INDESIT FM 54 RK.B AN User Manual

Istruzioni d'uso e manutenzione
MODEL
per forni ad incasso B600 Operating and maintenance
instructions for built-in ovens B600
Bedienungs und Wartungsanleitungen für Einbaubacköfen B600
Instrucciones de uso y mantenimiento para hornos de encastre B600
Instruções de uso e manutenção para fornos de encastrar B600
Gebruiksaanwijzing en instructies voor onderhoud en installatie B600
FM 54 RK.A
Dismissione degli elettr
odomestic
i
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Enlèvement des appareils ménagers usagés
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgerä
te nich
t
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
V
ernietiging van oude electrische apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Recolha dos electrodomésticos
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos
.
V
anhan elekto
roniikka-romun kierrätys
Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – elektroniikka romulle), vaatii vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen normaali jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen, jotta näin voidaan optimoida laitteiden kierrätys ja näin ollen vähentää vaaran aiheutumista ihmisille ja luonnolle. Merkkinä rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä erikseen. Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden oikeasta kierrättämisestä.
FINNISH
POR
TUGU
Ê
S
ESP
A
Ñ
OL
DUTCH
DEUTSCH
FRANCAIS
ENGLISH
IT
ALIANO
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Eliminación del electrodoméstico viejo
Affaldsh ndtering af gamle elektronisk apperater
Det Europ iske Direktiv 2002/96/EC ang ende Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE — Affaldsh ndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kr ver at n r gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles m dette ikke ske p en usorteret m de. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder. Derved reduceres den skadelig p virkning p mennesker og milj¿ mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden p produktet, vil p minde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter seperat. Det opfordres st rkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune eller forhandler for yderligere information ang ende affaldsh ndteringen af gamle elektroniske apperater.
Hantering av f rbrukad elektronisk utrustning
Det europeiska direktivet 2002/96/EC g llande Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE — hantering av f rbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kr ver att gammal hush llselektronik INTE kasseras tillsammans med det vanliga osorterade avfallet. F rbrukad utrustning m ste samlas ihop separat f r att optimera material tervinnandet samt att reducera negativ inverkan p milj n och m nniskors h lsa. Symbolen av en verkryssad soptunna p minner dig om din skyldighet att hantera den f rbrukade utrustningen separat. Du kan kontakta din kommun eller lokala terf rs ljare f r ytterligare information g llande hantering av f rbrukad elektronisk utrustning.
∏ ‰И¿ıВЫЛ ЩˆУ ·П·ИТУ ЛПВОЩЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ
∏ В˘Ъˆ·˚О‹ Ф‰ЛБ›· 2002/96/EK БИ· Щ· ∞fi‚ПЛЩ· ∏ПВОЩЪИОФ‡ О·И ∏ПВОЩЪФУИОФ‡ ∂НФПИЫМФ‡ (∞∏∏∂), ··ИЩВ› fiЩИ ФИ ·П·И¤˜ ФИОИ·О¤˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ·Ф‚¿ПФУЩ·И М·˙› МВ Щ· ˘fiПФИ· ·fi‚ПЛЩ· ЩФ˘ ‰ЛМФЩИОФ‡ ‰ИОЩ‡Ф˘. √И ·П·И¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ъ¤ВИ У· Ы˘ППВ¯ıФ‡У ¯ˆЪИЫЩ¿ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ‚ВПЩИЫЩФФИЛıФ‡У Л ·ФО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И Л ·У·О‡ОПˆЫЛ ЩˆУ ˘ПИОТУ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У О·И МВ ЫОФfi ЩЛ МВ›ˆЫЛ ЩˆУ ‚П·‚ВЪТУ ВИЩТЫВˆУ ЫЩЛУ ·УıЪТИУЛ ˘БВ›· О·И ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ. ΔФ Ы‡М‚ФПФ МВ ЩФ ‰ИВБЪ·ММ¤УФ "‰Ф¯В›Ф ·Ф‚П‹ЩˆУ" ЫЩФ ЪФ˚fiУ ˘ВУı˘М›˙ВИ ЫВ Ы·˜ ЩЛУ ˘Ф¯Ъ¤ˆЫ‹ Ы·˜, ˆ˜ fiЩ·У ВИı˘МВ›ЩВ У· ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ,Ъ¤ВИ У· Ы˘ППВ¯ıВ› ¯ˆЪИЫЩ¿. √И О·Щ·У·ПˆЩ¤˜ ı· Ъ¤ВИ У· ·В˘ı‡УФУЩ·И ЫЩИ˜ ЩФИО¤˜ ·Ъ¯¤˜ ‹ ЫЩ· О·Щ·ЫЩ‹М·Щ· ПИ·УИО‹˜ БИ· ПЛЪФКФЪ›В˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ‰И¿ıВЫЛ ЩˆУ ·П·ИТУ ЛПВОЩЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ.
