Indesit BAAN 40 FNF SD User Manual [ru]

Page 1
Istruzioni per luso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
EI P
Italiano, 1
D
Deutsch,
37
Espanol,13
RO
Românã, 49
RU
Русский, 73
BAAN 40 FNF NXD BAAN 40 FNF SD
Portuges, 25
GR
ЕллзнйкЬ, 61
Sommario
I
Installazione, 2
Posizionamento e collegamento Revesribilità apertura porte
Descrizione dellapparecchio, 3-4
Pannello di controllo Vista dinsieme
Accessori, 5
Avvio e utilizzo, 6-7
Avviare lapparecchio Sistema di raffreddamento Utilizzare al meglio il frigorifero Utilizzare al meglio il congelatore
Manutenzione e cura, 8
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Evitare muffe e cattivi odori Sostituzione filtro anti-odori Sostituire la lampadina
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare lambiente
Anomalie e rimedi, 10
Assistenza, 11
Page 2
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
I
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare lapparecchio in un ambiente ben aerato e non umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore dellapparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5 cm tra le fiancate e mobili/ pareti laterali.
4. Lasciare lapparecchio lontano da fonti di calore (la luce solare diretta, una cucina elettrica).
5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione seguendo le istruzioni presenti sul foglio dedicato.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare lapparecchio verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di collegarlo allimpianto elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:  la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;  la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (es 150 W);
 la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
 la presa sia compatibile con la spina dellapparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Reversibilità apertura porte
Livellamento
1. Installare lapparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte, rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica.
2
Page 3
Descrizione dellapparecchio
Pannello di controllo
Regolazione
temperatura
FRIGORIFERO
CHILD LOCK
Barra Grafica
FRIGORIFERO
Barra Grafica
CONGELATORE
BOTTLE CHILL
Regolazione
temperatura
CONGELATORE
I
ALLARMI
SUPER COOL
SUPER FREEZE
ECO
ON/OFF
Premendo questo tasto è possibile accendere lintero prodotto (sia vano frigo che vano freezer). Il LED rosso indica che il prodotto è spento, il LED verde che è in funzione. Per spegnere il prodotto occorre premere per almeno 2 secondi il tasto ON/OFF.
ECO
Gestisce lattivazione e la disattivazione della funzione ECO (la temperatura ottimale a bassi consumi). Allattivazione di questa funzione, si accendono contemporaneamente il LED AUTO ed il LED ECO.
ALLARMI
Consente la segnalazione e la gestione di tutti gli allarmi connessi al funzionamento del prodotto.
Child Lock
Consente di attivare o disattivare il blocco dei tasti del pannello di controllo onde evitare involontarie attivazioni da parte dei bambini.
Barra grafica FRIGORIFERO
Indica la temperatura impostata nel vano frigo o la sua disattivazione (in questo caso la barra grafica è spenta).
ON/OFF
HOLIDAY
SUPER FREEZE
Consente di attivare o disattivare la funzione SUPER FREEZE (congelamento rapido). Si accende il led SUPER FREEZE.
HOLIDAY
Consente di attivare o disattivare la funzione HOLIDAY (si accende il LED AUTO e il led HOLIDAY).
BOTTLE CHILLConsente di attivare o disattivare la
funzione BOTTLE CHILL (riduce la temperatura del congelatore per il tempo necessario a raffreddare una bottiglia). Si accende il led BOTTLE CHILL.
Barra grafica CONGELATORE
Indica la temperatura impostata nel vano freezer.
SUPER COOL
Consente di attivare o disattivare la funzione SUPER COOL (raffreddamento rapido). Si accende il led SUPER COOL.
3
Page 4
Descrizione dellapparecchio
Vista dinsieme
I
Le istruzioni sulluso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dellapparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti.
LAMPADINA
(vedi Manutenzione)
RIPIANO
WINE RACK
Contenitore
FLEX COOL BOX per
CARNI e PESCI
Cassetto
FRUTTA e
VERDURA
Bacinella
GHIACCIO
CONGELAMENTO e
CONSERVAZIONE
Bacinella
GHIACCIO
*
Vano
Balconcino estraibile con coperchio e
PORTAUOVA
Balconcino estraibile
PORTAOGGETTI
Balconcino
PORTA lattine
*
Balconcino
BOTTIGLIE
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Vano
CONSERVAZIONE
PIEDINO
di regolazione
Variabili per numero e/o per posizione.
Presente solo in alcuni modelli.
*
4
Page 5
Accessori
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
RIPIANI: pieni o a griglia.
1
Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide (vedi figura), per
2
linserimento di contenitori o alimenti di notevole dimensione. Per regolare laltezza non è necessario
estrarre completamente il ripiano.
Contenitore FLEX COOL BOX È il nuovo contenitore per mantenere freschi carne, pesce, formaggi. Se collocato nella parte "bassa" del ripiano frigo è l'ideale per carne e pesce; se spostato nella parte "alta" è ottimo per formaggi. Se non è necessario, può essere comodamente estratto dal frigo.
Balconcino PORTALATTINE: per riporre orizzontalmente più lattine (vedi figura). Vi si possono riporre anche yogurt, burro o contenitori in genere.
Bacinella ghiaccio. Il fatto di essere poste sulla parte superiore dei cassetti riposti nel vano freezer assicura una maggiore pulizia: (il ghiaccio non viene più a contatto con gli alimenti) ed ergonomia (non si sgocciola in fase di caricamento).
1. Estrarre la bacinella spingendola verso lalto. Verificare che la bacinella sia completamente vuota e riempirla dacqua attraverso lapposito foro.
2. Fare attenzione a non superare il livello indicato (MAX WATER LEVEL). Troppa acqua ostacola la fuoriuscita dei ghiaccioli (se succede, attendere che il ghiaccio si sciolga e svuotare la bacinella).
3. Ruotare la bacinella di 90°: lacqua riempie le forme per il principio dei vasi comunicanti (vedi figura).
4. Chiudere il foro con il coperchio in dotazione e riporre la bacinella.
5. Quando il ghiaccio sarà formato (tempo minimo circa 8 ore) battere la bacinella su una superficie dura e bagnarne lesterno per far staccare i ghiaccioli; farli poi uscire dal foro.
I
FILTRO ANTI-ODORI
: alcuni
*
modelli sono dotati di un filtro anti-odori a carboni attivi, che assicura una migliore qualità dellaria allinterno del frigorifero. Il filtro è collocato in basso a sinistra, dietro il cassetto FRUTTA e VERDURA.
Presente solo in alcuni modelli.
*
5
Page 6
Avvio e utilizzo
Avviare lapparecchio
I
! Dopo il trasporto, posizionare lapparecchio verticalmente ed attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla presa di corrente per favorire un buon funzionamento.  Prima di mettere gli alimenti nel frigorifero pulite bene
linterno con acqua tiepida e bicarbonato.
 Tempo protezione motore.
Lapparecchio è provvisto di un controllo salvamotore che fa avviare il compressore solo dopo circa 8 minuti dallaccensione. Questo accade anche dopo ogni interruzione dellalimentazione elettrica, volontaria o involontaria (black out).
Scomparto congelatore
Allaccensione del prodotto (pressione per più di due secondi del pulsante ON/OFF) il comparto congelatore si porta nellimpostazione standard di 18°C. Si consiglia di inserire la funzione SUPER FREEZE (Sulla barra grafica del CONGELATORE continua ad essere visualizzata la temperatura impostata precedentemente) per accelerare il raffreddamento del vano; quando questultimo avrà raggiunto la sua temperatura ottimale, la funzione si disattiverà e potrete introdurre nel congelatore i surgelati.
Scomparto frigorifero
Allaccensione del prodotto il comparto frigorifero si porta nellimpostazione standard di +5°C. Si consiglia di inserire la funzione SUPER COOL (Sulla barra grafica del FRIGORIFERO continua ad essere visualizzata la temperatura impostata precedentemente) per accelerare il raffreddamento del vano: dopo qualche ora potrete mettere i cibi nel frigorifero.
Come muoversi nel display
interne ed esterne al frigo, ciò viene segnalato dallaccensione della scritta AUTO. Qualora fosse necessario attivare la funzione ECO con temperature differenti da quelle standard di conservazione, è necessario, allattivazione della funzione, tenere premuto il tasto ECO e impostare mediante i tasti - e + le nuove temperature. In queste condizioni le temperature impostabili sono 4°, 5° e 6° per il vano frigo e 18°, -19° e 20° per il vano freezer. Quando è attiva la funzione HOLIDAY non sono possibili regolazioni di temperatura, ma il prodotto si posiziona automaticamente alla regolazione ottimale per la situazione: +12°C per il comparto frigorifero e
-18°C per il comparto congelatore, tale condizione è inoltre segnalata dallaccensione della scritta AUTO.
Per attivare e disattivare le funzioni è sufficiente premere il relativo tasto e laccensione o lo spegnimento del relativo LED, segnalerà lo stato della funzione. Alcune funzioni (SUPER COOL, SUPER FREEZE, BOTTLE CHILL, ECO) sono incompatibili con altre (HOLIDAY,..), in questo caso si tiene conto di una priorità già stabilita in modo da aiutarvi nella gestione del prodotto. Al termine della funzione bottle chill occorre premere il tasto BOTTLE CHILL per interrompere il lampeggio del led relativo e il segnale sonoro. Il lampeggio e il segnale sonoro indica il termine della funzione e la necessità di rimuovere la bottiglia dal vano freezer.
Child Lock
Per poter attivare la funzione Child Lock, è necessario tenere premuto il tasto Child Lock per 2 secondi, lattivazione del blocco dei tasti viene confermata da un suono breve e dallaccensione del led relativo. Per disattivare la funzione premere il tasto Child Lock per 2 secondi, la disattivazione viene confermata da un suono breve e dallo spegnimento del led relativo.
Impostazione delle temperature:
Se il prodotto è acceso, le barre grafiche del vano frigorifero e congelatore visualizzeranno le temperature impostate in quel momento. Per modificarle è sufficiente premere i tasti - e + relativi al vano in cui si vuol cambiare la temperatura. In particolare ogni pressione dei tasti incrementa o diminuisce la temperatura di 1° ed in maniera equivalente anche il livello di freddo relativo. Le temperature del vano frigo selezionabili sono +12°, +7°, +6°, +5°, +4°, +3°, +2°, quelle del freezer sono  18°, -19°,-20°, -21°, -22°, -24°, -26°. Le temperature automaticamente impostate sono +5°C per il comparto frigorifero e 18°C per il comparto congelatore e sono quelle standard di conservazione. Quando è attiva la funzione ECO il prodotto regola automaticamente le temperature in base alle condizioni
6
! La barra grafica del CONGELATORE serve anche per segnalare un anomalo aumento di temperatura nel vano congelatore (
vedi anomalie e rimedi
).
Page 7
Sistema di raffreddamento
No Frost
È riconoscibile dalla presenza di celle daerazione poste sulle pareti posteriori dei vani. Il No Frost gestisce un flusso continuo di aria fredda che raccoglie lumidità e impedisce la
formazione di ghiaccio e brina: nel vano frigorifero mantiene il giusto livello di umidità e, grazie allassenza di brina, preserva le qualità originarie degli alimenti; nel vano congelatore evita la formazione di ghiaccio rendendo superflue le operazioni di sbrinamento ed evitando che gli alimenti si attacchino tra loro.
! Non mettere alimenti o contenitori a diretto contatto con la parete refrigerante posteriore, per non ostruire i fori di aerazione e facilitare la formazione di condensa. ! Chiudere le bottiglie e avvolgere gli alimenti.
Utilizzare al meglio il frigorifero
Regolare la temperatura tramite il display.
 Premere il tasto SUPER COOL (raffreddamento
rapido) per abbassare la temperatura in poco tempo, per esempio quando il vano viene riempito dopo una grossa spesa. La funzione si disattiva automaticamente trascorso il tempo necessario.
 Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non
caldi (vedi Precauzioni e consigli).
 Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono
più a lungo di quelli crudi.
 Non inserire liquidi in recipienti scoperti:
provocherebbero un aumento di umidità con conseguente formazione di condensa.
Utilizzare al meglio il congelatore
I
 Regolare la temperatura tramite il pannello di
controllo.
 Per congelare i cibi nel modo più corretto e sicuro
occore procedere come di seguito indicato.
- Introdurre gli alimenti nel vano superiore CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE, facendo attenzione che questi non vengano a contatto con i cibi già presenti; premere il tasto SUPER FREEZE (congelamento rapido, si accende il relativo LED), e chiudere la porta; la funzione si disattiva automaticamente trascorse 24 ore o raggiunte la temperatura ottimale (LED si spegne).
 Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare
o scongelati; tali alimenti devono essere consumati entro 24 ore o ricongelati previa cottura.
 Gli alimenti freschi da congelare non devono essere
posti a contatto con quelli già congelati.
 Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro
contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi.
 La quantità massima giornaliera di alimenti da
congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (esempio: Kg/24h 4).
 Al fine di ottenere un spazio maggiore nel reparto
freezer potete togliere i cassetti dalle loro sedi (tranne quello più in basso e leventuale cassetto COOL CARE ZONE a temperatura variabile), sistemando gli alimenti direttamente sulle piastre evaporanti.
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire
la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9­14 ore.
! Per evitare di ostacolare la circolazione dellaria allinterno del congelatore, si raccomanda di non ostruire con cibi o contenitori i fori di areazione.
7
Page 8
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
I
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione:
1. Tenere premuto il tasto ON/OFF per circa due secondi, finché il display si spegne tutto eccetto il led rosso del tast ON/OFF.
2. Staccare la spina dalla presa.
! Se non si segue questa procedura può scattare lallarme: esso non è sintomo di anomalia. Per ripristinare il normale funzionamento è sufficiente tenere premuto il tasto ON/OFF per più di due secondi. Per isolare lapparecchio procedere seguendo i punti 1 e 2.
Pulire lapparecchio
 Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
 Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno
in acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura.
 Il retro dellapparecchio tende a coprirsi di polvere,
che può essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento l'apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga dellaspirapolvere, impostato su una potenza media.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni riportate qui sotto.
Accedere alla lampada togliendo la protezione come indicato in figura. Sostituirla con una di potenza
2
1
analoga a quella indicata sulla protezione (10 W. 15 W o 25 W).
Sostituire filtro Anti-odori
Il filtro dovrebbe essere sostituito dopo circa 6-8 mesi dalla sua attivazione, tempo che può variare a seconda del tipo di alimenti conservati. Per avere indicazioni su dove poter acquistare il filtro di ricambio contattare lAssistenza (vedi Assistenza). Per
A
sostituire il filtro agire come indicato (vedi figure A e B).
B
Evitare muffe e cattivi odori
 Lapparecchio è fabbricato con materiali igienici
che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
 Nel caso si voglia spegnere lapparecchio per un lungo
periodo, pulire linterno e lasciare le porte aperte.
8
Page 9
Precauzioni e consigli
! Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 2002/96/CE..
Sicurezza generale
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio deve essere usato per conservare e
congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
 Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
 Non toccare le parti interne raffreddanti: cè pericolo
di ustionarsi o ferirsi.
 Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
 È necessario staccare la spina dalla presa prima di
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente premere per più di due secondi il tasto ON/OFF sul display per eliminare ogni contatto elettrico.
 In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
 Non utilizzare, allinterno degli scomparti conservatori
di cibi congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici se non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
 Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal
congelatore.
 Questo apparecchio non è da intendersi adatto
alluso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo alluso dellapparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con lapparecchio.
 Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
I
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
 Installare lapparecchio in un ambiente fresco e ben
aerato, proteggerlo dallesposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
 Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dellapparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia.
 Non riempire con troppi alimenti lapparecchio: per
una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà continuamente.
 Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la
temperatura interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica.
 Sbrinare lapparecchio qualora si formasse del
ghiaccio (vedi Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
9
Page 10
Anomalie e rimedi
Può accadere che lapparecchio non funzioni. Prima di telefonare allAssistenza (vedi Assistenza), controllare
I
che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
Il display è spento.
Il motore non parte.
Il display è debolmente acceso.
Suona lallarme, è acceso il led ALLARMI e la lampadina nel vano frigorifero lampeggia.
Suona lallarme, è acceso il led ALLARMI e i led della barra grafica del congelatore si accendono in sequenza.
Suona lallarme, lampeggia ol led ALLARMI e i led della barra grafica del congelatore lampeggiano continuamente.
Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco.
Possibili cause / Soluzione:
 La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da
fare contatto, oppure in casa non cè corrente.
 Lapparecchio è dotato di un controllo salvamotore (vedi Avvio e utilizzo).
 Staccare la spina e reinserirla nella presa dopo averla girata su se stessa.
 La porta del frigorifero è rimasta aperta per più di due minuti.
Il segnale acustico cessa alla chiusura della porta o premendo il tasto ALLARMI.
 Lapparecchio segnala un riscaldamento eccessivo del congelatore.
Il congelatore si manterrà a una temperatura intorno a 0°C per non far ricongelare gli alimenti, permettendo di consumarli entro 24 ore o di ricongelarli previa cottura. Per spegnere il segnale acustico premere il tasto ALLARMI. Premere una seconda volta per visualizzare sulla barra grafica del congelatore il valore impostato, spegnere il led ALLARMI e ripristinare il normale funzionamento.
 Lapparecchio segnala un riscaldamento pericoloso del congelatore: gli
alimenti non devono essere consumati. Il congelatore si manterrà a una temperatura intorno a -18°C. Per spegnere il segnale acustico premere il tasto ALLARMI. Premere una seconda volta per visualizzare sulla barra grafica del congelatore il valore impostato, spegnere il led ALLARMI e ripristinare il normale funzionamento.
 Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate.  Le porte vengono aperte molto spesso.  Si è impostata una temperatura troppo calda (vedi Avvio e utilizzo).  Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano.
Il motore funziona di continuo.
Lapparecchio emette molto rumore.
Termine anticipato delle funzioni.
I led della barra grafica del congelatore non segnalano la temperatura impostata, e sono accese in modo fisso.
10
 Si è impostata una temperatura troppo fredda (vedi Avvio e utilizzo).
 Sono attive le funzioni SUPER COOL e/o SUPER FREEZE e/o ICE PARTY.  La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.  La temperatura dellambiente esterno è molto alta.
 Lapparecchio non è stato installato ben in piano (vedi Installazione).  Lapparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano
ed emettono rumori.
 Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando
il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
 Disturbi elettrici sulla rete o brevi interruzioni della tensione di alimentazione
 Contattare lassistenza tecnica.
Page 11
Assistenza
Prima di contattare lAssistenza:
Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi).  In caso negativo, contattare il Centro Assistenza più vicino.
modello
numero di serie
Comunicare:
 il tipo di anomalia  il modello della macchina (Mod.)  il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre linstallazione di pezzi di ricambio non originali.
I
11
Page 12
195079910.00
08/2009
I
12
Page 13
Manual de instrucciones
COMBINADO REFRIGERADOR/CONGELADOR
EI P
Italiano, 1
D
Deutsch,
37
Espanol,13
RO
Românã, 49
RU
Русский, 73
BAAN 40 FNF NXD BAAN 40 FNF SD
Portuges, 25
GR
ЕллзнйкЬ, 61
Sumario
E
Instalación, 14
Colocación y conexión Reversibilidad de la apertura de las puertas
Descripción del aparato, 15-16
Panel de control Vista en conjunto
Accesorios, 17
Puesta en funcionamiento y uso, 18-19
Poner en marcha el aparato Sistema de enfriamiento Uso óptimo del frigorífico Uso óptimo del congelador
Mantenimiento y cuidados, 20
Cortar la corriente eléctrica Limpiar el aparato Evitar la formación de moho y malos olores Sustitución del filtro antiolores Sustituir la bombilla
Precauciones y consejos, 21
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 22
Asistencia, 23
Page 14
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
E
consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco.
2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el compresor y el condensador emiten calor y requieren una buena aireación para funcionar bien y limitar el consumo eléctrico.
3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., como mínimo, entre los costados y los muebles o paredes laterales.
4. Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor (por ej. la luz solar directa o una cocina eléctrica).
5. Para mantener una distancia óptima entre el producto y la pared posterior, coloque los distanciadores que se encuentran en la caja de instalación siguiendo las instrucciones presentes en la hoja correspondiente.
Nivelación
1. Instale el aparato sobre un piso plano y rígido.
2. Si el piso no fuera perfectamente horizontal, compense los desniveles atornillando o desatornillando las patas delanteras.
Conexión eléctrica
Después de su transporte, coloque el aparato verticalmente y espere 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la red eléctrica. Antes de enchufarlo a la toma de corriente, controle que:
 la toma posea la conexión a tierra y que sea conforme a
la ley;
 el enchufe sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la parte inferior izquierda del frigorífico (ej. 150 W);
 la tensión de alimentación esté comprendida entre los
valores indicados en la placa de características ubicada abajo a la izquierda (ej. 220-240V);
 la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no fuera así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado (ver Asistencia); no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
Reversibilidad de la apertura de las puertas
Cuando sea necesario cambiar el sentido de apertura de las puertas, llame al servicio de Asistencia Técnica.
14
Page 15
Descripción del aparato
Pannello di controllo
Regulación de la
Temperatura
FRIGORÍFICO
CHILD LOCK
Barra gráfica
FRIGORÍFICO
Barra gráfica
CONGELADOR
BOTTLE CHILL
Regulación de la
Temperatura
CONGELADOR
E
ALARMAS
SUPER COOL
SUPER FREEZE
ECO
ENCENDIDO/APAGADO
Presionando este botón es posible encender todo el aparato (tanto el compartimento frigorífico como el congelador). El LED rojo indica que el producto está apagado, el LED verde que está en funcionamiento. Para apagar el aparato, es necesario presionar el botón ENCENDIDO/APAGADO durante 2 segundos, como mínimo.
ECO
Administra la activación y la desactivación de la función ECO (la
temperatura óptima con bajo consumo). se activa esta función, se encienden simultáneamente el LED AUTO y el LED ECO.
ALARMAS
Permite la señalación y la administración de todas las alarmas conectadas al funcionamiento del producto.
Child Lock
Permite bloquear los botones del panel de control para evitar que los niños realicen involuntarias activaciones ( necesario mantener presionado el botón ALARMA durante 2 segundos)
Regulación de la Temperatura FRIGORÍFICO - y +
Permiten la modificación de los valores de temperatura del frigorífico, con la correspondiente confirmación en el display de la temperatura seleccionada. A través de estos botones también es posible apagar sólo el compartimento frigorífico.
.
ENCENDIDO/APAGADO
I Care. Cuando
es
HOLIDAY
Regulación de la Temperatura CONGELADOR - y +
Permiten la modificación de los valores de temperatura del congelador, con la correspondiente confirmación en el display de la temperatura seleccionada.
Barra gráfica FRIGORÍFICO
Indica la temperatura seleccionada en el compartimento frigorífico o su desactivación (en este caso, la barra gráfica está apagada).
Barra gráfica CONGELADOR
Indicación del compartimento congelador
SUPER COOL
Permite activar o desactivar la función SUPER COOL (enfriamiento rápido). Se enciende el led SUPER COOL.
SUPER FREEZE
Permite activar o desactivar la función SUPER FREEZE (congelación rápida). Se enciende el led SUPER FREEZE.
HOLIDAY
Permite activar o desactivar la función HOLIDAY (se enciende el LED AUTO y LED HOLIDAY).
BOTTLE CHILL
Permite activar o desactivar la función BOTTLE CHILL (Disminuye la temperatura del congelador durante el tiempo necesario para enfriar una botella). Se enciende el led BATTLE CHILL.
