Impresind FPA109, FPA159, TA159, TA209, TA209-2SD Installation Instructions Manual

...
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
RAFFRESCATORI EVAPORATIVI ADIABATICI
ADIABATIC EVAPORATIVE COOLERS
IT
INDICE
INFORMAZIONI GENERALI ............................................................................................................................. 3
Premessa ........................................................................................................................................................ 3
SEZIONE 1 – CARATTERISTICHE .................................................................................................................. 4
1.1 Presentazione del Raffrescatore Evaporativo ColdAir ............................................................................. 4
1.2 Uso previsto .............................................................................................................................................. 4
1.3 Dati identificativi della macchina ............................................................................................................... 5
1.4 Quadri elettrici ........................................................................................................................................... 5
SEZIONE 2 – TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE, DISIMBALLAGGIO, IMMAGAZZINAMENTO ............... 5
2.1 Ricevimento materiale .............................................................................................................................. 5
2.2 Trasporto, movimentazione e sollevamento ............................................................................................. 5
2.2.1 Sollevamento con carrello elevatore ..................................................................................................... 5
2.2.2 Sollevamento con funi ........................................................................................................................... 6
2.3 Disimballaggio .......................................................................................................................................... 6
2.4 Immagazzinamento .................................................................................................................................. 6
SEZIONE 3 – POSIZIONAMENTO e INSTALLAZIONE ................................................................................... 7
3.1 Avvertenze generali ................................................................................................................................. 7
3.2 Installazione a tetto ................................................................................................................................... 7
3.2.1 Raffrescatori evaporativi serie TA ......................................................................................................... 7
3.2.2 Raffrescatori evaporativi serie TC ......................................................................................................... 8
3.3 Installazione a parete/finestra ................................................................................................................... 9
3.3.1 Raffrescatori evaporativi serie TA ......................................................................................................... 9
3.3.2 Raffrescatori evaporativi serie TC ......................................................................................................... 9
3.3.3 Raffrescatori evaporativi serie TA & TC versione “SD” ...................................................................... 10
3.3.4 Raffrescatori evaporativi serie FPA ..................................................................................................... 11
3.3.4.1 Installazione a parete ............................................................................................................................ 11
3.3.4.2 Installazione a finestra ........................................................................................................................... 11
3.4 Note a completamento ............................................................................................................................ 12
3.5 Allacciamento alla rete elettrica .............................................................................................................. 12
3.6 Allacciamento alla rete idrica .................................................................................................................. 13
SEZIONE 4 – SISTEMI DI PROTEZIONE ....................................................................................................... 13
4.1 Dispositivi di protezione .......................................................................................................................... 13
4.2 Segnaletica applicata a bordo macchina ................................................................................................ 13
4.3 Abbigliamento ......................................................................................................................................... 13
4.4 Rischi residui .......................................................................................................................................... 14
4.5 Situazioni di emergenza ......................................................................................................................... 14
SEZIONE 5 – NOTE SUL FUNZIONAMENTO ................................................................................................ 14
DISEGNI DIMENSIONALI .................................................................................................................... 15-16-17
SCHEMI DI COLLEGAMENT0 ELETTRICO .............................................................................................18-19
CARATTERISTICHE TECNICHE ...............................................................................................................20-21
2
INFORMAZION I GENERALI
PREMESSA
Gentile Cliente,
Nel ringraziarLa per aver scelto un prodotto Impresind S.r.l. La informiamo che:
il contenuto di questo documento ha solo scopo informativo ed è soggetto a modifiche senza
preavviso;
il presente manuale non può essere né parzialmente né interamente riprodotto, trasmesso, tra-
scritto o memorizzato in un sistema di archiviazione in alcuna forma o in alcun mezzo, sia esso mec­canico, magnetico, ottico, chimico o altro, senza l’autorizzazione scritta di Impresind S.r.l.
Gli addetti all’installazione devono obbligatoriamente conoscere il contenuto del presente manuale prima dell’installazione e della messa in servizio della macchina.
In caso di smarrimento o danneggiamento del presente manuale, richiederne immediatamente una copia contattando il Servizio Assistenza Tecnica della Impresind Srl, citando i dati identificativi dell’impianto riportati sulle targhe dati.