Likvidace star˘ch elektrick˘ch zafiízení
Evropská smûrnice 2002/96/EC o odpadních elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízeních stanovuje, Ïe staré domácí elektrické spotfiebiãe nesmí b˘t odkládány do bûÏného netfiídûného domovního odpadu. Staré spotfiebiãe musí b˘t odevzdány do oddûleného sbûru, a to za úãelem recyklace a optimálního vyuÏití materiálÛ, které obsahují, a z dÛvodu pfiedcházení negativním dopadÛm na lidské zdraví a Ïivotní prostfiedí. Symbol “pfie‰krtnuté popelnice” na v˘robku vás upozorÀuje na povinnost odevzdat zafiízení po skonãení jeho Ïivotnosti do oddûleného sbûru. Spotfiebitelé by mûli kontaktovat pfiíslu‰né místní úfiady nebo svého prodejce ohlednû informací t˘kajících se správné likvidace starého zafiízení.
Pozbywanie si´ starych urzàdzeƒ elektrycznych.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotyczàca Zu˝ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urzàdzeƒ (WEEE) zak∏ada zakaz pozbywania si´ starych urzàdzeƒ domowego u˝ytku jako nieposortowanych Êmieci komunalnych. Zu˝yte urzàdzenia muszà byç osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materia∏ów. Pozwala to ograniczyç zanieczyszczenie Êrodowiska i pozytywnie wp∏ywa na ludzkie zdrowie. PrzekreÊlony symbol „kosza” umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiàzku specjalnego sortowania. Konsumenci powinni kontaktowaç si´ z w∏adzami lokalnymi lub sprzedawcà w celu uzyskania informacji dotyczàcych post´powania z ich zu˝ytymi urzàdzeniami gospodarstwa domowego.
A régi elektronikus termékek megsemmisítése
Az elektromos készülékek megsemmisítésérŒl szóló európai direktíva 2002/96/EC elŒírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyıjtési folyamat során összegyıjteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyıjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük lévŒ anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “szemeteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyıjteni. A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedŒt kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetŒen.
Likvidácia star˘ch elektrick˘ch zariadení
Európska smernica 2002/96/EC o odpadov˘ch elektrick˘ch a elektronick˘ch zariadeniach stanovuje, Ïe staré domáce elektrické spotrebiãe nesmú byÈ odkladané do bûÏného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebiãe musia byÈ odovzdané do oddeleného zberu a to za úãelom recykláce a optimálneho vyuÏitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ºudské zdravie a Ïivotné prostredie. Symbol “preãiarknutej popolnice” na v˘robku Vás upozorÀuje na povinnosÈ odovzdaÈ zariadenie po skonãení jeho Ïivotnosti do oddeleného zberu. Spotrebitelia majú povinnosÈ kontaktovaÈ ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám t˘kajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich star˘ch spotrebiãov.
Ravnanje z odsluÏenimi elektronskimi napravami
Evropska direktiva 2002/96/EC za OdsluÏene Elektriãne in Elektronske Naprave in Opremo zahteva, da se odsluÏene elektronske in elektriãne naprave zbirajo in odlagajo loãeno od navadnih nesortiranih gospodinjskih odpadkov. Namen te uredbe je optimizacija zbiranja in reciklaÏe materialov v napravah, ki lahko vplivajo na zdravje ljudi in na okolje. Simbol „preãrtan smetnjak” na izdelku vas opozarja na va‰o obveznost, da morate te odsluÏene naprave zbirati loãeno. Uporabniki lahko vse informacije o pravilnem ravnanju z odsluÏenim aparatom dobijo pri lokalnih oblasteh ali prodajalcih.
