Indesit I5ESHA U Operating Instructions Manual

I5ESHA U
Eesti
EE
Kasutusjuhised
PLIIT JA AHI
Sisukord
Kasutusjuhised,1 HOIATUSED,2 Seadme kirjeldus - ülevaade, 6 Seadme kirjeldus - kontrollpaneel, 5 Paigaldus, 16 Käivitamine ja kasutamine, 18 Toiduvalmistamise režiimid, 19 Keeduplaadi kasutamine, 20 Ettevaatusabinoud ja nouanded, 22 Hooldus ja korrashoid, 23
Lietuvių
LT
Valdymo instrukcijos
VIRYKLĖ IR ORKAITĖ
Turinys
Valdymo instrukcija, 1 ĮSPĖJIMAI, 2 Prietaiso aprašymas – apžvalga, 5 Prietaiso aprašymas – valdikliai, 6 Montavimas, 35 Pradžia ir naudojimas, 37 Gaminimo režimai, 39 Kaitlentės naudojimas, 42 Perspėjimai ir patarimai, 42 Priežiūra, 43 Pagalba, 43
Latviski
LV
Lietošanas instrukcija
PLĪTS UN CEPEŠKRĀSNS
Saturs
Lietošanas norādījumi, 1 BRĪDINĀJUMS, 2
Ierīces apraksts – vadības panelis, 5
Uzstādīšana, 25 Ieslēgšana un izmantošana, 27 Gatavošanas režīmi, 29 Plīts virsmas izmantošana, 28 Piesardzības pasākumi un padomi, 32 Tīrīšana un apkope, 33 Palīdzība, 33
Polski
PL
Instrukcje użytkowania
KUCHENKA I PIEKARNIK
Zawartość
Instrukcje użytkowania,1 UWAGA,2
Opis urządzenia - przegląd ogólny,6
Opis urządzenia - panel kontrolny,5
Instalacja,45 Uruchamianie i użytkowanie,47 Tryby gotowania,48 Korzystanie z płyty grzejnej,50 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i porady,51 Czyszczenie i konserwacja,52 Pomoc,52
LV
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,6
Description of the appliance-Control Panel,5
Installation,7 Start-up and use,9 Cooking modes,10 Precautions and tips,13 Care and maintenance,14 Assistance,14
English
WARNING
,2
Ierīces apraksts – vispārējs pārskats, 6
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close the glass
cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
GB
WARNING
2
EE
HOIATUS: Seade ja selle ligipääsetavad pinnad muutuvad kasutamise käigus kuumaks. Kü ekehade puudutamist tuleb väl da. Alla 8 aastased lapsed peavad olema pideva järelevalve all või tuleb nad hoida pliidist eemal. Seaded võivad kasutada üle 8 aastased lapsed ja füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud ainult siis, kui neid juhendatakse või kui nad on mõistnud seadme ohutu kasutamise põhimõ eid ning võimalikke kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi ilma järelevalvete seadet puhastada ja hooldada. HOIATUS: Una ended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fi re. ÄRGE püüdke tuld kustutada veega, lülitage seade välja ja seejärel katke leek kaane või tulekustutustekiga. HOIATUS: Tulekahju oht: ärge hoidke esemeid keeduplaa del. HOIATUS: Kui klaaskeraamiline pind on kajustatud, lülitage seade välja, et väl da elektrilöögi ohtu. Ärge kasutage tugevaid abrasiivseid puhastusaineid või teravaid metallkraabitsaid ahjuukse klaasi puhastamiseks, kuna need võivad pindu kriimustada, mis võib viia klaasi purunemiseni. Ahju sisemised pinnad (kui võimalik) võivad minna kuumaks. Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- või suruõu puhastajaid. Enne avamist eemaldage kaanelt igasugune vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui see on olemas) kui gaasipõle d või elektrilised keeduplaadid on ikka veel soojad. HOIATUS: Elektrilöögi väl miseks, veenduge, et enne lambi asendamist oleks seade välja lülitatud. ! Res sisestamisel veenduge, et stopper oleks suunatud ülesse ja et see oleks õõnsuse lõpus.
