IN-AKUSTIK Exzellenz CAT6 Ethernet Cable 3.0m SF-UTP AWG 24 #00671103, Premium CAT6 Ethernet Cable 3.0m SF-UTP AWG 23 #00480303, Exzellenz CAT6 Ethernet Cable 5.0m SF-UTP AWG 24 #00671105, Exzellenz CAT6 Ethernet Cable 1.0m SF-UTP AWG 24 #00671101, Premium CAT6 Ethernet Cable 5.0m SF-UTP AWG 23 #00480305 Company_Profile_Web.pdf

...
IN-AKUSTIK
COMPANY PROFILE
Kabel & Zubehör
AIR-Technologie
Kabel-Manufaktur
Qualitätssicherung
Musik & Medien
AmbienTech Audiovector
Primare
Stoic
Koss
in-akustik Philosophie
Unser in-akustik
04 08 10 12 14 20 22 24 26 28 30 32
DER REINE KLANG, DAS SCHARFE BILD UND EXKLUSIVE WOHNGEFÜHL
Hinter all unserem Tun steht der Sinn für Präzision, die Faszination für das Außergewöhnliche – sei es in der aufwendigen Kabelarchi­tektur, in dem stilvoll durchdachten Raumkonzept AmbienTech oder in der Auswahl der Interpreten unseres eigenen Musik-Labels. Ge­nau diese Konzentration auf das Wesentliche hat in-akustik stark gemacht: zu einem weltweit agierenden Unternehmen mit inter­nationalen Ambitionen – und einem Angebot, das begeistert.
in-akustik. Für die Sinne.
A PURE SOUND, A SHARP PICTURE AND AN EXCLUSIVE FEELING OF LUXUR
This is what we’re all about – quite simply the utmost quality for your eyes, your ears and all your senses. Since 1977 we have been dedicated to perfection – in audio, video, music and media, and ex­clusive design. To achieve this, we focus strictly on our own product development, on manufacturing our top-quality cables directly in Ballrechten-Dottingen, on exceptional recordings such as the RESO Edition and on partnerships with like-minded companies. The best example is Piega and its deluxe speakers. The best examples of this are the Danish company Audiovector with its deluxe speakers and Primare, the Swedish high-end specialist for HiFi-, home theater and streaming components.
Behind all this is our sense for precision and our fascination with the extraordinary – whether this involves complex cable structures, the stylish spatial concepts of AmbienTech or the selection of artists for our own music label. It is precisely this focus on the essentials which has made in-akustik so strong: helping us become a globally active company with international ambitions and a hugely impres­sive product range.
in-akustik. For the senses.
in-akustik Headquarters
S
T
U
I
K
A
-
N
I
E
44
S
T
A
B
2
2 3
K
in-akustik ist Teil der familiengeführten Braun-Gruppe, zu der neben dem Kabel-Spezialist braunkabel der Modellbahnhersteller BRAWA und Eagle Cable gehören.
in-akustik is part of the family-run Braun Group, which, besides the cable specialist braunkabel, also includes the model railway manufacturer BRAWA and Eagle Cable.
7
7
9
1
D
E
L
H
I
S
1977 1972 1948 1984
3
KABEL & ZUBEHÖR
CABLES & ACCESSORIES
KOMPROMISSLOSE LEIDENSCHAFT
Perfekter Klang und perfekte Bilder sind eine Frage der Harmonie. Ohne hochwertige Kabel ist die beste Elektronik nichts wert. Kabel und Anschlüsse sind anfällig für Störungen, die nur mit viel Know­how zu bewältigen sind.
Wir von in-akustik kümmern uns um die technischen Details. Mit feinster Technik, bestem Material und elegantester Architektur. Des­halb fertigen wir unsere Lautsprecherkabel auch hier in Deutsch­land. Eine Voraussetzung dafür, dass wir mit Sonderanfertigungen auch individuelle Wünsche erfüllen können.
UNCOMPROMISING PASSION
Perfect sound and perfect pictures are a question of harmony. Wit­hout high-quality cables, the best electronics are worthless. Cables and connections are vulnerable to faults that can only be cured by know-how.
We at in-akustik take care of the technical details. We use the most sophisticated technology, the best materials and the most elegant architecture. That is why we manufacture our loudspeaker cables
here in Germany. This is a rerequisite for our ability to fulll even
individual demands with custom-made products.
High End
Wireless Mobile Connection Stromversorgung Installation Ultra HD 8K
4
4 5
Home Video Home HiFi Lautsprecherkabel Multimedia
5
QUALITÄTSSTUFEN
QUALITY LEVELS
REFERENZ - IN BILD UND TON DAS MASS ALLER DINGE. BESSER GEHT´S NICHT.
LAUTSPRECHERKABEL CAT
AUDIOKABEL
PHONOKABEL
DIGITALKABEL
EXZELLENZ - FÜR LIEBHABER PERFEKTER BILD- UND TONERLEBNISSE.
LAUTSPRECHERKABEL SUB KABEL DIGITALKABELAUDIOKABEL HDMI CAT KABELANTENNENKABEL USB KABEL NETZLEISTEN HDMI WIRELESS
REFERENZ – THE BENCHMARK FOR PICTURE AND SOUND – SIMPLY CAN’T BEAT IT!
USB
HIGH TECH ABSORBER
STROM
EXZELLENZ – FOR THE LOVERS OF PERFECT PICTURE AND SOUND EXPERIENCES.
ABSORBER
AUDIO
AUDIO
PREMIUM - BILD UND TON FÜR FORTGESCHRITTENE.
LAUTSPRECHERKABEL AUDIOKABEL SUB-KABEL PHONOKABEL KLINKENKABEL DIGITALKABEL BLUETOOTH RECEIVER PHONO AMP
STAR - DER BESTE EINSIEG IN BILD- UND TONWELTEN.
BILD | DATEN | STROM
PICTURE | DATA | POWER
PREMIUM – PICTURE AND SOUND FOR ADVANCED USERS.