SLOVENIAN
SLOVAKIA
HUNGARIAN
POLISH
CZECH
GREEK
SWEDISH (Svenska)
DANISH (Dansk)
DANISH (Dansk)
SWEDISH (Svenska)
POLISH
HUNGARIAN
GREEK
SLOVAKIA
CZECH
SLOVENIAN
A
A
A
A
Indice
Caratteristiche tecniche 3 Istruzioni per l’installazione 4 Cruscotto comandi Funzioni del selettore Tabella cottura Uso del grill Uso del girarrosto Contaminuti meccanico 60’ 10 Fine cottura meccanico 120’ 10 Programmatore analogico 12 Orologio analogico 13 Programmatore elettronico 14-15-16 Sostituzione della lampada forno 17 Smontaggio della porta forno 17 Optional su richiesta 18 Pulizia e manutenzione del forno
5 6-7 8 9 9
19
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CE:
93/68/CEE : Norme Generali 2006/95/CE : Bassa tensione 2004/108/CEE : Compatibilità elettromagnetica Regolamento CE n° 1935/2004 : Idoneità dei materiali al contatto con i cibi
AVVERTENZE GENERALI
Questo manuale costituisce parte integrante dell’apparecchio. Si raccomanda di conservarlo per l’ intero ciclo di vita dell’apparecchio e di leggerlo attentamente per procedere all’ installazione, utilizzo, manutenzione, pulizia e trattamento dell’apparecchio. Qualsiasi intervento deve essere effettuato con l'apparecchio disinserito elettricamente.
Attenzione: il collegamento a terra è obbligatorio a norma di legge.
Gli elementi dell’imballaggio (p. es. polistirolo, sacchetti, ecc.) possono risultare pericolosi per i bambini (pericolo di soffocamento). Tenere le parti dell’ imballaggio fuori della portata dei bambini.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. Durante la cottura si sviluppa calore; lo sportello dell'apparecchio, in particolare se di vetro può diventare molto caldo: c'è pericolo di ustione, non toccare e tenere lontani i bambini.
Questo prodotto è stato progettato per un impiego di tipo domestico. Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di eventuali danni a cose o persone derivanti da una non corretta installazione, da un uso improprio, erroneo, assurdo.
Il produttore si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti modifiche ritenute necessarie e utili senza alcun preavviso.
Non è permesso eseguire modifiche, manipolazioni o tentativi di riparazione, in particolare con l'uso di utensili (cacciavite, ecc.), internamente o esternamente all'apparecchio. Le riparazioni, specialmente quelle delle parti elettriche, possono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato. Le riparazioni non appropriate possono provocare gravi incidenti, danneggiare l'apparecchio e l' equipaggiamento, oltre a provocare disturbi nel funzionamento.
1
In caso di guasto di funzionamento o di una riparazione indispensabile, richiedere l'intervento del servizio assistenza clienti. Se il forno presenta danni visibili non metterlo in funzione, staccarlo dalla rete elettrica e rivolgersi al servizio assistenza clienti. Non appena viene rilevato un problema di funzionamento, il forno deve essere staccato dalla rete elettrica.
Assicurarsi che il cavo di collegamento degli apparecchi elettrici non venga schiacciato nello sportello del forno: l' isolamento elettrico potrebbe risultarne danneggiato. Quando il cavo di collegamento è stato danneggiato, deve essere sostituito dal servizio assistenza clienti per evitare situazioni di pericolo.
Prima di chiudere lo sportello del forno assicurarsi che nella camera di cottura non si trovino corpi estranei o animali domestici. Non depositare nella camera di cottura materiali sensibili al calore o infiammabili, come per es. detergenti, spray per il forno, ecc.
Durante il funzionamento il forno si surriscalda fortemente. Il forno surriscaldato rimane tale per lungo tempo, anche dopo averlo disinserito e si raffredda solo lentamente fino a raggiungere la temperatura ambiente. Attendere un periodo di tempo sufficientemente lungo prima di intraprendere, per esempio, lavori di pulizia del forno. I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. È pericoloso riscaldare l'olio nella camera di cottura per cuocere la carne e va evitato. La griglia, le piastre e i contenitori di cottura diventano caldissimi. Usare guanti di protezione o canovacci per pentole. Non cercare mai di spegnere con l'acqua olio o grasso che bruciano (pericolo di esplosione); soffocare le fiamme con dei panni bagnati.
Durante l'uso e la cura del forno fare attenzione a non mettere le dita nelle cerniere della porta, per evitare schiacciamenti o ferite. Prestare attenzione a ciò soprattutto in presenza di bambini.
Evitare assolutamente l'uso di idropulitrici ad alta pressione o pulitrici a getto di vapore. Non usare l'apparecchio per riscaldare la stanza.
Se lo sportello è aperto c'è pericolo di inciampare o di schiacciamento delle dita. Lasciare aperto lo sportello del forno solo in posizione appoggiata. Non sedersi e non appoggiarsi alla porta del forno e non utilizzarla come superficie da lavoro.
Per la manutenzione, la movimentazione, l’installazione e la pulizia dell’apparecchio usare opportuni mezzi di prevenzione e protezione (guanti, ecc.). Il sollevamento e la movimentazione di apparecchi di peso >25kg o di dimensioni che non consentono agevole presa deve essere fatto adoperando mezzi idonei o con l’intervento di due persone al fine di evitare rischi o disagi.