15
Page 16
Descripción del aparato
Vista de conjunto
E
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
BOMBILLA
(ver Mantenimiento)
BANDEJAS
WINE RACK
FLEX COOL BOX para
CARNE y QUESO
Recipiente FRUTA
y VERDURA
Cubeta de HIELO
Compartimiento
CONGELAMIENTO y
CONSERVACIÓN
Cubeta de HIELO
*
Cajon
Balconcito extraíble con tapa y con
HUEVERA
Balconcito extraíble
PORTAOBJETOS
Balconcitos
PORTALATAS
*
Balconcito
BOTELLAS
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Compartimiento
CONSERVACIÓN
PATAS de
regulación
La cantidad y/o su ubicación pueden variar.
Se encuentra solo en algunos modelos.
*
16
Page 17
Accesorios
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
BANDEJAS: enteras o tipo rejilla.
1
Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías
2
especiales (ver la figura), se utilizan para introducir recipientes o alimentos de gran tamaño. Para regular la altura no es necesario extraer las
bandejas completamentes.
FLEX COOL BOX
Es el nuevo recipiente para mantener frescos la carne, el pescado y los quesos. Si se coloca en la parta baja del compartimiento refrigerador es ideal para carne y pescado; si en cambio, se coloca en la parte alta es óptimo para los quesos. Si no es necesario, puede ser extraido cómodamente del refrigerador.
Balconcito PORTALATAS: para colocar horizontalmente varias latas (ver la figura). Se puede colocar también yogurt, mantequilla o recipientes en general.
Cubeta de HIELO.
Su colocación
freezer
contacto con los alimentos) y ergonomía (no gotea cuando se carga).
1. Extraiga la cubeta empujándola hacia arriba. Controle que la cubeta esté completamente vacía y llénela de agua utilizando el orificio correspondiente.
2. Tenga cuidado de no superar el nivel indicado (MAX WATER LEVEL). Demasiada agua obstaculiza la salida de los cubitos de hielo (si esto sucede, espere hasta que el hielo se derrita y vacíe la cubeta).
3. Gire la cubeta 90º: el agua llena las formas por el principio de vasos comunicantes (ver la figura).
4. Cierre el orificio con la tapa que se suministra con el aparato y vuelva a colocar la cubeta.
5. Después de que se haya formado el hielo (tiempo mínimo: 8 horas aproximadamente) golpee la cubeta sobre una superficie dura y moje su parte externa para despegar los cubitos; luego hágalos salir por el orificio.
en la parte superior de los cajones del
garantiza una mayor limpieza (el hielo no está en
E
FILTRO ANTIOLORES*:
Algunos modelos poseen un filtro antiolores de carbón activo que asegura una mejor calidad del aire en el interior del frigorífico. filtro está colocado abajo a la izquierda, detrás del recipiente para FRUTA y VERDURA
El
Se encuentra solo en algunos modelos.
*
17
Page 18
Puesta en funcionamiento y uso
Cómo poner en marcha el combinado
E
! Después del transporte, coloque el aparato verticalmente y espere aproximadamente 3 horas antes de conectarlo a la toma de corriente para favorecer un buen funcionamiento. 
Antes de colocar los alimentos en el frigorífico, limpie bien el interior con agua tibia y bicarbonato.
 El aparato posee un control que lo protege contra
sobrecargas, que hace funcionar el compresor sólo después de aproximadamente 8 minutos del encendido. Esto sucede también después de cada interrupción de la alimentación eléctrica, voluntaria o involuntaria (black out).
Compartimento congelador
Cuando se enciende el aparato la temperatura del compartimento congelador se lleva al valor estándar de 18°C. Se aconseja activar la función SUPER FREEZE la barra gráfica del CONGELADOR continúa visualizándose la temperatura fijada precedentemente) para acelerar el enfriamiento del compartimento; cuando este último haya alcanzado su temperatura óptima, la función se desactivará y podrá introducir los alimentos en el congelador.
Compartimento frigorífico
Cuando se enciende el aparato, la temperatura del compartimento frigorífico se lleva al valor estándar de +5°C. Se aconseja activar la función SUPER COOL barra gráfica del FRIGORÍFICO continúa visualizándose la temperatura fijada precedentemente) enfriamiento del compartimento: después de algunas horas podrá colocar los alimentos en el frigorífico.
para acelerar el
Cómo moverse en el display
Selección de las temperaturas:
Si el aparato está encendido,
compartimento frigorífico y del compartimento congelador
momento. Para modificarlas es suficiente pulsar los botones se desea cambiar la temperatura. Cada presión de los botones aumenta o disminuye la temperatura 1º y también, de modo equivalente, el número de barras laterales encendidas. Las temperaturas que se pueden seleccionar del compartimento frigorífico son +12°, +7°, +6°, +5°, +4°, +3°, +2°, las del congelador son 18°, -19°,-20°, -21°, -22°,
-24°, -26°. Las temperaturas que se fijan automáticamente son +5°C
mostrarán las temperaturas fijadas en ese
- y +
correspondientes al compartimento en el que
las barras gráficas del
(en
(en la
para el compartimento frigorífico y 18°C para el compartimento congelador y son las temperaturas estándar de conservación. Cuando se activa la función ECO el producto regula automáticamente las temperaturas en base a las condiciones internas y externas del frigorífico, esto está señalado por el encendido de la palabra AUTO. Si fuera necesario activar la función ECO con temperaturas diferentes a las estándar de conservación, al activar la función, se debe mantener presionado el botón ECO y fijar las nuevas temperaturas con los botones
. En estas condiciones, las temperaturas que se pueden
+
fijar son 4°, 5° y 6° para el compartimento frigorífico y 18°,
-19° y 20° para el compartimento congelador. Cuando se activa la función HOLIDAY no se pueden realizar regulaciones de temperatura, pero el aparato se coloca automáticamente en la regulación óptima para la situación: +12ºC para el compartimento frigorífico y 18ºC para el compartimento congelador, además, dicha condición se indica con el encendido del mensaje AUTO. Para activar y desactivar las funciones, es suficiente presionar el botón correspondiente y el encendido o apagado del correspondiente LED, indicará el estado de la función Algunas funciones (SUPER COOL, SUPER FREEZE, BOTTLE CHILL, ECO) son incompatibles con otras (HOLIDAY,..), en ese caso se tiene en cuenta una prioridad ya establecida para ayudarlo en la administración del aparato. Al finalizar la función Bottle Chill, se debe presionar el botón BOTTLE CHILL para interrumpir el centelleo del led correspondiente. Dicho centelleo indica la finalización de la función y la necesidad de extraer la botella del compartimento congelador.
Child Lock
Para poder activar la función Child Lock, es necesario mantener presionado el botón Child Lock durante 2 segundos, la activación del bloqueo de los botones se confirma con un sonido breve y Para desactivar la función, presione el botón Child Lock durante 2 segundos, la desactivación se confirma con un sonido breve y con
! La barra gráfica del CONGELADOR sirve también para indicar un anómalo aumento de temperatura en el compartimento congelador (ver Anomalías y soluciones).
apagado del correspondiente LED
el encendido
.
- y
.
18
Page 19
Sistema de enfriamiento
No Frost
El sistema No Frost administra un flujo continuo de aire frío que recoge la humedad e impide la formación de hielo y escarcha: en el compartimento frigorífico mantiene el justo nivel de humedad y, gracias a la ausencia de
escarcha, preserva las cualidades originales de los alimentos; en el compartimento congelador evita la formación de hielo volviendo innecesarias las operaciones de descongelación y evitando que los alimentos se peguen entre sí.
! No introduzca alimentos o recipientes en contacto directo con la pared refrigerante posterior porque se pueden obstruir los orificios de aireación y facilitar la formación de condensación. ! Cierre las botellas y envuelva los alimentos.
Uso óptimo del frigorífico
 Para regular la temperatura utilice el mando de
FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO (ver Descripción).
 Pulse el botón SUPER COOL (enfriamiento rápido)
para disminuir la temperatura en poco tiempo, por ejemplo cuando el compartimento se llena después de una compra abundante. La función se desactiva automáticamente una vez transcurrido el tiempo necesario.
 Introduzca sólo alimentos fríos o tibios, nunca
calientes (ver Precauciones y consejos).
 Recuerde que los alimentos cocidos no se mantienen
durante más tiempo que los crudos.
 No introduzca recipientes destapados con líquidos:
produciría un aumento de humedad con la consiguiente formación de condensación.
Utilizar el congelador en forma óptima
E
 Regule la temperatura a través del display.
 Para congelar los alimentos de la forma más correcta
y segura, es necesario proceder como se indica a continuación. Introduzca los alimentos en los dos Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN, cuidando que los mismos no entren en contacto con los alimentos ya presentes; presione el botón SUPER FREEZE (congelación rápida, se encenderá el LED correspondiente) y cierre la puerta; la función se desactivará automáticamente transcurridas las 24 horas o una vez alcanzada la temperatura óptima (el LED se apagará);
 No vuelva a congelar alimentos que se están por
descongelar o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas).
 Los alimentos frescos por congelar no se deben colocar
en contacto con los ya congelados.
 No coloque en el congelador botellas de vidrio que
contengan líquidos, tapadas o cerradas herméticamente porque podrían romperse.
 La cantidad máxima diaria de alimentos por congelar
está indicada en la placa de características ubicada en el compartimiento refrigerador abajo a la izquierda (por ejemplo: 4 Kg/24h).
 Para obtener un mayor espacio en el compartimento
congelador, podrá quitar los recipientes (excepto el inferior y el recipiente COOL CARE ZONE de temperatura variable) y colocar los alimentos directamente en las placas evaporadoras.
! Durante el congelamiento evite abrir la puerta.
! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una
avería, no abra la puerta del congelador: de este modo, los alimentos congelados se conservarán sin alteración durante aproximadamente 9-14 horas.
! para evitar obstaculizar la circulación de aire en el interior del congelador, se recomienda no obstruir los orificios de aireación con alimentos o recipientes.
19
Page 20
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
E
Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica:
1. Mantenga presionado el botón ENCENDIDO/ APAGADO durante aproximadamente dos segundos hasta que el display se apague todo, excepto el led rojo del botón ENCENDIDO/APAGADO;
2. desenchufe el aparato.
Si no se efectúa este procedimiento puede desconectar
! la alarma: dicha alarma no es síntoma de anomalía. Para restablecer el normal funcionamiento es suficiente mantener presionado el botón ON/OFF durante más de dos segundos. Para aislar el aparato proceda siguiendo los puntos 1 y 2.
Limpiar el aparato
 Las partes externas, las partes internas y las juntas de
goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y bicarbonato de sodio o jabón neutro. No utilice disolventes, productos abrasivos, lejía o amoníaco.
 Los accesorios extraíbles se pueden colocar en
remojo en agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos y séquelos con cuidado.
 La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de
polvo que se puede eliminar, después de haber apagado y desenchufado el aparato, utilizando con delicadeza la boca de la aspiradora y trabajando con una potencia media.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del compartimento frigorífico, desenchufe el aparato. Siga las instrucciones que se dan a
2
1
continuación. Acceda a la lámpara quitando la protección como se indica en la figura. Sustitúyala con otra bombilla con una potencia igual a la indicada en la protección (10 W, 15 W o 25 W).
Sustitución del filtro antiolores
El filtro debería ser sustituido después de aproximadamente 6-8 meses de su activación, este tiempo puede variar según el tipo de alimentos conservados. Para obtener información sobre donde poder comprar el filtro de repuesto, llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). Para sustituir el filtro, opere como se indica (ver las figuras A y B).
Evitar la formación de moho y malos olores
 El aparato está construido con materiales higiénicos
que no transmiten olores. Para mantener esta característica es necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien cerrados. Esto evitará también la formación de manchas.
 Si se debe apagar el aparato por un largo período,
limpie su interior y deje las puertas abiertas.
20
Page 21
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 2002/96/CE.
Seguridad general
 El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato debe ser utilizado para conservar y
congelar alimentos sólo por personas adultas y según las indicaciones contenidas en este manual.
 El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera
si el lugar está protegido debido a que es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y tormentas.
 No toque el aparato estando descalzo o con las
manos o pies mojados o húmedos.
 No toque las piezas refrigerantes internas: podría
quemarse o herirse.
 No desenchufe el aparato tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
 Es necesario desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y de mantenimiento. No es suficiente mantenga presionado el botón ENCENDIDO/APAGADO durante aproximadamente dos segundos hasta que el display se apague (aparato apagado) para eliminar todo contacto eléctrico.
 En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos
internos para intentar una reparación.
 En el interior de los compartimientos donde se
conservan alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados por el fabricante.
 No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos
del congelador.
 Este aparato no puede ser utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser controlados para garantizar que no jueguen con el aparato.
 Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
 Instale el aparato en una ambiente fresco y bien
aireado, protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo coloque cerca de fuentes de calor.
 Para introducir o extraer los alimentos, abra las
puertas del aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las puertas produce un notable gasto de energía.
 No llene con demasiados alimentos el aparato: para
una buena conservación, el frío debe poder circular libremente. Si se impide la circulación, el compresor trabajará continuamente.
 No introduzca alimentos calientes: elevarían la
temperatura interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un gran gasto de energía eléctrica.
 Descongele el aparato si se formara hielo (ver
Mantenimiento); una espesa capa de hielo vuelve más difícil la cesión de frío a los alimentos y hace que aumente el consumo de energía.
 Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se
adhieran bien a las puertas y no dejen salir el frío (ver Mantenimiento).
E
21
Page 22
Anomalías y soluciones
Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia),
E
controle que no se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista.
Anomalías:
El display está completamente apagado
El motor no arranca.
El display está débilmente encendido.
Suena la alarma, está encendido el led ALARMAS y la bombilla en el compartimento frigorífico centellea.
Suena la alarma, está encendido el led ALARMAS y los led de la barra gráfica del congelador se encienden en secuencia.
Suena la alarma, centellea el led ALARMAS y los led de la barra gráfica del congelador centellean continuamente.
Posibles causas / Solución:
 El enchufe no está introducido en la toma de corriente, no está lo
suficiente como para hacer contacto o bien en la casa no hay corriente.
 El aparato posee un control que lo protege contra sobrecargas (ver
Puesta en funcionamiento y uso).
 Desconecte el enchufe y vuelva a introducirlo en la toma de corriente
después de haberlo girado sobre sí mismo.
 El frigorífico ha quedado abierto durante más de dos minutos.
La señal sonora cesa cuando se cierra la puerta o pulsando el botón RESET ALARM.
 El aparato señala un calentamiento excesivo del congelador.
El congelador se mantendrá a una temperatura cercana a 0ºC para no recongelar los alimentos, permitiendo consumirlos dentro de las 24 horas o volver a congelarlos previa cocción. Para apagar la señal sonora pulse el botón ALARMAS. Presiónelo una vez más para visualizar el valor fijado en la barra gráfica del congelador, apague el led ALARMAS y restablezca el funcionamiento normal.
 El aparato señala un calentamiento peligroso del congelador: los
alimentos no deben ser consumidos. El congelador se mantendrá a una temperatura cercana a los 0ºC. Para apagar la señal sonora pulse el botón ALARMAS. Presiónelo una vez más para visualizar el valor fijado en la barra gráfica del congelador, apague el led ALARMAS y restablezca el funcionamiento normal.
El frigorífico y el congelador enfrían poco.
En el frigorífico los alimentos se congelan.
El motor funciona continuamente.
El aparato hace mucho ruido.
Final anticipado de las funciones
Los led de la barra gráfica del congelador no indican la temperatura fijada y están encendidos de modo fijo.
 Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas.  Las puertas se abren demasiado frecuentemente.  Se fijó una temperatura demasiado alta (ver Puesta en funcionamiento y uso).  El frigorífico o el congelador se han llenado excesivamente.
 Se ha fijado una temperatura demasiado baja (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
 Están activadas las funciones SUPER COOL y/o SUPER FREEZE y/o ICE
PARTY.  La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.  La temperatura externa es muy alta.
 El aparato no fue instalado en un lugar plano (ver Instalación).  El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que vibran y
producen ruidos.  El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando el
compresor está detenido: no es un defecto, es normal.
 Problemas eléctricos en la red o breves interrupciones de la tensión de
alimentación.
 Llame al Servicio de Asistencia Técnica.
22
Page 23
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía puede ser resuelta por ud. mismo (ver Anomalías y Soluciones).  Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-
se, chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
modelo
número de serie
Comunique:
 el tipo de anomalía  el modelo de la máquina (Mod.)  el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w Class Clase
Classe
N
No recurrir nunca a técnicos no autorizados y rechazar siempre la instalación de repuestos no originales.
E
La siguiente información es válida solo para España Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de  Piezas y componentes  Mano de obra de los técnicos  Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
23
Page 24
195079910.00
08/2009
E
24
Page 25
Instruções para a utilização
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
EI P
Italiano, 1
D
Deutsch,
37
Espanol,13
RO
Românã, 49
RU
Русский, 73
BAAN 40 FNF NXD BAAN 40 FNF SD
Portuges, 25
GR
ЕллзнйкЬ, 61
Índice
P
Instalação, 26
Posicionamento e ligação Reversibilidade da abertura das portas
Descrição do aparelho, 27-28
Painel de comandos Vista geral
Acessórios, 29
Início e utilização, 30-315
Iniciar o aparelho Sistema de refrigeração Utilize melhor o frigorífico Utilize melhor o congelador
Manutenção e cuidados, 32
Interromper a corrente eléctrica Limpar o aparelho Evite bolor e maus cheiros Substituição filtro contra odores Substituição da lâmpada
Precauções e conselhos, 33
Segurança geral Eliminação Economizar e respeitar o meio ambiente
Anomalias e soluções, 34
Assistência, 35
Page 26
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-
P
lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e o condensador emitem calor e necessitam de uma boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de electricidade diminuírem.
3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte superior do aparelho e os móveis que houver acima, e de pelo menos 5 cm. entre as laterais e os móveis/paredes aos lados.
4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol directa, um fogão eléctrico).
5. Para manter uma distância ideal entre o produto e a parede posterior, montar os distanciadores presentes no kit de instalação seguindo as instruções presentes na folha dedicada.
Nivelamento
1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros.
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e aguarde pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema eléctrico. Antes de colocar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:
 a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada tenha a capacidade de suportar o carga
máxima. de potência da máquina, indicada na placa de identificação situada no compartimento frigorífico em baixo à esquerda (p. ex.: 150 W);
 a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na placa de identificação, situada embaixo à esquerda (p. ex.: 220-240 V);
 a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário peça a substituição da ficha a um técnico autorizado (veja a Assistência); não utilize extensões nem tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao cabo eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
Reversibilidade da abertura das portas
No caso em que se torne necessário inverter o sentido de abertura das portas, contacte o serviço de Assistência Técnica.
26
Page 27
Descrição do aparelho
Painel de comandos
Regulação da
Temperatura do
FRIGORÍFICO
P
ALARMES
CHILD LOCK
Barra Gráfica
FRIGORÍFICO
Barra Gráfica
CONGELADOR
BOTTLE CHILL
Regulação da
Temperatura do
CONGELADOR
ECO
Botão ON/OFF
Pressionando esta tecla é possível ligar e desligar o inteiro aparelho (quer o compartimento frigorífico, quer o compartimento congelador). O LED vermelho indica que o aparelho está desligado, o LED verde que está a funcionar. Para desligar o aparelho deve-se pressionar por mais de 2 segundos o botão ON/OFF.
ECO
Realiza a gestão da activação e a desactivação da função ECO (a temperatura ideal com consumos baixos). Quando esta função for activada, acendem-se contemporaneamente o LED AUTO e o LED ECO.
ALARMES
Possibilita a sinalização e a gestão de todos os alarmes coligados ao funcionamento do aparelho.
Child Lock
Consente bloquear as teclas do painel de comandos para evitar involuntárias activações por parte das crianças.
ON/OFF
SUPER COOL
SUPER FREEZE
HOLIDAY
Barra gráfica FRIGORÍFICO
Indica a temperatura configurada no compartimento frigorífico ou que está desactivada (neste caso a barra de espaço está desligada).
Barra gráfica CONGELADOR
Visualiza a temperatura definida para o compartimento congelador.
SUPER COOL
Possibilita activar ou desactivar a função SUPER COOL (refrigeração rápida). Acende-se o led SUPER COOL.
SUPER FREEZE
Possibilita activar ou desactivar a função SUPER FREEZE (congelação rápida). Acende-se o led
HOLIDAY
Possibilita activar ou desactivar a função HOLIDAY (acende-se o led AUTO e o led HOLIDAY).
SUPER FREEZE.
Regulação da Temperatura do FRIGORÍFICO - e +
Possibilitam modificar a configuração da temperatura do frigorífico, com a respectiva confirmação no display da temperatura seleccionada. Mediante estas teclas também é possível desactivar apenas o compartimento frigorífico.
Regulação da Temperatura do CONGELADOR - e +
Possibilitam modificar a configuração da temperatura do congelador, com a respectiva confirmação no display da temperatura configurada.
COTTLE CHILL
Possibilita activar ou desactivar a função BOTTLE CHILL (reduz a temperatura do congelador durante o tempo necessário a esfriar uma garrafa). Acende-se o led BOTTLE CHILL.
27
Page 28
Descrição do aparelho
Visão geral
P
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
LÂMPADA
(veja a Manutenção)
PRATELEIRA
WINE RACK
Caixa
FLEX COOL BOX
para CARNE
QUAIJO
Gaveta para
FRUTAS e
HORTALIÇAS
Recipiente para
GELO
Compartimento para
CONGELAÇÃO e
CONSERVAÇÃO
Recipiente para
GELO
e
Prateleira extraível da porta com tampa e
PORTA OVOS
*
Prateleira extraível da porta VÃO PARA
GUARDAR OBJECTOS
Prateleiras PORTA-LATINHAS
*
Prateleira para
GARRAFAS
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Compartimento para
CONSERVAÇÃO
PEZINHO
de regulação
Variáveis em número e/ou na posição.
Presente somente em alguns modelos.
*
28
Page 29
Acessórios
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
PRATELEIRAS: vidro ou de
1
grade. Podem ser extraídas e têm altura regulável mediante as guias para
2
este fim (veja a figura), para introduzir recipientes ou alimentos de tamanho grande. Para regular a altura não é
necessário retirar inteiramente a prateleira.
Flex Cool Box
É o novo recipiente para manter frescos carnes, peixe e queijos. Se for colocado na parte baixa duma prateleira do frigorífico é ideal para carne e peixe; se for deslocado na parte alta é óptimo para queijos. Se não for necessário, pode ser comodamente retirada do frigorífico.
Prateleira PORTA-LATINHAS: para guardar deitadas várias latinhas (veja a figura). Podem-se guardar também iogurte, manteiga ou recipientes em geral.
Recipiente para GELO
A posição na parte superior das gavetas no vão do freezer assegura uma limpeza maior (o gelo não entra mais em contacto com os alimentos) e ergonomia (não goteja quando for carregado).
1. Para retirar o recipiente empurre-o para cima.Certifique­se que o recipiente esteja inteiramente vazio e encha-o de água pelo furo para este fim.
2. Preste atenção para não ultrapassar o nível indicado (MAX WATER LEVEL). Água demais dificulta a extracção do gelo (se acontecer, aguarde o gelo derreter-se e esvazie o recipiente).
3. Rode o recipiente 90°: a água enche as formas pelo princípio dos vasos comunicantes (veja a figura).
4. Tape o furo com a tampa fornecida e guarde o recipiente.
5. Quando se tiver formato gelo (tempo mínimo aproximadamente 8 horas) bata o recipiente sobre uma superfície dura e molhe-o por fora para o gelo soltar-se; em seguida deixe-o sair pelo furo.
P
FRUTA e VERDURA.
Filtro contra odores
: Alguns
*
modelos são equipados com um filtro de carvão activo contra odores, que assegura uma qualidade melhor do ar ao redor do frigorífico. O filtro está
posicionado em baixo à esquerda, atrás da gaveta para
Presente somente em alguns modelos.