HDMI HDMI MINI | MICRO VIDEOKABEL ANTENNENKABEL CAT USB MHL ADAPTER HDMI SWITCH
STAR – THE BEST GATEWAY TO THE WORLD OF PICTURE AND SOUND.
LAUTSPRECHERKABEL AUDIOKABEL KLINKENKABEL DIGITALKABEL
6
6 7
HDMI
ANTENNENKABEL YUV S-VIDEOKABEL VIDEOKABEL HDMI SWITCH
DAC
7
AIR-TECHNOLOGIE
PHYSIK STATT VOODOO
Mit der AIR-Technologie setzen wir neue Maßstäbe auf dem Weg zur reinen Luftisolation – und damit zur vollendeten Isolierung. Im Bereich der High-End-Anwendungen ist Luft nämlich der beste Iso­lator für Kabel. Sie erlaubt geringe Kapazitäten und niedrige Ver­luste, entscheidende Faktoren für eine unverfälschte Übertragung. Die Air-Helix- Konstruktion ist absolut einzigartig: Um der perfekten Luftisolation so nahe wie möglich zu kommen, wurde ein speziel­ler Clip entwickelt. Im Kabelinnern aneinandergereiht, bilden eine Vielzahl solcher Clips das tragende Gerüst, welches die acht Signal-
leiter helixförmig frei in der Luft hält und sie in deniertem Abstand
durch das Kabel führt. Die Flexibilität dieses Konstrukts wird über zwei Stege erreicht, welche die Clips gleichermaßen zusammen und präzise auf Distanz halten. Mit großer Sorgfalt werden die Clips in der hauseigenen Manufaktur von Hand montiert und die Cross Link Super-Speed-Hohlleiter eingefädelt. Im Anschluss erhält die so ent­standene Air Helix ebenfalls in Handarbeit das PE-Network-Jacket, bevor zuletzt die rhodiumbeschichteten Stecker montiert werden.
PHYSICS NOT VOODOO
In our quest for nding true air insulation and thus perfect signal
separation, we have set new standards with the AIR technology. When it comes to high-end applications, air is actually the best insulator currently available. The use of air insulation allows for achieving low capacities and low losses—key factors for pristine transmission. Our Air Helix principle is truly unique: we have de­signed a dedicated clip to approximate to perfect air insulation as closely as possible. Inside the cable, a huge number of those clips are arranged to form a special helical support holding eight signal conductors freely in the air while keeping them at an exact distance
throughout the cable. The structure is highly exible thanks to two
crosspieces that do not only interconnect the clips but also ensure highly accurate spacing. The clips are meticulously assembled by hand at the on-site factory and then threaded into the Cross Link Super Speed waveguide. The resulting Air Helix then receives a PE
network jacket and rhodium- plated plugs before the nished cable is subject to thorough nal inspection.
„Das kann man nur schwer umschreiben, das muss man erleben. Oder in Geld ausgedrückt: Eine HiFi-Kombination im Wert von 20.000 EUR vermochte alleine das LS-2404 AIR um 20 % in die Höhe zu heben.“ Stereoplay 01-2017
„In diesem Kabel steckt viel Gedanken- und Handarbeit. Das LS­4004 AIR ist eines der besten Kabel, das uns je begegnet ist. stereoplay 01-2018
„Ein Geniestreich, der den Konkurrenten auch klanglich die Gren­zen aufzeigt.“ AUDIO 12-2018
„Es war das beste Kabel, das hier jemals zwischen Amp und Boxen agierte.“ AUDIO 02-2020
“It’s difcult to describe – you have to experience it yourself. Or to put it in terms of money, a hi- combination worth €20,000 can be
improved by 20% simply with the LS-2404 AIR.” Stereoplay 01-2017
„This cable carries a lot of consideration and manual work. The LS-
4004 AIR is one of the nest cables we’ve ever heard.“
stereoplay 01-2018
„A stroke of genius that also shows the competitors the limits. Pro­cessing: outstanding“ AUDIO 12-2018
„It was the best cable that has ever operated between the amp and the speakers.“ AUDIO 02-2020
8
8
KABEL-MANUFAKTUR
CABLE MANUFACTORY
MADE IN GERMANY
MADE IN GERMANY
Wir wissen nicht, woher andere ihre Kabel beziehen. Wir jedenfalls fertigen unsere Lautsprecherkabel hier in Deutschland. Und die meisten unserer Home-HiFi- und Videokabel in den Qualitätsstufen Referenz und Exzellenz werden in der hauseigenen Produktion am Firmensitz in Ballrechten-Dottingen konfektioniert. Achten Sie auf den „Made in Germany‘‘-Sticker auf unseren Verpackungen.
EINIGE UNSERER INDUSTRIEKUNDEN SOME OF OUR INDUSTRIAL CLIENTS
MADE IN GERMANY
We don’t know where others acquire their cables. For our part, we manufacture our speaker cables here in Germany. And most of our
home hi- and video cables in the Referenz and Exzellenz quality
classes are manufactured by in-house production plants at com­pany headquarter in Ballrechten-Dottingen. Look for the ‘‘Made in Germany’’-sticker on our packaging.
10
10 11
11
QUALITÄTSSICHERUNG
QUALITY ASSURANCE
VON DER IDEE ZUM PRODUKT
Bei unserem Produktdesign achten wir von Anfang an auf her­vorragende Qualität. So schauen wir ganz genau hin und führen während des Produktionsprozesses fortlaufend Qualitätskontrollen durch. Zum Beispiel inspizieren wir alle Materialien daraufhin, ob sie dem Acceptable Quality Level (AQL), dem Standard für „herein­kommende“ Materialien und fertiggestellte Produkte, entsprechen. Wir prüfen die Toleranzen jedes Einzelteils, die Druckqualität, die Farben, die Konstruktion. Wir untersuchen die chemischen und ge­fährlichen Stoffe gemäß RoHS und REACH. Wir testen bei jedem
Produktionsschritt die Elektrik auf Kurzschlüsse und Konguration.