2
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni:
Altezza: 591mm Larghezza: 597mm Profondità: 547mm
Tensione di alimentazione: 220-240V~ 50Hz
Allacciamento elettrico:
Assicurarsi che il voltaggio corrisponda a quello indicato nella targhetta dati tecnici, situata nella parete destra del frontale del forno, visibile a porta aperta.
Il forno deve essere collegato con un cavo di sezione minima di 1,5mm nel retro, prevedendo un interruttore omnipolare conforme alle norme in vigore, avente una distanza di apertura fra i contatti di almeno 3mm.
Attenzione:
nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N) MARRONE - FASE (L) GIALLO-VERDE - TERRA (
╧ )
3
INSTALLAZIONE DEL FORNO
Il forno deve essere alloggiato in un’apertura standard di 560mm (vedi figure a inizio libretto), sia sotto un piano di lavoro, sia in posizionamento a colonna. Nell’inserimento del forno a colonna è indispensabile praticare, al fine di assicurare una sufficiente ventilazione, un’apertura di almeno 85-90mm. Il fissaggio del forno al mobile avviene per mezzo di 4 viti A, poste negli appositi fori della cornice. Fare attenzione nell’inserimento del forno nel vano a non fare leva con la porta; inoltre non sottoporre a eccessive pressioni la porta quando è aperta.
IL PRIMO UTILIZZO
Attenzione: il forno deve essere scollegato dalla rete elettrica. Prima di usare il forno, pulire accuratamente l'interno, le griglie e la leccarda con sapone non abrasivo e acqua tiepida. Inserire la griglia e la leccarda nelle rispettive corsie. Una volta completata l'operazione, collegare il forno alla rete elettrica e portarlo alla temperatura massima per 20 minuti circa, al fine di eliminare eventuali residui grassi, olio, resine di fabbricazione che possono causare cattivi odori durante la cottura; arieggiare il locale. Compiuta questa semplice operazione, il forno è pronto ad effettuare la prima cottura.
4
Cruscotto comandi
1. Termostato
2. Selettore
3. Programmatore elettronico
4. Fine cottura
4 5 6 2 1
1 6 3 5 2
5. Spia verde
6. Spia gialla
7. Contaminuti
8. Programmatore analogico e Orologio analogico
7 5 6 2 1
1 6 8 5 2
5
Funzioni del selettore:
COTTURA TRADIZIONALE
Selezionare la temperatura desiderata tra i 50°C ed i 250°C. La spia gialla si accenderà fino al raggiungimento della temperatura impostata. Si raccomanda di preriscaldare il forno prima di introdurre le vivande
GRILL CENTRALE
Selezionare tramite il termostato la temperatura scelta, compresa tra i 50°C ed i 250°C, tenendo la porta del forno chiusa. Questo tipo di cottura è particolarmente indicato per piccoli quantitativi di cibo.
COTTURA VENTILATA
La ventola e la resistenza circolare, entrano in funzione ed il calore selezionato tramite il termostato ad una temperatura compresa tra i 50°C ed i 250°C, viene diffuso in maniera regolare ed omogenea in tutte le parti del forno. Non è necessario preriscaldare il forno prima di introdurre le vivande. È possibile cucinare due diversi tipi di pietanze (es. carne e pesce), rispettando ovviamente i diversi tempi di cottura
DOPPIO GRILL
Selezionare tramite il termostato la temperatura scelta, compresa tra i 50 °C ed i 250 °C, tenendo la porta del forno chiusa o semiaperta. In quest'ultimo caso è necessario l'uso del deflettore. Questo tipo di cottura è particolarmente indicato per pietanze consistenti che richiedono l'azione del grill su tutta la superficie.
SCONGELAMENTO
La luce del forno e la spia verde si accendono come per tutte le altre funzioni del forno. Entra in funzione la ventola, ma senza propagazione di calore (il termostato non è operante). La porta del forno dev'essere chiusa. Questo tipo di funzione permette lo scongelamento delle vivande utilizzando circa 1/3 del tempo normalmente impiegato.
VENTOLA + GRILL
Regolare il termostato alla temperatura desiderata tra i 50°C ed i 250°C. L'azione della ventola, combinata all'azione grill permette una cottura veloce e profonda per vivande particolari. Si consiglia di riscaldare il forno per qualche minuto prima di introdurre le vivande.
VENTOLA + SUOLA
Selezionare la temperatura desiderata per questo tipo di cottura particolarmente delicata e lenta. Non è consigliabile preriscaldare il forno.