La macchina è conforme alle seguenti direttive comunitarie:
2006/42/CE Direttiva Macchine 2014/35/UE Direttiva Bassa Tensione 2014/30/UE Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2009/125/UE Direttiva sulla Progettazione Ecocompatibile
IT
3
IT
SEZIONE 1 – CARATTERISTICHE
1.1 Presentazione del Raffrescatore Evaporativo ColdAir
Per migliorare il microclima estivo all’interno di un locale produttivo, commerciale o altro occorre ven­tilare l’ambiente con molti ricambi d’aria nuova e filtrata, possibilmente raffreddata. Nel caso di grandi locali, ad esempio quelli industriali, un impianto di condizionamento spesso non è consigliabile in quanto, a causa del grande volume d’aria da raffreddare e dei carichi termici di processo da neutraliz­zare, la quantità di energia necessaria è elevatissima e l’effetto di raffreddamento viene ridotto dagli impianti di estrazione dell’aria esausta e dalla frequente apertura dei portoni per lo svolgimento dell’attività. Un’ottima soluzione è rappresentata da un impianto di raffrescatori evaporativi che raffreddano l’aria con un principio naturale: l’aria passa attraverso speciali filtri bagnati d’acqua, cede parte del suo ca­lore durante il processo di evaporazione dell’acqua ed abbassa la sua temperatura. L’assenza di macchine frigorifere riduce al minimo i consumi di energia e consente di trattare grandi volumi d’aria per i molti ricambi necessari.
1.2 Uso previsto
Il raffrescatore evaporativo Cold Air può essere installato in tutti gli ambienti dove è necessario un miglioramento del microclima, dove occorre ventilare l’ambiente con molti ricambi d’aria nuova e fil­trata, possibilmente raffrescata, come :
locali produttivi e artigianali
locali commerciali e magazzini
locali sportivi in genere
E’ assolutamente vietato modificare la macchina e la sua destinazione d’uso
La Impresind Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che potrebbero, direttamente o indirettamente, derivare da persone esposte o cose, in conseguenza di uso improprio da quello per cui è stata concepita la macchina, installazione non corretta, alimentazioni non ap­propriate, ambienti di installazione modificati o diversi da quelli comunicati in fase di confer­ma d’ordine, gravi carenze nella manutenzione, interventi e modifiche non autorizzati, utilizzo di ricambi non originali, rimozione delle protezioni attive e passive, inosservanza delle istru­zioni per l’uso, negligenza, ecc.
NON è consentito per nessuna ragione utilizzare la macchina per scopi differenti da quelli per cui è stata progettata, né utilizzarla con modalità differenti da quelle riportate nel presente ma­nuale. NON installare la macchina in locali chiusi, l’installazione della stessa dovrà avvenire all’e­sterno dei locali da trattare, salvo esplicita approvazione del costruttore . NON sovrapporre alcun peso sulla macchina
NON mettere in funzione la macchina se non e’ collegata al relativo impianto ( canale ) di di­stribuzione aria.
Durante il funzionamento dell’impianto non toccare il ventilatore - Pericolo meccanico . E’ vietato operare su parti in movimento
E’ assolutamente vietato installare i raffrescatori evaporativi Cold AIR in ambienti con perico­lo d’esplosione.
4
1.3 Dati identificativi della macchina
I dati identificativi della macchina sono riportati sulla scheda di garanzia fornita al cliente in allegato al
resto della documentazione e sulla targhetta identificativa presente sulla macchina stessa.
In caso di richiesta di Assistenza Tecnica o di parti di ricambio, citare sempre il modello ed il numero di matricola della macchina.
IT
5
1.4 Quadri elettrici
I quadri elettrici , eventualmente forniti dalla Impresind s.r.l. sono realizzati in conformità alla norma EN 60204/1:2016
E’ assolutamente vietato modificare i quadri elettrici
SEZIONE 2 – TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE, DISIMBALLAGGIO, IMMAGAZZINA­MENTO
2.2 Trasporto, movimentazione e sollevamento
Verificare gli imballi ed il loro contenuto, nel caso si riscontrassero danni dovuti al trasporto, apporre riserva di danno sul documento di spedizione controfirmato dal vettore e successi­vamente inviarne una copia via fax o via mail (impresind@impresind.it) alla Impresind Srl.