Wir führen Funktionstests durch sowie mechanische Tests. Und na­türlich testen wir die Live-Performance. Das ist es, was wir unter größtmöglicher Präzision verstehen.
FROM THE IDEA TO THE PRODUCT
In our product design we do everything to ensure excellent quality from the outset. We subject our products to intense scrutiny and continuously carry out quality controls during the production pro­cess. For example, we inspect all materials for compliance with the acceptable quality level (AQL), the standard for “imported” mate­rials and nished products. We check the tolerances of each indi­vidual part, the print quality, the colours and the construction. We investigate chemical and hazardous substances in accordance with RoHS and REACH. We test the electrics for short circuits and con­guration at each production step. We carry out both functional and mechanical tests. And, of course, we test the live performance. This is what we mean by maximum precision.
RICHTLINIEN
Jedes unserer Produkte entspricht z. B. der strengen RoHS-Richt­linie. RoHS (Restriction Of Hazardous Substances) ist eine Richtlinie der EU (2011/65/EG) mit dem Ziel gesundheits- und umweltschäd­liche Substanzen in elektronischen Geräten zu reduzieren.
Die europäische REACH-Verordnung soll die menschliche Gesund­heit und die Umwelt vor Chemikalien schützen. REACH legt unter
anderem Informationspichten zu besonders besorgniserregenden
Stoffen fest, um diese zu minimieren.
12
12 13
GUIDELINES
E.g. all our products comply with the stringent RoHS directive. RoHS (Restriction Of Hazardous Substances) is an EU directive (2011/65/ EG) aimed at reducing the use of substances in electronic devices that are harmful to health and the environment.
The European REACH ordinance is intended to protect people and the environment from harmful chemicals. Among other things, RE-
ACH species the obligation to provide information on substances
of particular concern in order to minimise their use.
13
MUSIK
MUSIC
SOUND & BILD VOM ALLERFEINSTEN
Wir haben einen hohen Anspruch. Gerade was unser einmaliges Angebot an Musik & Medien angeht. Wir bieten Ihnen Rock und Pop, Jazz und Klassik, Blues und Singer/Songwriter sowie audiophi­le Studioaufnahmen, DVDs und Blu-rays legendärer Konzerte und Kultserien aus dem Fernsehen.
Unser 450 m² großes Musik & Medien-Lager umfasst aktuell mehr als 5.500 verschiedene Titel. Insgesamt wurden bisher über 15 Mil­lionen Titel verkauft. Zu den erfolgreichsten Künstlern/Bands nach verkauften Einheiten gehören Erich Kunzel (600.000), Friedemann (400.000) und die Blues Company (200.000). Unsere Künstler/ Veröffentlichungen haben 24 Jazz-Awards eingeheimst. „Rory Gallagher at Rockpalast“ erhielt die „Goldene DVD“ des Bundes­verbandes der Phonographischen Wirtschaft.
THE UTMOST IN SOUND AND PICTURES
As one of the largest independent labels in Germany, we have high standards, especially when it comes to our unique range of music & media. We offer you rock and pop, jazz and classical, blues and sin­ger/songwriters, as well as audiophile studio recordings, legendary concerts on DVD or Blu-ray and cult series from television.
Our 450 m² music and media warehouse currently houses more than 5,500 different items. Our total sales are 15 million so far. Our most successful artists and bands in terms of units sold include Erich Kunzel (600,000), Fiedemann (400,000) and Blues Company (200,000). Our artist and recordings have netted 24 jazz awards. “Rory Gallagher at Rockpalast” won the German phonographic in­dustry association’s Golden DVD award.
14
14 15
15
NÄHER AM MASTER
NEU: DIRECT TO TAPE MASTERTAPE
NEW: DIRECT TO TAPE MASTERTAPE
CLOSER TO THE MASTER
REFERENZ SOUND EDITION
Das neue High Denition Masteringverfahren RESO-Mastering (Re­ferenz Sound Mastering) sorgt für deutliche akustische Verbesse­rungen in den Bereichen Transparenz, Dynamik, Bassreproduktion und Tiefenstaffelung. Die Musik bekommt mehr Atmosphäre und Emotion. Um dieses musikalische Erlebnis entsprechend zu trans­portieren, wird als Tonträgermaterial keine gewöhnliche CD, son­dern eine HQCD oder um noch näher an die Qualität des Masters zukommen, eine UHQCD verwendet und anstatt gewöhnlichem LP­Vinyl, 180 g audiophiles Virgin Vinyl. NEU: 4 Sampler der RESO-Edi­tion sind ab sofort auch auf Tonband (Direct to Tape MASTERTAPE) erhältlich.
REFERENZ SOUND EDITION
The samplers of our Reference Sound Edition have been assembled with a love of musical detail. RESO Mastering (Reference Sound
Mastering), the high denition mastering procedure, provides sig­nicant acoustic improvements in transparency, dynamics, bass
reproduction and depth differentiation. The music is gaining more atmosphere and emotion. To best transmit this musical experience, instead of a normal CD, a HQCD respectively to get even closer to the master quality, a UHQ-CD is used as sound carrier and instead of normal LP vinyl, 180g audiophile Virgin Vinyl. NEW: 4 samplers of the RESO-Edition are now also available as Mastertape (Direct to Tape Mastertape).
Die Überspielung der Tonbänder auf den professionellen Band­typ „Recording The Masters SM 468“ erfolgt über eingemessene und sorgsam gewartete Studio-Bandmaschinen vom Typ Studer A 80 (38 cm/sek) und Telefunken M 15/21 (19cm/sek) direkt vom originalen Master. Jedes Tonband wird unmittelbar und ohne je­den Umweg individuell produziert: Haute Couture für die Ohren, echte Master-Qualität. Jedes Band wurde natürlich direkt überspielt und während der gesamten Überspiel-Dauer überwacht. Wir haben uns entschieden, die Bänder mit einer Technik am Aufnahme-Kopf zu übertragen, die absolut verzerrungsfrei höhere Pegel als üblich erlaubt. Das bedeutet für die allermeisten Tonbandgeräte: Unser Masterband erreicht Störabstände, die sie mit ihren eigenen Band­geräten nie realisieren könnten! Alle Tonbänder sind sorgsam bis 0 dB ausgesteuert, auch wenn die VU-Meter anderer Bandmaschinen eine Übersteuerung anzeigen sollten.
