INDESIT FIM 53 K.A (BK) EE User Manual

FIM 53 K.A (BK) EE

Polski

Instrukcja obsługi

PIEKARNIK

Spis treści

 

Instrukcja obsługi,1

Ostrzezenia,4

Serwis Techniczny,7

Opis urządzenia,8

Opis urządzenia,10

Instalacja,25

Uruchomienie i użytkowanie,27

Programy,27

Programator elektroniczny,29

Zalecenia i środki ostrożności,30

Konserwacja i utrzymanie,31

 

 

 

English

 

 

Română

 

 

 

 

 

 

 

Operating Instructions

Instrucţiuni de folosire

 

OVEN

Contents

CUPTOR

Sumar

 

 

 

 

 

 

 

Operating Instructions,1

 

Instrucţiuni de folosire,1

 

 

Warnings,3

 

Avertizări,4

 

 

Assistance,7

 

Asistenţă,7

 

 

Description of the appliance,8

 

Descrierea aparatului,8

 

 

Description of the appliance,10

 

Descrierea aparatului,10

 

 

Installation,11

 

Instalare,32

 

 

Start-up and use,13

 

Pornire şi utilizare,34

 

 

Cooking modes,13

 

Programe,34

 

 

The electronic programmer,15

 

Programator de coacere electronic,36

 

Precautions and tips,16

 

Măsuri de precauţie şi recomandări,37

 

Maintenance and care,17

 

Întreţinerea şi îngrijirea aparatului,38

 

 

 

Ελληνικά

 

 

Magyar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Οδηγίες χρήσης

Használati útmutató

 

ΦΟΎΡΝΟΣ

 

SÜTÕ

 

 

 

 

Περιεχόμενα

 

Tartalomjegyzék

Οδηγίες χρήσης,1

 

Használati útmutató,1

 

Προειδοποίηση,3

 

Figyelmeztetések,5

 

Τεχνική υποστήριξη,7

 

Szerviz,7

 

Περιγραφή της συσκευής,8

 

A készülék leírása,9

 

Περιγραφή της συσκευής,10

 

A készülék leírása,10

 

Εγκατάσταση,18

 

Üzembe helyezés,39

 

Εκκίνηση και χρήση,20

 

Bekapcsolás és használat,41

 

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ,20

 

Program,41

 

Ο ηλεκτρονικός προγραμματιστής,22

Elektronikus programozó*,43

 

Προφυλάξεις και συμβουλές,23

 

Óvintézkedések és tanácsok,44

 

Συντήρηση και φροντίδα,24

 

Karbantartás és ápolás,45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Česky

Pokyny pro použití

TROUBA Obsah

Pokyny pro použití,2 Upozornění,5 Servisní služba,7 Popis zařízení,9 Popis zařízení,10

Instalace,46

Spuštění a použití,48

Programy,48

Elektronické zařízení pro nastavení pečení,50 Opatření a rady,51

Údržba a péče,52

Български

Инструкции за употреба

ФУРНА Съдържание

Инструкции за употреба,2 Препоръки,6 Техни еско обслужване,7

Описание на уреда,9 Описание на уреда,10 Монтиране,53 Пуск и експлоатация,55 Програми,55

Електронен програматор,57 Предпазни мерки и препоръки,58 Поддръжка и почистване,59

Warnings

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoidtouchingheatingelements.Childrenlessthan8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.

! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.

Προειδοποίηση

ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρητηςκαθίστανταιπολύθερμάκατάτηχρήση.Θα πρέπειναπροσέχετεκαινααποφεύγετενααγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε συνεχώς.

Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητεςήχωρίςεμπειρίακαιγνώσηανβρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.

Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας, έτσι, τη θραύση του γυαλιού.

Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.

ΠΡΟΣΟΧΉ:Βεβαιωθείτεότιησυσκευήείναισβηστή πριν αντικαταστήστε τη λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.

! Όταν εισάγεται το πλέγμα βεβαιωθείτε ότι το στοπ είναι στραμμένο προς τα πάνω και στο πίσω μέρος της κοιλότητας

3

Ostrzezenia

UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silniesięrozgrzewająpodczasużytkowania.Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.

Niepozwalać,abydzieciponiżej8rokużyciazbliżały siędourządzenia,jeśliniesąpodstałymnadzorem dorosłych.

Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdująsięonepodnadzoreminnychosóblubjeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanychznimzagrożeń.Dzieciniepowinnybawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacjąniemogąbyćwykonywaneprzezdzieci, jeśli nie są one nadzorowane.

Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczekpiekarnika,ponieważmogłybyporysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.

Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić,żeurządzeniejestwyłączone,abyuniknąć ryzyka porażenia prądem.

! Wsuwającruszt,należysięupewnić,żeogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.

Avertizări

ATENŢIE:Acestaparatşipărţilesaleaccesibiledevin foarte calde în timpul folosirii.

Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire.

Îndepărtaţicopiiisub8anidacănusuntsupravegheaţi continuu.

Acest aparat poate fi utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se află sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.Operaţiuniledecurăţareşideîntreţinerenu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.

Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metal tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă a cuptorului, deoarecearputeazgâriasuprafaţa,provocândastfel spargerea geamului.

Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul.

ATENŢIE:Asiguraţi-văcăaparatulestestinsînainte de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea electrocutărilor.

! Când introduceţi grătarul, asiguraţi-vă că opritorul esteîndreptatînsusşiînparteadinspateacavităţii.

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figyelmeztetések

Upozornění

FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek.

Vigyázzon,hogynehogyhozzáérjenafűtőelemekhez.

Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.

Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.

Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjon súrolószereketvagyvágóéllelrendelkezőfémspatulát, mivel azok összekaristolhatják az ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet.

A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.

FIGYELEM: Az esetleges áramütések elkerülése

érdekébenalámpakicseréléseelőttgyőződjönmeg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva.

!Arács behelyezésekor győződjön meg arról, hogy akallantyúfelfelenézésasütőtérhátsórészénvan.

UPOZORNĚNÍ:Toto zařízení a jeho přístupné části dosahují během použití velmi vysoké teploty. Je třebadávatpozorazabránitstykustopnýmičlánky. Udržujte děti mladší 8 let vdostatečné vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem. Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se nacházejí pod náležitým dohledem nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a které si uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a údržby bez dohledu.

K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivnívýrobkyaniostrékovovéšpachtle,protože by mohly poškrábat povrch a způsobit tak prasknutí skla.

Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vysokotlaký parní čistič.

UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je zařízení vypnuté, aby se zabránilo možnosti zásahu elektrickým proudem.

! Při vložení mřížky se ujistěte, že se doraz nachází v zadní části prohloubeniny a je obrácen směrem nahoru.

5

Препоръки

ВНИМАНИЕ:Уредътинеговитеоткритичастисе нагряват много при употреба.

Бъдете особено внимателни и не докосвайте нагревателните елементи.

Недопускайтедецапод8годиниблизодоуреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. Тозиуредможедасеползваотдеца,навършили 8 години, и от лица с намалени физически, сетивни или умствени възможности, както и при липса на опит и познания, ако въпросните лица са под подходящо наблюдение или са инструктирани за безопасното боравене с уреда иосъзнаватсвързанитестоваопасности.Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжкатанетрябвадасеизвършватотдеца без наблюдение.

Не използвайте абразивни продукти и остри метални шпатули за почистване на стъклената вратичканафурната,защотоможеданадраскат повърхността, което да доведе до счупване на стъклото.

В никакъв случай не използвайте парочистачки или машини под високо налягане за почистване на уреда.

ВНИМАНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен, преди да смените лампата, за да избегнете опасността от токов удар.

! При поставяне на решетката внимавайте фиксаторът да е на задната страна на гнездото и да е обърнат нагоре.

6

Assistance

! Never use the services of an unauthorised technician.

Please have the following information to hand:

The type of problem encountered.

The appliance model (Mod.).

The serial number (S/N).

The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.

Szerviz

! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!

Adja meg az alábbiakat:

az anomália típusa;

a készülék modellje (Mod.)

a készülék szériaszáma (S/N)

Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.

Τεχνική υποστήριξη

! Μην προσφεύγετε ποτέ σε τεχνικούς μη εξουσιοδοτημένους.

Γνωστοποιήστε:

Τον τύπο της ανωμαλίας

Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)

Τον αριθμό σειράς (S/N)

Αυτέςοιτελευταίεςπληροφορίεςβρίσκονταιστηνταμπελίτσαχαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή

Servisní služba

! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.