HOIATUS
BRĪDINĀJUMS: Ierīce un tās pieejamās detaļas sakarst izmantošanas laikā. Jāuzmanās, lai nepieskartos sildelemen em. Bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst atras es ierīces tuvumā, ja vien ne ek nepārtrauk uzmanī . Šo ierīci var izmantot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un cilvēki ar fi ziskiem, kus bu vai garīgiem traucējumiem vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņi ek uzraudzī vai arī viņi ir apmācī izmantot ierīci drošā veidā un apzinās iespējamos riskus. Bērni nedrīkst spēlē es ar ierīci. Tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības. BRĪDINĀJUMS: Atstāt gatavo es ēdienu bez uzmanības uz sildvirsmas ar taukvielām vai eļļu, var būt bīstami un var izraisīt liesmu rašanos. NEKAD nemēģiniet nodzēst liesmas ar ūdeni, bet gan izslēdziet ierīci un tad nosedziet liesmas, piemēram, ar vāku vai ugunsdrošu segu. BRĪDINĀJUMS: Liesmu rašanās risks: neglabājiet produktus uz sildriņķiem. BRĪDINĀJUMS: Ja s kla keramikas virsma ir ieplaisājusi, izslēdziet ierīci, lai izvairītos no strāvas trieciena riska. Neizmantojiet raupjus, abrazīvus
šanas līdzekļus vai met
āla skrāpjus
cepeškrāsns durņu s kla vai citu virsmu  rīšanai, jo  e var saskrāpēt virsmu, kas var izraisīt s kla saplīšanu vai virsmas sabojāšanu. Cepeškrāsns iekšpuses virsma var sakarst. Nekad neizmantojiet ierīces  rīšanai tvaika  rītājus vai mazgāšanu ar spiediena strūklu. Noslaukiet šķidrumu no vāka pirms tā noņemšanas. Neaizveriet s kla vāku (ja tāds ir), kad gāzes degļi vai elektriskie sildriņķi ir vēl kars . BRĪDINĀJUMS: Pārliecinie es, ka ierīce ir izslēgta pirms lampiņ
as nomaiņas, lai izvairītos no strāvas trieciena riska. ! Ievietojot režģi, pārliecinie es, ka atduris ir vērsts uz augšu un virzienā uz cepeškrāsns aizmuguri.
LV
BRĪDINĀJUMS!
3
4
LT
ĮSPĖJIMAS: naudojant prietaisas ir pasiekiamos jo dalys įkaista. Reikia elg s atsargiai ir nelies kai nimo elementų. Jaunesniems nei 8 metų vaikams negalima leis prisiar n , jei jie nėra nuolat prižiūrimi. Šį prietaisą gali naudo 8 metų ir vyresni vaikai bei mažesnių fi zinių, ju minių ar pro nių gebėjimų, nepatyrę ar neturintys reikiamų žinių žmonėms, jei jie prižiūrimi arba jiems pateik nurodymai, kaip saugiai naudo prietaisą, be to, jie supranta susijusius pavojus. Vaikams negalima žais su prietaisu. Negalima leis neprižiūrimiems vaikams valy prietaiso ar atlik jo techninės priežiūros. ĮSPĖ
JIMAS: neprižiūrimas maisto gaminimas ant riebaluotos ar aliejuotos kaitvietės gali bū pavojingas ir sukel gaisrą. NIEKADA nebandykite gesin ugnies vandeniu, vietoje to išjunkite prietaisą ir uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba nedegiu audeklu. ĮSPĖJIMAS: gaisro pavojus. Nelaikykite daiktų ant kaitviečių. ĮSPĖJIMAS: jei s klo keramikos paviršius suskilinėjęs, išjunkite prietaisą, kad išvengtumėte elektros smūgio pavojaus. Nenaudokite grubių abrazyvinių valiklių ar aštrių metalinių grandiklių orkaitės durelių s klui valy , nes jie gali subraižy paviršių, dėl to s klas gali suduž . Vidiniai skyriaus paviršiai (jei yra) gali įkais . Nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais valymo įrenginiais. Pašalinkite bet kokį skys
nuo dangčio prieš jį a d a r a n t . Neuždenkite s klinio gaubto (jei yra), kai dujų degikliai ir elektrinės kaitvietės vis dar karštos. ĮSPĖJIMAS: prieš keisdami lemputę pa krinkite, ar prietaisas išjungtas, kad išvengtumėte elektros smūgio. ! Įdėję groteles į vidų įsi kinkite, kad stabdis yra nukreiptas į viršų ir į ertmės vidų.