DIRECT TO TAPE
MASTERTAPE
Tonband Audiophile LP UHQ-CD HQ-CD
The transfer to „Master Selection“ tapes „Recording The Masters SM 468“ is done by calibrated and professionally maintained studio tape machines Studer A 80 (38 cm/sec) and Telefunken M 15/21 (19 cm/sec) directly from the original master. Each tape is produced directly and without any detour. Haute couture for the ears, real master quality. Each tape was of course recorded directly and moni­tored throughout the entire dubbing process. We decided to trans­fer the tapes with a technique at the recording head that allows higher levels than usual without any distortion. This means for most tape recorders: Our master tape achieves signal-to-noise ratios that they could never achieve with their own tape recorders! All tapes are carefully adjusted down to 0 dB, even if the VU meters of other tape machines should indicate a too high level.
MUSIK & MEDIEN
MUSIC & MEDIA
HIGHLIGHTS
HIGHLIGHTS
Diese Highlights und mehr als 5000 weitere Titel nden Sie in der
Repertoireübersicht auf unserer Website www.in-akustik.de
The highlights as well as more than 5000 other tracks can be
found in the repertoire overview on www.in-akustik.de
18
18 19
19
AMBIENTECH
AMBIENTECH
DAS RAUMKONZEPT VON IN-AKUSTIK
AmbienTech macht mehr aus Gebäuden, Häusern und Räumen, in denen Menschen leben, in denen sie arbeiten, essen oder ein­kaufen. AmbienTech ist das Raumkonzept für private Eigenheime, sowie für die gewerbliche Nutzung. Es öffnet Ihnen neue Dimensio­nen der Innenraumgestaltung. Freuen Sie sich auf mehr Stil, mehr Flair, mehr Lebensraum.
THE SPATIAL CONCEPT FROM IN-AKUSTIK
AmbienTech gets more out of buildings, houses and rooms where people live, work, eat and shop. It is a spatial concept that is ideal for private homes and commercial use. It offers new dimensions
for interior design. You can look forward to more style, air and
personal space.
AMBIENTRACK
Dahinter steckt mehr. Mehr Stil: Dieses Kabelführungssystem ver­bindet Flexibilität mit Design und sorgt dafür, dass Schalter und Steckdosen genau da sind, wo Sie sie brauchen.
There is more than meets the eye – more style! Combining exibility
with design this cable conduit system ensures that switches and sockets are exactly where you need them.
20
20 21
AMBIENTONE
Der Klang, der aus den Wänden kommt: Der Flachmembranlaut­sprecher ist Teil einer modizierten Gipskartonplatte, die in Trocken­bauweise installiert, verspachtelt, überstrichen und sogar tapeziert werden kann.
The sound coming from the walls: The at-membrane loudspeaker is part of a modied gypsum plaster board, which can be installed,
sealed, painted over and decorated in a dry-lined wall.
21
AUDIOVECTOR
AUDIOVECTOR
HANDGEFERTIGT AUS DÄNEMARK
Audiovector verbindet Erfahrung mit Erndergeist. Viele Audiovec­tor-Chassis sind eine Eigenentwicklung und werden vom Premium­Hersteller Scan-Speak in Dänemark gefertigt. Die Air Motion-Trans­former werden in modernster Ausführung mit äußerster Präzision im Hause handgefertigt. Obendrein gefällt das Design nicht nur Männern. Audiovector-Alleinstellungsmerkmal ist die Zukunftssi­cherheit durch eine Upgrademöglichkeit vieler Modelle: So können Sie die Lautsprecher jederzeit im Werk auf ein noch klangstärkeres Modell aktualisieren lassen. in-akustik vermarktet die Audiovector­Schallwandler in Deutschland, Österreich und der Schweiz.
HANDMADE SPEAKERS FROM DENMARK
In 1979, Ole Klifoth founded Audiovector with a desire to make the perfect loudspeaker for the global high-end market. The vision of the company is still, to produce high quality and natural sounding loudspeakers for music lovers and audiophiles around the world. Mads Klifoth, CEO and owner has a great desire to honour this uni­que DNA and tradition. Audiovector products are handcrafted from
the nest materials and hand assembled with great detail and care.
Every loudspeaker is designed, developed and produced in-house to exceptional standards.
22
22 23
23
PRIMARE
PRIMARE
THE SOUND AND VISION OF SCANDINAVIA
Wüsste man nicht, dass Primare ein schwedischer Hersteller ist, die Gestaltung der Komponenten würde sofort einen deutlichen Hin­weis auf ihre Herkunft geben: Die Klarheit der Formensprache und eine punktgenaue Reduktion der Gestaltungselemente münden in hintergründiger, zurückhaltender Eleganz nach nordischer Schule. Primare macht auf den ersten Blick etwas her, ist jedoch kein typi­scher „Hier bin ich“-Eyecatcher. Vielmehr offenbart sich die Raf­nesse des Designs bei längerer Betrachtung immer mehr, die abge-
setzten Frontplatten wirken als Identikationsmerkmal und setzen
bestechende Akzente, die den Geräten eine beinahe skulpturale Ausstrahlung verleihen.
THE SOUND AND VISION OF SCANDINAVIA
For thirty years, Primare, based in southern Sweden, has been desig-
ning and producing award-winning hi- components that bring the
Scandinavian attributes of honest integrity and timeless design to
a global audience. Every Primare product reects a commitment to
Scandinavian ideals such as lagom – the sense of true satisfaction that comes from balance and harmony. Not too much. Not too little. Just right. With a modular, environmentally conscious approach that complements core values of lasting quality, ease of use and deeply satisfying performance, Primare effortlessly delivers today’s ever­expanding music and visual experiences in all their richness and variety, whether the source is analog or digital, wired or wireless, stored or streamed.