Prestare attenzione nel maneggiare i Raffrescatori Evaporativi durante le fasi di scarico dal mezzo di trasporto, la movimentazione ed il posizionamento, per evitare danni all’apparec­chio. Evitare il contatto con elementi che potrebbero danneggiare l’apparecchio. La IMPRESIND s.r.l. declina ogni responsabilità per danneggiamenti arrecati ai Raffrescatori Evaporativi dovuti a trasporto, carico e scarico mal eseguiti o a mancanza di protezione dagli agenti atmosferici.
2.1 Ricevimento materiale
Alla consegna della fornitura presso il cliente è indispensabile verificare lo stato di integrità della mer­ce.
2.2.1 Sollevamento con carrello elevatore
Allargare le forche in modo da equilibrare il carico
IT
6
2.2.2 Sollevamento con funi
E’ vivamente consigliato applicare le funi come indicato in figura, interponendo distanziali di lunghez­za adeguata per impedire che le funi stringendosi non danneggino l’involucro. Dato il notevole peso, i modelli della serie TC ed i modelli in versione “SD” sono stati dotati di fori passanti opportunamente posizionati per l’introduzione di tubi che consentono il sollevamento con funi anche quando privi di imballo.
Appoggiare con prudenza la merce in modo da evitarne bruschi spostamenti o, peggio, cadu­te.
2.3 Disimballaggio
E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO sostare sotto i carichi sospesi ed all’interno del raggio di azione del mezzo di sollevamento .
Per la movimentazione utilizzare, in funzione del peso, mezzi adeguati come previsto dalla direttiva 89/391/CEE e successive modifiche Far effettuare il sollevamento solo da personale qualificato.
Liberare dall’imballo tutti i componenti avvolti o racchiusi nello stesso e raccoglierli in modo da preve­nire potenziali pericoli di incendio e soffocamento di persone o animali. Lasciare l’apparecchio appoggiato sul proprio imballo di trasporto con le eventuali protezioni in modo che la parte inferiore rimanga sollevata e non venga danneggiata sino a quando verrà installata sui dispositivi previsti.
Lo smaltimento dei materiali di imballaggio deve avvenire in conformità alle normative vigenti nel Paese di destinazione dei Raffrescatori Evaporativi.
2.4 Immagazzinamento
Durante il trasporto e l’immagazzinamento assicurarsi che la temperatura ambiente sia compresa tra
-10 e 50 °C. Qualora i raffrescatori evaporativi Cold Air debbano essere immagazzinati, assicurarsi che l’umidità relativa del magazzino sia compresa tra il 5% ed il 90%.
IT
7
SEZIONE 3 – POSIZIONAMENTO E INSTALLAZIONE
3.1 Avvertenze generali
Prima di procedere all’installazione assicurarsi che ogni raffrescatore evaporativo sia stato disimbal­lato e ne sia stata verificata l’integrità di tutti i suoi componenti. La messa in opera e l’installazione dei raffrescatori evaporativi sono operazioni che possono compro­mettere il buon funzionamento dell’impianto o, peggio, causare danni irreversibili alla macchina. Que­ste operazioni dovranno essere eseguite da personale abilitato ed in osservanza delle Leggi vigenti nel Paese di destinazione degli stessi.
3.2 Installazione a tetto
Predisporre e fissare un canale flangiato di ingresso aria avente le medesime dimensioni flangia del tronco di canale della macchina (vedi paragrafo : disegni dimensionali) La macchina è provvista di un tronco di canale flangiato che andrà fissato sulla flangia del canale precedentemente predisposto.
3.2.1 Raffrescatori evaporativi serie TA
Portare la base del raffrescatore evaporativo sul punto di fissaggio. Procedere al fissaggio delle due flange (base-canale) mediante bullonatura. Si consiglia di interporre della pasta siliconica tra i fissaggi delle flange per garantirne il perfetto isolamento dagli agenti esterni.
Posizionare e fissare i montanti alla base del raffrescatore utilizzando le viti in dotazione
Verificare il serraggio della fascetta stringi tu­bo sul tubo flessibile collegato alla pompa.
Applicare i pannelli umi­dificanti appoggiandoli ai montanti mantenendo la gola, ricavata su un lato del pannello, verso l’alto e verso la parte esterna della macchina.