ĮSPĖJIMAS
PL
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy zarówno urządzenie, jak i dostępne części nagrzewają się. Powinno się zachować ostrożność i unikać dotykania elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia, o ile nie są nieustannie pilnowane, nie powinny się zbliżać do urządzenia. Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze, osoby z obniżoną sprawnością fi zyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny bawić się tym urz
ądzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. OSTRZEŻENIE: Nienadzorowane gotowanie na kuchence z użyciem tłuszczu lub oleju może być niebezpieczne i spowodować pożar. NIGDY nie gaś ognia wodą lecz wyłącz urządzenie i przykryj płomienie, np.: pokrywką lub kocem przeciwpożarowym. OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru: nie przechowuj materiałów na powierzchni gotującej. OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia szklano-ceramiczna jest pęknięta, wyłącz urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. Do czyszczenia szklanych drzwi piekarnika nie należy używać materiałów ściernych i metalowych skrobaczek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szk
ła. Wewnętrzne powierzchnie komory (jeśli obecne) mogą się bardzo rozgrzać. Nigdy nie używaj urządzeń do czyszczenia wykorzystującymi parę lub wysokie ciśnienie do mycia urządzenia. Usuń wszelki płyn z pokrywy przed jej otwarciem. Nie zamykaj szklane osłony (jeśli obecna), gdy palniki gazowe lub płytygrzejne są nadal gorące. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć porażenia prądem, wyłącz urządzenie przed wymianą żarówki. ! Umieszczając kratkę wewnątrz piekarnika, upewnij się, że ogranicznik skierowany jest do tyłu i do tyłu.
UWAGA
5
Description of the appliance
Control panel
GB
7+(50267$7LQGLFDWRUOLJKW 7+(50267$7NQRE 6(/(&725NQRE (/(&75,&+273/$7(LQGLFDWRUOLJKW (OHFWULF+273/$7(FRQWURONQRE
2
3
5
1
4
Seadme kirjeldus
Juhtpaneel
EE
1.TERMOSTAADI nupp
2.Ahju tuli
3.VALIKUlüliti
4.AKTIIVSE KEEDUPLAADI näidikutuli
5.ELEKTRILISE KEEDUPLAADI reguleernupp
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
LV
1.TERMOSTATA slēdzis
2.indikatora gaisma cepeškrsns
3.SELEKTORA slēdzis
4. Індикатор РСБЦЮЮЧOЇ КОHФOPКИ
5.Peґyлятоpи ЕЛЕKTPИЧHИX КОHФOPOК
Prietaiso aprađymas
Valdymo pultas
LT
1.TERMOSTATO rankenčlč
2.K ontrole orkaite
3.PARINKIMO rankenčlč
4.Indikacinč KAITINIMO ELEMENTŘ lemputč
5.KAITINIMO ELEMENTŘ rankenčlčs
Opis urządzenia
Panel kontrolny
PL
3.Pokrętło FUNKCJI
1.Lampka kontrolna TERMOSTATU
2.Pokrętło TERMOSTATU
5.Pokrętło kontrolne elektrycznej PŁYTY GRZEJNEJ
4.Lampka kontrolna ELEKTRYCZNEJ PŁYTY
GRZEJNEJ
1 2 3 4 5
2.Ahju tuli2.Ahju tuli
2.K ontrole orkaite2.K ontrole orkaite
GB
2. Kontrollpaneel
3. Liikuv grillrest
4. Tilgapann
5. Reguleeritav jalg
6. Liugrestide juhtrelsid
7. asend 5
8. asend 4
9. asend 3
10. asend 2
11. asend 1
Seadme kirjeldus
Ülevaade
EE
2. Valdymo skydelis
3. Slankiojantis grilio iešmas
4. Kepimo skarda
5. Reguliuojamos kojelės
6. KREIPIAMIEJI BĖGELIAI slankiojančioms grotelėms
7. 5 padėtis
8. 4 padėtis
9. 3 padėtis
10. 2 padėtis
11. 1 padėtis
Prietaiso aprašymas
Bendras vaizdas
LT
1.