24
24 25
25
STOIC
STOIC
BASIS DES GUTEN KLANGS
Vinyl auf dem Plattenteller ist eine sensible Leidenschaft. Denn nichts stört die Begeisterung für Musik mehr, als ein beeinträchtig­ter Klang. Jede noch so zarte Schwingung macht sich lästig bemerk­bar. Es sei denn, der Untergrund stimmt. Und HighStandArt liefert ihn: mit der STOIC-Wandhalterung und der STOIC-Basis. Jeder STO­IC vereint alle Eigenschaften, die es für die einwandfreie Musikwie­dergabe braucht. Er entkoppelt HiFi-Geräte vollständig und sicher von schwingenden Fußböden, Möbeln oder HiFi-Racks, und damit von störenden Vibrationen und Resonanzen. Für alle HiFi-Kompo­nenten. Egal, ob analog oder digital.
THE BASES OF GOOD SOUND
Vinyl on the turntable is a sensitive passion, nothing disturbs the enthusiasm for music more than an impaired sound. Every vibra­tion, however delicate is annoying, unless the fundament is right. HighStandArt delivers it: with the STOIC-Wallmount and the STOIC­Base. Every STOIC combines all the features it needs for a perfect music reproduction. It decouples Hi-Fi devices completely and secu-
rely from vibrating oors, furniture or HiFi-racks and thereby from
annoying vibrations and ressonances. For all HiFi-components. Be it analogue or digital.
26
26 27
27
KOSS
KOSS
THE SOUND OF KOSS - SEIT 1958
Seit John C. Koss 1958 den ersten legendären Stereo-Kopfhörer SP/3 auf den Markt gebracht hat, wurden Koss Kopfhörer mit dem Ziel entwickelt, die Faszination von Live- und Studioaufnahmen na­hezu verlustfrei wiederzugeben. Diese Präzision der Klangwieder­gabe schätzen Musikliebhaber auf der ganzen Welt als den Sound of Koss. Highlight: Koss Porta Pro Wireless - Die Legende bekommt jetzt Bluetooth. Seit unglaublichen 34 Jahren ist der Koss-Kopfhörer Porta Pro unverändert zu haben. Jetzt gibt es eine neue Version – mit Bluetooth!
THE SOUND OF KOSS - SINCE 1958
The Original American Stereophone Company - Ever since KOSS
invented the world‘s rst SP/3 Stereophone back in 1958, Koss
Stereophones have been bringing back the excitement of a live per­formance. Music lovers around the world recognize that dedication to accuracy in sound reproduction as: The Sound of Koss believing. Renowned for the invention of the original stereophones,
Koss has been pioneering hi- since 1958 - three generations of
American ingenuity, integrity and incomparable quality.
®.
Hearing is
28
28 29
29
VERLUSTE MINIMIEREN
MINIMISE LOSSES
DAS MEDIUM: REFERENZ SOUND MASTERING
Ein Künstler möchte mit der Aufnahme eines Musikstückes sein ganz persönliches Gespür für die Musik und seine individuelle
Stilistik transportieren. Mit dem High Denition RESO-Mastering
(Referenz Sound Mastering, realisiert von den renommierten Bauer Studios) werden deutliche akustische Verbesserungen erzielt. Die Musik bekommt mehr Atmosphäre und Emotion. Um dieses musi­kalische Erlebnis entsprechend zu transportieren, kommt als Ton­trägermaterial nur eine HQCD (HiQualityCD) oder UHQ-CD (Ultra HiQualityCD) in Frage.
DIE VERKABELUNG: PHYSIK STATT VOODOO
Lautsprecher können ziemlich „zickige“, kleine Biester sein. Sie ver­halten sich bei jedem Ton und jeder Lautstärke anders und müssen vom Verstärker permanent kontrolliert werden. Deshalb ist das Signal in einem Lautsprecherkabel ein Potpourri aus winzig kleinen bis sehr großen Pegeln, Wechselspannungen und Wechselströmen unterschiedlichster Frequenz- und Phasenlage. Damit selbst die feinsten Details, welche Raum und Klang ausmachen und der Musik Emotion verleihen, unverfälscht übertragen werden, sorgen unsere Kabel bildlich gesprochen für eine möglichst enge Verbindung zwi­schen Verstärker und Lautsprecher.
THE MEDIUM: REFERENCE SOUND MASTERING
When recording a piece of music, an artist wants to portray their personal feel for the music and their individual stylistics. With the
high-denition RESO mastering system (Reference Sound Maste­ring, from the renowned Bauer Studios), signicant acoustic achie-
vements are made. The music gets more atmosphere and emotions. To be able to transport this musical experience properly, only a HQCD (Hi-Quality CD) or UHQ-CD (Ultra Hi-QualityCD) can be used as a sound carrier material.
THE CABLING: PHYSICS NOT VOODOO
Loudspeakers can be quite tricky little beasts. They behave diffe­rently with every sound and volume and must be permanently con-
trolled by the amplier. This is why the signal in a loudspeaker cable
is a veritable potpourri of tiny to very large signal levels, alternating voltages and alternating currents of the most varied frequencies
and phases. Our cables are designed to connect the amplier and loudspeakers in the shortest path possible guratively speaking, so that even the nest details which make up space and sound and
give the music emotion are transmitted in a pure and unadulterated form.
90 % OUTPUT NAHEZU 100 % OUTPUT CLOSE TO 100% OUTPUT
VERSCHENKEN SIE NICHT DAS POTENTIAL IHRER TEUREN ANLAGE.
Eine optimale Anlagenkonstellation überträgt das Originalsignal möglichst unverfälscht. Die Kunst besteht einzig und allein darin, die Verluste, die bei jeder Verbindung entstehen, auf ein Minimum zu reduzieren. Physik statt Voodoo – nach diesem Motto entwi­ckeln wir seit 1977 unsere hauseigene Kabelserie und wählen unse­re gleichgesinnten Partner aus. So entstanden die Partnerschaften mit dem dänoschen Unternehmen Audiovector, das handgefertigte Lautsprecher herstellt, sowie mit Primare, dem schwedischen High­End-Spezialisten für HiFi-, Heimkino- und Streamingkomponenten. Geben Sie sich nicht mit 90 % zufrieden.