Inserire il distributore d’acqua nelle gole dei pannelli umidificanti facendo at­tenzione che i supporti dello stesso appoggino in maniera uniforme sulle piatti­ne di distribuzione. Mantenere il portagomma in corrispondenza del lato della macchina dove è presente la pompa dell’acqua, avendo cura di praticare, in corrispondenza del portagomma stesso, una apertura nel pannello umidificante per permetterne il passaggio.
Inserire nella gola dei pannelli le piattine di distribuzione acqua. Ve­rificare che queste sia­no ben premute fino a battuta inferiore della loro sede.
IT
8
Collegare al portagomma del distributore il tubo flessibile proveniente dal­la pompa e fissarlo me­diante fascetta stringitu­bo.
Inserire le griglie ai lati e al posteriore della macchina, fissandole con i fermagli forniti in dotazione. Non montare la griglia sul lato anteriore (lato componenti/ collegamenti). Inserire i fermagli sui due lati della griglia, inizialmente fino al “primo scatto” e successivamente forzare fino al loro completo inserimento in modo tale che non sporgano, in altezza, oltre i pannelli umidificanti.
Posizionare il cappello senza fissarlo per permettere il successivo inserimento della griglia frontale. Si dovrà sollevare il cappello fino a che la griglia occupi corretta­mente la propria sede. Non fissare la griglia frontale con i fermagli perché ciò impedirebbe un agevole accesso all’interno della macchina per eventuali opera­zioni di manutenzione. Dopo avere posizionato la griglia frontale, fissare il cappello me­diante le viti in dotazione.
3.2.2 Raffrescatori evaporativi serie TC
Portare il raffrescatore evaporativo sul punto di fissaggio. Procedere al fissaggio delle due flange (base-canale) e delle barre al telaio mediante bullonatura. Si consiglia di interporre tra le due flange (base-canale) un antivi­brante a soffietto per evitare la trasmissione di vibrazioni alle cana­lizzazioni. Si consiglia di interporre della pasta siliconica tra i fissaggi delle flange per garantirne il perfetto isolamento dagli agenti esterni.
Predisporre e fissare un telaio per il sostegno della macchina. La macchina è provvista di un tronco di canale flangiato che andrà fissato sulla flangia del canale precedentemente predisposto e di due barre trasversali che andranno appoggiate e fissate al telaio. Verificare che il telaio di sostegno sia in grado di sopportare il peso della macchina e tale da non causare vibrazioni e che sia perfetta­mente in piano (posizionare in bolla). Qualora, per esigenze tecnico
-strutturali è necessario interporre dei supporti antivibranti tra il te­laio e le barre bisogna tenerne in conto in fase di studio e realizza­zione del telaio stesso e necessariamente provvedere ad utilizzare giunti elastici sugli attacchi idrici.
IT
9
3.3 Installazione a parete/finestra
3.3.1 Raffrescatori evaporativi serie TA
Predisporre e fissare un telaio per il sostegno della macchina ed un canale flangiato di ingresso aria avente le medesime dimensioni flangia del tronco di canale della macchina. La macchina è provvista di un tronco di canale flangiato che andrà fis­sato sulla flangia del canale precedentemente predisposto. Verificare che il telaio di sostegno sia in grado di sopportare il peso del­la macchina e tale da non causare vibrazioni e che sia perfettamente in piano (posizionare in bolla).
Portare il raffrescatore evaporativo sul punto di fissaggio. Procedere al fissaggio delle due flange (base-canale) e della base al telaio mediante bullonatura. Si consiglia di interporre della pasta siliconica tra i fissaggi delle flange per garantirne il perfetto isolamento dagli agenti esterni.
3.3.2 Raffrescatori evaporativi serie TC
Predisporre e fissare un telaio per il sostegno della macchina ed un canale flangiato di ingresso aria avente le medesime dimensioni flangia del tronco di canale della macchina. La macchina è provvista di un tronco di canale flangiato che andrà fis­sato sulla flangia del canale precedentemente predisposto e di due bar­re trasversali che andranno appoggiate e fissate al telaio. Verificare che il telaio di sostegno sia in grado di sopportare il peso del­la macchina e tale da non causare vibrazioni e che sia perfettamente in piano (posizionare in bolla). Qualora, per esigenze tecnico-strutturali è necessario interporre dei supporti antivibranti tra il telaio e le barre biso­gna tenerne in conto in fase di studio e realizzazione del telaio stesso e necessariamente provvedere ad utilizzare giunti elastici sugli attacchi idrici.
