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the “Burner and nozzle specifications”.

Using the oven

!Before the first use clean the inside of the oven.

!The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.

!Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.

!Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit.

Lighting the oven

To light the oven burner, bring a flame or gas lighter close to opening F (see figure) and press the OVEN control knob while turning it in an anticlockwise

direction until it reaches the MAX position.

If, after 15 seconds, the burner is still not alight, release the knob, open the oven door and wait for at least 1 minute before trying to light it

again.

! The oven is fitted with

a safety device and it is

therefore necessary to hold the

OVEN control knob down for

approximately 6 seconds. ! If the flame is accidentally

extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight the oven.

12

Adjusting the temperature

To set the desired cooking temperature, turn the OVEN control knob in an anticlockwise direction. Temperatures are displayed on the control panel and may vary between MIN (140°C) and MAX (250°C). Once the set temperature has been reached, the oven will keep it constant by using its thermostat.

Grill

By turning the OVEN control knob in an anticlockwise direction until it reaches the position, the infrared ray grill is activated. The grill enables the surface of food to be browned evenly and is particularly suitable for roast dishes, schnitzel and sausages. Place the rack in position 4 or 5 and the dripping pan in position 1 to collect fat and prevent the formation of smoke.

WARNING! The oven is

GB

provided with a stop sys-

 

tem to extract the racks

 

and prevent them from

 

coming out of the oven.(1)

 

As shown in the drawing,

 

to extract them comple-

 

tely, simply lift the racks,

 

holding them on the front

 

part, and pull (2).

 

Oven cooking advice table

Foods

Weight (in

Rack

Preheating time (min)

Recommended

Cooking time

 

kg)

position

 

Temperature (°C)

(minutes)

Pasta

 

3

10

200-210

75-85

Lasagne

2.5

Cannelloni

2.5

3

10

200

50-60

Gratin dishes

2.5

3

10

200

50-60

Meat

 

3

10

200-210

95-100

Veal

1.7

Chicken

1.5

3

10

210-220

90-100

Duck

1.8

3

10

200

100-110

Rabbit

2

3

10

200

70-80

Pork

2.1

3

10

200

70-80

Lamb

1.8

3

10

200

100-105

Fish

 

3

10

180-200

45-50

Mackerel

1.1

Dentex

1.5

3

10

180-200

45-55

Trout baked in foil

1

3

10

180-200

45-50

Pizza

 

 

 

 

 

Neapolitan-style

1

4

15

210-220

20-25

Pies

 

4

15

180

25-35

Biscuits

0.5

Tart

1.1

4

15

180

40-45

Savoury pies

1

4

15

180

50-55

Leavened cakes

1

4

15

170

40-45

Grilled foods

 

 

5

-

15-20

Veal steak

1

4

Cutlets

1.5

4

5

-

20

Hamburgers

1

3

5

-

20-30

Mackerel

1

4

5

-

15-20

Toast

4 шт.

4

5

-

4-5

13

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured GB in compliance with international safety standards.

The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

General safety

These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.

The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.

The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous.

The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.

The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.

Keep children away from the oven.

Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.

The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered.

Do not close the glass hob cover (selected models only) when the burners are alight or when they are still hot.

Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.

Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use.

Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire.

Always make sure the knobs are in the • position and that the gas tap is closed when the appliance is not in use.

When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.

Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.

If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by

inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.

Do not rest heavy objects on the open oven door.

Do not let children play with the appliance.

The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary precautions to prevent the cooker from sliding off the pedestal itself.

Disposal

When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.

The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment

(WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.

Exhausted appliances may be collected by the public waste collection service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product.

All major manufacturers of household appliances participate in the creation and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances.

14

Care and maintenance

Respecting and conserving the environment

You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.

Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding

heat dispersion.

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.

Cleaning the appliance

!Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.

!Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.

The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.

The hob grids, burner caps, flame spreader rings and the hob burners can be removed

to make cleaning easier; wash them in hot water and non-abrasive detergent, making sure all burnt-on residue is removed before drying them thoroughly.

For hobs with electronic ignition, the terminal part of the electronic lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages.

Clean the glass part of the oven door using a

GB

 

sponge and a non-abrasive cleaning product, then

 

 

 

dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough

 

 

abrasive material or sharp metal scrapers as these

 

 

could scratch the surface and cause the glass to

 

 

crack.

 

The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.

Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus.

After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining drops of water should also be dried.

Inspecting the oven seals

Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.

Gas tap maintenance

Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this occurs, the tap must be replaced.

! This procedure must be performed by a qualified technician who has been authorised by the manufacturer.

Replacing the oven light bulb

1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove

the glass lid covering the lamp

socket (see figure).

2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage

230 V, wattage 25 W, cap E 14. 3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply.

! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.

The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.

Assistance

Please have the following information handy:

The appliance model (Mod.).

The serial number (S/N).

This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.