DO NOT GIVE AWAY THE POTENTIAL OF YOUR EXPENSIVE SYSTEM.
The optimal system conguration transfers the original signal as
purely as possible. The art is quite simply to keep the losses, which occur at every connection, to an absolute minimum. Physics not voodoo – we have developed our in-house range of cables using this motto since 1977, and choose like-minded partners. This means we have developed partnerships with Audiovector, a Danish com­pany who manufacture hand-made loudspeakers and with Primare, the Swedish high-end specialists for HiFi, home cinema and strea-
ming components. Do not be satised with just 90%.
DIE ELEKTRONIK: UFPD TECHNOLOGIE | DER SCHWEDISCHE TURBO
Das Primare UFPD Schaltnetzteil (Ultra Fast Power Device) behan­delt alle Signale gleich und ist somit in der Lage, die Filterresonanz vollständig zu unterdrücken. Daraus resultieren sehr niedrige har­monische Verzerrungen über das gesamte Frequenzband. Dank eines last-unabhängigen, sehr weiten Frequenzspektrums können Primare-Verstärker jeden Lautsprecher kontrolliert und präzise mit Leistung versorgen. Primare hat die Klangqualität seiner einzigarti­gen, innovativen UFPD Schaltung durch die Auswahl eng-tolerierter Bauteile und besonders kurze Signalwege, perfektioniert.
DIE LAUTSPRECHER: HANDGEFERTIGT IN DÄNEMARK
Audiovector wurde bereits 1979 von Ole Klifoth in Dänemark ge­gründet. Die Lautsprecher werden dort entwickelt und hergestellt. Wie bei den meisten Manufakturen vom Grundsatz her mit Simula-
tions-Software, doch die nale klangliche Feinabstimmung erfolgt
bei Ole Klioth immer noch per Ohr. Der Chassis-Lieferant von Au­diovector stammt ebenfalls aus Dänemark und ist in der HiFi- und High End Szene nicht unbekannt, handelt es sich doch um den re­nommierten Hersteller Scan Speak. Dort werden die Chassis nach strengen Vorgaben von Ole Klifoth gefertigt. Die AMT-Hochtöner baut Audiovector sogar selbst. Und auch die Fertigung der Laut­sprecher erfolgt im hauseignen Werk in Kopenhagen.
THE ELECTRONICS: UFPD TECHNOLOGY | THE SWEDISH TURBO
The primary UFPD switching power supply (Ultra Fast Power De­vice) treats all signals equally and is thereby in a position to ensure
that lter resonance is completely suppressed. This results in very
low harmonic disturbances across the whole frequency spectrum. Thanks to being load-independent and with a very wide frequency spectrum, the Primare amplier powers each loudspeaker in a con­trolled and precise manner. Primare has perfected the sound quality of its unique, innovative UFPD circuit by the selection of tight-to­lerance components and using particularly short signal paths.
THE LOUDSPEAKERS: HANDMADE IN DENMARK
Audiovector is a family owned loudspeaker company specialized in advanced and innovative sound technologies. They supply only the best high-end audio to demanding music lovers. Innovation and tradition go hand in hand to deliver outstanding products and unique listening experiences. In 1979, Ole Klifoth founded Audio­vector with a desire to make the perfect loudspeaker for the global high-end market. Audiovector products are handcrafted from the
nest materials and hand assembled with great detail and care.
Every loudspeaker is designed, developed and produced in-house to exceptional standards.
30
30
30
30 31
31
IN-AKUSTIK MANUFAKTUR
IN-AKUSTIK MANUFACTORY
FAKTEN
In unserem Hochregallager mit 3.000 Stellplätzen auf über 1.350 m² Lageräche werden unsere Kabel- und Zubehörprodukte einge­lagert und für den Versand vorbereitet. Im Jahr 2020 wurden mehr als 45.000 Warensendungen kommissioniert und verschickt. Ein modernes Scan-System unterstützt unsere Versandmitarbeiter bei der Zusammenstellung der Warensendungen. In unserer Produktion
werden pro Woche ca. 1300 m Kabel beochten. In der Konfektion
werden jährlich mehr als 7.000 handgefertigte Sonderkabel aus unserer Referenz-Serie hergestellt.
OPTIMIERUNG DES LAGERUMSCHLAGS UND DER BESTANDSPFLEGE
Der Handel vermeidet Out of Stocks (Bestandslücken) und Lager-
überbestände durch den Einsatz des Efcient Replenishment-Tools.
Es handelt sich hier-bei um ein partnerschaftliches und automa­tisiertes Wiederbestellsystem, das den Nachschub aufgrund tat­sächlicher Verkäufe bestimmt. Unser Ziel ist es, die Warenbestände seitens in-akustik als Hersteller und des Handels deutlich zu redu­zieren.
FACTS
Our cables and accessories are stored and prepared for shipping at our high-bay warehouse with 3,000 storage bays covering an area of 1,350 m². In 2020 we compiled and sent 45,000 goods shipments. A state-of-the-art scanning system enables our dis­patchers to put together the shipments. Around 1300 metres of cable are made every week at our production facilities. Each year we manufacture more than 7,000 special hand-made cables from our Referenz series.
OPTIMISING STOCK-KEEPING AND TURNOVER
Dealers prevent products being out of stock or overstocked by using the Efcient Replenishment Tool. This is a shared, automated reor­dering system that determines the amount of new stock sent accor-
ding to actual sales. Our aim is to signicantly reduce the amount
of stock both at in-akustik and at our dealers.