Elektriline pliit
1.
kaitlent
Elektrinos
1.1.
2. Vadības panelis
3. Slīdošs grila režģis
4. TAUKU PILIENU SAVĀKŠANAS panna
5. Regulējama kājiņa
6. VADOTNES slīdošajiem režģiem
7. 5. plaukts
8. 4. plaukts
9. 3. plaukts
10. 2. plaukts
11. 1. plaukts
Ierīces apraksts
Vispārējs pārskats
LV
2.Panel kontrolny
3.Przesuwany ruszt grilla
4.Głęboka blacha na ŚCIEKAJĄCY TŁUSZCZ
5.Regulowana stopka
6.SZYNY do wsuwania rusztów
7.pozycja 5
8.pozycja 4
9.pozycja 3
10.pozycja 2
11.pozycja 1
Opis urządzenia
Przegląd ogólny
PL
1. virsma
1.Płyta elektryczna
Elektriskā
(/(&75,&+273/$7( &RQWUROSDQHO 6OLGLQJJULOOUDFN '5,33,1*SDQ $GMXVWDEOHIRRW &RQWDLQPHQWVXUIDFHIRUVSLOOV *8,'(5$,/6IRUWKHVOLGLQJUDFNV SRVLWLRQ SRVLWLRQ SRVLWLRQ SRVLWLRQ SRVLWLRQ
Description of the appliance
Overall view
GB
1
2
3 4
5
5
6
7
8
9 10 11 12
6
GB
7
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the appliance has been disconnected from the electricity supply.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 200 mm away from them.
If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (
see figure
).
• Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet* into the places provided on each corner of the base of the cooker (
see figure
).
The legs* provided with the appliance fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical connection used, according to the following connection diagram:
To install the power supply cable correctly:
1. Loosen the screw V in the terminal board and pull the cover to open it (
see figure
).
2. Position the connection support A (
see figure
) according to the connection diagram shown above. The terminal board is designed for single­phase 230 V connection: terminals 1, 2 and 3 are connected
to each other; jumper 4-5 is located in the lower area of the terminal board.
3. Position wires N and
66
66
6
according to the diagram
(
see figure
) and perform the connection by tightening
the terminal board screws as much as possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3 and tighten the screws.
5. Fix the power supply cable in place by fastening the cable clamp screw.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
Installation
We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the "Care and maintenance" section.
*Available only on certain models
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
8
GB
TECHNICAL DATA
Oven dimensions (WxDxH) Volume
61 l
Useful measurements relating to the oven compartment
width 42 cm depth 44 cm height 18 cm
Power supply voltage and frequency
see data plate
Electric hob
Front left Back left Back right Front right Maximum absorption of the electric hob
1500 W 2000 W 1500 W 2000 W
7000 W
Declared energy consumption for Natural convection Class –
heating mode:
Static
EC Directives: 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments ­2004/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments ­93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments ­2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
6. Close the terminal board cover by tightening the screws V.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate located on the appliance. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit­breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Data plate, is located inside the flap or, after the ovencompartment has been opened, on the left-hand wall inside the oven.
Safety Chain
! In order to prevent accidental tipping of the appliance, for example by a child clim­bing onto the oven door, the supplied safety chain MUST be installed!
The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by means of a screw (not supplied with the cooker) to the wall behind the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance.
Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the wall behind the applian­ce. If the head of the screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the cooker and to the wall, as shown in figure, so that after installation it is tensioned and parallel to the
ground level.
340x391x455 mm
Regulation (EU) No 65/2014 supplemen­ting Directive 2010/30/EU. Regulation (EU) No 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC. Standard EN 60350-1 Standard EN 50564.
ENERGY LABEL and ECODESIGN
Standard EN 60350-2.
9
GB
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (
see Oven cooking advice table
).
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
• Set the total cooking time and the cooking end time (
see below
).