Uveďte:

Druh poruchy;

Model zařízení (Mod.);

Výrobní číslo (S/N).

Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení.

 

 

 

 

 

 

Serwis Techniczny

Техни еско обслужване

! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.

! Никога не се обръщайте към неоторизирани технически лица.

Podać:

Съобщете:

Rodzaj usterki;

Вида на неизправността;

Model urządzenia (Mod.)

• Модела на машината (Mod.)

Numer seryjny (S/N)

Серийния номер (S/N)

Teostatnieinformacjemożnaznaleźćnatabliczceznamionowejumieszczonej

Тези последни сведения се намират в табелката с характеристиките,

na urządzeniu.

поставена върху уреда и/или върху опаковката.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Asistenţă

! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.

Comunicaţi:

tipul de anomalie;

modelul aparatului (Mod.)

numărul de serie (S/N)

Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită de aparat.

7

Description of the appliance

Overall view

1POSITION 1

2POSITION 2

3POSITION 3

4POSITION 4

5POSITION 5

6GUIDES for the sliding racks

7DRIPPING PAN

8GRILL

9Control panel

Περιγραφή της συσκευής

Συνολική άποψη

1ΘΈΣΗ 1

2ΘΈΣΗ 2

3ΘΈΣΗ 3

4ΘΈΣΗ 4

5ΘΈΣΗ 5

6ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων

7Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ

8Επίπεδο ΓΚΡΙΛ

9Πίνακας ελέγχου

Opis urządzenia

Widok ogólny

1POZIOM 1

2POZIOM 2

3POZIOM 3

4POZIOM 4

5POZIOM 5

6PROWADNICE boczne

7Poziom BLACHA UNIWERSALNA

8Poziom RUSZT

9Panel sterowania

Descrierea aparatului

Vedere de ansamblu

1POZITIA 1

2POZITIA 2

3POZITIA 3

4POZITIA 4

5POZITIA 5

6GHIDAJE culisare rafturi

7Raft TAVĂ

8Raft GRĂTAR

9Panou de control

9

6

8

5

 

4

7

3

 

2

 

1

8

Akészülék leírása

A készülék áttekintése

1SZINT 1

2SZINT 2

3SZINT 3

4SZINT 4

5SZINT 5

6TÁLCASÍNEK

7ZSÍRFELFOGÓ tálca

8GRILLRÁCS

9Kezelőpanel

Popis zařízení

Celkový pohled

1POLOHA 1

2POLOHA 2

3POLOHA 3

4POLOHA 4

5POLOHA 5

6VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních

7Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY

8Úroveň ROŠTU

9Ovládací panel

Описание на уреда

Общ преглед

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

ПОЛОЖЕНИЕ 1

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

ПОЛОЖЕНИЕ 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

ПОЛОЖЕНИЕ 3

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

ПОЛОЖЕНИЕ 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

ПОЛОЖЕНИЕ 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

ВОДАЧИза движение на нивата

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Ниво ТАВИЧКА ЗА СЪБИРАНЕ НА СОКОВЕТЕ, ОТДЕЛЕНИ ПРИ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПЕЧЕНЕТО

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Ниво РЕШЕТКА

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Управляващ панел

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

5

4

3

2

1

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description of the appliance

Akészülék leírása

Control panel

Kezelőpanel

1

SELECTOR knob

1

PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb

2

ELECTRONIC programmer

2

ELEKTRONIKUS programozó

3

THERMOSTAT knob

3

HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓtekerőgomb

4

THERMOSTAT indicator light

4

HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓlámpa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Περιγραφή της συσκευής

Popis zařízení

Πίνακας ελέγχου

Ovládací panel

1

Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ

1

Otočný knoflík VOLBYPROGRAMŮ

2

Επιλογέας ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ

2

Otočný ovladačTERMOSTAT

3

Ενδεικτικό φωτάκιΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ

3

Kontrolka TERMOSTAT

4

Προγραμματιστής ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ

4

ELEKTRONICKÉprogramovací zarízení

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis urządzenia

Описание на уреда

Panel sterowania

Управляващ панел

1

Pokrętło PROGRAMY

1

Превключвател ПРОГРАМИ

2

Programator ELEKTRONICZNY

2

Превключвател ТЕРМОСТАТ

3

Pokrętło TERMOSTATU

3

Светлинен индикаторТЕРМОСТАТ

4

Kontrolka TERMOSTATU

4

ЕЛЕКТРОНЕН програматор

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descrierea aparatului

Panoul de control

1

Selector PROGRAME

 

 

 

 

2

Programator ELECTRONIC

 

 

 

 

3

Selector TERMOSTAT

1

2

3

4

4

Indicator TERMOSTAT

 

 

 

 

10

INDESIT FIM 53 K.A (BK) EE User Manual

Installation

!Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it.

!Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.

Positioning

!Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated waste collection standards (see Precautions and tips).

!The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.

Built-in appliances

Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:

The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.

Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.

To install the oven underthecounter(see diagram) or in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:

 

 

 

.

 

23 mm.

 

.min

mm.595

mm.567

mm

585-575mm.

 

 

 

547

 

 

560

mm.

 

 

 

595

 

5 mm.

 

mm.

.

 

 

mm

 

 

 

545

 

 

.

 

 

 

mm

 

 

25

 

 

! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.

Ventilation

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

Centring and fixing

Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and inserting GB 4 screws into the 4 holes on the outer frame.

! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.

Electrical connection

Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).

Fitting the power supply cable

N

N

L

L

1.Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).

2.Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws

L-N-.

Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/

Green wire to the terminal marked (see diagram).

3.Secure the cable by fastening the clamp screw.

4.Close the cover of the terminal board.

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table).

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.

11

 

Before connecting the appliance to the power supply, make sure that

GB

• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

 

• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is

 

 

indicated on the data plate.

 

• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.

 

• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is

 

incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do

 

not use extension cords or multiple sockets.

 

! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the

 

electrical socket must be easily accessible.

 

! The cable must not be bent or compressed.

 

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians

 

only (see Assistance).

 

! Themanufacturerdeclinesanyliabilityshouldthesesafetymeasures

 

not be observed.

APPLIANCE SPECIFICATIONS

Dimensions*

width 43.5 cm

 

height 32,4 cm

 

 

depth 40.6 cm

 

Volume*

58 l

 

Dimensions**

width 45.5 cm

 

height 32,4 cm

 

 

depth 40.6 cm

 

Volume**

60 l

 

Electrical

Voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz

connections

(see data plate) maximum power

 

absorbed 2250 W

 

EU Directive no 65/2014

 

supplementing Directive 2010/30/EU.

 

EU Regulation no 66/2014

 

implementing Directive 2009/125/EC.

 

Standard EN 60350-1

Energy

Standard EN 50564

 

Label e

Energy consumption for Natural

Ecodesign

 

convection – heating mode:

 

Convection

 

 

Declared energy consumption for

 

Forced convection Class –

 

heating mode:

Multi-Cooking.

 

This appliance conforms to the

 

following European Economic

 

Community directives:

 

- 2006/95/EC dated 12/12/06

 

(Low Voltage) and subsequent

 

amendments

 

 

- 2004/108/EC dated 03/05/89

 

(Electromagnetic Compatibility)

 

and subsequent amendments

 

- 93/68/EEC dated 22/07/93 and

 

subsequent amendments.

 

- 2012/19/EU and subsequent

 

amendments.

 

 

1275/2008 standby/off mode.

*Only for models with drawn rails.

**Only for models with wire rails.

12

Start-up and use

WARNING!Theovenisprovidedwith a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1).

As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and pull (2).

! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door.The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.

Setting the clock

1.Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.

2.Select the desired temperature using the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the Cooking advice table (see Cooking modes).

3.The THERMOSTAT indicator light indicates that the oven is heating up to the temperature set.

4.During cooking it is always possible to:

-change the cooking mode by turning the SELECTOR knob;

-adjust the temperature by turning the THERMOSTAT knob;

-stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.

!Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the enamel coating from being damaged.

!Always place cookware on the rack(s) provided.

Cooling ventilation

In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door, as well as towards the bottom of the oven door.

! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate until the oven has cooled down sufficiently.

Oven light

 

When selecting

with the SELECTOR knob the oven light goes on. It

remains lit when a cooking mode is selected.

Cooking modes

GB

 

Cooking modes

! A temperature value between 60°C and MAX can be set for all cooking modes except the following:

GRILL (recommended: set only to MAX power level)

GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).

TRADITIONAL OVEN mode

Both the top and bottom heating elements will come on. When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.