6
Funzioni del selettore:
LUCE FORNO
RESISTENZA SUOLA
Selezionare la temperatura idonea tra i 50°C ed i 250°C. Questo tipo di cottura è particolarmente adatto per riscaldare le vivande.
RESISTENZA CIELO
Selezionare il termostato tra i 50°C ed i 250°C. Tipo di cottura per cibi particolarmente delicati e per conservare il calore dopo la cottura.
GRILL + GIRARROSTO
Selezionare tramite il termostato la temperatura scelta, compresa tra i 50°C ed i 250°C, tenendo la porta del forno chiusa. L'inserimento automatico del girarrosto avviene contemporaneamente all'accensione del grill.
COTTURA TRADIZIONALE + VENTOLA
Selezionare la temperatura desiderata tra i 50°C ed i 250°C, tenendo la porta del forno chiusa. Questo tipo di cottura è l'integrazione tra convenzionale e ventilato. Cottura indicata per cuocere (pane, pizza, lasagne). E' consigliabile il preriscaldamento del forno.
VENTILAZIONE SEMIFORZATA CON SERPENTINA INFERIORE.
La ventola parte con la serpentina inferiore. Il termostato deve essere impostato alla temperatura desiderata. Non è necessario preriscaldare il forno. Consigliato per riscaldare o cuocere molto lentamente.
7
Raccomandata
Propria
175 2 55 - 65 175 3 60 - 70 175 3 60 - 70
200 3 8 - 10 200 3 25 - 35 200 3 25 - 35
180 3 30 - 45 200 3 25 - 35
200 3 10 - 15 200 2 35 - 45
200 3 15 - 20 225 2 40 - 50
200 2 120 - 150 200 2 60 - 90
200 2 30 - 40
200 2 120 - 180 200 2 150 - 210
200 2 60 - 90 175 2 240 circa
200 2 60 - 90 200 2 90 - 150
175 2 90 - 180
220 2 30 - 40 200 2 40 - 50
200 2 40 - 50 200 2 40 - 50 240 3 10 - 20
48 - 12 410 - 12
2
25 - 35 50 - 60
60 - 70
Gui da *
d'inse rim .
Tipo di pieta nza
Car ni
Focaccia reale Torta sublime
Fondo torta con ri cotta
Dolci a s tampo con impasto lie vitato
Fondo torta
Arros ti cottura breve (es . roas tbeef)
Selvaggina
Lepre
Temp.
°C
Arros ti cottura lunga (es . vitello arrosto)
Dolci a s tampo con impasto di pa stafrolla
Fondo torta
Fondo torta con fru tta
Pasta biscotto
Dolci a stampo con impasto sbattuto
Pane bianco 1Kg di farina
Salsicce Pollo alla griglia
Coscia di capriolo
Pes ce
Trota
Pizza
Sformato di verdura cotta
Cefali
Coscia di cervo
Ver dure
Patate al forno
Pollo allo spiedo
Dolci picc oli
Pasta frolla Pasta da bignè
Pollam e
Anitra 1 1/2 kg Oca 3 kg Pollo arrosto
Grill
Braciole
Tavola 1
I DA TI SO PRA RIPORTA TI SONO INDICA TIV I PERCHE' IL TIPO DI COTTURA ED IL TEMPO DI COTTURA VA RIA SIA PER LA QUANTITA' CHE PER LA QUALITA' DELLE VIVANDE.
Tempo cottura
in minuti
Panettoni o focacce
Arrosto di vitello allo spiedo 0,6 Kg
* Il numero della guida è riferito a quello più basso (es cluso l'appoggio sul fondo del forno, in quanto la leccarda non è inseribile).