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
! Before operating the product, remove all plastic
film from the sides of the appliance.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than “0”. It remains lit as long as the oven is operating. By selecting
88
88
8
with the knob, the light is switched on without any of the heating elements being activated.
Timer
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4 for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction 5 to set the desired length of time.
*Available only on certain models
*
WARNING! The oven is provided with a stop sys­tem to extract the racks and prevent them from coming out of the oven.(1) As shown in the drawing, to extract them comple­tely, simply lift the racks, holding them on the front
part, and pull (2).
GB
10
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes between 50°C and MAX, except for the GRILL programme, for which only the MAX power level is recommended.
! The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.
The different cooking functions are set up by operating the two knobs: the selection knob and the thermostat knob. For any selection-knob setting different from idle, identified by the “
00
00
0”, the oven
light turns on; the knob setting marked
88
88
8
permits
turning on the oven light without any heating element being switched on. When the oven light is on, it means that the oven is in use, and it will remain on for the entire time the oven is being used.
Static oven:
Thermostat setting: anywhere between
5050
5050
50°C and
MaxMax
MaxMax
Max The oven light turns on and the top and bottom heating elements (resistors) switch on. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant by the thermostat control. This function permits cooking and type of food thanks to excellent temperature distribution.
The bottom heating element
Thermostat setting: anywhere between
5050
5050
50°C and
MaxMax
MaxMax
Max The oven light turns on and so does the bottom heating element. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant. This setting is recommended for finishing the cooking of foods (placed in pans) that are well done on the outside but still not done inside or for desserts covered with fruit or jam which require a light browning on top. Note that this function does not permit reaching the maximum (250°C) temperature inside for cooking foods always on this
oven setting unless the foods are cakes which only require temperatures below or equal to 180°C.
The Top heating element
Thermostat setting: anywhere between
5050
5050
50°C and
MaxMax
MaxMax
Max The oven light turns on and so does the infra-red ray grill. The rather high and direct temperature of the grill permits browning the outside of meats immediately thus keeping in the juices and assuring tenderness.
The grill
Thermostat setting: anywhere between
5050
5050
50°C and
MaxMax
MaxMax
Max The oven light turns on and so does the double heating element of the grill. This grill is larger than the average and has a completely new design: cooking performance is increased 50%. The double grill makes sure that even the corners are touched by heat.
! !
! !
! When using the grill, keep the oven door closed to obtain the best results and
save energy (aboutsave energy (about
save energy (aboutsave energy (about
save energy (about
10%).10%).
10%).10%).
10%). When utilizing the grill, place the rack at the lower levels (see cooking table). To catch grease or fat and prevent smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level ! When using the grill, the oven door must be left partly open by positioning the deflector between door and panel to prevent the cooker knobs from overheating.
The oven-operating pilot lamp
Signals when the oven is heating. It switches off when the temperature inside the oven reached the temperature selected by the knob. At this point the alternate turning on and turning off of this light indicates that the thermostat is operating correctly to keep the oven temperature constant.
The hotplate pilot lamp
This lights up when an electric plate is turned on.
11
GB
Oven cooking advice table
! Avoid the children touch the oven door because it is very hot during the cooking.
Practical cooking advice
! In the GRILL cooking mode, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
GRILL
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to maximum. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.


 








H




               ! "# $    !
%&' %&' %&(
)&* )&' )&+
% %&) )&+
)&)
)&'
) )
(&'
)&)
)
(&'
)
% , , % , , , , , % % % % , , , , ,
' '
' )( )( )( )( )( )(
'
'
' )' )( )( )( )( )(
%(( %(( %(( )+( %(( )+( )+( )+( )+( )+( )+( )+( %%( )+( )+( )+( )-( )*(
/'0'( ,(0,' ,(0,'
-(0*( +(01(
1(0)((
*(0+( *(0+( *(0+( ,(0/( ,(0,' %'0,( )'0%( )(0)' %'0,( ,(0,' %'0,( %'0,(
"#

!
$"#
"2 "3  2 4#
)
) ) )
/
/ /
,5/
'
'
'
'
6
6 6 6
+
/
)(
+0)(
%&
     7  8
)
)&'
) )
9:/
/ / , / /
'
'
'
'
'
6 6 6 6 6
)'0%(
%(
*
)'0%(
'
'()6#9;
&08)#29
GB
12
Using the electric hob
!The position of the corresponding electric hotplate is shown on every knob.