*
29
Page 30
Início e utilização
Como iniciar o aparelho duplo
P
! Depois do transporte, posicione o aparelho verticalmente e aguarde cerca de 3 horas antes de ligá­lo à tomada eléctrica para facilitar o bom funcionamento.  Antes de guardar alimentos no frigorífico limpe-o bem
por dentro com água morna e bicarbonato.
Este aparelho é equipado com um controlo para
protecção do motor que deixa o compressor iniciar somente cerca da 8 minutos depois de ser ligado. Isto acontece também depois de qualquer interrupção na alimentação eléctrica, voluntária ou involuntária (corte).
Compartimento congelador.
Quando ligar este aparelho (carregue mais de dois segundos no botão ON/OFF ) o compartimento congelador passa para a definição padrão de 18°C. É aconselhável activar a função SUPER FREEZE (na barra gráfica do CONGELADOR continua a ser visualizada a temperatura programada precedentemente) para acelerar a refrigeração do compartimento; quando o mesmo tiver chegado à temperatura ideal, esta função se desactivará e será possível guardar congelados no congelador.
Compartimento frigorífico.
Quando ligar este aparelho, o compartimento frigorífico passa para a definição padrão de +5°C. É aconselhável activar a função SUPER COOL (na barra gráfica do FRIGORÍFICO continua a ser visualizada a temperatura programada precedentemente) para acelerar a refrigeração do compartimento: depois de algumas horas será possível guardar alimentos no frigorífico.
Como deslocar-se no ecrã
Definição das temperaturas:
Quando este aparelho for ligado, no display do compartimento frigorífico e no do congelador aparecem as temperaturas que estiverem configuradas no momento. Para modificá-las é suficiente carregar nas teclas - e + correspondentes ao compartimento do qual se desejar mudar a temperatura. Cada pressão das teclas incrementa ou decrementa a temperatura de 1ºC e em modo equivalente também o número de barras laterais acesas. Podem ser seleccionadas para o compartimento frigorífico as seguintes temperaturas: +12°, +7°, +6°, +5°, +4°, +3°, +2°; e para o congelador:
-18°, -19°,-20°, -21°, -22°, -24°, -26°. As temperaturas automaticamente definidas são de +5°C para o compartimento frigorífico e 18°C para o
compartimento congelador, são as padrões para conservação. Quando a função ECO estiver activada, este aparelho regulará automaticamente as temperaturas em função das condições internas e externas do frigorífico, isto será indicado pela escrita AUTO que se acende. Se for necessário activar a função ECO com temperaturas diferentes das padrão de conservação, será necessário, quando activar a função, manter pressionada a tecla ECO e mediante as teclas - e + definir as novas temperaturas. Nestas condições as temperaturas que podem ser configuradas são 4°, 5° e 6° para o compartimento frigorífico, e 18°, -19° e 20° para o compartimento congelador. Quando estiver activa a função HOLIDAY não serão possíveis regulações de temperatura, mas o aparelho passará automaticamente para a regulação ideal para a situação: +12°C para o compartimento frigorífico e 18°C para o compartimento congelador, esta condição também é indicada pela escrita AUTO que se acende.
Para activar e desactivar as funções é suficiente carregar na respectiva tecla e o respectivo LED acende­se ou apaga-se para indicar o estado da função. Algumas funções (SUPER COOL, SUPER FREEZE, BOTTLE CHILL, ECO) são incompatíveis com outras (HOLIDAY, ..), nestes casos será levada em consideração uma prioridade já estabelecida para ajudar-lhe na gestão do aparelho. No fim da função Bottle Chill deve-se carregar na tecla BOTTLE CHILL para interromper a intermitência do respectivo led. A intermitência sinaliza o fim da função e a necessidade de remover a garrafa do compartimento congelador.
Child Lock
Para poder activar a função de Child Lock, é necessário manter 2 segundos pressionada a tecla Child Lock, a activação do bloqueio das teclas é confirmada por um som breve e pela iluminação do respectivo led. Para desactivar a função, premir a tecla Child Lock por 2 segundos, a desactivação é confirmada por um som breve e pela desligação do respectivo led.
! A barra gráfica do CONGELADOR também serve para avisar se houver um aumento anómalo de temperatura no compartimento congelador
(veja as Anomalias e soluções).
30
Page 31
Sistema de refrigeração
No Frost
O No Frost realiza a gestão de um fluxo contínuo de ar frio que colecta a humidade e impede a formação de gelo e brina: no compartimento frigorífero mantém um nível certo de humidade e, por causa da ausência de brina,
preserva as qualidades originárias dos alimentos; no compartimento congelador evita a formação de gelo e dispensa as operações de degelo e evita que os elementos grudem uns nos outros.
! Não coloque alimentos ou recipientes encostados directamente com a parede refrigerante traseira, para não tampar os furos de ventilação nem facilitar a formação de condensação. ! Feche as garrafas e embrulhe os alimentos.
Utilize melhor o frigorífico
 Para regular a temperatura utilize o selector de
FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO (veja a Descrição).
 Prima a tecla de SUPER COOL (refrigeração rápida) para
baixar a temperatura em pouco tempo, por exemplo quando encher o compartimento depois de muitas compras. A função desactiva-se automaticamente depois que tiver passado o tempo necessário.
 Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos,
mas não quentes (veja Precauções e conselhos).
 Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm
mais tempo do que os crus.
 Não guarde líquidos em recipientes destampados:
poderão provocar aumento de humidade com consequente formação de condensação.
Utilize melhor o congelador
P
 Regule a temperatura através do display.
 Para conservar os alimentos do modo mais correcto e
seguro deve-se proceder da seguinte maneira.
- Introduzir os alimentos no compartimento superior "CONGELAMENTO e CONSERVAÇÃO", prestando atenção para que não entrem em contacto com os alimentos já presentes; pressionar a tecla SUPER FREEZE (congelação rápida, acende-se o respectivo LED) e fechar a porta; a função irá desactivar-se automaticamente após 24 horas ou quando alcançar a temperatura ideal (o LED desliga-se).
 Não congele novamente alimentos que estiverem a
descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas).
 Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser
colocados encostados nos já congelados.
 Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo
líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque poderão partir-se.
 A quantidade máxima diária de alimentos a ser congelada é
indicada na placa de identificação, situada no compartimento frigorífico, embaixo à esquerda (por exemplo: Kg/24h 4).
 A fim de obter um espaço maior no compartimento
congelador, é possível tirar as gavetas das suas posições (excepto aquela mais baixa ou a eventual gaveta COOL CARE ZONE com temperatura variável) e guardar os alimentos directamente nas chapas de evaporação.
! Durante a congelação evite abrir a porta.
! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra
a porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações durante aproximadamente 9 ~ 14 horas.
! Para evitar criar obstáculos para a circulação de ar, no interior do congelador, é recomendável não tampar os furos de ventilação com alimentos nem recipientes.
31
Page 32
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
P
Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica:
1. Mantenha pressionado o botão ON/OFF por aproximadamente dois segundos, até que o display se desliga completamente, excepto o Led vermelho do botão ON/OFF.
2. desligue a ficha da tomada eléctrica.
! Se não se obedecer este processo, o alarme poderá disparar: mas isto não será um sintoma de anomalia. Para restabelecer o normal funcionamento, é suficiente manter pressionado o botão on/off por mais de dois segundos. Para isolar o aparelho realize as operações apresentadas nos pontos 1 e 2.
Limpar o aparelho
 As partes externas, as partes internas e as
guarnições de borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco.
 Os acessórios removíveis podem ser colocados de
molho em água quente e sabão ou detergente para pratos. Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado.
 Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se
poeira, que pode ser eliminada, depois de ter desligado o aparelho e retirado a ficha da tomada eléctrica, utilizando delicadamente o bocal comprido de um aspirador de pó, regulado numa potência média.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento frigorífico, desligue a ficha da tomada de corrente. Obedeça as seguintes instruções.
Para obter acesso à lâmpada, retire a protecção da maneira indicada na figura. Substitua-a por uma de
2
1
potência análoga à indicada na protecção (10 W, 15 W o 25 W).
Substituição filtro contra odores
Este filtro deve ser substituído depois de aproximadamente 6 ~ 8 meses após a sua activação, este prazo pode variar em função do tipo de alimentos guardados. Para obter indicações sobre onde há a venda filtros de reposição, contacte a Assistência técnica (veja a Assistência). Para substituir um filtro realize as operações indicadas (veja as figuras A e B).
Evite bolor e maus cheiros
 Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos
que não transmitem odores. Para manter esta
característica é necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem fechados. Isto também evitará a formação de manchas.
 Se for deixar o aparelho muito tempo desligado,
limpe-o por dentro e deixe as portas abertas.
32
Page 33
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações.
Segurança geral
 Este aparelho foi concebido para uma utilização de
tipo não profissional, no âmbito de uma morada.
 Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas
adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as instruções apresentadas neste folheto.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre
mesmo se num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais.
 Não toque neste aparelho com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
 Não toque nas partes de refrigeração internas:
há perigo de queimaduras e feridas.
 Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da
tomada, mas pegue pela ficha.
 É necessário desligar a ficha da tomada antes de
realizar operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente mantenha pressionado o botão ON/OFF por aproximadamente dois segundos, até que o display se desliga (aparelho desligado) para eliminar todos os contactos eléctricos.
 No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos
internos para tentar reparar.
 Não utilize, no interior dos compartimentos para
guardar alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado pelo construtor.
 Não coloque na boca cubos de gelo assim que os
retirar do congelador.
 Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deveriam ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
 Os embalagens não são brinquedos para as
crianças.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, ou reutilize as embalagens.
 A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
 Instale este aparelho num ambiente fresco e bem
ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor.
 Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas
deste aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia.
 Não encha este aparelho com alimentos demais:
para uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará continuamente.
 Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a
temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito, com grande desperdício de energia eléctrica.
 Descongele este aparelho quando se formar gelo
(veja a Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de energia.
 Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de
maneira que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (veja a Manutenção).
P
33
Page 34
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência),
P
verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
O display está inteiramente apagado.
O motor não inicia.
O display está aceso fraco.
Toca o alarme, está aceso o led ALARMES e a lâmpada no compartimento frigorífico pisca.
Toca o alarme, está aceso o led ALARMES e os leds da barra gráfica do congelador acendem­se em sequência.
Toca o alarme, está aceso o led ALARMES e os leds da barra gráfica do congelador piscam continuamente.
Possíveis causas / Solução:
 A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e
portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa.
 Este aparelho é equipado com um controlo de protecção para o motor
(veja Início e utilização).
 Desligue a ficha e ligue-a novamente na tomada, depois da tê-la rodada
para inverter os pinos.
 A porta do frigorífico permaneceu aberta mais do que dois minutos.
O aviso acústico pára de tocar quando a porta for fechada ou carregando no botão ALARM.
 Este aparelho avisa se houver aquecimento excessivo do congelador.
Para não congelar novamente os alimentos, o congelador mantém-se a uma temperatura ao redor de 0°C, para possibilitar-lhe os alimentos dentro de 24 horas ou para cozê-los e congelá-los. Para desligar o sinal acústico carregar no botão ALARMES. Carregar uma segunda vez para visualizar na barra gráfica do congelador o valor programado, desligar o led ALARMES e restabelecer o normal funcionamento.
 Este aparelho avisa se houver aquecimento perigoso do congelador: os
alimentos não devem ser consumidos. O congelador irá manter-se a uma temperatura ao redor dos 18ºC. Para desligar o sinal acústico carregar no botão ALARMES. Carregar uma segunda vez para visualizar na barra gráfica do congelador o valor programado, desligar o led ALARMES e restabelecer o normal funcionamento.
O frigorífico e o congelador refrigeram pouco.
Os alimentos congelam-se no frigorífico.
O motor está a funcionar continuamente.
O aparelho está a fazer ruído.
Final antecipado das funções.
Os leds da barra gráfica do congelador não sinalizam a temperatura configurada, e estão acesos em modo fixo.
 As portas não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas.  As portas são abertas com frequência excessiva.  Foi programada uma temperatura muito alta (veja Início e utilização).  O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais.
 Foi programada uma temperatura muito baixa (veja Início e utilização).
 Estão activas as funções SUPER COOL e/ou SUPER FREEZE e/ou ICE
PARTY.  A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.  A temperatura do ambiente externo está muito alta.
 O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação).  O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem ruídos.  O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o
compressor estiver parado: não é um defeito, é normal.
 Distúrbios eléctricos na rede ou breves interrupções da tensão de alimentação.
Contacte a Assistência Técnica.
34
Page 35
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).  Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-
se, chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
modelo
número de série
Comunique:
 o tipo de anomalia  o modelo da máquina (Mod.)  o número de série (S/N) Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais.
P
35
Page 36
195079910.00
08/2009
P
36
Page 37
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
EI P
Italiano, 1
D
Deutsch,
37
Espanol,13
RO
Românã, 49
RU
Русский, 73
BAAN 40 FNF NXD BAAN 40 FNF SD
Portuges, 25
GR
ЕллзнйкЬ, 61
Inhaltsverzeichnis
D
Installation, 38
Aufstellort und elektrischer Anschluss Wechsel des Türanschlags
Beschreibung Ihres Gerätes, 39-40
Bedienblende Geräteansicht
Zubehör, 41
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 42-43
Einschalten Ihres Gerätes Kühlsystem Optimaler Gebrauch des Kühlschranks Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs
Wartung und Pflege, 44
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung Ihres Gerätes Vermeidung von Schimmelpilz- und Geruchsbildung Austausch des Antigeruchsfilter Lampenaustausch
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 45
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 46
Kundendienst, 47
Page 38
Installation
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
D
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellort und elektrischer Anschluss
Aufstellort
1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten und trockenen Raum auf.
2. Die hinteren Belüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden: Kompressor und Kondensator geben Wärme ab und benötigen eine gute Belüftung um optimal zu arbeiten und den Stromverbrauch nicht unnötig zu erhöhen
3. Lassen Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm oberhalb des Gerätes, und mindestens 5 cm zwischen den Geräteseiten und angrenzenden Schrankseiten bzw. Wänden.
4. Stellen Sie das Gerät fern von Wärmequellen auf (Sonnenlicht, Elektroherd).
5. Zur Einhaltung eines optimalen Abstandes des Gerätes von der Wand sind die im Installationsbausatz befindlichen Abstandsstücke zu montieren. Befolgen Sie hierzu die Hinweise des dem Bausatz beigefügten Arbeitsblattes.
Nivellierung
1. Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen und festen Boden auf.
2. Sollte der Fußboden nicht perfekt eben sein, dann gleichen Sie diese Unebenheit durch entsprechendes Drehen der vorderen Füße aus.
Elektrischer Anschluss
Warten Sie nach dem Transport etwa 3 Stunden, bevor Sie das Gerät an das Elektronetz anschließen. Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass
 die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
 die Steckdose die auf dem Typenschild (befindlich im
Kühlschrank unten links) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (z.B. 150 W);
 die Netzspannung den auf dem Typenschild
(befindlich in der Kühlzone unten links) angegebenen Werten entspricht z.B. 220-240 V);
 die Steckdose mit dem Netzstecker übereinstimmt.
Sollte dies nicht der Fall sein, dann lassen Sie den
Stecker durch autorisiertes Fachpersonal (siehe Kundendienst) austauschen; verwenden Sie auf keinen Fall Verlängerungen oder Vielfachsteckdosen.
! Netzkabel und Stecker müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Wechsel des Türanschlags
Sollte ein Wechsel des Türanschlags erforderlich sein,
dann wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle.
38
Page 39
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienblende
Regolazione
temperatura
FRIGORIFERO
CHILD LOCK
Graphikleiste
KÜHLZONE
Graphikleiste
GEFRIERZONEN
BOTTLE CHILL
Einstellung der
GEFRIERZONEN-
Temperatur
ECO
ON/OFF
D
ALLARMI
SUPER COOL
SUPER FREEZE
HOLIDAY
EIN/AUS-Taste
Durch Drücken dieser Taste für mindestens zwei Sekunden kann das gesamte Gerät (Kühlzone und Gefrierzone) ein- bzw. ausgeschaltet werden. Die rote LED zeigt an, dass das Gerät ausgeschaltet ist; die grüne LED zeigt an, dass es sich in Betrieb befindet.
ECO
Mit dieser Touchtaste wird die ECO-Funktion aktiviert und deaktiviert. Bei Aktivierung dieser Funktion schaltet sich gleichzeitig die LED AUTO und die LED ECO ein.
ALARM
Mit dieser Touchtaste wird die I Care-Funktion aktiviert und deaktiviert. Bei Aktivierung dieser Funktion schaltet sich gleichzeitig die LED AUTO und die LED I Care ein.
Child Lock
Mit Child Lock lassen sich die Tasten auf der Bedienblende sperren, um zu verhindern, dass Kinder sie unbeabsichtigterweise betätigen.
Einstellung der KÜHLZONEN-Temperatur - und +
Mittels dieser Tasten kann die Einstellung der Kühlzonentemperatur geändert werden, mit entsprechender Bestätigung der eingestellten Temperatur auf dem Display.
Einstellung der GEFRIERZONEN-Temperatur - und +
Mittels dieser Tasten kann die Einstellung der Gefrierzonentemperatur geändert werden, mit
entsprechender Bestätigung der eingestellten Temperatur auf dem Display.
Graphikleiste KÜHLZONE
Auf diesem wird die Kühlzonentemperatur, oder die Deaktivierung der Kühlzone (in diesem Fall ist die Graphikleiste ausgeschaltet) angezeigt.
Graphikleiste GEFRIERZONEN
Auf diesem wird die für die Gefrierzone eingestellte Temperatur angezeigt.
SUPER COOL
Über diese Taste aktivieren bzw. deaktivieren Sie die Funktion SUPER COOL ( schaltet sich ein
SUPER FREEZE
Über diese Taste aktivieren bzw. deaktivieren Sie die Funktion SUPER FREEZE ( schaltet sich ein
HOLIDAY
Mittels dieser Taste aktivieren bzw. deaktivieren Sie die Funktion HOLIDAY (die LED AUTO und HOLIDA schaltet sich ein).
BOTTLE CHILL Mittels dieser Taste aktivieren bzw. deaktivieren Sie die Funktion BOTTLE CHILL(die LED BOTTLE CHILL schaltet sich ein).
).
).
die LED 
die LED 
SUPER COOL
SUPER FREEZE
39
Page 40
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
D
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
LAMPE
(siehe Wartung)
ABLAGE
WINE RACK
FLEX COOL BOX für
FLEISCH und FISCH
Schale für OBST
und GEMÜSE
EISSCHALE
Fach zum
GEFRIEREN und
LAGERN
EISSCHALE
Abnehmbare Ablagen mit Deckel, mit EIERFACH
Abnehmbare Ablage für TUBEN UND
DOSEN
*
Ablagen für
GETRÄNKEDOSEN
*
Ablage für
FLASCHEN
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Fach zum
LAGERN
STELLFÜSSE
Unterschiedliche Anzahl und Platzierung.
Nicht bei allen Modellen.
*
40
Page 41
Zubehör
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
ABLAGEN: glattflächig oder in
1
2
Gitterform. Sie können herausgezogen und dank entsprechender Führungen (siehe Abbildung), höhenverstellt werden, um auch große Behältnisse unterbringen zu können. Zur Höhenverstellung ist es nicht erforderlich, die Ablage ganz herauszuziehen.
FLEX COOL BOX
Hierbei handelt es sich um eine neue Frischhaltedose für Fleisch, Fisch und Käse.
Wird sie im unteren Kühlschrankbereich untergebracht, ist sie ideal für Fleisch und Fisch, wird sie im oberen Bereich untergebracht, eignet sie sich ausgezeichnet für Käse. Wird sie nicht gebraucht, kann sie ganz einfach aus dem Kühlschrank entnommen werden.
Ablage für GETRÄNKEDOSEN: zur liegenden Lagerung mehrerer Getränkedosen (siehe Abbildung). Auch Joghurtbecher, Butter oder sonstige Kleinbehältnisse können hier gelagert werden.
EISSCHALE
Dank der Positionierung dieses Behälters oben an den Schalen der Gefrierzone ist größere Ergonomie und Sauberkeit gewährleistet: Die Berührung mit dem gelagerten Gefriergut wird vermieden, wie auch ein Verschütten von Wasser beim Füllen des Behälters (ein entsprechender Verschluss, mit dem die Öffnung nach Füllen verschlossen werden kann, wird mitgeliefert).
1. Ziehen Sie die Eiswürfelschale nach oben hin heraus Vergewissern Sie sich, dass die Schale ganz leer ist und füllen Sie sie durch die entsprechende Öffnung.
2. Die angezeigte Füllmenge bitte nicht überschreiten (MAX WATER LEVEL). Zu viel Wasser behindert das Herausnehmen der Eiswürfel (in einem solchen Fall warten Sie, bis das Eis schmilzt und entleeren Sie die Schale).
3. Drehen Sie die Schale um 90°: das Wasser läuft in die einzelnen, durch kleine Adern verbundenen Formen (siehe Abbildung
4. Schließen Sie die Öffnung mit dem mitgelieferten Deckel.
5. Die geformten Eiswürfel (Mindestzeit ca. 8 Std.) können durch leichtes Aufschlagen des Behälters auf ein harte Oberfläche gelöst werden, um sie dann durch die Öffnung herausrutschen zu lassen.
D
ANTIGERUCHSFILTER
: Einige
*
Modelle sind mit einem Antigeruchs-Aktivkohlefilter ausgestattet, der eine bessere Luftqualität im Innern der Kühlzone gewährleistet. Der Filter befindet sich unten links, hinter dem OBST- und GEMÜSEFACH
Nicht bei allen Modellen.
*
41
Page 42
Inbetriebsetzung und Gebrauch
Inbetriebsetzung Ihres Gerätes
D
! Bitte warten Sie nach dem Aufstellen, bzw. nach einem Transport ca. 3 Stunden, bevor Sie das Gerät an die Netzleitung anschließen, um die optimale Betriebsweise zu fördern.  Bevor Sie das Kühlgut in den Kühlschrank
einsortieren, muss dieser gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat gereinigt werden.
 Motorschutzzeit.
Dieses Modell ist mit einem Motorschutzsystem ausgestattet. Keine Sorge demnach, wenn der Kompressor nach einem forcierten Abschalten (zum Beispiel zum Reinigen oder zum Abtauen der Gefrierzone) nicht sofort wieder anspringt. Nach 8 Minuten wird dieser automatisch wieder in Betrieb gesetzt.
Gefrierzone
Bei Einschalten des Gerätes, schaltet die Gefrierzone automatisch auf ihre Standardeinstellung von 18°C. Um das Abkühlen des Fachs zu beschleunigen, empfiehlt es sich, die Funktion SUPER FREEZE einzustellen (Auf der Graphikleiste der KÜHLZONE bleibt weiterhin die zuvor eingestellte Temperatur angezeigt). Nach Erreichen der optimalen Temperatur schaltet sich die Funktion automatisch ab. Das Gefriergut kann nun eingeräumt werden.
Kühlzone
Bei Einschalten des Gerätes wird die Kühlzone auf einen Standardwert von +5°C gebracht. Es empfiehlt sich, die Funktion SUPER COOL (Auf der Graphikleiste der GEFRIERZONE bleibt weiterhin die zuvor eingestellte Temperatur angezeigt) einzuschalten, um das Abkühlen der Zone zu beschleunigen: Nach einigen Stunden können die Speisen in den Kühlschrank eingeräumt werden.
So bediene ich das Display
Einstellen der Temperaturen:
Ist das Gerät eingeschaltet, zeigen die Kühlzonen- und Gefrierzonen-Displays die in diesem Moment eingestellten Temperaturen an. Um diese zu ändern, drücken Sie ganz einfach die der Zone, deren Temperatur geändert werden soll, entsprechenden
- und +
Tasten eingestellt werden: +12°, +7°, +6°, +5°, +4°, +3°, +2° für die Kühlzone, 18°, -19°,-20°, -21°, -22°, -24°, -26° für die Gefrierzone. Die automatisch eingestellten Temperaturen sind Standard-Konservierungswerte, und zwar +5°C für die Kühlzone und -18°C für die Gefrierzone.