Lasagne
Polpettone
Tacchino 5 Kg
8
Come si usa il grill
Collocare la vivanda da grigliare sull'apposita griglia o in una teglia dai bordi molto bassi. La griglia va posta nel gradino più alto possibile, mentre la leccarda per la raccolta dei grassi, dovrà occupare il gradino sottostante. Inserire la resistenza grill nel seguente modo:
A. Con forno statico Pos. del selettore
B. Con forno ventilato Pos. del selettore
C. Con forno multifunzione/ventilato Pos. del selettore
D. Con forno multifunzionale Pos. , , del selettore
In relazione al tipo di vivanda (es. carni, pesce, pollame, ecc...) è necessario rivoltare le vivande per esporre i due lati ai raggi infrarossi. Indichiamo alcuni tempi di cottura, a titolo orientativo:
sopra sotto
64
85 10 8 15 12 12 10
52
Pesce (es. trote, salmone) Salsicce Toas t
Tempo di cottura in minuti
Carni normali
Carni basse o sottili
Pesce squamato
Cibi da grigliare
Come usare il girarrosto (dove previsto) ­Fig. 2
E’ possibile utilizzare il girarrosto abbinato al funzionamento del grill. Dopo aver infilato longitudinalmente le vivande con lo spiedo, bloccarle con i due forchettoni. Quindi procedere come segue:
A) Introdurre la punta dello spiedo nell'albero cavo del motorino situato sullo schienale del forno;
B) Appoggiare il supporto nella gola dello spiedo;
C) Togliere l'impugnatura, svitandola;
D) Introdurre la leccarda nel gradino più basso;
E) Portare il selettore sulla Posizione grill per azionare il motorino;
F) A cottura terminata, avvitare l'impugnatura dello spiedo ed estrarlo dal forno. (Fig. 2)
Fig. 2
9
Contaminuti meccanico 60 min - Fig. 3
Il contaminuti può essere regolato per un periodo massimo di un'ora. La manopola di regolazione deve essere ruotata in senso orario fino alla posizione 60 minuti e poi posizionarla ruotandola in senso antiorario sino al tempo desiderato. Trascorso il tempo prestabilito interviene un segnale acustico che cessa automaticamente. Il contaminuti, all'atto del segnale acustico, non interrompe il funzionamento del forno.
Fine cottura meccanico 120 minuti - Fig 4
La funzione dell'orologio è di predisporre la cottura per un tempo predeterminato.
1) FUNZIONAMENTO Dopo aver selezionato la manopola del termostato sulla temperatura desiderata, ruotare la manopola dell’orologio in senso orario fino al tempo desiderato (max 120 minuti).Quando l'orologio ritornerà alla posizione ”0", un segnale acustico Vi comunicherà lo spegnimento automatico del forno.
2) POSIZIONE MANUALE Se il tempo di cottura supera le 2 ore, o se desiderate usare il forno manualmente, ruotare la manopola dell'orologio nella posizione
Fig. 3
Fig. 4
10
Orologio analogico - Fig.6
Regolazione dell’orologio : per la messa a punto dell’ora esatta, premere e ruotare in senso orario o antiorario la manopola “A”.
Fig. 6
A
11
OROLOGIO
Per regolare l’ora corrente, premere e girare il pulsante in senso orario. Posizionare le lancette A e B sull’ora esatta.
COME IMPOSTARE LA DURATA DELLA COTTURA
Questa funzione consente l’inizio immediato della cottura, mentre la fine della cottura viene impostata in automatico. Tempo massimo regolabile: 180 minuti in doppia scala (3 ore). Per impostare la durata della cottura, girare il pulsante in senso orario e posizionare la graduazione del discoe E sull’indice D del riquadro.
La fine del tempo di cottura è segnalata da una suoneria che si interrompe automaticamente dopo circa 3
minuti, mentre sul disco E compare il simbolo « O » oppure «
» (posizione off).
La suoneria si può interrrompere anche manualmente, girando il pulsante in senso orario fino a far
coincidere il simbolo « O » oppure «
» del disco E sull’indice D.
POSIZIONE MANUALE
La posizione manuale « I » oppure «, » deve essere inserita manualmente dall’utente del forno, dato che non è programmabile. Per impostare la posizione manuale, girare il pulsante in senso orario fino a far coincidere la posizione « I » oppure « , » sull’indice D. Per ritornare in posizione « O » oppure
«
» (posizione off), girare il pulsante in senso antiorario.
COME IMPOSTARE L’ INIZIO AUTOMATICO DELLA COTTURA
Questa funzione consente di impostare una cottura completamente automatica con avvio ritardato e arresto automatico della cottura. Tempo massimo regolabile per l’inizio della cottura: 11 ore. Prima di impostare il tempo d’inizio
cottura, assicurarsi che il simbolo « O » oppure «
» del disco E sia ben allineato sull’indice D del riquadro. Pe regolare il tempo d’inizio della cottura, tirare e poi girare il pulsante in senso orario e posizionare la lancetta dell’inizio cottura F sopra all’orario desiderato. Una volta fatto questo, impostare il tempo di durata della cottura come indicato nei paragrafi precedenti.
PROGRAMMATORE ANALOGICO
12
A. Lancetta dei minuti
B. Lancetta delle ore
D. Indice
E. Tempo di cottura
F. Inizio della cottura
G. Per regolare l’ora: premere leggermente e girare in senso orario
Per impostare la durata della cottura : girare in senso orario
Per impostare l’inizio della cottura : tirare leggermente e girare in senso orario.