Electric hotplates
The corresponding knob may be turned clockwise or anti-clockwise and set to any of the six different positions:
Setting NormalorFast*late
+ <ff
1 Low
2,- Medium
.
High
When the selector knob is in any position other than the off position, the ‘on’ light is illuminated.
Practical advice on using the electric hotplates
To avoid heat loss and damage to the hotplates use pans with a flat base, whose diameter is no less than that of the hotplate itself.
Setting NormalorFast*late
+ Off
1 Cookingvegetables,fish
2
Cookingpotatoes=usingsteam>soups, chickpeas,beans.
3
Continuingthecookingoflargequantities offood,minestrone
4
Forroasting=average>
- Forroasting=aboveaverage>
.
Forbrowningandreachingaboilina shorttime.
! Before using the hotplates for the first time, you should heat them at maximum temperature for approximately 4 minutes, without placing any pans on them. During this initial stage, their protective coating hardens and reaches its maximum resistance.
Practical advice on using the hob
• Use pans with a thick, flat base to ensure that they adhere perfectly to the cooking zone.
• Always use pans with a diameter that is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the heat produced.
• Always make sure that the base of the pan is completely clean and dry: this ensures that the pans adhere perfectly to the cooking zones and that both the pans and the hob remain effective for a longer period of time.
• Avoid using the same cookware that is used on gas burners: the heat concentration on gas burners may have warped the base of the pan, causing it not to adhere to the surface correctly.
• Never leave a cooking zone switched on without a pan on top of it, as doing so may cause the zone to become damaged.
13
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
These instructions are only valid for the
countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Do not place unstable or misshapen pans on the electric hotplates; this will help to avoid spills. Position them on the hob with the handles turned towards the centre of the appliance.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the ‘0’ position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the
public waste collection service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances.
If the cooker is placed on a pedestal, take the neces­sary precautions to prevent the cooker from sliding off the pedestal itself.
GB
14
Respecting and conserving the environment
• Always keep the oven door closed when using the GRILL and DOUBLE GRILL modes. This will achieve better results while saving energy (approximately 10%).
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• Dirt and grease should be removed from the control panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
• Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining drops of water should also be dried.
The cover
If the cooker is fitted with a cover, this cover should be cleaned using lukewarm water. Do not use abrasive products. It is possible to remove the cover in order to make cleaning the area behind the hob easier. Open the cover fully and pull it upwards (
see figure
).
! Do not close the cover when the burners are alight or when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (
see figure
).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect
the oven to the electricity supply.
Assistance
Please have the following information to hand:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Care and maintenance
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
• Whenever possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as little as possible because heat is lost every time it is opened. To save a substantial amount of energy, simply switch off the oven 5 to 10 minutes before the end of your planned cooking time and use the heat the oven continues to generate.
• Keep gaskets clean and tidy to prevent any door energy losses
• If you have a timed tariff electricity contract, the “delay cooking” option will make it easier to save money by moving operation to cheaper time periods.
• Make the most of your hot plate's residual heat by switching off cast iron hot plates 10 minutes before the end of your cooking time and glass ceramic hot plates 5 minutes before the end of cooking time.
• The base of your pot or pan should cover the hot plate. If it is smaller, precious energy will be wasted and pots that boil over leave encrusted remains that can be difficult to remove.
• Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy consumption
• Use purely flat pots and pans
• If you are cooking something that takes a long time, it's worth using a pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
15
GB
40°
Removing and fitting the oven door:
1.Open the door
2.Make the hinge clamps of the oven door rotate backwards completely (see photo)
3.Close the door until the clamps stop (the door will
remain open for 40° approx.) (see photo)
4.Press the two buttons on the upper profile and extract the profile (see photo)
5.Remove the glass sheet and do the cleaning as indicated in chapter: “Care and maintenance”.
6.Replace the glass.
WARNING! Oven must not be operated with inner door glass removed!