Portare il raffrescatore evaporativo sul punto di fissaggio. Procedere al fissaggio delle due flange (base-canale) e delle barre al telaio mediante bullonatura. Si consiglia di interporre tra le due flange (base-canale) un antivibrante a soffietto per evitare la trasmissione di vibrazioni alle canalizzazioni. Si consiglia di interporre della pasta siliconica tra i fissaggi delle flange per garantirne il perfetto isolamento dagli agenti esterni.
IT
10
3.3.3 Raffrescatori evaporativi serie TA & TC versione “SD”
Predisporre e fissare un telaio per il sostegno della macchina ed un canale flangiato di ingresso aria avente le medesime dimensioni della boc­ca di mandata della macchina. La macchina è provvista di due barre trasversali ( modelli TC) o di un cana­le di sostegno ( modelli TA)che andranno appoggiate e fissate al telaio Verificare che il telaio di sostegno sia in grado di sopportare il peso della macchina e tale da non causare vibrazioni e che sia perfettamente in piano (posizionare in bolla). Qualora, per esigenze tecnico-strutturali è necessario interporre dei supporti antivibranti tra il telaio e le barre bisogna tenerne in conto in fase di studio e realizzazione del telaio stesso e necessariamente provvedere ad utilizzare giunti elastici sugli attacchi idrici.
Portare il raffrescatore evaporativo sul punto di fissaggio. Procedere al fissaggio della bocca di mandata alla flangia del canale e del­le barre (modelli TC) o tubo di base (modelli TA) al telaio mediante bullona­tura. Si consiglia di interporre tra la bocca di mandata e la flangia del canale un antivibrante a soffietto per evitare la trasmissione di vibrazioni alle canaliz­zazioni. Si consiglia di interporre della pasta siliconica tra i fissaggi delle flange per garantirne il perfetto isolamento dagli agenti esterni.
Tutte le macchine in versione “SD” hanno un condotto di immissione aria orizzontale (il tronco posto alla base serve solo come struttura di sostegno e di appoggio)
IT
11
3.3.4 Raffrescatori evaporativi serie FPA
Fissare alla parete la staffa di sostegno, fornita in dotazione alla macchina, dopo aver predisposto il foro per il passaggio del ca­nale di mandata aria.
3.3.4.1 Installazione a parete
Montare sul lato posteriore del raffrescattore evaporativo (lato ventilatore) il primo tratto del canale di mandata aria di sezione quadra 600x600. Posizionare il raffrescatore evaporativo sulla staffa di sostegno e spingerlo fino al contatto con i montanti posteriori della staffa stessa. Fissare il raffrescatore evaporativo alla staffa mediante apposite squadrette e le relative viti autoperforanti fornite in dotazione.
Predisporre un foro sul vetro per il passaggio del canale di man­data aria ed un telaio fissato alla parete (sovrastante e sottostan­te il vetro) avente lo stesso interasse della staffa di sostegno for­nita in dotazione per il montaggio della staffa di sostegno stessa.
3.3.4.2 Installazione a finestra
Fissare la staffa di sostegno, fornita in dotazione, sul telaio pre­cedentemente predisposto. Montare sul lato posteriore del raffrescattore evaporativo (lato ventilatore) il primo tratto del canale di mandata aria di sezione quadra 600x600. Posizionare il raffrescatore evaporativo sulla staffa di sostegno e spingerlo fino al contatto con i montanti posteriori della staffa stessa. Fissare il raffrescatore evaporativo alla staffa mediante apposite squadrette e le relative viti autoperforanti fornite in dotazione.
3.4 Note a completamento
12
IT
Predisporre all’interno dell’edificio i punti d’ancoraggio per le catene di sostegno della condotta d’immissione aria. Questi dovranno essere definiti in modo tale che le catene non provochino ec­cessivi sforzi sulla condotta stessa. Accertarsi che questa sia in asse con la macchina Per l’ancoraggio al soffitto o a parete dei canali utilizzare catene e relativi accessori muniti di certifi­cato di collaudo, realizzati in acciaio zincato o inox, aventi il diametro del filo non inferiore a 3mm o comunque dimensionato in relazione al peso che dovrà sostenere, tenendo conto dei margini di sicurezza imposti dalle normative.