MULTILEVEL mode

All the heating elements (top, bottom and circular) switch on and the fan begins to operate. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner.Amaximum of two racks may be used at the same time.

TOP OVEN mode

The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cooking.

GRILL mode

The top heating element comes on.The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender.The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...

Some grilling examples are included in the “Practical Cooking Advice” paragraph. Always cook in this mode with the oven door closed.

GRATIN mode

The top heating element, as well as the fan, will come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food.Always cook in this mode with the oven door closed.

13

GB Practical cooking advice

!Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.

!In the GRILL and GRATIN cooking modes, particularly when using the rotisserie spit, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).

MULTI-COOKING

Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.

Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.

GRILL

Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.

We recommend that the power level is set to maximum. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.

PIZZA

For best results when cooking pizza, use the MULTI-COOKING mode.

Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.

For a crispy crust, do not use the dripping pan (prevents crust from forming by extending cooking time).

If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.

Cooking advice table

Cooking

 

Weight

Rack

Pre-heating

Recommended

Cooking

Foods

time

modes

(in kg)

position

time (min)

temperature

 

(minutes)

 

 

 

 

 

 

 

Duck

1

3

15

200

65-75

Convection

Roast veal or beef

1

3

15

200

70-75

Pork roast

1

3

15

200

70-80

Oven

Biscuits (short pastry)

-

3

15

180

15-20

 

 

Tarts

1

3

15

180

30-35

 

Pizza (on 2 racks)

1

2 and 4

15

230

15-20

 

Lasagne

1

3

10

180

30-35

 

Lamb

1

2

10

180

40-45

 

Roast chicken + potatoes

1+1

2 and 4

15

200

60-70

 

Mackerel

1

2

10

180

30-35

Multi-cooking

Plum cake

1

2

10

170

40-50

 

Cream puffs (on 2 racks)

0.5

2 and 4

10

190

20-25

 

Biscuits (on 2 racks)

0.5

2 and 4

10

180

10-15

 

Sponge cake (on 1 rack)

0.5

2

10

170

15-20

 

Sponge cake (on 2 racks)

1

2 and 4

10

170

20-25

 

Savoury pies

1.5

3

15

200

25-30

Top oven

Browning food to perfect cooking

-

3/4

15

220

-

 

 

 

 

 

 

 

 

Soles and cuttlefish

1

4

5

Max

8-10

 

Squid and prawn kebabs

1

4

5

Max

6-8

 

Cod filet

1

4

5

Max

10

Grill

Grilled vegetables

1

3 or 4

5

Max

10-15

Veal steak

1

4

5

Max

15-20

 

Cutlets

1

4

5

Max

15-20

 

Hamburgers

1

4

5

Max

7-10

 

Mackerels

1

4

5

Max

15-20

 

Toasts

4

4

5

Max

2-3

Gratin

Grilled chicken

1.5

2

5

200

55-60

Cuttlefish

1.5

2

5

200

30-35

 

14

The electronic programmer

END OF

 

 

DISPLAY

 

 

 

 

 

 

 

 

CLOCK icon

 

 

 

 

 

 

 

 

COOKING icon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DURATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TIMER icon

icon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DECREASE TIME

 

 

 

 

 

 

 

 

INCREASE TIME

 

 

 

 

button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SET TIME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setting the clock

! The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched on, provided that a the end time of a cooking cycle has not been programmed previously.

After the appliance has been connected to the mains, or after a blackout, the icon and the four numerical digits on the DISPLAY will begin to flash.

1. Press the

button several times until the

icon and the four digits on

the display begin to flash.

 

2.Use the “ ” and “ ” buttons to adjust the time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the desired value.

3.Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

Setting the timer

! This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.

1. Press the

button several times until the

icon and the three digits

on the display begin to flash.

 

2.Use the “ ” and “ ” buttons to set the desired time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the value.

3.Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

The display will then show the time as it counts down. When this period of time has elapsed the buzzer will be activated.

Programming cooking

! A cooking mode must be selected before programming can take place.

Programming the cooking duration

 

1. Press the

button several times until the

icon and the three digits

on the DISPLAY begin to flash.

 

2.Use the “ ” and “ ” buttons to set the desired duration; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the value.

3.Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

4.When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds. Press any button to stop it.

• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.

Setting the end time for a cooking mode

GB

!Acookingdurationmustbesetbeforethecookingendtimecanbescheduled.