WARNING! When reassembling the inner door glass insert the glass panel correctly
so that the text written on the panel is not reversed and
can be easily legible.
7.Replace the profile, a click will indicate that the part is positioned correctly.
8.Open the door completely.
9.Close the supports (see photo).
10.Now the door can be completely closed and the oven can be started for normal use.
Steam-Assisted Oven Cleaning
This method of cleaning is recommended especially after cooking very fatty (roasted)meats.
This cleaning process allows to facilitate the removal of dirt of the walls of the oven by the generation of steam that is created inside the oven cavity for easier cleaning.
! Important! Before you start steam -cleaning:
-Remove any food residue and grease from the bottom of the oven.
- Remove any oven accessories (grids and drip pans).
Perform the above operations according to the following procedure:
1. pour 300ml of water into the baking tray in the oven, placing it in the bottom shelf. In the models where the drip pan is not present, use a baking sheet and place it on the grill at the bottom shelf;
2. select the function of the oven and set the temperature to 100 ° C;
3. keep it in the oven for 15min;
4. turn off the oven;
5. Once cooled the oven, you can open the door to complete the cleaning with water and a damp cloth;
6. eliminate any residual water from the cavity after finishing cleaning
When the steam –cleaning is done, after cooking especially fatty foods, or when grease is difficult to remove, you may need to complete the cleaning with the traditional method, described in the previous paragraph.
! Perform cleaning only in the cold oven!
BOTTOM
16
ET
! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege kasutusjuhend pőhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise kohta.
! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasi müümisel, ära andmisel vői ümber paigutamisel veenduge, et seadmega on kaasas ka käesolev kasutusjuhend.
! Seadet vőib paigaldada ainult kvalifitseeritud personal vastavalt käesolevatele juhistele.
! Enne seadme reguleerimist vői hooldamist tuleb see vooluvőrgust lahti ühendada.
Paigutamine ja loodimine
! Seadme vőib paigaldada selliste köögikappide kőrvale, mis ei ole pliidiplaadist kőrgemal.
! Veenduge, et seina ja seadme pealispinna vaheline puutepind on mittesüttivast kuumakindlast materjalist (T 90 C).
Seadme őige paigaldamine:
• Paigutage seade kööki, söögituppa vői voodiga elutuppa (mitte vannituppa).
• Kui pliidiplaat on kappidestkőrgemal, paigaldage pliit nendest vähemalt 200 mmkaugusele.
• Kui paigaldate pliidi seinakapi alla, peab pliidiplaadi ja kapi vahele jääma vähemalt 420 mm. Vahekaugust tuleb suurendada kuni vähemalt 700 mm, kui seinakapid on kergestisüttivast materjalist (vt joonist).
• Ärge pange kardinaid pliidi taha. Kardinad peavad jääma vähemalt 200 mm kaugusele pliidi külgedest.
• Őhupuhastite paigaldamisel järgige tootja kasutusjuhendit.
Loodimine
Pliidi loodimiseks kuuluvad komplekti reguleeritavad jalad. Need saab kruvida pliidi pőhja nurkades asuvatesse pesadesse (vt joonist).
Pliidi pőhja nurkades asuvatesse pesadesse paigaldatud jalad*.
Elektriühendused
Toitekaabli paigaldamine
Toitekaabli suurus sőltub elektriühendusest (vt järgnevat ühendusskeemi):
Toitejuhtme őige paigaldamine:
1. Keerake lahti klemmikarbi kruvi “V” ja tőmmake klemmikarbi kaas lahti (vt joonist).
2. Seadke ühendusliited A (vt joonist) vastavalt ülal toodud ühendusskeemile. Klemmikarp on mőeldud 230 V ühefaasilise ühenduse jaoks: ühendage klemmid 1, 2 ja 3 omavahel; sild 4-5 asub klemmikarbi alumises osas.
3. Seadke kaablid N ja
6 6
6 6
6
nii, nagu skeemil näidatud (vt joonist) ja keerake klemmikarbi kruvid tugevalt kinni.
Paigaldamine
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
*
Ainult mőnedel mudelitel.
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
*
Ainult mőnedel mudelitel.