. Folgende Temperaturen können
Bei aktivierter ECO-Funktion reguliert das Gerät die Temperaturen automatisch auf der Grundlage der internen und externen Bedingungen des Kühlschranks. Dies wird durch Aufleuchten der Anzeige AUTO signalisiert. Sollte es sich als erforderlich erweisen, die ECO­Funktion mit von den Standard-Temperaturen abweichenden Temperaturen zu betreiben, halten Sie bei der Aktivierung der Funktion die ECO-Taste gedrückt und stellen dann gleichzeitig mittels der Tasten
- und +
die neuen Temperaturen ein. Die auf diese Weise einstellbaren Temperaturen belaufen sich auf 4°, 5° e 6° für die Kühlzone und auf 18°, -19° e 20° für die Gefrierzone. Bei aktivierter HOLIDAY-Funktion sind Temperatureinstellungen nicht möglich. Das Gerät schaltet automatisch auf die der jeweiligen Situation entsprechende, optimale Einstellung: +12°C für die Kühlzone und 18°C für die Gefrierzone. Dieser Zustand wird außerdem durch die Anzeige AUTO signalisiert.
Zur Aktivierung bzw. Deaktivierung der Funktionen drücken Sie die entsprechende Taste. Das Aufleuchten bzw. Erlöschen der entsprechenden LED zeigt den jeweiligen Funktionsstatus an. Einige Funktionen (SUPER COOL, SUPER FREEZE, BOTTLE CHILL, ECO) können nicht zu anderen Funktionen hinzugeschaltet werden (HOLIDAY,..). In einem solchen Falle hilft Ihnen die bereits vorbestimmte Priorität bei der Handhabung des Gerätes Nach Ablauf der Bottle Chill-Funktion muss die Taste BOTTLE CHILL gedrückt werden, um das Blinklicht der entsprechenden LED auszuschalten. Das Blinklicht signalisiert den Abschluss der Funktion und ist ein Zeichen dafür, dass die Flasche aus dem Gefrierfach entnommen werden muss.
Child Lock (Kindersicherung)
Zur Aktivierung der Funktion Kindersicherung muss die Taste Child Lock für 2 Sekunden gedrückt werden. Die Aktivierung der Tastensperre wird durch ein kurzes, akustisches Signal und durch Aufleuchten der entsprechenden LED bestätigt. Zur Deaktivierung der Funktion drücken Sie die Taste Child Lock für 2 Sekunden. Die Deaktivierung wird durch ein kurzes, akustisches Signal und durch Erlöschen der entsprechenden LED bestätigt.
! Die Graphikleiste der GEFRIERZONE dient ebenso dazu, Sie auf einen unnormalen Temperaturanstieg im Innern der Gefrierzone aufmerksam zu machen (siehe Störungen und Abhilfe).
42
Page 43
Kühlsystem
No Frost
Das No Frost System reguliert einen kontinuierlichen Luftstrom der die Feuchtigkeit aufnimmt und die Bildung von Reif und Eis verhindert: In der Kühlzone wird der korrekte Feuchtigkeitsgrad erhalten. Aufgrund dessen dass keine Reifbildung
besteht, bleibt die Qualität der Lebensmittel unveränderlich erhalten, auch in der Gefrierzone wird die Bildung von Eis unterbunden, weshalb sich ein Abtauen erübrigt; die Lebensmittel haften nicht aneinander. Lagern Sie Lebensmittel oder Behältnisse nicht in direkter Berührung mit der hinteren Kühlwand, um die Belüftungsöffnungen nicht abzudecken und somit die Bildung von Kondenswasser zu fördern.
! Lagern Sie Lebensmittel oder Behältnisse nicht in direkter Berührung mit der hinteren Kühlwand, um die Belüftungsöffnungen nicht abzudecken und somit die Bildung von Kondenswasser zu fördern. ! Schließen Sie die Flaschen und wickeln Sie Lebensmittel ein.
Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs
D
Regulieren Sie die Temperatur über das Display.
 Zum korrekten und sicheren Einfrieren von Speisen
gehen Sie bitte wie nachfolgend beschrieben vor. Geben Sie die Lebensmittel in der oberen Schale GEFRIEREN und LAGERN. Achten Sie dabei darauf, dass die frischen Lebensmittel nicht mit den bereits eingefrorenen Lebensmitteln in Berührung kommen. Drücken Sie die Taste SUPER FREEZE (Schnellgefrieren; es leuchtet die zugehörige LED) und schließen Sie die Tür. Die Funktion schaltet automatisch nach 24 Stunden oder bei Erreichen der optimalen Temperatur ab (die LED erlischt);
 An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder
eingefroren werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Fertiggericht verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.).
 Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den
frisch einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen.
 Lagern Sie in der Gefrierzone bitte keine hermetisch
verschlossenen Glasflaschen mit Flüssigkeiten, beim Gefrieren könnten sie platzen.
 Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die täglich eingefroren
werden kann, ist auf dem Typenschild (befindlich in der Kühlzone unten links) ersichtlich (Beispiel: Kg/24h 4).
Optimaler Gebrauch der Kühlzone
 Stellen Sie über den Schalter KÜHLZONE die
Temperatur ein (siehe Beschreibung).
 Drücken Sie die Taste SUPER COOL (Schnellkühlen),
um die Temperatur kurzfristig herabzusetzen, z.B. wenn die Kühlzone nach einem Großeinkauf besonders gefüllt wird. Die Funktion wird nach Erreichen der optimalen Betriebsbedingungen automatisch wieder ausgeschaltet.
 Legen Sie nur abgekühlte, höchstenfalls lauwarme,
niemals heiße Speisen ein (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
 Bitte beachten Sie, dass gekochte Speisen nicht
länger halten als rohe Speisen.
 Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in offenen Behältern
auf: sie würden die Feuchtigkeit erhöhen und demzufolge Kondensbildung verursachen.
Für mehr Platz in der Gefrierzone können Sie die
Schalen herausnehmen (mit Ausnahme der untersten Schale sowie der Schale COOL CARE ZONE mit variabler Temperatur, sofern vorgesehen) und die Lebensmittel direkt auf die Verdunsterplatten legen.
! Während des Schnellgefrierens sollte das Öffnen der Tür vermieden werden.
! Auch während eines Stromausfalls oder einer Störung sollte die Gefrierzonentür nicht geöffnet werden: Das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut hält sich so unverändert für ungefähr 9-14 Stunden.
!
Gefrierschrankes nicht zu behindern, sollten die Belüftungsöffnungen nicht durch Lebensmittel oder Behältnisse zugestellt werden.
43
Page 44
Wartung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
D
Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden:
1. Halten Sie die ON/OFF-Taste für etwas länger als zwei Sekunden gedrückt, bis der Schriftzug OFF in beiden Anzeigen, Kühlzone und Gefrierzone, erscheint.
2. Ziehen Sie daraufhin den Netzstecker aus der Steckdose.
! Wird dies nicht befolgt, ertönt das Warnsignal. Dieser Warnton ist kein Zeichen für eine eventuelle Störung. Um die normale Betriebsweise wiederherzustellen, drücken Sie die ON/OFF-Taste für etwas länger als zwei Sekunden. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, verfahren Sie gemäß der Punke 1 und 2.
Reinigung Ihres Gerätes
 Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie die
Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat oder einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder Ammoniak.
 Das Zubehör kann herausgenommen und in einer
warmen Spüllauge gereinigt werden. Anschließend sorgfältig klarspülen und trockenreiben.
 Auf der Geräterückseite könnte sich Staub ablagern.
Dieser kann vorsichtig mit dem langen Rohrstutzen eines auf eine geringe Leistung eingestellten Staubsaugers entfernt werden, jedoch nicht ohne vorher das Kühlgerät vom Stromnetz getrennt zu haben.
Lampenaustausch
Zum Austausch der Lampe der Kühlzonenbeleuchtung muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Öffnen Sie die Lampenabdeckung. (siehe
2
1
Abbildung) und ersetzen Sie die Lampe durch eine neue gleicher Leistung und Bauform (nicht höher als 10 Watt, 15 Watt oder 25 Watt).
Austausch des Antigeruchsfilter
Der Filter sollte möglichst nach ca. 6-8 Monaten ab seiner Aktivierung ausgetauscht werden, je nach Art der gelagerten Lebensmittel. Um zu erfahren, wo Sie einen solchen Filter erwerben können, kontaktieren Sie bitte die Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Zum Filteraustausch verfahren Sie gemäß der (Abbildungen A und B).
Vermeidung von Schimmelpilz- und Geruchsbildung
 Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien
gefertigt, die keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw. verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von Flecken vermieden.
 Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden,
reinigen Sie den Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen.
44
Page 45
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG­Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen.
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen.
- 2002/96/CE..
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz
im privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von
Lebensmitteln zu verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Hinweisen der vorliegenden Gebrauchsanweisung zu benutzen.
 Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien
aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind,
und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
 Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer: es
besteht Verletzungsgefahr.
 Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
 Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss
der Netzstecker gezogen werden. Es genügt nicht, das Gerät durch Drücken (für länger als 2 Sekunden) der ON/OFF-Taste auszuschalten, um jeglichen Stromkontakt auszuschließen.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das
Gerät selbst zu reparieren.
 Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer
bitte keine scharfen oder spitzen Gegenstände oder Elektrogeräte, sondern nur die vom Hersteller erlaubten
Hilfsmittel.  Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen.  Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten
oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.  Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
D
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
 Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
 Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut
belüftbaren Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von Wärmequellen.
 Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn Sie
Lebensmittel lagern oder herausnehmen. Bei jeder Türöffnung geht wertvolle Energie verloren.
 Das Gerät sollte nicht überladen werden:
Zur Haltbarkeit der Lebensmittel muss die Kälte frei zirkulieren können. Die Behinderung der Zirkulation hat zur Folge, dass der Kompressor ständig arbeitet.
 Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät: sie
würden die Temperatur erheblich erhöhen und den Kompressor zu einer höheren Leistung zwingen, was eine unnötige Verschwendung an Energie bedeutet.
 Sobald sich Eis bildet, muss das Gerät abgetaut
werden (siehe Wartung), eine dicke Eisschicht erschwert die Kälteübertragung auf das Kühlgut und erhöht den Stromverbrauch.
 Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber,
damit sie ordnungsgemäß an den Türen anhaften und die Kälte nicht entweichen lassen (siehe Wartung).
45
Page 46
Störungen und Abhilfe
Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie
D
sich bitte, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu
nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Mögliche Ursachen / Abhilfe:
Das Display ist ausgeschaltet.
Der Motor startet nicht.
Das Display ist nur schwach beleuchtet.
Ein Warnsignal ertönt, die ALARM-LED leuchtet und die sich im Inneren der Kühlzone befindliche Lampe blinkt.
Es ertönt das Warnsignal, die Alarm­LED ist eingeschaltet, und die LEDs der Gefrierzonen-Graphikleiste schalten sich nacheinander ein.
Es ertönt das Warnsignal, die Alarm­LED blinkt, und die LEDs der Gefrierzonen-Graphikleiste blinken ununterbrochen.
 Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest,
so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein Stromausfall.
 Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ausgestattet (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn
umgedreht wieder ein.
 Die Kühlzonentür ist länger als zwei Minuten offen geblieben.
Das Alarmsignal erlischt nach Schließen der Gerätetür oder nach Drücken der Taste ALARM.
 Das Gerät signalisiert einen zu hohen Temperaturanstieg in der
Gefrierzone. In der Gefrierzone wird eine Temperatur von ungefähr 0°C gehalten, um zu vermeiden, dass das Gefriergut erneut eingefroren wird. Hierdurch wird die Möglichkeit gegeben, diese Lebensmittel innerhalb von 24 Stunden zu verbrauchen, oder zu einem Fertiggericht zu verarbeiten, das dann evtl. wieder eingefroren werden kann. Um das Tonsignal abzustellen, drücken Sie die Taste ALARM. Drücken Sie sie ein zweites Mal, um die auf dem Display eingeblendete Warnmeldung zu löschen, die ALARM-LED auszuschalten und den normalen Betrieb wiederherzustellen.
 Das Gerät signalisiert einen gefährlichen Temperaturanstieg in der
Gefrierzone. Die Lebensmittel dürfen nicht verzehrt werden. Im Inneren der Gefrierzone bleibt eine Temperatur von etwa -18°C erhalten. Um das Tonsignal abzustellen, drücken Sie die Taste ALARM. Drücken Sie sie ein zweites Mal, um die auf dem Display eingeblendete Warnmeldung zu löschen, die ALARM-LED auszuschalten und den normalen Betrieb wiederherzustellen.
Die Kühlleistung der Kühl- und der Gefrierzone ist zu gering.
Die Kühlzone kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert.
Der Motor läuft ununterbrochen.
Das Betriebsgeräusch ist zu stark.
Vorzeitige Unterbrechung der Funktionen
Die LEDs der Gefrierzonen­Graphikleiste zeigen die eingestellte Temperatur nicht an und sind auf Dauerlicht geschaltet.
 Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind verschlissen.  Die Türen werden zu oft geöffnet.  Es wurde eine zu hohe Temperatur eingestellt (siehe Inbetriebsetzung
und Gebrauch).
 Die Kühl- bzw. die Gefrierzone wurde zu sehr beladen.
 Es wurde eine zu niedrige Temperatur eingestellt (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Die Funktionen SUPER COOL und/oder SUPER FREEZE und/oder ICE
PARTY wurden aktiviert.  Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig geöffnet.  Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch.
 Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (siehe Installation).  Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen aufgestellt,
die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres Gerätes beitragen.  Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der
Kompressor nicht arbeitet: Dies ist kein Fehler, sondern ganz normal.
 Es bestehen Störungen in der Netzleitung oder Unterbrechungen der
Versorgungsspannung.
 Kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
46
Page 47
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Störungen und Abhilfe).  Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter
bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
Modell
Modellnummer
 die Art der Störung  das Gerätemodell (Mod.)  die Modellnummer (S/N). Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im Kühlraum unten links).
Gross Bruto Brut
TI
75
Test P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Kundendienst und lassen Sie ausschließlich Original­Ersatzteile einbauen.
D
47
Page 48
195079910.00
08/2009
D
48
Page 49
Instrucþiuni de folosire
COMBINÃ FRIGIDER/CONGELATOR
EI P
Italiano, 1
D
Deutsch,
37
Espanol,13
RO
Românã, 49
RU
Русский, 73
BAAN 40 FNF NXD
BAAN 40 FNF SD
Portuges, 25
GR
ллзнй Ü, 61
Sumar
RO
Instalare, 50
Amplasare ºi racordare Reversibilitate deschidere uºi
Descriere aparat, 51-52
Panou control Vedere de ansamblu
Accesorii, 53
Pornire ºi utilizare, 54-55
Activare aparat Instalaþia de rãcire Utilizare optimalã frigider Utilizare optimalã congelator
Întreþinere ºi curãþire, 56
Decuplare electricã Curãþare aparat Evitarea mucegaiului ºi a mirosurilor urâte Înlocuirea filtrul antiodorizant Înlocuire bec
Precauþii ºi sfaturi, 57
Siguranþa generalã Lichidare aparat Economisirea energiei ºi protecþia mediului înconjurãtor
Anomalii ºi remedii, 58
Asistenþã, 59
Page 50
Instalare
! Este important sã pãstraþi acest manual pentru a-l
RO
putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinþei, acesta trebuie sã fie înmânat împreunã cu maºina de spãlat, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele avertismente.
! Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii importante cu privire la instalaþie, la folosire ºi la siguranþã
.
Amplasare ºi racordare
Amplasare
1. Amplasaþi aparatul într-un loc aerisit ºi fãrã umezealã.
2. Nu obturaþi grãtarele de aerisire din spatele frigiderului: compresorul ºi condensatorul emanã cãldurã ºi necesitã o bunã aerisire pentru a funcþiona în mod corectºi a limita consumul de energie electricã.
3. Pentru aceasta, lãsaþi o distanþã între frigider ºi mobilier de cel puþin 10 cm (în partea de sus) ºi de cel puþin 5 cm (lateral).
4. Îndepãrtaþi aparatul de sursele de cãldurã.(raze solare directe, aragaz)
5. Pentru a pãstra distanþa optimã a produsului faþã de peretele din spate al acestuia, montaþi distanþierii din setul de instalare, urmãrind instrucþiunile din foaia anexatã
Conectare electricã
Dupã transport, poziþionaþi aparatul vertical ºi aºteptaþi cel puþin 3 ore înainte de a-l cupla la reþea. Înainte de a introduce ºtecherul în prizã, asiguraþi-vã ca:
 priza sã fie cu împãmântare ºi conform prevederilor de
lege;
 caracteristicile prizei sã fie astfel încât sã suporte
sarcina de putere a aparatului, indicatã pe tãbliþa de caracteristici din interiorul frigiderului (în partea de jos, din stânga) - de ex. 150 W;
 tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în rangul
valorilor indicate în plãcuþa de caracteristici (din partea de jos, în stânga) - de ex. 220-240V;
 priza sã fie compatibilã cu ºtecherul aparatului.
În caz contrar, apelaþi la serviciile unui electrician autorizat ( vezi Asistenþa); nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
! Dupã instalare, cablul de alimentare ºi priza de curent trebuie sã fie uºor accesibile.
! Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat. ! Cablul trebuie sã fie controlat periodic ºi înlocuit de
electricieni autorizaþi (vezi Asistenþa).
! Firma îºi declinã orice responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se respectã.
Reversibilitate deschidere uºi
Punere la nivel
1. Instalaþi aparatul pe o suprafaþã planã ºi rigidã.
2. Dacã pavimentul nu este perfect orizontal, echilibraþi frigiderul înºurubând sau deºurubând suporþii anteriori.
Dacã doriþi sã schimbaþi sensul de deschidere a uºilor, adresaþi-vã centrului de Asistenþã tehnicã.
50
Page 51
Descriere aparat
Panoul de control
Temperaturii în
CHILD LOCK
Bara graficã
Bara Graficã
CONGELATOR
BOTTLE CHILL
Temperaturii în
CONGELATOR
Reglarea
FRIGIDER
FRIGIDER
Reglarea
RO
ALARME
SUPER COOL
SUPER FREEZE
ECO
ON/OFF
Apãsând aceastã tastã puteþi porni ºi opri întreg aparatul (atât frigiderul cât ºi congelatorul). Led-ul roºu vã aratã cã aparatul este oprit, iar cel verde indicã funcþionarea sa. Pentru a opri aparatul, este necesar sã apãsaþi minim 2 secunde tasta ON/OFF.
ECO
Are rolul de a activa ºi dezactiva funcþia ECO (temperatura idealã cu un consum energetic redus). Odatã cu activarea acestei funcþii, se vor aprinde concomitent led-urile AUTO ºi ECO.
ALARME
Permite semnalarea ºi gestionarea tuturor alarmelor legate de funcþionarea aparatului. Child Lock Permite activarea sau dezactivarea blocãrii tastelor panoului de comandã, în scopul de a evita activarea involuntarã, de cãtre copii.
Reglarea Temperaturii în FRIGIDER + ºi -
Permit modificarea temperaturii frigiderului, afiºând  pe bara graficã  temperatura aleasã. Cu ajutorul acestor taste este posibilã dezactivarea exclusivã a frigiderului.
Reglarea Temperaturii în CONGELATOR + ºi -
Permit modificarea temperaturii congelatorului, afiºând  pe bara graficã  temperatura aleasã.
ON/OFF
HOLIDAY
Bara graficã FRIGIDER
Indicã temperatura reglatã în frigider sau dezactivarea sa (în acest caz, bara graficã este stinsã).
Bara graficã CONGELATOR
Vizualizeazã temperatura din congelator.
SUPER COOL
Permite activarea sau dezactivarea funcþiei SUPER COOL (rãcire rapidã). Se aprinde ledul corespunzãtor funcþiei SUPER COOL.
SUPER FREEZE
Permite activarea sau dezactivarea funcþiei SUPER FREEZE (congelare rapidã). Se aprinde ledul corespunzãtor funcþiei SUPER FREEZE.
HOLIDAY
Permite activarea sau dezactivarea funcþiei HOLIDAY (însoþitã de aprinderea led-ului AUTO ºi a celui HOLIDAY).
BOTTLE CHILL
Permite activarea sau dezactivarea funcþiei BOTTLE CHILL (reduce temperatura congelatorului pe timpul necesar rãcirii unei sticle). Se aprinde ledul BOTTLE CHILL.
51
Page 52
Descriere aparat
RO
Vedere de ansamblu
Instrucþiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraþiile sã nu corespundã întocmai aparatului pe care l-aþi achiziþionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsã în paginile urmãtoare.
(vezi Întreþinere)
WINE RACK
Compartiment FLEX
COOL BOX pentru
carne ºi peºte
BECUL
RAFT
Suport detaºabil cu capac OUÃ
*
Suport detaºabil
ARTICOLE DIVERSE
Suport CUTII
*
Caseta FRUCTE ºi
VERDEÞURI
Recipient GHEAÞÃ
Compartimentul
CONGELARE ºi
CONSERVARE
Recipient GHEAÞÃ
Compartimentul
CONSERVARE
Caseta FRUCTE ºi
VERDEÞURI
WATER LEVEL
Raft STICLE
MAX
WATER LEVEL
MAX
Variazã ca numãr sau ca poziþie.
Numai pe anumite modele.
*
52
Page 53
Accesorii
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
RAFTURI pline sau în formã de
1
grãtar. Sunt detaºabile ºi reglabile în
2
înãlþime mulþumitã ghidajelor(vezi figura), utile pentru susþinerea
recipientelor sau a alimentelor de dimensiuni mari. Reglarea înãlþimii la care sunt dispuse se
poate face ºi fãrã a extrage raftul întreg.
FLEX COOL BOX
Este un nou recipient în care se pãstreazã proaspete carnea, peºtele ºi brânza. Dacã este amplasat în partea de jos a frigiderului, este ideal pentru carne ºi peºte; dacã în schimb, este aºezat în partea de sus, atunci este indicat pentru brânzeturi. Dacã nu este necesar, puteþi sã-l scoateþi din frigider.
Suport CUTII Prezenþa suportului pentru cutii pe partea interioarã a uºii, oferã posibilitatea de a sprijini nu numai cutii ci ºi iaurt, unt sau alte vase, în funcþie de necesitãþile dvs.
Recipientul de GHEAÞÃ. Mulþumitã amplasãrii sale, deasupra casetelor din compartimentul congelator, acest recipeint menþine o salubritate sporitã (gheaþa nu intrã în contact cu alimentele) ºi o ergonomie particularã (apa nu picurã în momentul umplerii acestuia).
1 extrageþi recipientul împingându-l în sus. Asiguraþi-vã
cã recipientul este gol ºi introduceþi apã prin orificiul indicat.
2. Fiþi atenþi sã nu depãºiþi nivelul recomandat (MAX WATER LEVEL). Excesul de apã obstaculeazã ieºirea cuburilor (dacã se întâmplã, aºteptaþi sã se topeascã gheaþa ºi goliþi recipientul).
3. Rotiþi recipientul la 90°: apa, în virtutea principiului vaselor comunicante, va umple toate formele (vezi figura).
4. Închideþi orificiul cu capacul din dotare ºi poziþionaþi recipientul la locul sãu.
5. Când gheaþa va fi gata (în 8 ore circa), bateþi recipientul pe o suprafaþã durã ºi turnaþi un pic de apã peste el, pentru a putea desprinde cuburile (care vor ieºi prin orificiu).
RO
FILTRUL ANTIODORIZANT
*
Anumite modele au un filtru de carbon activ care îmbunãtãþesc calitatea aerului în interiorul frigiderului. Filtrul este situat în partea din stânga jos, în spatele sertarului de FRUCTE ºi LEGUME.