Non utilizzare componenti in leghe d’alluminio o similari
I canali devono essere dimensionati in funzione dell’impianto e delle caratteristiche aerauli­che del ventilatore. Un errato calcolo delle canalizzazioni causa perdite o eccessi di potenza provocando possibili anomalie di funzionamento.
Al termine dell’installazione dell’impianto, ruotare ver­so l’esterno le alette dei diffusori e regolarle in modo ottimale per direzionare il flusso d’aria.
3.5 Allacciamento alla rete elettrica
Ogni apparecchio deve essere collegato alle rete di alimentazione elettrica attraverso un sezionatore onnipolare avente una distanza minima fra i contatti di almeno 3 mm e un interruttore magnetotermi­co salvamotore predisponendoli in una posizione facilmente raggiungibile dall’utente. L’impianto elettrico deve essere realizzato in conformità alle norme vigenti del paese in cui la macchi­na verrà installata.
L’allacciamento alla rete elettrica deve essere obbligatoriamente eseguito da personale abili­tato. Tutta la componentistica utilizzata per l’ allacciamento elettrico deve essere di tipo certifica­to. Prima di iniziare qualsiasi operazione assicurarsi che la linea di alimentazione generale sia sezionata.
Prevedere un efficace collegamento di messa a terra.
Il raffrescatore è fornito di un quadro elettrico di collegamento, applicato alla base-canale, contenente un sezionatore per il collegamento alla linea di alimentazione elettrica e una morsettiera per il colle­gamento dei cavi del modulo di comando remoto e di un modulo di comando remoto dell’apparecchio da posizionarsi all’interno dell’ambiente. Per il collegamento alla linea di alimentazione elettrica, utiliz­zare un cavo multipolare + terra di tipo previsto dalle normative vigenti. Per il collegamento del display, utilizzare un cavo schermato del tipo 20 AWG - 5 poli con sezione min. 0,50 mm2 – Sviluppo massimo : 25 metri. Eseguire i collegamenti seguendo lo schema di riferimento che potrete trovare in fondo a questo ma­nuale o all’interno del quadro di comando (vedasi anche paragrafo: schemi di collegamento elettrico) E’ assolutamente necessario rispettare la polarità delle fasi e/o la numerazione dei cavi/morsetti.
IT
13
3.6 Allacciamento alla rete idrica
Il raffrescatore Cold Air è dotato, per l’alimentazione dell’acqua, di un attacco da 3/8” presente nella parte inferiore al quale si consiglia di prevedere un collegamento con un rubinetto di intercettazione ed un sistema che permetta lo svuotamento dell’impianto prima della stagione invernale. Inserire un filtro antisabbia sull’impianto di alimentazione idrica della macchina. E’ necessario realizzare una condotta in grado di garantire una portata minima di 5 ÷10 l/minuto ad una pressione di 1.5 ÷ 3 bar ( pressione massima consentita : 6 bar ). Si consiglia di realizzare la condotta dell’acqua all’interno del fabbricato, in caso contrario prevedere una tubazione adeguatamente isolata. Si raccomanda l’utilizzo di acqua potabile, di durezza non superiore ai 27°f e non inferiore ai 7°f. In caso di durezza superiore, dotare l’impianto di un sistema di addolcimento. Non utilizzare acqua
demineralizzata.
Procedere al collegamento del manicotto da 3/8” alla rete idrica principale senza sollecitarlo eccessivamente
La macchina è inoltre dotata di un manicotto filettato ø60 mm per lo scarico dell’acqua
Collegare al manicotto la tubazione flessibile in dotazione fissandola me­diante fascetta stringi tubo ponendo attenzione a non sollecitare il manicotto stesso ed evitando assolutamente che questo possa ruotare. Se dovesse essere presente un sistema di scarico centralizzato, convogliare il tubo al sistema di scarico centralizzato secondo le norme igieniche vigenti nel paese in cui la macchina verrà installata.
SEZIONE 4 – SISTEMI DI PROTEZIONE
4.1 Dispositivi di protezione
Per ottemperare alle disposizioni contenute nelle Direttive Comunitarie applicabili all’unità alla quale è riferito il presente manuale d’uso e manutenzione, Impresind Srl ha predisposto sull’unità stessa i si­stemi di sicurezza previsti dalla legislazione vigente.