4. Fikseerige ülejäänud kaablid klemmidele 1-2-3 ja keerake need kruvidega kinni.
5. Fikseerige toitekaabel spetsiaalse kaablitőkestiga.
6. Klemmikarbi kaane sulgemiseks keerake kinni kruvid “V”.
Toitekaabli ühendamine vooluvőrku
Monteerige andmesildil näidatud koormust taluv pistik toitekaabli külge (vt tehniliste andmete tabelist). Otse vooluvőrku ühendades tuleb paigaldada seadme ja vooluvőrgu vahele mitmepooluseline lüliti, mille kontaktide vahe on vähemalt 3 mm. See lüliti peab taluma nőutud koormust ning vastama NFC 15-100 eeskirjadele (lüliti ei tohi katkestada maandusjuhet). Paigaldage toitekaabel nii, et see puutu üheski punktis kokku temperatuuriga üle 50 C.
Enne seadme ühendamist toitevőrku kontrollige, kas
• seade on maandatud ja pistik vastab kehtivatele nőuetele;
• pistik talub seadme andmeplaadile märgitud maksimumkoormust;
• pinge vastab seadme andmeplaadile märgitud väärtustevahemikule;
• pisikupesa vastab seadme pistikule. Kui pistikupesa ei vasta pistikule, pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole, kes selle välja vahetab. Ärge kasutage pikendusjuhet ega mitmikpesasid.
! Pärast pliidi paigaldamist peavad toitekaabel ja pistikupesa olema kergesti juurdepääsetavad.
! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud.
! Laske kvalifitseeritud elektrikul kaabel regulaarselt
üle kontrollida ja vajadusel välja vahetada. Ärge tehke seda ise.
! Nende ohutusnõuete eiramisel ei võta tootja endale mingit vastutust.
Ohutusahela
! Et pliit ei kukuks ümber, kui näiteks laps peaks ronima ahju uksele, TULEB paigal­dada turvakett! Pliit on varusta­tud turvaketiga, mis kinnitatak­se kruviga (ei kuulu komplek-
ti) pliidi taga olevale seinale ja samal kõrgusel ka pliidi tagapaneelile. Kruvi ja tüübli valimisel lähtuge seadme taga oleva seina materja­list. Kui kruvi läbimõõt on alla 9 mm, tuleb paigaldada ka seib. Betoonseina puhul tuleb kasutada kruvi, mille läbimõõt on vähemalt 8 mm ja pikkus 60 mm. Veenduge, et kett on kinnitatud pliidi tagapaneelile ja seina külge, nagu joonisel näidatud. Kett peab olema pingul ja maapinnaga paralleelselt.
ET
17
TEHNILISED
ANDMED
Ahju mõõdud (KxLxS) Mahutavus
61 l
Ahju maksimaalsed kasulikud mõõdud
laius 42 cm sügavus 44 cm
kõrgus 17 cm Toitepinge ja ­sagedus
vt andmeplaadilt
Energiakulu sundkonvektsiooni
puhul Klass
kütterežiim: Staatiline
ELi direktiivid: 2006/95/EÜ
12.12.06 (Madalpingedirektiiv) ja
järgnevad muudatused -
2004/108/EÜ 15.12.04
(Elektromagnetiline ühilduvus) ja
järgnevad muudatused -
2009/142/EÜ 30.11.09 (Gaas) ja
järgnevad muudatused -
93/68/EMÜ 22.07.93 ja järgnevad
muudatused - 2002/96/EÜ.
1275/2008
(Ooterežiimis/väljalülitatud
olekus)
Andmeplaadil, paikneb klapp või pärast termokapis on avatud, on vasakul seina sees ahju.
340x391x455 mm
1500 W
1500 W 2000 W
7000 W
elektriline pliidiplaat ees vasakul Tagasi vasakule
Tagasi oigus Ees paremal
Guanüülhappelahusel
2000 W
ENERGIAMÄRGIS JA ECO-DISAIN
EL direktiiv nr. 65/2014 täiendus direktiivi-
le 2010/30/EL.
EL määrus nr. 66/2014 täiendus direktiivile
2009/125/EÜ.
EN 60350-1 määrus,
EN 50564 määrus
EN 60350-2 määrus,
Loading...
+ 39 hidden pages