Numai pe anumite modele.
*
53
Page 54
Pornire ºi utilizare
Activare aparat
RO
! Dupã transportare, pentru a asigura buna funcþionare a aparatului, aºezaþi-l în poziþie verticalã ºi aºteptaþi cel puþin 3 ore înainte de a-l conecta la prizã.  Înainte de a introduce alimentele în frigider, curãþaþi
bine interiorul cu apã cãlduþã ºi bicarbonat.
 Timp de protecþie a motorului
Aparatul este dotat cu un sistem de protecþie a motorului care activeazã compresorul dupã aproximativ 8 minute de la punerea în funcþiune. Acest lucru se întâmplã de fiecare datã când se întrerupe curentul electric, în mod voluntar sau involuntar (panã de curent).
Compartimentul congelator
Odatã activat aparatul (prin apãsarea timp de peste 2 secunde a tastei ON/OFF), congelatorul îºi regleazã temperatura la valoarea standard, de -18°C. Se recomandã activarea funcþiei SUPER FREEZE (pe bara graficã a CONGELATORULUI se aratã temperatura reglatã anterior) pentru a accelera rãcirea compartimentului; când acesta ajunge la temperatura optimã, funcþia se va dezactiva iar dvs puteþi introduce în congelator alimentele congelate.
Compartimentul frigider
La punerea în funcþiune a aparatului, frigiderul se va regla automat la valoarea standard de +5°C. Se recomandã activarea funcþiei SUPER COOL (pe bara graficã a FRIGIDERULUI se aratã temperatura reglatã anterior) pentru a accelera rãcirea compartimentului; dupã câteva ore veþi putea introduce alimentele în frigider.
Cum modificaþi datele de pe display
Reglarea temperaturii:
Dacã aparatul este aprins, barele grafice ale frigiderului ºi congelatorului vor afiºa temperaturile selectate în acel moment. Pentru a le modifica, este suficient sã apãsaþi pe tastele + sau referitoare la compartimentele cãrora doriþi sã le modificaþi temperatura. În mod particular, apãsarea fiecãrei taste mãreºte sau micºoreazã temperatura cu 1 grad ºi, în mod similar, nivelul de rãcire relativã. Temperaturile disponibile, pentru frigider, sunt +12°, +7°, +6°, +5°, +4°, +3°, +2°, iar pentru congelator: 18°, -19°,-20°, -21°, -22°, -24°, -26°. Temperaturile reglate din fabricã sunt +5° C pentru frigider ºi -18° C pentru congelator; ele sunt considerate temperaturi standard de conservare.
Când funcþia ECO este activã, aparatul îºi regleazã automat temperaturile în funcþie de temperatura exterioarã; pe display va apãrea mesajul AUTO. Dacã este necesar, activaþi funcþia ECO pentru temperaturi diferite de cele standard; pentru aceasta, þineþi apãsatã tasta ECO ºi modificaþi temperatura, cu ajutorul tastelor + sau -. În acest caz, valorile de temperaturã care pot fi reglate sunt 4°, 5° ºi 6° pentru frigider ºi 18°, -19° ºi 20° pentru congelator. Când funcþia HOLIDAY este activã, nu este posibil sã modificaþi temperatura dupã dorinþã; aparatul se regleazã automat la valoarea optimalã, în funcþie de situaþie: +12°C pentru frigider ºi -18°C pentru congelator; activarea funcþiei este indicatã, pe display, de mesajul AUTO.
Pentru a activa sau dezactiva funcþiile este suficient sã apãsaþi tasta respectivã: led-ul corespunzãtor vã va indica funcþiile sare sunt activate. Anumite funcþii (SUPER COOL, SUPER FREEZE, BOTTLE CHILL, ECO) nu sunt compatibile cu altele (HOLIDAY..); în acest caz, þineþi cont de prioritatea acordatã din fabricã, pentru a putea comanda acest aparat. La dezactivarea funcþiei BOTTLE CHILL este necesar sã apãsaþi din nou tasta BOTTLE CHILL pentru a întrerupe semnalul intermitent al ledului ºi semnalul sonor. Semnalul intermitent ºi cel sonor indicã încheierea funcþiei ºi vã avertizeazã cã este necesar sã scoateþi sticla din congelator.
Child Lock Pentru a activa funcþia Child Lock, este necesar sã þineþi apãsatã tasta Child Lock, timp de 2 secunde; blocarea tastelor este confirmatã de un sunet scurt ºi de aprinderea ledului corespunzãtor. Pentru a dezactiva funcþia, þineþi apãsatã tasta Child Lock, timp de 2 secunde; dezactivarea este confirmatã de un alt semnal sonor scurt ºi de stingerea ledului corespunzãtor.
! Bara graficã a CONGELATORULUI serveºte ºi la semnalarea creºterii anomale a temperaturii din congelator (vezi anomalii ºi remedii).
54
Page 55
Sistem de rãcire
No Frost
Sistemul No Frost genereazã un flux de aer rece care recolteazã umiditatea împiedicând formarea de gheaþã sau brumã: în frigider menþine nivelul de umiditate corect ºi, datoritã absenþei de brumã, pãstreazã prospeþimea alimentelor,
iar în congelator evitã formarea de gheaþã, împiedicând deci lipirea alimentelor ceea ce anuleazã necesitatea efectuãrii operaþiilor de dezgheþare.
! Nu puneþi alimentele sau recipientele în contact cu peretele refrigerent posterior, pentru a nu obtura orificiile de aerisire ºi a evita, ca urmare, formarea de condens. ! Închideþi bine sticlele ºi înfãºuraþi alimentele în mod corespunzãtor.
Utilizare optimalã frigider
 Pentru reglarea temperaturii, folisþi selectorul
FUNCÞIONARE FRIGIDER (vezi Descriere aparat).
 Apãsaþi pe tasta SUPER COOL (rãcire rapidã) pentru a
micºora temperatura în scurt timp (de exemplu când umpleþi frigiderul cu o cantitate mare de alimente). Funcþia se dezactiveazã automat dupã o perioadã de timp corespunzãtoare rãcirii frigiderului.
 Introduceþi numai alimentele reci sau abia cãlduþe,
niciodatã calde (vezi Precauþii ºi sfaturi).
Utilizare optimalã congelator
RO
 Reglaþi temperatura de la panoul de control.
 Pentru a congela alimentele în mod corect ºi sigur
este necesar sã respectaþi indicaþiile de mai jos.
- Introduceþi alimentele în compartimentul superior, de CONGELARE ºi PÃSTRARE, fiind atenþi ca acestea sã nu atingã alimentele deja congelate; apãsaþi tasta SUPER FREEZE (de congelare rapidã  se aprinde LED-ul respectiv) ºi închideþi uºa; funcþia se dezactiveazã automat dupã 24 de ore sau dupã atingerea temperaturii optime (LED-ul se stinge).
 Nu recongelaþi alimentele decongelate sau în curs de
decongelare; acestea trebuie preparate ºi consumate în maxim 24 de ore.
 Alimentele proaspete (de congelat) nu trebuie sã fie
puse lângã cele deja congelate,
 Nu introduceþi în congelator sticle pline închise ermetic,
deoarece se pot sparge.
 Cantitatea maximã zilnicã de alimente de congelat este
indicatã în tãbliþa de caracteristici din frigider (în partea de jos, în stânga); de exemplu: Kg/24h 4).
! În timpul congelãrii evitaþi deschiderea uºii congelatorului.
! Dacã se întrerupe curentul sau este vreo defecþiune
(panã) de la reþea, nu deschideþi uºa congelatorului: în acest mod alimentele îngheþate ºi congelate se vor pãstra intacte timp de 9-14 ore.
! pentru a evita împiedicarea circulaþiei aerului în interiorul congelatorului, se recomandã a nu acoperi cu alimente sau recipiente, orificiile de aerisire.
 Amintiþi-vã cã valabilitatea alimentelor conservate în
frigider este aceeaºi pentru cele preparate ca ºi pentru cele crude.
 Nu introduceþi lichidele în recipiente fãrã capac: ele ar
spori umiditatea ºi ar determina formarea de condens.
55
Page 56
Întreþinere ºi curãþire
Întrerupeþi alimentarea electricã a
RO
aparatului.
În timpul operaþiilor de curãþire ºi întreþinere nu este necesar sã izolaþi complet combina (sã întrerupeþi curentul de la reþea).
1. Þineþi apãsatã tasta ON/OFF timp de douã secunde pânã când display-ul se stinge (cu excepþia led-ului roºu al tastei ON/OFF).
2. scoateþi ºtecherul din prizã.
!
Dacã nu respectaþi aceastã procedurã, se poate declanºa alarma, dar aceasta nu reprezintã o anomalie. Pentru a restabili funcþionarea normalã, este suficient sã þineþi apãsatã tasta ON/OFF timp de minim 2 secunde. Pentru a izola complet combina, procedaþi dupã indicaþiile de la punctele 1 ºi 2.
Curãþare aparat
 Exteriorul, interiorul ºi garniturile din cauciuc pot fi
curãþate cu un burete îmbibat în apã cãlduþã ºi bicarbonat de sodiu sau sãpun neutru. Nu folosiþi solvenþi, substanþe abrazive, înãlbitor sau amoniac.
 Accesoriile detaºabile pot fi puse la înmuiat în apã
caldã ºi sãpun sau detergent de vase. Dupã spãlare, clãtiþi-le ºi ºtergeþi-le bine.
 Partea posterioarã a combinei atrage praful, care
poate fi aspirat folosind tubul rigid al aspiratorului (acesta fiind reglat la o vitezã medie). Procedaþi cu atenþie: înainte de a aspira praful, opriþi aparatul ºi scoateþi ºtecherul din prizã.
Înlocuire bec
Pentru a înlocui becul din frigider, scoateþi mai întâi ºtecherul din prizã. Urmãriþi instrucþiunile de mai jos.
2
1
protecþie (10 W, 15 W sau 25 W).
Îndepãrtaþi protecþia dupã indicaþiile din figurã pentru a ajunge la bec. Înlocuiþi-l cu unul similar, a cãrui putere sã fie egalã cu cea indicatã pe capacul de
Înlocuirea filtrul antiodorizant
filtrul ar trebui sã fie înlocuit dupã circa 6-8 luni de la activarea sa. Durata poate varia în orice caz în funcþie de alimentele pãstrate. Pentru înlocuire este suficient sã se ia legãtura cu Centrul de Asistenþã.
Evitarea mucegaiului ºi a mirosurilor urâte
 Aparatul este fabricat cu materiale igienice care nu
emanã nici un miros. Pentru a pãstra aceastã caracteristicã, este necesar ca alimentele sã fie întotdeauna protejate în recipiente închise. Acest lucru este necesar pentru a evita pãtarea alimentelor.
 Dacã doriþi sã opriþi aparatul pe o perioadã mai mare
de timp, curãþaþi interiorul ºi lãsaþi uºile deschise.
56
Page 57
Precauþii ºi sfaturi
! Aparatul a fost proiectat si construit conform normelor internationale de siguranta. Aceste avertizari sunt furnizate din motive de siguranta si trebuie sa fie citite cu atentie.
Acest aparat este conform cu urmatoarele Directive Comunitare:
-73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni
Joase) si modificari succesive;
- 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate Electromagnetica) si modificari succesive.
- 2002/96/CE.
Norme de protectie si siguranta generale
 Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a fi
folosit numai în interiorul locuintelor.
 De aceea, trebuie sa fie utilizat numai pentru
conservarea ºi congelarea alimentelor ºi numai de persoane adulte, conform instructiunilor din manual.
 Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în
cazul în care spatiul este adapostit, deoarece expunerea acestuia la ploi si furtuni este foarte periculoasa.
 Nu atingeti aparatul când sunteti desculti sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
 Nu atingeti componentele de racire din interiorul
sau: ca puteti arde sau rani.  Nu scoateti stecherul din priza tragând de cablu.  Este necesar sa scoateti stecherul din priza înainte
de a efectua operatiile de curatire si întretinere. Nu
este suficient sã apãsaþi mai mult de 2 secunde
tasta ON/OFF de pe display pentru a întrerupe orice
contact electric.  În caz de defectiune, nu umblati în nici un caz la
mecanismele interne si nu încercati sa o reparati
singuri.  Nu utilizaþi - în compartimentele de pãstrare a
alimentelor congelate  obiecte tãietoare sau
ascuþite, sau aparate electrice, dacã nu au fost
recomandate de fabricant.  Nu bagati în gura cuburile de gheata imediat dupa
ce le-ati scos din congelator.  Acest aparat nu este destinat utilizãrii de cãtre
persoane (inclusiv copii) cu capacitate fizicã,
senzorialã sau mentalã redusã sau care nu au
experienþã ºi cunoºtinþe cu excepþia cazurilor în
care sunt supravegheate sau instruite în prealabil în
privinþa utilizãrii aparatului de cãtre o persoanã
responsabilã de siguranþa acestora. Copii trebuie
supravegheaþi pentru a nu se juca cu aparatul.  Ambalajele nu sunt jucarii pentru copii!
Lichidare aparat
RO
 Lichidarea ambalajelor: respectaþi normele locale, în
acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
 Lichidarea unui aparat vechi: RESPECTAÞI
LEGISLAÞIA ÎN MATERIE DE LICHIDARE.
Frigiderele ºi congelatoarele conþin, în zona de rãcire
ºi în izolaþie, gaz izobutan ºi ciclopentan care, dacã sunt eliminate în atmosferã, sunt periculoase. EVITAÞI DECI DETERIORAREA TUBURILOR.
 Înainte de a lichida aparatul vechi, tãiaþi cablul de
alimentare cu curent electric ºi îndepãrtaþi balamalele, pentru a nu putea fi utilizat de altcineva.
Economisirea energiei ºi protecþia mediului înconjurãtor
 Amplasaþi aparatul într-un loc rãcoros ºi bine ventilat,
protejaþi-l de razele solare directe ºi de sursele de cãldurã.
 Pentru a introduce sau scoate alimentele, deschideþi ºi
închideþi uºile cât mai repede cu putinþã.
Fiecare deschidere a uºii înseamnã consum de
energie.
 Nu încãrcaþi aparatul: pentru a asigura o bunã rãcire a
alimentelor, aerul trebuie sã circule cât mai bine. Dacã împiedicaþi circulaþia aerului, compresorul va lucra în permanenþã.
 Nu introduceþi alimente calde: acestea determinã
creºterea temperaturii ºi deci obligã compresorul sã funcþioneze mai mult, ceea ce înseamnã un consum mãrit de energie.
 Dezgheþaþi aparatul dacã observaþi cã s-a format
gheaþã (vezi Întreþinere); stratul de gheaþã gros împiedicã rãcirea alimentelor ºi mãreºte consumul de energie.
 Curãþaþi ºi verificaþi eficienþa garniturilor: dacã nu
asigurã o închidere etanºã, aerul rece va ieºi din frigider (vezi Întreþinere).
57
Page 58
Anomalii ºi remedii
Se poate întâmpla ca aparatul sã nu funcþioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenþã (vezi Asistenþa), verificaþi
RO
dacã nu se trateazã de o problemã uºor de rezolvat:
Anomalii:
Ecranul este stins
Motorul nu porneºte.
Ecranul este slab iluminat
Sunã alarma, ledul ALARME este aprins, iar becul din frigider se aprinde intermitent.
Sunã alarma, ledul ALARME este aprins, iar ledurile barei grafice a congelatorului se aprind alternativ.
Sunã alarma, ledul ol ALARME se aprinde intermitent, ca ºi ledurile barei grafice a congelatorului.
Cauze posibile / Rezolvare:
 ªtecherul nu este introdus în prizã, sau nu face contact sau curentul este
oprit de la reþea (panã).
 Aparatul este dotat cu un sistem de protecþie a motorului (vezi Pornire ºi utilizare).
 Scoateþi ºtecherul din prizã, rotiþi-l în jurul propriului ax, dupã care introduceþi-
l din nou în prizã (invers decât înainte).
 Uºa frigiderului a rãmas deschisã mai mult de douã minute.
Semnalul acustic se opreºte odatã cu închiderea uºii sau la apãsarea tastei ALARME.
 Aparatul semnalizeazã încãlzirea excesivã a congelatorului.
Pentru a nu congela din nou alimentele, congelatorul se va menþine la o temperaturã în jur de 0° C, permiþându-vã sã le consumaþi în 24 de ore sau de sã le congelaþi din nou dupã ce le-aþi preparat. Pentru a opri semnalul acustic apãsaþi tasta ALARME. Apãsaþi a doua oarã pentru a vizualiza pe bara graficã a congelatorului valoarea aleasã; stingeþi ledul de ALARME ºi resetaþi funcþionarea.
 Aparatul semnalizeazã o încãlzire periculoasã pentru congelator. alimentele
nu trebuie consumate. Congelatorul se va menþine la o temperaturã de aproximativ -18°C. Pentru a opri semnalul acustic apãsaþi tasta ALARME. Apãsaþi a doua oarã pentru a vizualiza pe bara graficã a congelatorului valoarea aleasã; stingeþi ledul de ALARME ºi resetaþi funcþionarea.
Frigiderul ºi congelatorul rãcesc puþin
În frigider alimentele se rãcesc prea mult
Motorul funcþioneazã continuu
Aparatul emite prea mult zgomot.
Funcþiile se terminã înainte de termen
Ledurile barei grafice a congelatorului nu semnaleazã temperatura aleasã ºi sunt aprinse (semnal luminos stabil).
 Uºile nu se închid bine sau garniturile sunt deteriorate.  Uºile se deschid foarte des;  Temperatura reglatã este prea mare (vezi Pornire ºi utilizare)  Frigiderul sau congelatorul au fost umplute excesiv.
 Selectorul FUNCÞIONARE FRIGIDER nu este poziþionat în mod corect (vezi
Descriere aparat)
 au fost activate funcþiile SUPER COOL ºi/sau SUPER FREEZE ºi/sau ICE
PARTY;  Uºa nu este bine închisã sau a fost deschisã frecvent;  Temperatura exterioarã este foarte ridicatã.
 Aparatul nu este la nivel (vezi Instalare).  A fost instalat între mobilã ºi obiecte care vibreazã ºi emit zgomote;  Gazul refrigerent produce zgomote uºoare chiar ºi atunci când compresorul
este oprit: nu indicã o defecþiune, este normal.
 Reþeaua electricã este deranjatã sau tensiunea de alimentare are fluctuaþii
 Aparatul nu funcþioneazã corect. Apelaþi la serviciul de Asistenþã Tehnicã
58
Page 59
Asistenþã
Înainte de a apela Asistenþa:
Verificaþi dacã puteþi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii ºi remedii).  Dacã, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcþioneazã ºi problema observatã de dumneavoastrã
persistã, chemaþi centrul de asistenþã autorizat cel mai apropiat.
model numãr de serie
Comunicaþi:
 tipul de anomalie;  modelul maºinii (Mod.);  numãrul de serie (S/N). Aceste informaþii se gãsesc pe plãcuþa de caracteristici din frigider, în partea de jos, în stânga.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Nu apelaþi niciodatã la persoane neautorizaþi ºi refuzaþi instalarea de piese de schimb care nu sunt originale.
RO
59
Page 60
RO
195079910.00
08/2009
60
Page 61
ПдзгЯет гйб фз чсЮуз
Ресйечьменб
ЕгкбфЬуфбуз, 62
ФпрпиЭфзуз кбй уэндеуз Бнфйуфсешймьфзфб бнпЯгмбфпт ихсюн.
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт, 63-64
РЯнбкбт чейсйумпэ кбй елЭгчпх УхнплйкЮ ейкьнб
Italiano, 1
D
EI P
Espanol,13
RO
Portuges, 25
GR
ШХГЕºП-КБФБШ¾КФЗУ
GR
Deutsch,
37
Românã, 49
RU
Русский, 73
BAAN 40 FNF NXD
BAAN 40 FNF SD
ЕллзнйкЬ, 61
БоеупхЬс, 65
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз, 66-67
ЕккЯнзуз фзт ухукехЮт Уэуфзмб шэозт Рют нб чсзуймпрпйеЯфе кблэфесб фп шхгеЯп Рют нб чсзуймпрпйеЯфе кблэфесб фпн кбфбшэкфз
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб, 68
Дйбкьшфе фзн рбспчЮ злекфсйкпэ сеэмбфпт КбибсЯуфе фз ухукехЮ Брпмбксэнефе мпэчлб кбй дхупумЯет БнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт, 69
ГенйкЮ буцЬлейб ДйЬиеуз Еопйкпньмзуз кбй уевбумьт уфп ресйвЬллпн
БнщмблЯет кбй лэуейт, 70
ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз, 71
Page 62
ЕгкбфЬуфбуз
! ЕЯнбй узмбнфйкь нб дйбфзсЮуефе фп егчейсЯдйп бхфь гйб
GR
нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфь рбсбмЭней мбжЯ ме фз ухукехЮ гйб фзн рлзспцьсзуз фпх нЭпх йдйпкфЮфз гйб фз лейфпхсгЯб кбй фйт учефйкЭт рспейдпрпйЮуейт.
! ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
ФпрпиЭфзуз кбй уэндеуз
ФпрпиЭфзуз
1. ФпрпиефЮуфе фз ухукехЮ уе чюспт кблЬ бесйжьменп кбй чщсЯт хгсбуЯб.
2. Мзн цсЬжефе фйт рЯущ гсЯлйет бесйумпэ: п ухмрйеуфЮт кбй п ухмрхкнщфЮт екрЭмрпхн иесмьфзфб кбй брбйфпэн кбль бесйумь гйб нб лейфпхсгпэн кблЬ кбй нб ресйпсЯжефбй з кбфбнЬлщуз злекфсйкпэ.
3. БцЮуфе мйб брьуфбуз фпхлЬчйуфпн 10 cm мефбоэ фпх ерЬнщ мЭспхт фзт ухукехЮт кбй фщн ендечьменщн хрескеЯменщн ерЯрлщн кбй фпхлЬчйуфпн 5 cm мефбоэ фщн рлбънюн кбй рлехсйкюн ерЯрлщн/фпЯчщн.
4. З ухукехЮ рсЭрей нб всЯукефбй мбксйЬ брь рзгЭт иесмьфзфбт (Ьмеуп злйбкь цщт, злекфсйкЮ кпхжЯнб).
5. Гйб фз дйбфЮсзуз фзт вЭлфйуфзт брьуфбузт фпх рспъьнфпт брь фп рЯущ фпЯчщмб, мпнфЬсефе фпхт брпуфЬфет рпх хрЬсчпхн уфп кйф егкбфЬуфбузт бкплпхиюнфбт фйт пдзгЯет фпх бнфЯуфпйчпх цэллпх.
ПсйжпнфЯщуз
1. ЕгкбфбуфЮуфе фз ухукехЮ уе дЬредп Яуйп кбй бниекфйкь.
2. Бн фп дЬредп ден еЯнбй брьлхфб ерЯредп, бнфйуфбимЯуфе оевйдюнпнфбт Ю вйдюнпнфбт фб рсьуийб рпдбсЬкйб.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
МефЬ фз мефбцпсЬ, фпрпиефЮуфе фз ухукехЮ кбфбкьсхцб кбй ресймЭнефе фпхлЬчйуфпн 3 юсет рсйн фз ухндЭуефе уфзн злекфсйкЮ егкбфЬуфбуз. Рсйн вЬлефе фп вэумб уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, вевбйщиеЯфе ьфй:
 з рсЯжб дйбиЭфей геЯщуз кбй фзсеЯ фйт ек фпх ньмпх
рспдйбгсбцЭт
 з рсЯжб еЯнбй уе иЭуз нб дечфеЯ фп мЭгйуфп цпсфЯп
йучэпт фзт мзчбнЮт, рпх цбЯнефбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн уфп дйбмЭсйумб шхгеЯпх кЬфщ бсйуфесЬ (р.ч. 150 W)
 з фЬуз фспцпдпуЯбт кхмбЯнефбй енфьт фщн фймюн фзт
фбмрелЯфубт чбсбкфзсйуфйкюн, рпх всЯукефбй кЬфщ бсйуфесЬ (р.ч. 220-240 V)
 з рсЯжб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фзт ухукехЮт.
Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз жзфЮуфе фзн бнфйкбфЬуфбуз фпх вэумбфпт брь еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь (влЭре ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз). Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт кбй рплэрсйжб.
! Ме фзн егкбфЬуфбуз фзт ухукехЮт, фп злекфсйкь кблюдйп кбй з злекфсйкЮ рсЯжб рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймет.
! Фп кблюдйп ден рсЭрей нб дйрлюней Ю нб ухмрйЭжефбй.
! Фп кблюдйп рсЭрей нб елЭгчефбй ресйпдйкЬ кбй нб
бнфйкбиЯуфбфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт (влЭре ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз).
! З ерйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт ьфбн ден фзспэнфбй пй кбньнет бхфпЯ.
Бнфйуфсешймьфзфб бнпЯгмбфпт ихсюн.
Уфзн ресЯрфщуз рпх чсейбуфеЯ нб бллЬоефе фз цпсЬ бнпЯгмбфпт фщн ихсюн, брехихниеЯфе уфзн хрзсеуЯб ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт.
62
Page 63
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт
РЯнбкбт чейсйумпэ кбй елЭгчпх
Сэимйуз
ИесмпксбуЯбт
ШХГЕЙПХ
CHILD LOCK
ГсбцйкЮ УфЮлз
ШХГЕЙПХ
ГсбцйкЮ УфЮлз
КБФБШХКФЗ
BOTTLE CHILL
Сэимйуз
иесмпксбуЯбт
КБФБШХКФЗ
GR
УХНБГЕСМПº
SUPER COOL
SUPER FREEZE
ECO
ON/OFF
РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ бхфь мрпсеЯфе нб иЭуефе уе лейфпхсгЯб пльклзсз фз ухукехЮ (дйбмЭсйумб шхгеЯпх кбй дйбмЭсйумб freezer). Фп кьккйнп LED деЯчней ьфй фп рспъьн еЯнбй увзуфь, фп рсЬуйнп LED ьфй еЯнбй уе лейфпхсгЯб. Гйб нб увЮуефе фз ухукехЮ рсЭрей нб рбфЮуефе гйб фпхлЬчйуфпн 2 дехфесьлерфб фп кпхмрЯ ON/OFF.
ECO
ДйбчейсЯжефбй фзн енесгпрпЯзуз кбй фзн бренесгпрпЯзуз фзт лейфпхсгЯбт ECO (з вЭлфйуфз иесмпксбуЯб уе чбмзлЮ кбфбнЬлщуз). Ме фзн енесгпрпЯзуз фзт лейфпхсгЯбт бхфЮт, бнЬвпхн фбхфьчспнб фп LED AUTO кбй фп LED ECO.
УХНБГЕСМПº
ЕрйфсЭрей фзн ерйуЮмбнуз кбй фз дйбчеЯсйуз ьлщн фщн ухнбгесмюн рпх учефЯжпнфбй ме фз лейфпхсгЯб фпх рспъьнфпт. Child Lock ЕрйфсЭрей фзн енесгпрпЯзуз Ю бренесгпрпЯзуз фпх мрлпк кпхмрйюн фпх рЯнбкб елЭгчпх гйб фзн брпцхгЮ бкпэуйщн енесгпрпйЮуещн брь рбйдйЬ.
Сэимйуз ИесмпксбуЯбт ШХГЕЙПХ - кбй +
ЕрйфсЭрпхн фзн фспрпрпЯзуз фзт сэимйузт фзт иесмпксбуЯбт фпх шхгеЯпх, ме учефйкЮ ерйвевбЯщуз уфз гсбцйкЮ уфЮлз фзт ерйлегмЭнзт иесмпксбуЯбт. Ме фб кпхмрйЬ бхфЬ мрпсеЯфе ерЯузт нб бренесгпрпйеЯфе мьнп фп дйбмЭсйумб шхгеЯпх
ON/OFF
HOLIDAY
Сэимйуз ИесмпксбуЯбт КБФБШХКФЗ - кбй +
ЕрйфсЭрпхн фзн фспрпрпЯзуз фзт сэимйузт фзт иесмпксбуЯбт фпх кбфбшэкфз, ме учефйкЮ ерйвевбЯщуз уфз гсбцйкЮ уфЮлз фзт феиеЯубт иесмпксбуЯбт.
ГсбцйкЮ УфЮлз ШХГЕЙПХ
ДеЯчней фзн феиеЯуб иесмпксбуЯб уфп дйбмЭсйумб шхгеЯпх Ю фзн бренесгпрпЯзуЮ фзт (уфзн ресЯрфщуз бхфЮ з гсбцйкЮ уфЮлз еЯнбй увзуфЮ).
ГсбцйкЮ УфЮлз КБФБШХКФЗ
ДеЯчней фз иесмпксбуЯб рпх фЭизке уфп дйбмЭсйумб freezer.
SUPER COOL
ЕрйфсЭрей фзн енесгпрпЯзуз Ю бренесгпрпЯзуз фзт лейфпхсгЯбт SUPER COOL (фбчеЯб шэоз). БнЬвей фп led SUPER COOL.
SUPER FREEZE
ЕрйфсЭрей фзн енесгпрпЯзуз Ю бренесгпрпЯзуз фзт лейфпхсгЯбт SUPER FREEZE (фбчеЯб кбфЬшхоз). БнЬвей фп led SUPER FREEZE.
HOLIDAY
ЕрйфсЭрей фзн енесгпрпЯзуз Ю бренесгпрпЯзуз фзт лейфпхсгЯбт HOLIDAY (бнЬвей фп LED AUTO кбй фп led HOLIDAY).
BOTTLE CHILL
ЕрйфсЭрей фзн енесгпрпЯзуз Ю бренесгпрпЯзуз фзт лейфпхсгЯбт BOTTLE CHILL (мейюней фз иесмпксбуЯб фпх кбфбшэкфз гйб фпн бнбгкбЯп чсьнп il шэозт мйбт цйЬлзт). БнЬвей фп led BOTTLE CHILL.
63
Page 64
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт
УхнплйкЮ ейкьнб
GR
Пй пдзгЯет чсЮузт йучэпхн гйб дйЬцпсб мпнфЭлб прьфе мрпсеЯ з ейкьнб нб рбспхуйЬжей лерфпмЭсейет дйбцпсефйкЭт уе учЭуз ме екеЯнет фзт ухукехЮт рпх брпкфЮубфе. З ресйгсбцЮ фщн рлЭпн уэниефщн бнфйкеймЭнщн всЯукефбй уфйт бкьлпхиет уелЯдет.
ЛхчнЯб
(влЭре УхнфЮсзуз)
ÑÁÖ É
WINE RACK
FLEX COOL BOX
ЛекЬнз ЦСПХФЩН
êáé ЛБЧБНЙКЩН
РбгпиЮкз
ИЬлбмпт
КБФБШХОЗУ êáé
УХНФЗСЗУЗУ
РбгпиЮкз
Брпурюменп сбцЬкй ме кбрЬкй, ме
БХГПИЗКЗ
*
Брпурюменп сбцЬкй гйб БНФЙКЕЙМЕНБ
ХрпдпчЮ КПХФЙЩН
БНБШХКФЙКЩН
*
*
СбцЬкй ЦЙБЛЩН
MAX
WATER LEVEL
WATER LEVEL
MAX
ИЬлбмпт
УХНФЗСЗУЗУ
РПДБСБКЙ
сэимйузт
 РпйкЯлпхн щт рспт фпн бсйимь Ю/кбй фз иЭуз. * ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
64
Page 65
БоеупхЬс
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
СБЦЙБ: рлЮсз Ю ме рлЭгмб.
1
ЕЯнбй брпурюменб кбй схимйжьменб уе эшпт чЬсз уфпхт бнфЯуфпйчпхт пдзгпэт (влЭре
2
ейкьнб), гйб фзн ейубгщгЮ дпчеЯщн Ю фспцЯмщн мегЬлщн дйбуфЬуещн. Гйб фз сэимйуз фпх эшпхт ден чсейЬжефбй нб вгЬлефе фелеЯщт фп сЬцй.
FLEX COOL BOX
ЕЯнбй фп нЭп дпчеЯп гйб нб дйбфзспэнфбй цсЭукб ксебфйкЬ, шбсйкЬ, фхсйЬ. Бн фпрпиефзиеЯ уфп чбмзль мЭспт фпх сбцйпэ шхгеЯпх еЯнбй фп йдбнйкь гйб ксЭбт кбй шЬсйб. Бн мефбфпрйуфеЯ уфп шзль мЭспт еЯнбй йдбнйкь гйб фб фхсйЬ. Бн де чсейЬжефбй, мрпсеЯ нб вгей Ьнефб брь фп шхгеЯп.
Брпурюменп сбцЬкй гйб бнфйкеЯменб
З рбспхуЯб фзт иЮкзт кпхфйюн бнбшхкфйкюн рЯущ брь фзн рьсфб дЯней фз дхнбфьфзфб брьиеузт ьчй мьнп кпхфйюн бнбшхкфйкюн, бллЬ кбй гйбпхсфйпэ, впхфэспх кбй Ьллщн ухукехбуйюн, чсзуймпрпйюнфбт фз бнЬлпгб ме фйт бнЬгкет убт.
РбгпиЮкз
.
Фп гегпньт ьфй еЯнбй фпрпиефзмЭнз уфп ерЬнщ мЭспт фпх дйбмесЯумбфпт freezer еобуцблЯжей ресйууьфесз кбибсйьфзфб (п рЬгпт ден Эсчефбй рлЭпн уе ербцЮ ме фб фсьцймб) кбй есгпнпмЯб (ден уфЬжей уфз цЬуз гемЯумбфпт).
1. вгЬлфе фзн рбгпиЮкз щиюнфбт фзн рспт фб рЬнщ. ВевбйщиеЯфе ьфй з рбгпиЮкз еЯнбй фелеЯщт кенЮ кбй гемЯуфе
фз ме несь мЭущ фзт бнфЯуфпйчзт прЮт.
2. РспуЭофе нб мзн оересЬуефе фз ендейкнхьменз уфЬимз (MAX WATER LEVEL). Фп рплэ несь емрпдЯжей фзн Эопдп уфб рбгЬкй (бн ухмвеЯ, ресймЭнефе нб лейюуей п рЬгпт кбй нб бдейЬуефе фзн рбгпиЮкз).
3. УфсЭшфе фзн рбгпиЮкз кбфЬ 90°: фп несь гемЯжей фйт цьсмет уэмцщнб ме фзн бсчЮ фщн ухгкпйнщнпэнфщн дпчеЯщн (влЭре ейкьнб).
4. КлеЯуфе фзн прЮ ме фп рбсечьменп кбрЬкй кбй обнбвЬлфе фзн рбгпиЮкз.
5. ¼фбн учзмбфйуфеЯ п рЬгпт (елЬчйуфпт чсьнпт ресЯрпх 8 юсет) чфхрЮуфе фзн рбгпиЮкз уе мйб уклзсЮ ерйцЬнейб кбй всЭофе фз еощфесйкЬ гйб нб оекпллЮупхн фб рбгЬкйб. Кбфьрйн вгЬлфе фб брь фзн прЮ.
GR
ЦЯлфсп кбфЬ фщн пумюн* ПсйумЭнб мпнфЭлб дйбиЭфпхн цЯлфсп кбфЬ фщн пумюн ме енесгь Ьнисбкб, рпх еобуцблЯжей кблэфесз рпйьфзфб фпх бЭсб уфп еущфесйкь фпх шхгеЯпх. Фп цЯлфсп еЯнбй фпрпиефзмЭнп чбмзлЬ бсйуфесЬ, рЯущ брь фп
ухсфЬсй ЦСПХФЩН кбй ЛБЧБНЙКЩН.
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
65
Page 66
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз
ЕккЯнзуз фзт ухукехЮт
GR
! МефЬ фз мефбцпсЬ, фпрпиефЮуфе фз ухукехЮ кбфбкьсхцб кбй ресймЭнефе ресЯрпх 3 юсет рсйн фз ухндЭуефе уфзн злекфсйкЮ рсЯжб гйб нб ехнпзиеЯ з кблЮ лейфпхсгЯб фзт.  Рсйн иЭуефе фб фсьцймб уфп шхгеЯп кбибсЯуфе кблЬ фп
еущфесйкь ме члйбсь несь кбй дйффбнисбкйкь.
 Чсьнпт рспуфбуЯбт кйнзфЮсб.
З ухукехЮ дйбиЭфей Энб чейсйуфЮсйп елЭгчпх фпх кйнзфЮсб рпх еккйнеЯ фпн ухмрйеуфЮ мьнп мефЬ брь ресЯрпх 8 лерфЬ брь фп Ьнбммб. Бхфь ухмвбЯней кбй мефЬ брь кЬие дйбкпрЮ злекфсйкЮт фспцпдпуЯбт, екпэуйбт Ю бкпэуйбт (black out).
ДйбмЭсйумб кбфбшэкфз
БнЬвпнфбт фп рспъьн (рйЭжпнфбт гйб ресйууьфесп брь дэп дехфесьлерфб фп кпхмрЯ ON/OFF) фп дйбмЭсйумб кбфбшэкфз Эсчефбй уфз уфЬнфбс сэимйуз 18°C. УхнйуфЬфбй нб ейуЬгефе фз лейфпхсгЯб SUPER FREEZE (уфз гсбцйкЮ уфЮлз фпх КБФБШХКФЗ ухнечЯжей нб брейкпнЯжефбй з рспзгпхмЭнщт феиеЯуб иесмпксбуЯб) гйб нб ерйфбчэнефе фзн шэоз фпх дйбмесЯумбфпт. ¼фбн фп фелехфбЯп иб цфЬуей уфзн вЭлфйуфз иесмпксбуЯб фпх, з лейфпхсгЯб иб бренесгпрпйзиеЯ кбй мрпсеЯфе нб ейуЬгефе уфпн кбфбшэкфз фб кбфешхгмЭнб.
ДйбмЭсйумб шхгеЯпх
Ме фз иЭуз уе лейфпхсгЯб фпх рспъьнфпт фп дйбмЭсйумб шхгеЯпх Эсчефбй уфз сэимйуз уфЬнфбс фщн +5°C. УхнйуфЬфбй нб ейуЬгефе фз лейфпхсгЯб SUPER COOL (óôç гсбцйкЮ уфЮлз фпх ШХГЕЙПХ ухнечЯжей нб брейкпнЯжефбй з рспзгпхмЭнщт феиеЯуб иесмпксбуЯб) гйб нб ерйфбчэнефе фзн шэоз фпх дйбмесЯумбфпт. мефЬ брь месйкЭт юсет мрпсеЯфе нб иЭуефе фб фсьцймб уфп шхгеЯп.
кбфбшэкфз кбй еЯнбй екеЯнет пй уфЬнфбс ухнфЮсзузт. ¼фбн еЯнбй енесгЮ з лейфпхсгЯб ECO фп рспъьн схимЯжей бхфьмбфб фйт иесмпксбуЯет ме вЬуз фйт еущфесйкЭт кбй еощфесйкЭт ухниЮкет фпх шхгеЯпх, дзлбдЮ ерйузмбЯнефбй брь фп Ьнбммб фзт Эндейозт AUTO. Бн чсейбуфеЯ нб иЭуефе фз лейфпхсгЯб ECO ме иесмпксбуЯет дйбцпсефйкЭт брь фйт уфЬнфбс ухнфЮсзузт, рсЭрей, ме фзн енесгпрпЯзуз фзт лейфпхсгЯбт, нб ксбфЮуефе рбфзмЭнп фп кпхмрЯ ECO кбй нб иЭуефе ме фб рлЮкфсб - кбй + фйт нЭет иесмпксбуЯет. Уфйт ухниЮкет бхфЭт пй иесмпксбуЯет рпх мрпспэн феипэн еЯнбй 4°, 5° кбй 6° гйб фп дйбмЭсйумб шхгеЯпх кбй 18°, -19° кбй 20° гйб фп дйбмЭсйумб freezer. ¼фбн еЯнбй енесгЮ з лейфпхсгЯб HOLIDAY ден еЯнбй ецйкфЭт схимЯуейт иесмпксбуЯбт, бллЬ фп рспъьн фпрпиефеЯфбй бхфьмбфб уфз вЭлфйуфз сэимйуз гйб фзн ресЯрфщуз: +12°C гйб фп дйбмЭсйумб шхгеЯпх кбй -18°C гйб фп дйбмЭсйумб кбфбшэкфз, з ухниЮкз бхфЮ ерйузмбЯнефбй еоЬллпх брь фп Ьнбммб фзт Эндейозт AUTO.
Гйб фзн енесгпрпЯзуз кбй бренесгпрпЯзуз фщн лейфпхсгйюн бскеЯ нб рйЭуефе фп учефйкь кпхмрЯ кбй фп Ьнбммб Ю фп увЮуймп фпх учефйкпэ LED, иб ерйузмЬней фзн кбфЬуфбуз лейфпхсгЯбт. ПсйумЭнет лейфпхсгЯет (SUPER COOL, SUPER FREEZE, BOTTLE CHILL, ECO) еЯнбй буэмвбфет ме Ьллет (HOLIDAY,..), уфзн ресЯрфщуз бхфЮ лбмвЬнефбй хрьшз мйб Юдз кбипсйумЭнз рспфесбйьфзфб юуфе нб впзизиеЯфе уфз дйбчеЯсйуз фпх рспъьнфпт. Уфп фЭлпт фзт лейфпхсгЯбт bottle chill рсЭрей нб рбфЮуефе фп кпхмрЯ BOTTLE CHILL гйб нб дйбкьшефе фп бнбвпувЮуймп фпх учефйкпэ led кбй фп зчзфйкь уЮмб. Фп бнбвпувЮуймп кбй фп зчзфйкь уЮмб деЯчней фп фЭлпт фзт лейфпхсгЯбт кбй фзн бнЬгкз бцбЯсеузт фзт цйЬлзт брь фп дйбмЭсйумб freezer.
Рщт кйнЮуфе уфзн пиьнз
Сэимйуз фщн иесмпксбуйюн: Бн фп рспъьн еЯнбй бнбммЭнп, пй гсбцйкЭт уфЮлет фпх дйбмесЯумбфпт шхгеЯпх кбй кбфбшэкфз иб брейкпнЯжпхн фйт феиеЯует екеЯнз фз уфйгмЮ иесмпксбуЯет. Гйб нб фйт фспрпрпйЮуефе бскеЯ нб рйЭуефе фб кпхмрйЬ - êáé + учефйкЬ ме фп дйбмЭсйумб уфп прпЯп иЭлефе нб бллЬоефе фз иесмпксбуЯб. Ейдйкьфесб кЬие рЯеуз фщн кпхмрйюн бхоЬней Ю мейюней фз иесмпксбуЯб кбфЬ 1° кбй йупдэнбмб кбй фп учефйкь ерЯредп фпх шэчпхт. Пй ерйлЭоймет иесмпксбуЯет фпх дйбмесЯумбфпт шхгеЯпх еЯнбй +12°, +7°, +6°, +5°, +4°, +3°, +2°, кбй фпх freezer еЯнбй 18°, -19°,­20°, -21°, -22°, -24°, -26°. Пй бхфьмбфб феиеЯует иесмпксбуЯет еЯнбй +5°C гйб фп дйбмЭсйумб шхгеЯпх кбй 18°C гйб фп дйбмЭсйумб
66
Child Lock
Гйб фзн енесгпрпЯзуз фзт лейфпхсгЯбт Child Lock, иб рсЭрей нб ксбфЮуефе рбфзмЭнп фп кпхмрЯ Child Lock гйб 2 дехфесьлерфб, з енесгпрпЯзуз фщн рлЮкфсщн ерйвевбйюнефбй брь Энб уэнфпмп Ючп кбй брь фп Ьнбммб фпх учефйкпэ led. Гйб фзн бренесгпрпЯзуз фзт лейфпхсгЯбт рйЭуфе фп кпхмрЯ Child Lock гйб 2 дехфесьлерфб, з бренесгпрпЯзуз ерйвевбйюнефбй брь Энб уэнфпмп Ючп кбй брь фп увЮуймп фпх учефйкпэ led.
! З гсбцйкЮ уфЮлз фпх КБФБШХКФЗ чсзуймеэей кбй гйб фзн ерйуЮмбнуз мйбт бнюмблзт бэозузт иесмпксбуЯбт уфп дйбмЭсйумб кбфбшэкфз (влЭре бнщмблЯет кбй лэуейт).
Page 67
Уэуфзмб шэозт
No Frost
Фп No Frost дйбчейсЯжефбй мйб ухнечЮ спЮ шхчспэ бЭсб рпх ухллЭгей фзн хгсбуЯб кбй рбсемрпдЯжей фп учзмбфйумь рЬгпх кбй рЬчнзт: уфп дйбмЭсйумб шхгеЯпх дйбфзсеЯ фз ущуфЮ уфЬимз хгсбуЯбт кбй, чЬсз уфзн брпхуЯб рЬчнзт, дйбфзсеЯ фзн бсчйкЮ
рпйьфзфб фщн фспцЯмщн. Уфп дйбмЭсйумб шхгеЯпх брпупвеЯ фп учзмбфйумь рЬгпх кбийуфюнфбт ресйффЭт фйт енЭсгейет брьшхозт кбй рбсемрпдЯжей фз мефбоэ фпхт ухгкьллзуз фщн фспцЯмщн.
! Мз иЭфефе фсьцймб Ю дпчеЯб уе Ьмеуз ербцЮ ме фп рЯущ шхкфйкь фпЯчщмб, гйб нб мз впхлюуефе фйт прЭт бесйумпэ кбй дйехкплхниеЯ Эфуй п учзмбфйумьт ухмрхкнюмбфпт. ! Нб клеЯнефе фйт цйЬлет кбй нб фхлЯгефе фб фсьцймб.
Рют нб чсзуймпрпйеЯфе кблэфесб фп шхгеЯп
 Гйб фз сэимйуз фзт иесмпксбуЯбт чсзуймпрпйЮуфе фпн
ерйлпгЭб ЛЕЙФПХСГЙБУ ШХГЕЙПХ (влЭре РесйгсбцЮ).
Рют нб чсзуймпрпйеЯфе кблэфесб фпн кбфбшэкфз
 Сэимйуз фзт иесмпксбуЯб брь фпн рЯнбкб елЭгчпх.
 Гйб фзн кбфЬшхоз фщн фспцЯмщн ме фпн рлЭпн ущуфь кбй
буцблЮ фсьрп рсЭрей нб рспчщсЮуефе щт еоЮт.
ЕйуЬгефе фб фсьцймб уфп ерЬнщ дйбмЭсйумб «КБФБШХОЗ»
кбй «УХНФЗСЗУЗ», рспуЭчпнфбт нб мзн Эсипхн уе ербцЮ ме фб Юдз хрЬсчпнфб фсьцймб. РйЭуфе фп кпхмрЯ SUPER FREEZE (фбчеЯб кбфЬшхоз, бнЬвей фп учефйкь LED), кбй клеЯуфе фзн рьсфб. З лейфпхсгЯб бренесгпрпйеЯфбй бхфьмбфб мефЬ фзн рЬспдп 24 щсюн Ю бцпэ ерйфеэчизке з вЭлфйуфз иесмпксбуЯб (фп LED увЮней).
 Мзн кбфбшэчефе рЬлй фсьцймб рпх брпшэчпнфбй Ю
брпшхгмЭнб. Фб фсьцймб бхфЬ рсЭрей нб еЯнбй мбгейсемЭнб гйб нб кбфбнблщипэн (енфьт 24 щсюн).