1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.

2. Next, press the

button until the

icon and the four digits on the

DISPLAY begin to flash.

 

3.Use the “ ” and “ ” buttons to adjust the cooking end time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the desired value.

4.Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

5.When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.Press any button to stop it.

Programming has been set when the and buttons are illuminated.The DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately.

Forexample:Itis 9:00 a.m.and a duration of1hour has beenprogrammed. 12:30 is scheduled as the end time.The programme will start automatically at 11:30 a.m.

Cancelling a programme

To cancel a programme:

Press thebutton until the icon corresponding to the setting you wish to cancel and the digits on the display are no longer flashing. Press the “

button until the digits 00:00 appear on the display.

Press and hold the “ ” and “ ” buttons; this will cancel all the settings selected previously, including timer settings.

15

GB Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

General safety

The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

When moving or positioning the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.

Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and feet.

The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Anyotheruseoftheappliance(e.g.forheatingtheroom)constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsibleforanydamagecausedasaresultofimproper,incorrect and unreasonable use of the appliance.

Donottouchtheheatingelementsorcertainpartsoftheovendoor when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.

Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.

The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.

Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.

Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.

Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.

Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on accidentally, the materials could catch fire.

Alwaysmakesuretheknobsareinthe“●”/“” position when the appliance is not in use.

When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.

Do not perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.

If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see Assistance).

Do not rest objects on the open oven door.

Do not let children play with the appliance.

The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

Theapplianceisnotintendedtobeoperatedbymeansofanexternal timer or separate remote-control system.

Disposal

When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.

The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.

The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Respecting and conserving the environment

Whenever possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it.

Open the oven door as little as possible because heat is lost every time it is opened. To save a substantial amount of energy, simply switch off the oven 5 to 10 minutes before the end of your planned cooking time and use the heat the oven continues to generate.

Automatic programmes are based on standard food product.

Keep gaskets clean and tidy to prevent any door energy losses

If you have a timed tariff electricity contract, the “delay cooking” option will make it easier to save money by moving operation to cheaper time periods.

!This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode.

16

Maintenance and care

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.

Cleaning the appliance

The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.

The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.

All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.

We recommend that detergents are not sprayed directly onto the control panel, but that a sponge is used instead.

! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Cleaning the oven door

Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:

1. Open the oven door fully (see diagram);

2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (see diagram);

3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Pull the door towards you, lifting it out of its slot (see diagram).

To replace the door, reverse this sequence.

Inspecting the seals

Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre (seeAssistance). We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.

Replacing the light bulb

GB

 

 

To replace the oven light bulb:

 

1. Remove the glass cover of the

 

lamp-holder.

 

2. Remove the light bulb and replace

 

it with a similar one: Wattage 25 W,

 

cap E 14.

 

3. Replace the glass cover (see

 

diagram).

! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.

17

GR Εγκατάσταση

! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησηςήμετακόμισης,βεβαιωθείτεότιπαραμένειμαζίμετησυσκευή για πληροφόρηση του νέου ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις.

!Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.

Τοποθέτηση

!Οισυσκευασίεςδενείναιπαιχνίδιαγιαπαιδιάκαιαπομακρύνονταισύμφωνα με τους κανόνες για τη διαφοροποιημένη συλλογή (βλέπε Προφυλάξεις και συμβουλές).

!Η εγκατάσταση διενεργείται σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές και από προσωπικόεπαγγελματικάειδικευμένο.Μιαεσφαλμένηεγκατάστασημπορεί να προκαλέσει ζημιές σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα.

Εντοιχισμός

Για τη διασφάλιση μιας καλής λειτουργίας της συσκευής είναι απαραίτητο το έπιπλο να έχει τα κατάλληλα χαρακτηριστικά:

τα γειτονικά πάνελ του φούρνου πρέπει να είναι από υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.

στην περίπτωση επίπλων από μοριοσανίδα, οι κόλλες πρέπει να είναι ανθεκτικές σε θερμοκρασία 100°C.

γιατονεντοιχισμότουφούρνου,τόσοστηνπερίπτωσηεισαγωγήςκάτω από τον πάγκο (βλέπε εικόνα) όσο και σε στήλη, το έπιπλο πρέπει να έχει τις ακόλουθες διαστάσεις:

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

mm.23

.min

 

 

 

 

mm

 

mm.