DG
A
E
B
F
13
Programmatore elettronico - Fig. 7
Il programmatore elettronico è un dispositivo che raggruppa le funzioni seguenti:
- Orologio 24 ore con display illuminato
- Timer (fino a 23 ore 59 minuti)
- Programma per inizio e fine cottura automatica
- Programma per cottura semiautomatica (possibilità di programmare soltanto l’inizio o la fine)
Descrizione dei pulsanti
“ TIMER ”
“ TEMPO DI COTTURA ”
“ FINE TEMPO DI COTTURA ”
“ POSIZIONE MANUALE ”
“ SCORRIMENTO AVANTI DEI NUMERI DI TUTTI I PROGRAMMI ”
“ SCORRIMENTO A RITROSO DEI NUMERI DI TUTTI I PROGRAMMI ”
Fig. 7
Descrizione dei simboli illuminati
« AUTO » - (lampeggiante) - Programmatore sulla posizione automatica, ma non programmato.
« AUTO » - (sempre acceso) - Programmatore sulla posizione automatica, con programma inserito.
Funzionamento cottura automatica
Timer in funzione
ed « AUTO » (entrambi lampeggianti) - Errore programma
Nessun simbolo acceso eccetto i numeri dell’orologio: programmatore impostato in modalità manuale.
14
Cottura manuale (senza programmatore)
Per usare il forno senza l' ausilio del programmatore è necessario annullare l'indicazione «AUTO» intermittente. Per fare questo basta premere sul pulsante . Se l'indicazione «AUTO» è fissa, indicando che il forno è programmato, si deve prima provvedere a cancellare il programma premendo e portando il display a zero.
Cottura automatica (inizio e fine cottura)
1) Programmare il tempo di durata della cottura con .
2) Programmare l'ora di termine cottura con .
3) Selezionare temperatura e funzione desiderate mediante i comandi del termostato e del commutatore.
Dopo queste operazioni apparirà costantemente sul display il simbolo «AUTO», indicando che il forno è stato programmato.
Esempio pratico
: Vogliamo fare una cottura
di 45 minuti, che termini alle ore 14.00.
- Premendo fissiamo sul display 0.45.
- Premendo fissiamo sul display 14.00.
Dopo queste operazioni riappariranno sul display l'ora attuale e il simbolo «AUTO», per indicare che la nostra programmazione è stata compresa e memorizzata.
Alle ore 13.15 (ore 14.00 meno 45 minuti) il forno si metterà automaticamente in funzione, e durante la cottura appariranno i simboli e «AUTO».
Alle ore 14.00 la cottura si ferma automaticamente, suonando un segnale acustico, che faremo cessare premendo .
Orologio digitale
Indica le ore (0-24) e i minuti. Subito dopo il collegamento (come pure dopo un'eventuale interruzione di corrente) compaiono sul pannello TRE cifre intermittenti. Per inserire l'ora esatta è necessario premere simultaneamente + e NELLO STESSO TEMPO uno dei pulsanti [+] o [-] fino ad ottenere l'ora esatta. Le velocità di cambio delle cifre sul display aumenterà notevolmente alcuni secondi dopo che sarà iniziata la pressione sui pulsanti [+] e [-].
15
Avvisatore elettronico
La funzione del «timer» consiste unicamente di un avvisatore acustico, che può essere regolato per un periodo massimo di 23 ore e 59 minuti. Per regolare il timer premere sul pulsante e nello stesso tempo [+] o [-] fino ad ottenere sul display il tempo desiderato. Terminata la regolazione, riapparirà sul display l'ora dell'orologio unitamente al simbolo . Il conteggio alla rovescia avrà inizio immediatamente e potrà essere visualizzato sul display in qualsiasi momento, con una semplice pressione sul pulsante . Trascorso il tempo impostato, si spegnerà il simbolo e si attiverà un segnale acustico, che potrà essere interrotto premendo il pulsante .
ATTENZIONE! L'interruzione della corrente elettrica provocherà l'annullamento delle funzioni programmate orologio compreso. Una volta ripristinata la corrente, appariranno tre zeri intermittenti, e si potrà riprogrammare.
Cottura semiautomatica
A. Programmazione del tempo di cottura.
B. Programmazione dell'ora di fine cottura.
A) Fissare il tempo di cottura desiderato con il pulsante . La cottura inizierà immediatamente, mentre sul display appariranno i simboli «AUTO» e . Trascorso il tempo programmato la cottura terminerà, mentre suonerà il segnale acustico intermittente. Interrompere il segnale acustico come indicato sopra.