15

INDESIT I5GG1G(W) U User Manual

GB

Removing and fitting the oven door:

 

 

1.Open the door

2.Make the hinge clamps of the oven door rotate backwards completely (see photo)

3. Close the door until the clamps stop (the door will remain open for 40° approx.) (see photo)

40°

4.Press the two buttons on the upper profile and extract the profile (see photo)

5.Remove the glass sheet and do the cleaning as indicated in chapter: "Care and maintenance".

6.Replace the glass.

WARNING! Oven must not be operated with inner door glass removed!

WARNING! When reassembling the inner door glass insert the glass panel correctly so that the inscription written on the panel is not reversed and can be easily legible.

7.Replace the profile, a click will indicate that the part is positioned correctly.

8.Open the door completely. 9.Close the supports (see photo).

10.Now the door can be completely closed and the oven can be started for normal use.

16

Instalacja

!Zachować niniejszą książeczkę instrukcji by móc ją konsultować w przyszłości w dowolnej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia

urządzenia, należy upewnić się, czy instrukcja została przekazana wraz z nim.

!Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.

!Instalacja urządzenia powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez wykwalifikowany personel.

!Wszelkie działania w zakresie regulacji lub konserwacji muszą być wykonywane przy kuchence odłączonej od zasilania elektrycznego.

Wentylacja pomieszczeń

Urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w pomieszczeniach ze stałą wentylacją, zgodnie z

obowiązującymi normami krajowymi. W pomieszczeniu, w którym jest instalowane urządzenie, musi być zapewniony taki dopływ powietrza, jaki jest niezbędny dla prawidłowego spalania gazu (natężenie przepływu powietrza nie powinno być niższe od 2 m3/h na kW zainstalowanej mocy).

Wloty powietrza, zabezpieczone przez kratki, powinny mieć przewód o przekroju użytkowym co najmniej 100 cm2 i powinny zostać rozmieszczone tak, aby nie mogły ulec nawet częściowemu zatkaniu (patrz rysunek A). Wymiar tych wlotów powinien zostać zwiększony o 100% – do minimum 200 cm2 – jeśli płyta robocza urządzenia nie posiada urządzenia zabezpieczającego przed brakiem płomienia i kiedy dopływ powietrza następuje w sposób niebezpośredni z przyległych pomieszczeń (patrz rysunek B) – o ile nie są one częściami wspólnymi budynku, pomieszczeniami zagrożonymi pożarem lub sypialniami – wyposażonych w przewód wentylacyjny z wyjściem na zewnątrz, jak opisano powyżej.

Pomieszczenie przeznaczone do Pomieszczenie przyległe

przewietrzania

A. B

A

 

Otwarcie wentylacji dla

Zwiększenie szczeliny

powietrza do spalania

pomiędzy drzwiami a podłogą

! Po dłuższym użytkowaniu urządzenia zaleca się otwarcie okna lub zwiększenie prędkości ewentualnych wentylatorów.

 

 

 

 

 

 

Odprowadzanie spalin

 

 

PL

 

 

 

 

 

 

 

Odprowadzanie spalin musi być zapewnione przez okap połączony z kominem o ciągu naturalnym i o sprawnym działaniu lub przez wentylator elektryczny, który włącza się automatycznie przy każdym uruchomieniu urządzenia (patrz rysunki).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Odprowadzanie

Odprowadzanie przez komin

bezpośrednio na

lub rozgałęziony kanał dymowy

zewnątrz

(wyłącznie do urządzeń kuchennych)

! Skroplone gazy pochodne ropy naftowej, cięższe od powietrza, opadają w dół, dlatego pomieszczenia, w których znajdują się butle GPL, powinny być wyposażone w otwory wychodzące na zewnątrz, umożliwiające odpływ dołem ewentualnych wycieków gazu.

Butle GPL, niezależnie od tego czy są puste, czy częściowo napełnione, nie powinny być instalowane ani składowane w pomieszczeniach lub wnękach położonych poniżej poziomu podłogi (piwnice, itp.). W pomieszczeniu należy przechowywać jedynie aktualnie użytkowaną butlę, z dala od źródeł ciepła (piece, kominki, piecyki), mogących doprowadzić do wzrostu jej temperatury powyżej 50°C.

Ustawienie i wypoziomowanie

!Możliwe jest zainstalowanie urządzenia obok mebli, których wysokość nie przekracza poziomu roboczego.

!Należy upewnić się, czy ściana stykająca się z tyłem urządzenia wykonana jest z materiału niepalnego i odpornego na ciepło (T 90°C).

Dla zapewnienia prawidłowej instalacji:

ustawić urządzenie w kuchni, w jadalni lub w innym pomieszczeniu (nie w łazience);

jeśli płaszczyzna kuchenki jest wyższa w stosunku do płaszczyzny mebli, powinny one zostać umieszczone w odległości co najmniej 600 mm od urządzenia;

jeśli kuchenka jest instalowana pod szafką wiszącą,

powinna ona znajdować się w odległości minimum 420 mm od płyty kuchenki.

Odległość ta powinna wynosić 700 mm, jeśli szafki

17

Loading...
+ 39 hidden pages