32
32 33
33
DIE MENSCHEN HINTER
DER MARKE THE BRAND
THE PEOPLE BEHIND
Dieter Amann
Geschäftsführender Gesellschafter Managing Director
Tobias Tritschler
Marketing
Sven Schulz
Vertriebsleiter Sales Manager
Elena Kirner
Social Media Marketing Verkauf Sales
Bernhard Rössle
Leitung A & R Head of A & R
Helen Winter
Verkauf Sales
Jens Ungelenk
Key Account Manager Deutschland | Germany
Lucia Stamminger
Verkauf Sales
Oliver Hengst
Industrie OEM Verkauf Sales
Vivian Stoll
Verkauf Sales
Selten im Mittelpunkt, aber zentral für den Erfolg: unser Lager-Team
Not very often in the focus, but very important for our success: our warehouse team
Petra Rössle
Leitung Einkauf Head of Purchasing
Holger Wachsmann
Produktentwicklung Product Development
Laura Kiefer
Einkauf Purchasing
Marius Ingold
Produktentwicklung Product Development
Marlen Winter
Produktionsplanung Production Scheduling
Juri Dauer
Leitung Finanzbuchhaltung Head of Financial Accounting
34
34 35
Guido Lay
Produktmanager Audiovector & Primare
Karin Ortlieb
Debitorenbuchhaltung Accounts Receivable
Natya Amann
PR | Verwaltung Organisation
Jasemin Trilli
Kreditorenbuchhaltung Accounts Payable
Sebastian Döker
Verkauf Aussendienst Field Manager PLZ: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 48 49 +49 (0) 172 6387265 sebastian@in-akustik.de
Gert Weber
Handelsvertretung Österreich Sales Agency Austria +43 699 10168919 gert.weber@aon.at
Erik Fiedler
Verkauf Aussendienst Field Manager PLZ: 01 02 03 04 06 07 10 12 13 14 15 16 37 38 39 98 99 +49 (0) 172 6207974 erik@in-akustik.de
Fred Hertel
Handelsvertretung Österreich Sales Agency Austria +43 664 338 76 78 fredhertel1961@yahoo.de
Daniel Wille
Verkauf Aussendienst Field Manager PLZ: 36 55 60 61 63 bis 69 74 75 76 90 bis 97 & Schweiz +49 (0) 172 6387260 daniel@in-akustik.de
Die Referenz Selecton Kabel werden hier in Deutschland
gefertigt und bei uns in Ballrechten-Dottingen in difziler
Handarbeit konfektioniert. Einzelne Arbeitsschritte erfolgen darüber hinaus in enger Kooperation mit den Caritas-Werk­stätten in unserem Nachbarort Heitersheim.
All Reference Selection cables are manufactured in a Ger-
man cable mill and nished by us in Ballrechten-Dot-tingen
in elaborate manual work. Some production steps are car­ried out in close cooperation with the Caritas workshops in our neighboring town Heitersheim.
35
Jens Ungelenk
Verkauf Aussendienst Field Manager PLZ: 70 71 72 73 77 bis 89 +49 (0) 172 7663019 jens@in-akustik.de
Holger Schlieker
Verkauf Aussendienst Field Manager PLZ: 34 35 40 41 42 44 45 46 47 50 51 52 53 54 56 57 58 59 +49 (0) 172 6387266 holgerS@in-akustik.de
20.978 „Gefällt mir“-Angaben
DER IN-AKUSTIK KOSMOS
THE IN-AKUSTIK COSMOS
MEHR KLANGGENUSS OHNE KOMPROMISSE
Sie wollen mehr als nur Artikelnummer und Kurzbeschreibung? Besuchen Sie uns im Internet. Auf unserer Homepage, in unserem Youtube-Kanal, auf Instagram oder auf facebook. Dort erreichen unsere Newsmeldungen, Gewinnspiele und wissenswerte Hinter­grundinformationen rund um in-akustik wöchentlich im Durch­schnitt über 70.000 Besucher.
Werden Sie Teil der in-akustik Community.
WEBSITE www.in-akustik.de
FACEBOOK www.facebook.de/inakustik
MORE LISTENING PLEASURE WITHOUT COMPROMISES
Would you like to have more than just a brief description and the item number? Visit us on the Internet. You can go to our website, our YouTube channel, the in-akustik Lounge or Facebook. News re­ports, competitions and interesting background information about in-akustik reach an average of more than 70,000 users every week.
Why not join the in-akustik community
YOUTUBE www.youtube.com/inakustikTV
INSTAGRAM www.instagram.com/inakustik.av
PRESSE & AWARDS
PRESS & AWARDS
„Es war das beste Kabel, das hier jemals zwischen Amp und Boxen agierte.“ LS-2404 AIR Pure Silver | AUDIO 02-2020
NF-1204 AIR
Hong Kong
goldenes
ohr 2019
1.Platz
in der Kategorie
Lautsprecher-Kabel
in-akustik LS-4004 Air
Malte Ruhnke Chefredakteur
LS-4004 AIR
Leserwahl 2019
LS-204 & NF-204 Micro AIR
Fidelity 04-2020
Exzellenz HDMI
lowbeats.de
stereoplay 07-2019
LS-4004 Russland
AC-3500P
goldenes
ohr 2020
1.Platz
Lautsprecherkabel
in-akustik Referenz LS-2404 Air
LS-2404 AIR
Leserwahl 2020
„It was the best cable that has ever operated between the amp and the speakers.“ LS-2404 AIR Pure Silver | AUDIO 02-2020
in der Kategorie
Andreas Eichelsdörfer
Chefredakteur
Ultra HD 8K HDMI
Japan
LS-104 & NF-204 Micro AIR
LS-4004 AIR Pure Silver
Hong Kong
Audio WiFi Receiver
Digital Home Magazin
LS-2404 AIR Pure Silver
AUDIO 02-2020
Audio WiFi Receiver
HiFi Vision
LS-2404 AIR
Fidelity
NF-1204 AIR
HiFi-IFAs 07-2020
36
36 37
LS-104 & NF-104 Micro AIR
Heimkino 05-2020
Exzellenz Kopfhörerkabel
EAR IN 02-2018
LS-204 XL Micro AIR
Hong Kong
Ultra HD 8K HDMI
Heimkino 07-2020
37
HISTORIE
HISTORY
1977 20061996 20101999 20161980 20071997 20112003 20181985 20081998 20142005 2021
77
Günther Sumser entwickelt erste Kabel und Zubehör.