 Мз вЬжефе уфпн кбфбшэкфз гхЬлйнет цйЬлет рпх ресйЭчпхн
хгсЬ, ме рюмбфб Ю есмзфйкЬ клейуфЭт, гйбфЯ иб мрпспэубн нб урЬупхн.
 З мЭгйуфз змесЮуйб рпуьфзфб фспцЯмщн рспт кбфЬшхоз
бнбцЭсефбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн, рпх всЯукефбй уфп дйбмЭсйумб шхгеЯпх кЬфщ бсйуфесЬ (рбсЬдейгмб: Kg/24h 4).
GR
 РбфЮуфе фп кпхмрЯ SUPER COOL (фбчеЯб шэоз) гйб нб
чбмзлюуефе фз иесмпксбуЯб уе лЯгп чсьнп, гйб рбсЬдейгмб ьфбн п иЬлбмпт гемЯжей мефЬ брь рпллЬ шюнйб. З лейфпхсгЯб бренесгпрпйеЯфбй бхфьмбфб бцпэ дйбнхиеЯ п бнбгкбЯпт чсьнпт.
 ЕйуЬгефе мьнп ксэб фсьцймб Ю члйбсЬ, ьчй жеуфЬ
(влЭре РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт).
 Нб ихмьубуфе ьфй фб мбгейсемЭнб фсьцймб ден
дйбфзспэнфбй ресйууьфесп брь фб щмЬ.
 Мзн ейуЬгефе хгсЬ уе дпчеЯб бкЬлхрфб: иб
рспкблпэубн бэозуз фзт хгсбуЯбт ме брпфЭлеумб фп учзмбфйумь ухмрхкнюмбфпт.
! КбфЬ фзн кбфЬшхоз брпцеэгефе нб бнпЯгефе фзн рьсфб.
! Мзн бнпЯгефе фзн рьсфб фпх кбфбшэкфз, уе ресЯрфщуз
дйбкпрЮт сеэмбфпт Ю влЬвзт: ме фпн фсьрп бхфьн фб кбфешхгмЭнб, фбчеЯбт кбй всбдеЯбт кбфЬшхозт, иб ухнфзсзипэн чщсЯт бллпйюуейт гйб ресЯрпх 9 -14 юсет.
! гйб нб мзн рбсемрпдЯжефбй з кхклпцпсЯб фпх бЭсб уфп еущфесйкь фпх кбфбшэкфз, ухуфЮнефбй нб мзн емцсЬууефе фйт прЭт бесйумпэ ме фсьцймб Ю укеэз.
67
Page 68
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
Дйбкьшфе фзн рбспчЮ злекфсйкпэ сеэмбфпт
GR
КбфЬ фйт есгбуЯет кбибсйумпэ кбй ухнфЮсзузт еЯнбй брбсбЯфзфп нб брпмпнюнефе фз ухукехЮ брь фп дЯкфхп фспцпдпуЯбт:
1. КсбфЮуфе рбфзмЭнп фп кпхмрЯ ON/OFF гйб ресЯрпх дэп дехфесьлерфб, мЭчсй нб увЮуей з пиьнз ьлз екфьт брь фп кьккйнп led фпх кпхмрйпэ ON/OFF.
2. вгЬлфе фп вэумб брь фзн рсЯжб.
!
Бн ден екфелеуфеЯ з дйбдйкбуЯб бхфЮ мрпсеЯ нб узмЬней п ухнбгесмьт: бхфьт ден брпфелеЯ уэмрфщмб бнщмблЯбт. Гйб фзн брпкбфЬуфбуз фзт кбнпнйкЮт лейфпхсгЯбт бскеЯ нб ксбфЮуефе рбфзмЭнп фп кпхмрЯ ON/ OFF гйб ресйууьфесп брь дэп дехфесьлерфб. Гйб нб брпмпнюуефе фз ухукехЮ рспчщсЮуфе бкплпхиюнфбт фб узмеЯб 1 кбй 2.
КбибсЯуфе фз ухукехЮ
 Фб еощфесйкЬ мЭсз, фб еущфесйкЬ мЭсз кбй фб лбуфйчЭнйб
ресйвлЮмбфб кбибсЯжпнфбй ме Энб уцпхггбсЬкй всегмЭнп уе члйбсь несь кбй дйффбнисбкйкь нЬфсйп Ю пхдЭфесп убрпэнй. Мз чсзуймпрпйеЯфе дйблэфет, брпохуфйкЬ, члщсЯнз Ю бммщнЯб.
 Фб брпурюменб боеупхЬс мрпспэн нб феипэн уе мрЬнйп
жеуфпэ неспэ кбй убрпхнйпэ Ю брпссхрбнфйкпэ рйЬфщн. ОевгЬлфе фб кбй уфегнюуфе фб ерймелют.
 Фп рЯущ мЭспт фзт ухукехЮт феЯней нб кблэрфефбй брь
укьнз, рпх мрпсеЯ нб брпмбксхниеЯ чсзуймпрпйюнфбт рспуекфйкЬ, бцпэ Эчефе увЮуей фз ухукехЮ кбй фзн вгЬлбфе брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб, фп мбксэ уфьмйп фзт злекфсйкЮт укпэрбт, уе меубЯб йучэ.
БнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт
Гйб фзн бнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт цщфйумпэ фпх дйбмесЯумбфпт шхгеЯпх, вгЬлфе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб.
2
1
цбЯнефбй уфзн ейкьнб. БнфйкбфбуфЮуфе фз ме мйб бнфЯуфпйчзт йучэпт ме екеЯнз рпх хрпдейкнэефбй уфп рспуфбфехфйкь (10 W, 15 W Ю 25 W).
БкплпхиЮуфе фйт рбсбкЬфщ пдзгЯет.
РлзуйЬуфе фз лхчнЯб бцбйсюнфбт фп рспуфбфехфйкь ьрщт
БнфйкбфЬуфбуз цЯлфспх кбфЬ фщн пумюн
Фп цЯлфсп бнфйкбиЯуфбфбй мефЬ брь ресЯрпх 6-8 мЮнет брь фзн енесгпрпЯзуЮ фпх, чсьнпт рпх мрпсеЯ нб рпйкЯлей бнЬлпгб ме фпн фэрп фщн ухнфзспэменщн фспцЯмщн. Гйб хрпдеЯоейт учефйкЬ ме фп рпэ мрпсеЯфе нб брпкфЮуефе фп бнфбллбкфйкь цЯлфсп ерйкпйнщнЮуфе ме фзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз (влЭре ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз). Гйб фзн бнфйкбфЬуфбуз фпх цЯлфспх енесгЮуфе ьрщт хрпдейкнэефбй (влЭре ейкьнет A кбй B).
Брпмбксэнефе мпэчлб кбй дхупумЯет
 З ухукехЮ еЯнбй кбфбукехбумЭнз ме хлйкЬ хгйейнЮт рпх
ден мефбдЯдпхн пумЭт. Гйб фз дйбфЮсзуз фпх чбсбкфзсйуфйкпэ бхфпэ рсЭрей фб фсьцймб нб еЯнбй рЬнфб рспуфбфехмЭнб кбй кблЬ клейумЭнб. Бхфь иб брпфсЭшей ерЯузт кбй фп учзмбфйумь лекЭдщн.
 Уфзн ресЯрфщуз рпх иЭлефе нб увЮуефе фз ухукехЮ гйб
мегЬлп чспнйкь дйЬуфзмб, кбибсЯуфе фп еущфесйкь кбй бцЮуфе фйт рьсфет бнпйчфЭт.
68
Page 69
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт
! З ухукехЮ учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбньнет буцЬлейбт. Пй рспейдпрпйЮуейт бхфЭт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвбуфпэн рспуекфйкЬ.
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет КпйнпфйкЭт ПдзгЯет:
- 73/23/CEE фзт 19/02/73 (ЧбмзлЮ ФЬуз) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт.
- 89/336/CEE фзт 03/05/89 (ЗлекфспмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт.
- 2002/96/CE.
ГенйкЮ буцЬлейб
 З ухукехЮ учедйЬуфзке гйб мз ербггелмбфйкЮ чсЮуз
уфп еущфесйкь кбфпйкЯбт.
 З ухукехЮ рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй гйб фз
ухнфЮсзуз кбй кбфЬшхоз фспцЯмщн, мьнп брь енЮлйкб Ьфпмб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх бнбцЭспнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп.
 З ухукехЮ ден егкбиЯуфбфбй уе еощфесйкь чюсп, бкьмз
кй бн п чюспт укерЬжефбй, гйбфЯ еЯнбй рплэ ерйкЯндхнп нб фзн бцЮнефе екфеиеймЭнз уфз вспчЮ кбй уфзн кбкпкбйсЯб.
 Мзн бггЯжефе фз ухукехЮ ме гхмнЬ рьдйб Ю ме фб чЭсйб
Ю фб рьдйб всегмЭнб.
 Мзн бггЯжефе фб еущфесйкЬ шхкфйкЬ мЭсз: хрЬсчей
кЯндхнпт егкбэмбфпт Ю фсбхмбфйумпэ.
 Мз вгЬжефе фп вэумб брь фп сеэмб фсбвюнфбт фп
кблюдйп, бллЬ рйЬнпнфбт фп вэумб.
 Рсйн брь прпйбдЮрпфе енЭсгейб кбибсйумпэ кбй
ухнфЮсзузт еЯнбй бнбгкбЯп нб вгЬжефе фп вэумб брь фзн рсЯжб. Ден бскеЯ нб рйЭуефе гйб ресйууьфесп брь 2 дехфесьлерфб фп кпхмрЯ ON/OFF уфзн пиьнз гйб нб брпклеЯуефе кЬие злекфсйкЮ ербцЮ.
 Уе ресЯрфщуз влЬвзт, уе кбмЯб ресЯрфщуз мзн
еремвбЯнефе уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт гйб ерйукехЮ.
 Мз чсзуймпрпйеЯфе уфп еущфесйкь фщн дйбмесйумЬфщн
ухнфЮсзузт кбфешхгмЭнщн фспцЯмщн, есгблеЯб кпцфесЬ кбй бйчмзсЬ Ю злекфсйкЭт ухукехЭт бн бхфЭт ден еЯнбй фпх фэрпх рпх егксЯней п кбфбукехбуфЮт.
 Мз вЬжефе уфп уфьмб кэвпхт рпх мьлйт вгЬлбфе брь
фпн кбфбшэкфз.
 H ухукехЮ бхфЮ ден еЯнбй кбфЬллзлз гйб чсЮуз брь
Ьфпмб (ухмресйлбмвбнпмЭнщн фщн рбйдйюн) ме мейщмЭнет цхуйкЭт, бйуизуйбкЭт Ю нпзфйкЭт йкбньфзфет Ю чщсЯт емрейсЯб кбй гнюуз, екфьт кй бн ерйфзспэнфбй Ю Эчпхн екрбйдехфеЯ учефйкЬ ме фз чсЮуз фзт ухукехЮт брь Ьфпмп хреэихнп гйб фзн буцЬлейЬ фпхт. Фб рбйдйЬ иб рсЭрей нб ерйфзспэнфбй гйб нб еЯуфе уЯгпхспй ьфй ден рбЯжпхн ме фз ухукехЮ.
 Пй ухукехбуЯет ден еЯнбй рбйчнЯдйб гйб рбйдйЬ.
ДйЬиеуз
GR
 ДйЬиеуз фпх хлйкпэ ухукехбуЯбт: нб фзсеЯфе фпхт
фпрйкпэт кбньнет, Эфуй пй ухукехбуЯет иб мрпспэн бн ербнбчсзуймпрпйзипэн.
 З ехсщрбъкЮ пдзгЯб 2002/96/EK гйб фб Брьвлзфб
Злекфсйкпэ кбй Злекфспнйкпэ Еопрлйумпэ (БЗЗЕ), брбйфеЯ ьфй пй рблбйЭт пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт ден рсЭрей нб брпвЬлпнфбй мбжЯ ме фб хрьлпйрб брьвлзфб фпх дзмпфйкпэ дйкфэпх. Пй рблбйЭт ухукехЭт рсЭрей нб ухллечипэн чщсйуфЬ рспкеймЭнпх нб велфйуфпрпйзипэн з брпкбфЬуфбуз кбй з бнбкэклщуз фщн хлйкюн рпх ресйЭчпхн кбй ме укпрь фз меЯщуз фщн влбвесюн ерйрфюуещн уфзн бнисюрйнз хгеЯб кбй фп ресйвЬллпн. Фп уэмвплп ме фп дйегсбммЭнп дпчеЯп брпвлЮфщн уфп рспъьн хренихмЯжей уе убт фзн хрпчсЭщуЮ убт, рщт ьфбн ерйихмеЯфе нб рефЬоефе фз ухукехЮ ,рсЭрей нб ухллечиеЯ чщсйуфЬ. Пй кбфбнблщфЭт иб рсЭрей нб брехиэнпнфбй уфйт фпрйкЭт бсчЭт Ю уфб кбфбуфЮмбфб лйбнйкЮт гйб рлзспцпсЯет рпх бцпспэн фз ущуфЮ дйЬиеуз фщн рблбйюн злекфсйкюн ухукехюн.
Еопйкпньмзуз кбй уевбумьт уфп ресйвЬллпн
 ЕгкбфбуфЮуфе фз ухукехЮ уе дспуесь кбй кблЬ
бесйжьменп ресйвЬллпн, рспуфбфеэуфе фз брь фзн Ьмеуз Экиеуз уфйт злйбкЭт бкфЯнет, мз фзн фпрпиефеЯфе рлзуЯпн рзгюн иесмьфзфбт.
 Гйб нб ейуЬгефе Ю нб еоЬгефе фб фсьцймб, бнпЯгефе фйт
рьсфет фзт ухукехЮт гйб ьуп мйксьфесп дйЬуфзмб гЯнефбй.КЬие Ьнпйгмб фщн ихсюн рспоенеЯ узмбнфйкЮ кбфбнЬлщуз енЭсгейбт.
 Мз гемЯжефе ме рпллЬ фсьцймб фз ухукехЮ: гйб кблэфесз
ухнфЮсзуз, фп шэчпт рсЭрей нб кхклпцпсеЯ елеэиесб. Бн рбсемрпдйуфеЯ з кхклпцпсЯб, п ухмрйеуфЮт иб дпхлеэей ухнечют.
 Мзн ейуЬгефе жеуфЬ фсьцймб: иб бнЭвбжбн фзн еущфесйкЮ
иесмпксбуЯб бнбгкЬжпнфбт фп ухмрйеуфЮ уе хресвплйкь цьсфп есгбуЯбт, ме хресвплйкЮ кбфбнЬлщуз злекфсйкЮт енЭсгейбт.
 Брпшэофе фз ухукехЮ бн учзмбфйуфеЯ рЬгпт (влЭре
УхнфЮсзуз). ¸нб рбчэ уфсюмб рЬгпх кбийуфЬ дхукпльфесз фзн екчюсзуз фпх шэчпхт уфб фсьцймб кбй бхоЬнефбй з кбфбнЬлщуз енЭсгейбт.
 ДйбфзсеЯфе брпфелеумбфйкЬ кбй кбибсЬ фб ресйвлЮмбфб,
Эфуй рпх нб ецбсмьжпхн кблЬ уфйт рьсфет кбй нб мзн бцЮнпхн фп шэчпт нб еоЭлией (влЭре УхнфЮсзуз).
69
Page 70
БнщмблЯет кбй лэуейт
МрпсеЯ нб фэчей нб мз лейфпхсгеЯ з ухукехЮ. Рсйн фзлецщнЮуефе уфзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз (влЭре ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз),
GR
елЭгофе бн рськейфбй гйб рсьвлзмб рпх бнфймефщрЯжефбй еэкплб ме фз впЮиейб фпх бкьлпхипх кбфбльгпх.
БнщмблЯет:
З пиьнз еЯнбй увзуфЮ.
П кйнзфЮсбт ден оекйнЬей.
З пиьнз бнЬвей бллЬ буиенют.
ЗчеЯ п ухнбгесмьт, еЯнбй бнбммЭнп фп led УХНБГЕСМПЙ кбй з лхчнЯб уфп дйбмЭсйумб шхгеЯпх бнбвпувЮней.
ЗчеЯ п ухнбгесмьт, еЯнбй бнбммЭнп фп led УХНБГЕСМПЙ кбй фб led фзт гсбцйкЮт уфЮлзт фпх кбфбшэкфз бнЬвпхн дйбдпчйкЬ.
ЗчеЯ п ухнбгесмьт, бнбвпувЮней фп led УХНБГЕСМПЙ кбй фб led фзт гсбцйкЮт уфЮлзт фпх кбфбшэкфз бнбвпувЮнпхн ухнечют.
ДхнбфЬ бЯфйб/Лэуз:
 Фп вэумб ден Эчей мрей уфзн злекфсйкЮ рсЯжб Ю ден кЬней кблЮ ербцЮ, Ю уфп
урЯфй ден хрЬсчей сеэмб.
 З ухукехЮ дйбиЭфей Элегчп фпх кйнзфЮсб (влЭре ЕккЯнзуз кбй чсЮуз).
 ВгЬлфе фп вэумб кбй обнбвЬлфе фп уфзн рсЯжб бцпэ фп гхсЯуефе гэсщ брь
фпн ебхфь фпх.
 З рьсфб фпх шхгеЯпх Эмейне бнпйчфЮ гйб ресйууьфесп брь дэп лерфЬ.
Фп зчзфйкь уЮмб рбэей ме фп клеЯуймп фзт рьсфбт Ю рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ УХНБГЕСМПЙ.
 З ухукехЮ ерйузмбЯней хресвплйкЮ иЭсмбнуз фпх кбфбшэкфз.
П кбфбшэкфзт иб дйбфзсзиеЯ уе мйб иесмпксбуЯб гэсщ уфпхт 0°C гйб нб мзн кбфбшэоей рЬлй фб фсьцймб, ерйфсЭрпнфбт фзн кбфбнЬлщуЮ фпхт енфьт 24 щсюн Ю нб фб кбфбшэоей рЬлй бцпэ рсюфб мбгейсехфпэн. Гйб нб увЮуей фп зчзфйкь уЮмб рйЭуфе фп кпхмрЯ УХНБГЕСМПЙ. РйЭуфе мйб деэфесз цпсЬ гйб фзн брейкьнйуз уфз гсбцйкЮ уфЮлз фпх кбфбшэкфз фзт феиеЯубт фймЮт, увЮуфе фп led УХНБГЕСМПЙ кбй брпкбфбуфЮуфе фзн кбнпнйкЮ лейфпхсгЯб.
 З ухукехЮ ерйузмбЯней ерйкЯндхнз иЭсмбнуз фпх кбфбшэкфз: фб фсьцймб ден
рсЭрей нб кбфбнблщипэн. П кбфбшэкфзт иб дйбфзсзиеЯ уе мйб иесмпксбуЯб гэсщ уфпхт -18°C. Гйб нб увЮуей фп зчзфйкь уЮмб рйЭуфе фп кпхмрЯ УХНБГЕСМПЙ. РйЭуфе мйб деэфесз цпсЬ гйб фзн брейкьнйуз уфз гсбцйкЮ уфЮлз фпх кбфбшэкфз фзт феиеЯубт фймЮт, увЮуфе фп led УХНБГЕСМПЙ кбй брпкбфбуфЮуфе фзн кбнпнйкЮ лейфпхсгЯб.
Фп рсЬуйнп ендейкфйкь цщфЬкй ФСПЦПДПУЙБУ бнбвпувЮней.
Фп шхгеЯп кбй п кбфбшэкфзт шэчпхн лЯгп.
Уфп шхгеЯп фб фсьцймб рбгюнпхн.
П кйнзфЮсбт лейфпхсгеЯ бдйблеЯрфщт.
Рсьщспт фесмбфйумьт фщн лейфпхсгйюн.
Фб led фзт гсбцйкЮт уфЮлзт фпх кбфбшэкфз ден ерйузмбЯнпхн фзн феиеЯуб иесмпксбуЯб кбй еЯнбй бнбммЭнб уфбиесЬ.
 Пй рьсфет ден клеЯнпхн кблЬ Ю фб ресйвлЮмбфб еЯнбй цибсмЭнб.  Пй рьсфет бнпЯгпхн рплэ ухчнЬ.  ФЭизке мйб иесмпксбуЯб рплэ иесмЮ (влЭре ЕккЯнзуз кбй чсЮуз).  Фп шхгеЯп Ю п кбфбшэкфзт гемЯубне хресвплйкЬ.
 П ерйлпгЭбт ЛЕЙФПХСГЙБУ ШХГЕЙПХ ден еЯнбй уе ущуфЮ иЭуз (влЭре
РесйгсбцЮ).
 ЕЯнбй енесгЭт пй лейфпхсгЯет SUPER COOL Ю/кбй SUPER FREEZE Ю/кбй ICE
PART Y.  З рьсфб ден еЯнбй кблЬ клейумЭнз Ю бнпЯгей ухнечют.  З иесмпксбуЯб фпх еощфесйкпэ ресйвЬллпнфпт еЯнбй рплэ хшзлЮ.
 З ухукехЮ ден егкбфбуфЬизке уе ерЯредп дЬредп (влЭре ЕгкбфЬуфбуз).  З ухукехЮ егкбфбуфЬизке мефбоэ ерЯрлщн Ю бнфйкеймЭнщн рпх дпнпэнфбй кбй
екрЭмрпхн ипсэвпхт.  Фп еущфесйкь шхкфйкь бЭсйп рбсЬгей Энб елбцсэ иьсхвп бкьмз кбй ьфбн п
ухмрйеуфЮт еЯнбй бненесгьт: ден еЯнбй елЬффщмб, еЯнбй цхуйплпгйкь.
 ЗлекфсйкЭт дйбфбсбчЭт дйкфэпх Ю уэнфпмет дйбкпрЭт фзт фЬузт фспцпдпуЯбт
 КблЭуфе фзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз.
70
Page 71
ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз
Рсйн брехихниеЯфе уфзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз: ВевбйщиеЯфе бн з бнщмблЯб мрпсеЯ нб бнфймефщрйуфеЯ бхфьнпмб (влЭре БнщмблЯет кбй лэуейт).  Бн рбсЬ фпхт ьлпхт елЭгчпхт, з ухукехЮ ден лейфпхсгеЯ кбй фп рсьвлзмб рпх дйбрйуфюубфе ухнечЯжей нб
хцЯуфбфбй, кблЭуфе фп рлзуйЭуфесп КЭнфсп ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт.
мпнфЭлп бсйимьт уейсЬт
ГнщуфпрпйЮуфе:  фпн фэрп фзт бнщмблЯбт  фп мпнфЭлп фзт мзчбнЮт (Mod.)  фпн бсйимь уейсЬт (S/N) Пй рлзспцпсЯет бхфЭт всЯукпнфбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн уфп дйбмЭсйумб шхгеЯпх кЬфщ бсйуфесЬ.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Мзн рспуфсЭчефе рпфЭ уе мз еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт кбй нб бснеЯуие рЬнфб фзн егкбфЬуфбуз бнфбллбкфйкюн мз бхиенфйкюн.
GR
71
Page 72
GR
195079910.00
08/2009
72
Page 73
Инструкции по эксплуатации
КОМБИНИРОВАННЫЙ ХОЛОДИЛЬНИК С МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ
EI P
Italiano, 1
D
Deutsch,
37
Espanol,13
RO
Românã, 49
RU
Русский, 73
BAAN 40 FNF NXD
BAAN 40 FNF SD
Portuges, 25
GR
, 61
Содержание
RU
Установка 74
Расположение и подсоединение Перенавешивание дверец
Описание изделия, 75-76
Консоль управления Общий вид
Аксессуары, 77
Включение и эксплуатация, 78-79
Включение изделия Система охлаждения Оптимальное использование холодильника Оптимальное использование морозильной камеры
Техническое обслуживание и уход, 80
Обесточивание изделия Чистка изделия Предотвращение появления плесени и неприятных запахов Замена лампочки
Предосторожности и рекомендации, 81
Общие требования по безопасности Утилизация Энергосбережение и охрана окружающей среды
Неисправности и методы их устранения, 82
Техническое обслуживание, 83
Page 74
Установка
! Важно сохранить данное руководство для его
RU
последующих консультаций. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями. ! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения о монтаже изделия, его эксплуатации и безопасности.