B) Fissare l'ora di fine cottura desiderata premendo il pulsante . La cottura inizierà subito e sul display appariranno i simboli «AUTO» e . Giunta l'ora fissata, la cottura terminerà e suonerà il segnale acustico intermittente. Interrompere il segnale come indicato sopra.
È possibile visualizzare lo stato della programmazione in qualsiasi momento premendo il pulsante corrispondente. Si può anche annullare in qualsiasi momento la programmazione premendo il pulsante e portando il display a zero. Premendo poi si disporrà il forno per il funzionamento manuale.
16
Sostituzione della lampada forno - Fig.8
Il forno è provvisto di una lampadina avente le seguenti caratteristiche:
25W
Attacco a vite E-14
T 300° C
ATTENZIONE: Disinserire l'apparecchio dalla corrente elettrica. Nell' eventualità fosse necessario sostituire la lampada di illuminazione del forno, occorre togliere la copertura di protezione A svitandola in senso antiorario. Dopo aver sostituito la lampada, rimontare la copertura di protezione A .
Smontaggio della porte forno - Fig.9
óPer facilitare la pulizia del forno, è possibile togliere la porta del forno agendo sulle cerniere in questo modo:
cerniere con levette mobili
Le cerniere A sono dotate di due levette mobili B. Se la levetta B viene sollevata, la cerniera si libera dalla sua sede. Si può allora sollevare la porta verso l’alto ed estrarla facendola scivolare verso l’esterno; per effettuare questa operazione, afferrare la porta per i lati vicino alle cerniere. Per reinstallare la porta, prima inserire le cerniere nelle loro sedi. Prima di richiudere la porta, non dimenticare
di abbassare le due levette mobili B
utilizzate per agganciare le cerniere.
Fig. 9
A
B
Fig. 8
17
Fig. 11
Accessori in dotazione del forno - Fig. 11
L'apparecchio può essere corredato di guide laterali che vanno agganciate alla parete del forno. Infilare nelle guide laterali le griglie e il vassoio in dotazione.
Per togliere le guide laterali basta esercitare una leggera pressione verso il basso sul particolare A
Installazione dei pannelli autopulenti (optional)
- Fig. 10
1) Fissare il pannello (A) con 4 viti autofilettanti.
2) Appoggiare i pannelli (C) ai fianchi del
forno,posizionare sopra le griglie tolte in
precedenza e riagganciare.
3) Reinserire nel forno gli accessori
precedentemente tolti .
Fig. 10
18
Importante: Prima di procedere alla ma­nutenzione del forno occorre staccare sempre la spina dalla presa di corrente o togliere la corrente dalla linea di alimenta­zione a mezzo dell'interruttore generale dell'impianto elettrico.
Pulizia del forno: La pulizia del forno sen­za pannelli autopulenti, dev'essere fatta dopo l'uso quando è spento, ma ancora tiepido, non caldo, in modo che la pellico­la di grasso prodotta dai vapori della cot­tura sulle pareti è ancora facile da toglie­re, inoltre le colature e gli spruzzi di gras­so non hanno ancora una crosta dura e consistente. Togliete i supporti laterali in
filo cromato; tirare verso l'alto la parte an­teriore per sganciarli dalla parete e sfilarli dai fori posteriori. Pulire il forno con un panno soffice imbe­vuto con una soluzione allungata di am­moniaca; sciacquate ed asciugate. Se vi ri­manessero ancora delle macchie o colatu­re, ponete sul fondo un panno umido im­bevuto di ammoniaca, chiudete la porta e dopo qualche ora lavate il forno con acqua calda e detersivo liquido, sciacquate ed asciugate con cura. Per le parti esterne in metallo lucido, usate un panno soffice con acqua e sapone; da non usare mai prodotti in polvere contenenti abrasivi.
Pulizia e manutenzione del forno
La Casa Produttrice declina ogni responsabilità per danni alle persone ed agli oggetti, dovuti ad una cattiva od impropria installazione dell'apparecchio stesso.
La Casa Produttrice si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti modifiche che si ritenessero necessarie ed utili, senza alcun preavviso.
19
20
Table of contents
Technical specifications 25 Installation instruction 26 Control panel 27 Description of control panel symbols 28-29 Cooking table Using the grill 31 Using the rotisserie 31 Minute minder 32 End of cooking 120’ 32 Analog programmer 33 Analog timer 34 Electronic programmer 36-37-38 Replacing the oven bulb 39 Removing the oven door 39 Optional Cleaning and maintenance 41
21
30
40
22
Loading...
+ 130 hidden pages