Günther Sumser develops his rst cables and accessories.
80
Das eigene Plattenlabel in-akustik wird gegründet.
The own record label in-akustik sees the light of day.
85
Erweiterung der Musik & Medien Abteilung. Vertrieb und vermarktung weiterer Label.
Expansion of the Music & Media department. Other labels become interested in a partnership with in-akustik.
96
Günter Braun (Inhaber von BRAWA und Braunkabel) übernimmt in-akustik als alleiniger Gesellschafter. Dieter Amann wird Geschäfts­führer.
Günter Braun (owner of BRAWA and Braunkabel) takes in-akustik over as the sole associate. Dieter Amann manages the business.
97
20. Geburtstag. Inzwischen gehört in-akustik zu den führenden Anbietern Europas in der UE-Branche.
20th anniversary. in-akustik has become a leading provider in Europe.
98
Entwicklung der legendären black&white Kabel (Referenz-Linie).
Development of the legendary black&white cable series (Referenz-line).
99
in-akustik veröffentlicht die erste DVD 10.
in-akustik releases the rst DVD 10.
03
Mit dem LS-1602 hat in-akustik vermutlich das aufwendigste Kabel hergestellt, das je entwickelt wurde. AUDIO: „...eine Sensation“
The Referenz LS-1602 made by in-akustik is probably the most complex cable ever developed. AUDIO: “...a sensation“
05
in-akustik ist ein global agierendes Unternehmen – und eine weltweit führende Marke.
in-akustik is a global player – and a leading brand.
06
Dieter Amann steigt als Mitinhaber in das Unternehmen ein. in-akustik erhält einen neuen Anstrich (CI) und entwickelt neue Verpackungskonzepte.
Dieter Amann becomes co-owner of the company. The high-quality ca­bles and speakers, and the selected media range, are given a “face-lift” that does justice to their high standard.
07
in-akustik geht neue Wege. Einführung von AmbienTech.
in-akustik strikes new paths. AmbienTech is the new range of products from in-akustik.
08
Konzentration auf die Vermarktung und den Vertrieb eigener Marken.
in-akustik will focus on marketing own brands.
10
AmbienTone gewinnt den universal Design Award, die Tasty Sound Collection den Red Dot Award.
AmbienTone wins the universal Design Award, the Tasty Sound Collection the Red Dot Award.
11
Markteinführung der 3. Generation der legendären in-akustik Referenz Kabel (Referenz Selection).
Launch of the 3rd Generation of the legendary in-akustik Referenz Cable (Referenz Selection)
13
Veröffentlichung der RESO HQCD Vol. III
Release of the RESO HQCD Vol. III
14
Das neue Verpackungskonzept wird mit dem red dot-Award ausgezeichnet.
The new packaging concept receives the red dot Award.
15
„Mit einer echten Innovation im Kabelbau katapultiert die in-akustik ihre brandneue Geräteverbindung Referenz NF-2404 an die Spitze der Top-Liga.“ Stereo 09-2015
“The authentically innovative structure of in-akustiks new interconnect class.” Stereo 09-2015
16
in-akustik übernimmt den Vertrieb des schwedischen Elektronikher­stellers Primare. „Ein deutsches Musiklabel schreibt Technik-Geschich­te: inakustik hat mit einem Michael-Schenker-Konzert in Madrid die erste deutsche Ultra HD Blu-ray produziert“ Video | 05-2016
in-akustik taking over sales for Swedish electronics manufacturer Primare. “A German music label is making technological history:
inakustik has produced the rst German Ultra HD Blu-ray, for a
Michael Schenker concert in Madrid.” Video | 05-2016
17
Markteinführung des Lautsprecherkabels LS-4004 AIR. Das aufwen­digste Kabel das in-akustik je entwickelt und gefertigt hat.
Market introduction of the LS-4004 AIR speaker cable. The most elaborate cable in-akustik has ever developed and manufactured.
18
in-akustik bietet mit der Power Station AC-3500P und den AC-2404 AIR Netzkabeln nun auch Lösungen für die High End Stromversorgung an.
With the Power Station AC-3500P and the AC-2404 AIR mains cables, in-akustik now also offers solutions for the high-end power supply.
19
Mit dem LS-4004 AIR Pure Silver baut in-akustik „eines der besten Kabel, das man für Geld kaufen kann“ (Fidelity-Magazin). in-akustik übernimmt den Vertrieb der legendären KOSS-Kopfhörer in Deutschland.
With the LS-4004 AIR Pure Silver, in-akustik has built “one of the best speaker cables money can buy” (Fidelity-Magazine). in-akustik beco­mes distributor of the legendary KOSS headphones in Germany.
20
in-akustik führt die Referenz Micro AIR Kabel-Serie ein. Mit neuer Tech­nologie auf bewährter AIR-Basis. in-akustik vermarktet die handgefer­tigten Lautsprecher der dänsichen High End Schmiede Audiovector in Deutschland, der Schweiz und in Österreich.
in-akustik introduces the reference Micro AIR cable series. Based on proven AIR technology. in-akustik markets the handmade danish Au­diovector loudspeakers in Germany, Switzerland and Austria.
21
in-akustik präsentiert eine neue Power Station mit verschiedenen Filterfunktionen. Diese ist eine 100%ige Eigenentwicklung und wird komplett von in-akustik gefertigt.
in-akustik presents a new power station with various lter functions.
This is a 100% in-house development and it`s completely manufactu­red by in-akustik.
4 001985 044504
in-akustik Mitgliedschaften:
in-akustik GmbH & Co. KG Untermatten 12-14 79282 Ballrechten-Dottingen Germany
Tel.: +49 (0) 7634 5610-70 Fax: +49 (0) 7634 5610-80 E-Mail: info@in-akustik.de Web: www.in-akustik.de
Art.-Nr.: 01086Z0061 | Company Prole
Loading...