Расположение и подсоединение
Расположение
1. Установите изделие в сухом помещении с хорошей вентиляцией.
2. Не закрывайте вентиляционные решетки, расположенные в задней части изделия: компрессор и конденсатор вырабатывают тепло, и для их исправного функционирования и энергосбережения требуется хорошая вентиляция.
3. Оставьте расстояние не менее 10 см между верхней панелью изделия и возможными навесными шкафами, и не менее 5 см между боковыми панелями и расположенными рядом кухонными элементами или стенами.
4. Установите изделие вдали от источников тепла (прямой солнечный свет, кухонная плита).
5. Для оптимального расстояния между задней стенкой холодильника и стеной установите распорные детали из крепежного комплекта, следуя прилагающимся инструкциям.
Нивелировка
1. Установите изделие на ровный и твердый пол.
2. Если пол не является идеально ровным, компенсируйте перекос при помощи передних регулируемых ножек изделия.
Электрическое подключение
После доставки изделия установите его в вертикальное положение и подождите не менее 3 часов перед его подсоединением к сети электропитания. Перед подсоединением штепсельной вилки изделия к сетевой электрической необходимо проверить следующее:  сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
 сетевая розетка должна быть расчитана на
максимальную мощность изделия, указанную на табличке с техническими характеристиками, расположенной в левом нижнем углу внутри холодильной камеры (например, 150 Вт);
 напряжение электропитания должно быть в
пределах, указанных на табличке с техническими характеристиками, расположенной в левом нижнем углу внутри холодильной камеры (например, 220-240 В);
 сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном случае поручите замену штепсельной вилки изделия уполномоченному электрику (см. Обслуживание); не используйте удлинители и тройники.
! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка были легко доступны. ! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат. ! Регулярно проверяйте состояние сетевого кабеля и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (см. Сервисное обслуживание).
!Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований.
Перенавешивание дверец
74
При необходимости перенавесить дверец обращайтесь в Центр Сервисного обслуживания.
Page 75
Описание изделия
Консоль управления
температуры
ХОЛОДИЛЬНОЙ
БЛОКИРОВКА ОТ
Температурная шкала
ХОЛОДИЛЬНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
Температурная шкала
МОРОЗИЛЬНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
BOTTLE CHILL
Регуляция температуры
МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
Регуляция
КАМЕРЫ
ДЕТЕЙ
RU
СИГНАЛИЗАЦИИ
SUPER COOL
SUPER FREEZE
ECO
ÂÊË./ÂÛÊË.
При помощи этой кнопки включается все изделие (холодильная и морозильная камеры). Красный индикатор означает, что изделие выключено, зеленый  что изделие включено.
необходимо нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. на 2 секунды.
ECO
Управляет включением и выключением функции ECO (оптимальная температура при минимальном расходе). При включении этой функции одновременно загорается индикатор AUTO и индикатор ECO.
СИГНАЛИЗАЦИИ
Включает сигнализацию и управляет всеми сигналами, связанными с работой изделия.
Child Lock (Блокировка от детей)
Эта функция позволяет заблокировать или разблокировать кнопки на консоли управления во избежание случайного включения детьми.
Настройка температуры ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРЫ  и +
Служит для изменения температуры в холодильной камере с соответствующим подтверждением заданной температуры на температурной шкале. При помощи этих кнопок возможно также отключить только холодильную камеру.
Для отключения изделия
ON/OFF
Температурная шкала ХОЛОДИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
Показывает температуру, заданную в холодильной камере, или ее отключение (в этом случае температурная шкала выключена).
Температурная шкала МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
Показывает температуру, заданную в морозильной камере.
SUPER COOL
Служит для включения или отключения режима SUPER COOL (быстрое охлаждение).
SUPER FREEZE
Служит для включения или отключения режима SUPER FREEZE (быстрое замораживание). Загорается индикатор SUPER FREEZE
HOLIDAY
Позволяет активировать или отключить режим HOLIDAY (Загорается индикатор AUTO и индикатор HOLIDAY)
BOTTLE CHILL
Позволяет активировать или отключить режим ICE PARTY (понижает температуру в морозильной камере на время, необходимое для охлаждения одной бутылки). Загорается индикатор BOTTLE CHILL.
HOLIDAY
Загорается индикатор SUPER COOL.
.
Настройка температуры МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ  и +
Служит для изменения температуры в морозильной камере с соответствующим подтверждением заданной температуры на температурной шкале.
75
Page 76
Описание изделия
Общий вид
RU
Руководство по эксплуатации относится к нескольким моделям, поэтому возможно, что на схеме показаны детали, отличные от приобретенного вами изделия. Описание наиболее сложных комплектующих приведено на следующих страницах.
ЛАМПОЧКА (см. Обслуживание)
Съемная полка с крышкой и
ПОДСТАВКОЙ ДЛЯ ЯИЦ
ÏÎËÊA
СТОЙКА ДЛЯ
БУТЫЛОК
Короб FLEX COOL BOX äëÿ
ÌßÑÀ è ÐÛÁÛ *
ßùèê ОВОЩИ È
ФРУКТЫ
Бачок для льда
ЗАМОРАЖИВАНИЕ
è ХРАНЕНИЕ
Бачок для льда
*
Íèøà
WATER LEVEL
Съемная полка ДЛЯ ПРОДУКТОВ
Полки для банок
Полка БУТЫЛКИ
MAX
WATER LEVEL
MAX
Íèøà ХРАНЕНИЕ
НОЖКАдля
выравнивания
Детали, которые могут варьировать по количеству и/или по расположению.
Имеется только в некоторых моделях.
*
76
Page 77
Аксессуары
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
ПОЛКИ: сплошные или
1
2
высоты полок их не нужно полностью вынимать из холодильника.
Коробка FLEX COOL BOX Эта новая коробка служит для хранения свежего мяса, рыбы, сыров. Если поместить ее на нижней полке холодильника, в ней лучше хранить мясо и рыбу, а на верхней полке  сыры. Если коробка не используется, ее можно просто вынуть из холодильника.
решетки. Полки могут быть вынуты и установлены на различных уровнях на специальных направляющих (см. рисунок) для размещения в холодильнике больших ¸мкостей. Для регуляции
Полка для банок, расположенная в дверце, служит для размещения не только банок, но также йогурта, масла и прочих емкостей, используя полку в соответствии с вашими нуждами.
3
Бачок для льда Ice
.
Размещение в верхней части ящиков в морозильной камере обеспечивает большую гигиену: (лед не касается продуктов) и эргономику (не проливается в процессе загрузки).
1. Снимите бачок, вытолкнув его вверх. Проверьте, чтобы бачок был полностью пуст, и залейте в него воду через специальное отверстие.
2. Обращайте внимание, чтобы не превысить максимальный уровень (MAX WATER LEVEL). Излишек воды препятствует выходу кубиков льда (если это произойдет, подождите, пока лед растает и опорожните бачок).
3. Поверните бачок на 90°: вода заполняет отделения по принципу сообщающихся сосудов (см. схему).
4. Закройте отверстие прилагающейся крышкой и установите бачок в специальное гнездо.
5. После образования льда (минимальное время примерно 8 часов) постучите бачком по любой твердой поверхности или подставьте его под струю воды, чтобы облегчить отсоединение кубиков льда, затем высыпьте кубики через отверстие.
RU
Фильтр против неприятных запахов
*
Некоторые модели оснащены фильтром с активированным углем против образования неприятных запахов, который обеспечивает лучшее качество воздуха внутри холодильной камеры. Фильтр расположен внизу слева за ящиком
ФРУКТЫ è ОВОЩИ.
Имеется только в некоторых моделях.
*
77
Page 78
Включение и эксплуатация
Включение изделия
RU
! После доставки изделия покупателю установите холодильник в вертикальное положение. Для исправного функционирования изделия необходимо подождать примерно 3 часа перед его подключением к сети электропитания.  Перед помещением в холодильник продуктов
тщательно протрите камеры изнутри теплой водой с содой.
 Время предохранения двигателя.
Изделие оснащено предохранителем двигателя,
который запускает компрессор только через 8 минут после включения изделия. Это происходит также каждый раз после внезапного отключения электропитания как намеренного, так и случайного (короткое замыкание).
Морозильная камера
При включении изделия (нажмите примерно на две секунды кнопку ÂÊË./ÂÛÊË.) морозильная камера переходит в стандартный режим 18°C. Рекомендуется включить функцию SUPER FREEZE (на температурной шкале МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ показывается ранее заданная температура) для ускоренного охлаждения камеры. По достижении оптимальной температуры функция отключается, и Вы можете поместить в морозильную камеру мороженые продукты.
Холодильная камера
После включения изделия холодильная камера охлаждается до стандартной заданной температуры +5°C. Рекомендуется включить функцию SUPER COOL (На температурной шкале ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРЫ показывается ранее заданная температура) для более быстрого охлаждения камеры: по прошествии нескольких часов Вы можете поместить в холодильную камеру продукты.
Как пользоваться дисплеем
Настройка температуры: Если изделие включено, на температурных шкалах холодильной и морозильной камер показывается температура, заданная на данный момент. Для ее изменения достаточно нажать кнопки - и + соответствующей камеры. При каждом нажатии кнопок температура увеличивается или уменьшается на 1°, и соответственно увеличивается или уменьшается степень холода. В холодильной камере можно задать следующую температуру: +12°, +7°, +6°, +5°, +4°, +3°, +2°, а в морозильной камере - 18°, -19°,-20°, -21°, -22°, -24°, -26°
Когда включен режим ECO, изделие автоматически настраивает температуру в зависимости от условий внутри и снаружи холодильника с минимальным расходом электроэнергии; надписи AUTO.
При необходимости включить функцию ECO с температурой хранения, отличной от стандартной, при включении этой функции держите нажатой кнопку ECO и задайте при помощи кнопкок + и  другое температурное значение. В этих условиях возможные значения температуры: 4°С, 5°С и 6°С для холодильной камеры, и 18°С, -19°С и 20°С для морозильной камеры.
Когда включена функция HOLIDAY , невозможно регулировать температуру, изделие автоматически переходит в режим оптимальной температуры в данных условиях: +12°C в холодильной камере и -­18°C в морозильной. Этот режим показывается также включением надписи «AUTO».
Для включения и отключения функций достаточно нажать соответствующую кнопку, и включение или выключение соответствующего индикатора на консоли управления покажет состояние функции. Некоторые функции (SUPER COOL, SUPER FREEZE, BOTTLE CHILL, ECO) несовместимы с другими (HOLIDAY,..). В этом случае учитывается заданная приоритетность для более удобного использования изделия. После отключения режима необходимо нажать кнопку отключения мигания соответствующего индикатора и звукового сигнала. Мигающий индикатор и звуковой сигнал означают отключение функции. После этого необходимо вынуть бутылку из морозильной камеры.
Child Lock (Блокировка от детей)
Для включения функции Child Lock нажмите кнопку Child Lock на 2 секунды. Блокировка кнопок подтверждается коротким звуковым сигналом и включением соответствующего индикатора на консоли управления. Для отключения функции нажмите кнопку Child Lock на 2 секунды. Разблокировка кнопок подтверждается коротким звуковым сигналом, соответствующий индикатор гаснет.
! Температурная шкала МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ служит также для сигнализации аномального повышения температуры в морозильной камере (см. Неисправности и методы их устранения).
Это показывается включением
BOTTLE CHILL
BOTTLE CHILL
äëÿ
78
Page 79
Система охлаждения
Система No Frost
Эта система отличается наличием вентиляционных решеток, расположенных в задних стенках камер холодильника. Система No Frost обеспечивает непрерывную циркуляцию холодного воздуха, удаляющего
влагу и препятствующего образованию наледи и инея: в холодильной камере поддерживается надлежащий уровень влажности, и благодаря отсутствию инея продукты сохраняют свои качества. В морозильной камере эта система препятствует образованию наледи и смерзания продуктов между собой, и освобождает пользователя от необходимости производить регулярную разморозку. ! Не прислоняйте продукты или ¸мкости к задней охлаждающей стенке камеры во избежание закрывания вентиляционных решеток и образования конденсата. ! Закрывайте бутылки и заворачивайте продукты.
Оптимальное использование холодильника
 Настройте температуру на дисплее.
 Нажмите кнопку SUPER COOL (быстрое
охлаждение) для быстрого понижения температуры, например, когда вы заполняете холодильную камеру большим количеством продуктов. Эта функция автоматически отключается, по истечении установленного времени.
 Помещайте в холодильник только холодные или
едва теплые продукты, но не горячие (ñì. Предосторожности и рекомендации).
 Помните, что приготовленные продукты хранятся
не дольше сырых.
 Не помещайте в холодильник жидкости в ¸мкостях
без крышки: это приводит к повышению влажности в холодильной камере с последующим образованием конденсата.
Оптимальное использование морозильной камеры
 Отрегулируйте температуру на консоли
управления.
 Для оптимального и правильного замораживания
продуктов необходимо следовать приведенным ниже инструкциям.
- Поместите продукты в верхний отсек «ЗАМОРАЖИВАНИЕ и ХРАНЕНИЕ», обращая внимание, чтобы свежие продукты не касались уже находящихся там продуктов. Нажмите кнопку SUPER FREEZE (быстрое замораживание, загорится соответствующий индикатор) и закройте дверцу. Режим автоматически отключается по прошествии 24 часов или по достижении оптимальной температуры (индикатор гаснет).
 Не замораживайте повторно размороженные или
начавшие размораживаться продукты. Такие продукты необходимо употребить в пищу в течение 24 часов или вновь заморозить после их приготовления.
 Свежие продукты для замораживания не должны
касаться уже замороженных продуктов.
 Не помещайте в морозильную камеру герметично
закрытые стеклянные бутылки с жидкостью, так как они могут взорваться.
 На табличке с техническими характеристиками,
расположенной в левом нижнем углу холодильной камеры, указан максимальный объем замораживаемых продуктов в день (например: кг/ 24 ч  4).
 Для оптимизации места в морозильной камере,
выньте ящики из своих гнезд (кроме самого нижнего и, если он имеется, ящика COOL CARE ZONE с варьируемой температурой) и поместите продукты непосредственно на охлаждаюшие решетки.
! Избегайте открывания дверцы морозильной камеры в процессе замораживания.
RU
! В случае внезапного прерывания энергоснабжения или неисправности не открывайте дверцу морозильной камеры: таким образом замороженные продукты сохранятся без вреда примерно в течение 9-14 часов.
! Во избежание создания препятствий для циркуляции воздуха внутри морозильной камеры не рекомендуется закрывать продуктами или емкостями вентиляционные отверстия.
79
Page 80
Техническое обслуживание и уход
Обесточивание изделия
RU
Перед началом чистки или технического обслуживания изделия необходимо отключить изделие от сети электропитания:
1. Держите нажатой кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. примерно
две секунды до тех пор, пока на дисплее не погаснут все индикаторы, кроме красного кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
2. Выньте штепсельную вилку изделия из сетевой розетки.
! Если это условие не будет соблюдено, может сработать сигнализация: это не является сигналом неисправности. Для восстановления нормального режима достаточно вновь нажать кнопку ВКЛ./ ВЫКЛ. Для отключения изделия от сети электропитания выполните операции, описанные в пунктах 1 и 2.
Чистка изделия
 Наружные, внутренние элементы и резиновые
уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплом содовом растворе или в растворе нейтрального моющего средства. Не используйте растворители, абразивные чистящие средства, отбеливатели или аммиак.
Замена лампочки
Для замены лампочки освещения в холодильной камере, выньте вилку изделия из электрической розетки. Следуйте инструкциям, описанным
2
1
ниже. Откройте плафон с лампочкой, сняв плафон, как показано на рисунке. Замените лампочку на новую такого же типа, с мощностью, указанной на плафоне (10 Вт, 15 Вт или 25 Вт).
Фильтр против неприятных запахов
Следует заменять фильтр каждые 6-8 месяцев в зависимости от типа продуктов хранящихся в холодильнике. Обращайтесь в Центр технического обслуживания (см. Техническое обслуживание) за информацией касательно приобретения новых фильтров. Для замены фильтра следуйте показанным на рисунке инструкциям (см. рисунки A è B).
 Съемные детали можно мыть под горячей водой с
мылом или со средством для мытья посуды. Ополосните и тщательно высушите.
 В задней части изделия скапливается пыль,
которую необходимо осторожно удалять, отключив изделие от сети электропитания, вынув штепсельную вилку из сетевой розетки, при помощи пылесоса с длинной узкой насадкой на средней мощности.
Предотвращение появления плесени и неприятных запахов
 Изделие изготовлено из гигиеничных материлов,
не задерживающих запахи. Для сохранения этой характеристики важно, чтобы продукты были всегда плотно закрыты в своих упаковках. Это помогает также избежать образования пятен.
 Если требуется отключить изделие на длительный
период, вымойте его изнутри и оставьте дверцы открытыми.
80
Page 81
Предосторожности и рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества:
- 73/23/СЕЕ от 19.02.73 (Низкое напряжение)
и последующим дополнениям;
- 89/336/СЕЕ от 03.05.89 (Электромагнитная совместимость) и последующим дополнениям;
- 2002/96/CE.
Общие требования по безопасности
 Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних условиях.
 Изделие предназначено для хранения и
замораживания продуктов, может быть использовано только взрослыми людьми в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
 Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
 Не прикасайтесь к изделию влажными руками, а
также находясь босиком или с мокрыми ногами.
 Не прикасайтесь к внутренним комплектующим
циркуляции хладагента: существует опасность ожегов или порезов.
 Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
штепсельной вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
 Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия необходимо вынуть штепсельную вилку из сетевой розетки. Для полного обесточивания недостаточно нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. на дисплее.
 В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.
 Для разморозки морозильных камер запрещается
использовать нерекомендованные производителем холодильника острые, режущие инструменты или электроприборы.
 Не кладите в рот кубики льда, только что вынутые
из морозильной камеры.
 Данное изделие непригодно для эксплуатации
лицами (включая детей) с ограниченными физическими, чувствительными или умственными способностями или не обладающими опытом и знаниями, если эти лица не находятся под контролем или обучены пользованием изделием лицом, ответственным за их безопасность. Не разрешайте детям играть с изделием.
 Не разрешать детям играть с упаковочными
материалами.
Утилизация
 Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы с целью вторичного использования упаковочных материалов.
 Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и переработки составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальный центр по сбору вторсырья или в магазин.
Энергосбережение и охрана окружающей среды
 Установите изделие в нежарком помещении с
хорошей вентиляцией, вдали от прямого воздействия солнечного света и источников тепла.
 При открывании дверец холодильнка старайтесь
держать их открытыми как можно меньше. При каждом открывании дверцы происходит значительный расход электроэнергии.
 Не помещайте в холодильник слишком много
продуктов. Для надлежащего хранения продуктов необходимо обеспечить свободную циркуляцию холода между ними. В случае отсутствия такой циркуляции компрессор будет работать непрерывно.
 Не помещайте в холодильник горячие продукты:
это приведет к повышению температуры внутри холодильника со значительной нагрузкой на компрессор и значительным расходом электроэнергии.
 Производите разморозку холодильника каждый
раз при образовании наледи (см. Техническое обслуживание). Толстый слой наледи препятствует передаче холода на продукты и увеличивает расход электроэнергии.
RU
81
Page 82
Неисправности и методы их устранения
Если ваш холодильник не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания (ñì.
RU
Сервисное обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, используя рекомендации, приведенные в следующем перечне.
Неисправности:
Возможные причины / Методы устранения:
Дисплей выключен.
Компрессор не запускается.
Дисплей включен в слабом режиме.
Включаются звуковая сигнализация, индикатор СИГНАЛИЗАЦИЯ, и мигает ламочка внутри холодильной камеры.
Включается сигнализация, загорается индикатор СИГНАЛИЗАЦИИ и последовательно загораются индикаторы на температурной шкале морозильной камеры
Включается сигнализация, загорается индикатор СИГНАЛИЗАЦИИ, и непрерывно мигают индикаторы на температурной шкале морозильной камеры.
 Штепсельная вилка не соединена с сетевой розеткой или соединена
плохо и не обеспечивает контакта, или прервано энергоснабжение.
 Изделие оснащено предохранителем компрессора (см. Включение и
эксплуатация).
 Выньте штепсельную вилку из сетевой розетки, переверните ее и вновь
воткните в сетевую розетку.
Дверца холодильника осталась открытой более двух минут. Звуковая
сигнализация отключается при закрывании дверцы или при нажатии кнопки СИГНАЛИЗАЦИЯ.
 Сигнализация опасно высокой температуры в морозильной камере.
В морозильной камере поддерживается температура около 0°C, препятствующая повторному замораживанию продуктов. Эти продукты должны быть употреблены в пищу в течение 24 часов или вновь заморожены после их приготовления. Для отключения звукового сигнала нажмите кнопку СИГНАЛИЗАЦИЯ. Вновь нажмите эту кнопку для визуализации на температурной шкале морозильной камеры заданного значения, для отключения индикатора СИГНАЛИЗАЦИЯ и возврата изделия в рабочий режим.
 Сигнализация опасного повышения температуры в морозильной камере:
продукты не могут быть употреблены в пищу. В морозильной камере будет поддерживаться температура около -18°C. Для отключения звукового сигнала нажмите кнопку СИГНАЛИЗАЦИЯ. Вновь нажмите эту кнопку для визуализации на температурной шкале морозильной камеры заданного значения, для отключения индикатора СИГНАЛИЗАЦИЯ и возврата изделия в рабочий режим.
Холодильная и морозильная камера вырабатывают мало холода.
Продукты в холодильной камере замерзают.
Компрессор работает непрерывно.
Холодильник работает слишком шумно.
Преждевременное завершение функций.
Индикаторы на температурной шкале морозильной камеры не показывают заданную температуру и горят, не мигая.
 Дверцы плохо закрываются или повреждены уплотнения.  Дверцы холодильника открываются слишком часто.  Если была задана слишком высокая температура (см. Включение и
эксплуатация).
 Холодильная или морозильная камеры переполнены продуктами.
 Если была задана слишком низкая температура (см. Включение и
эксплуатация).
 Были включены функции SUPER COOL и/или SUPER FREEZE и/или ICE
PARTY.  Дверца плохо закрыта или часто открывается.  Слишком высокая температура в помещении.
 Изделие установлено неровно (см. Установка).  Изделие установлено между вибрирующими или шумоиздающими
кухонными элементами или предметами.  Хладагент в циркуляции производит легкий шум также при остановленном
компрессоре: это не является неисправностью, а нормальным явлением.
 Электрические помехи в сети электропитания или кратковременное
падение напряжения
 Обратитесь в Центр сервисного обслуживания.
82
Page 83
Сервисное обслуживание
Перед тем как обратиться в Сервисное Обслуживание:
проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (см. Неисправности и методы их
устранения).
 В противном случае обращайтесь в ближайший Центр Сервисного Обслуживания.
модель
серийный номер
При обращении в Центр Сервисного Обслуживания необходимо сообщить:
 тип неисправности  модель изделия (Мод.)  номер тех. паспорта (серийный ¹) Все эти данные вы найдете на табличке с техническими характеристиками, расположенной в левом нижнем углу
Gross Bruto Brut
TI
75
Test P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w Class Clase
Classe
N
холодильной камеры.
Никогда не прибегайте к услугам неуполномоченных мастеров и не разрешайте устанавливать на ваше изделие неоригинальные запчасти.
RU
83
Page 84
RU
195079910.00
08/2009
84
Loading...