 

 

 

547

 

 

 

 

 

 

 

595mm.

 

 

mm.576

558

mm.

593

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

595

 

5 mm.

 

 

 

 

mm.

.

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

545

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

24

 

 

 

 

! Αφού εντοιχιστεί η συσκευή δεν πρέπει να υφίστανται επαφές με τα ηλεκτρικάμέρη.Οιδηλώσειςκατανάλωσηςπουαναφέρονταιστηνταμπελίτσα χαρακτηριστικών μετρήθηκαν για αυτόν τον τύπο εγκατάστασης.

Αερισμός

Γιατηδιασφάλισηκαλούαερισμούθαπρέπεινααφαιρέσετετοπίσωτοίχωμα τουδιαμερίσματος.Είναιπροτιμότεροναεγκαταστήσετετοφούρνοέτσιπου να στηρίζεται σε δύο ξύλα ή σε έναν συνεχή πάγκο που να έχει άνοιγμα τουλάχιστον 45 x 560 mm (βλέπε εικόνες ).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

Κεντράρισμα και στερέωση

 

 

 

Γιαναστερεώσετετησυσκευήστοέπιπλο:ανοίξτετηνπόρτατουφούρνουκαι

βιδώστε4ξύλινεςβίδεςστις4οπέςπουβρίσκονταιστοπεριμετρικόπλαίσιο.

! Όλαταμέρηπουεξασφαλίζουντηνπροστασίαπρέπειναείναιστερεωμένα

με τέτοιο τρόπο που να μην μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς τη βοήθεια

κάποιου εργαλείου.

 

 

 

Ηλεκτρική σύνδεση

 

 

 

! Οιφούρνοιπουδιαθέτουντριπολικόκαλώδιοτροφοδοσίαςείναιέτοιμοιγιατη

λειτουργίαμεεναλλασσόμενορεύμα,μετάσηκαισυχνότηταπουαναφέρονται

στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται επί της συσκευής (βλέπε

παρακάτω).

 

 

 

Συναρμολόγηση καλωδίου τροφοδοσίας

 

 

 

1. Ανοίξτε το κουτί ακροδεκτών

 

χρησιμοποιώντας ως μοχλό ένα

 

κατσαβίδι στις πλευρικές γλωσσίτσες

 

του καπακιού: τραβήξτε και ανοίξτε το

 

καπάκι (βλέπε εικόνα).

 

 

2. Χρησιμοποιήστε το καλώδιο

 

τροφοδοσίας: ξεβιδώστε τη βίδα

 

ασφάλισης καλωδίου και τις τρεις

N

βίδεςτωνεπαφώνL-N-

καικατόπιν

στερεώστε τα καλώδια κάτω από

N

τις κεφαλές των βιδών με βάση τα

χρώματα Μπλε (N) Καφέ (L) Κιτρινο-

 

 

πράσινο

(βλέπε εικόνα).

 

3.Στερεώστετοκαλώδιοστοαντίστοιχο

L

στοπ.

 

 

 

4. Κλείστε το καπάκι του κουτιού

L

ακροδεκτών.

 

 

Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας στο δίκτυο

 

Μοντάρετε στο καλώδιο ένα κανονικοποιημένο βύσμα για το φορτίο που

αναφέρεταιστηνταμπελίτσαχαρακτηριστικών(βλέπεδίπλα).Σεπερίπτωση

άμεσηςσύνδεσηςστοδίκτυοπρέπειναπαρεμβάλλετεμεταξύτηςσυσκευής

και του δικτύου έναν πολυπολικό διακόπτη με ελάχιστο άνοιγμα μεταξύ των

επαφών 3 mm κατάλληλο για το φορτίο και σύμφωνο με τους ισχύοντες

κανονισμούς (το σύρμα της γείωσης δεν πρέπει να διακόπτεται από τον

διακόπτη). Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι τοποθετημένο έτσι

που σε κανένα σημείο να μην

ξεπερνάει κατά 50°C τη θερμοκρασία του

περιβάλλοντος.

 

 

 

! Οτεχνικόςεγκατάστασηςείναιυπεύθυνοςγιατησωστήηλεκτρικήσύνδεση

και για την τήρηση των κανόνων ασφαλείας.

 

 

18

Loading...
+ 42 hidden pages