4.2 Segnaletica applicata a bordo macchina
ORGANI ELETTRICI SOTTO TENSIONE segnala il pericolo dovuto a parti elettriche sotto tensione
ORGANI MECCANICI segnala il pericolo dovuto a parti meccaniche in movimento
4.3 Abbigliamento
Essendo l’apparecchio destinato ad installazioni in posizioni non direttamente raggiungibili dagli uten­ti durante il normale utilizzo, non sono applicabili particolari prescrizioni per l’abbigliamento del perso­nale.
14
IT
4.4 Rischi residui
Prestare attenzione al movimento del ventilatore. Non introdurre gli arti. Pericolo meccanico
Vietato utilizzare acqua per pulire componenti elettromeccanici. Pericolo di elettrocuzione
4.5 Situazioni d’emergenza
E’ assolutamente vietato utilizzare acqua per spegnere incendi. Utilizzare esclusivamente estintori a polvere o ad anidride carbonica.
In caso di emergenza fermare immediatamente l’apparecchio e aprire il circuito elettrico tra­mite il sezionatore onnipolare, identificare ed eliminare il problema controllandone le cause di origine, contattare il servizio di assistenza tecnica.
SEZIONE 5 – NOTE SUL FUNZIONAMENTO
Un raffrescatore evaporativo funziona sulla base di un importante principio: introdurre nel locale gran­di quantità di aria fresca e rimuovere l’aria calda viziata attraverso porte, finestre o altre aperture d’e­vacuazione. ARIA FRESCA IN ENTRATA = ARIA CALDA IN USCITA. Un principio molto semplice. Se in grado di espellere tutta l’aria introdotta, il sistema funzionerà alla sua massima efficacia. Se l’in­sieme delle aperture non è in grado di espellere il grande volume d’aria introdotto l’efficacia del siste­ma verrà compromessa. La condizione ideale, è quella di posizionare i diffusori d’aria lontano dalle aperture (finestre, portoni, ecc.) del locale. Aprendo una finestra lontano dai diffusori, l’aria attraver­serà il locale raffrescandolo. Regolando le dimensioni di apertura di finestre e porte, può essere rag­giunta la massima efficacia. Non chiudere mai le aperture; chiudendole verranno preclusi i ricambi d’aria con il conseguente rischio di ridurre l’effetto raffrescante e di aumentare il tasso di umidità rela­tiva all’interno del locale stesso. Per ottimizzare il rendimento, bisognerebbe garantire circa 0,5 mq di estrazione per ogni 1000 m3 d’aria trattati (fare riferimento ai dati di progetto). E’ regola di tutti i raffrescatori evaporativi, che più “secca” è l’aria esterna di ricambio, più grande è la differenza di temperatura o capacità di raffrescamento che potrà essere raggiunta. Il Vostro raffresca­tore d’aria non funzionerà al massimo dell’efficienza nei giorni molto umidi, ma raggiungerà ugual­mente un livello di raffrescamento efficace. In aree con umidità elevata il raffrescatore d’aria dovrà essere sovradimensionato per garantire un maggiore ricambio d’aria o, in altre parole, con una capacità più elevata per compensare la poca dif­ferenza di temperatura. In queste aree, il massimo raffrescamento verrà raggiunto assicurandosi che ci siano più punti d’evacuazione d’aria di quelli sufficienti e che l’unità venga messa in funzione di mattino presto per bloccare l’aumento del calore latente all’interno dello spazio raffrescato. Il vostro fornitore progetterà il vostro sistema in funzione delle condizioni climatiche locali. Nei giorni in cui il tasso d’umidità relativa esterna sarà prossima e superiore al 70%-75%, raccomandiamo di far funzio­nare l’unità solo in modalità di ventilazione. L’efficienza di raffrescamento di un sistema non è relativa solo all’efficienza dell’unità impiegata, ma anche alla progettazione della canalizzazione e all’installazione. Soffitti isolati diminuiranno la tempe­ratura interna significativamente rispetto a soffitti non isolati. Lo stesso concetto è applicabile per la canalizzazione dell’aria. Durante il normale funzionamento del sistema in modalità di raffrescamento, il processo di evapora­zione produce un accumulo di sali minerali e residui solidi nell’acqua di scarico; quest’acqua NON E’ POTABILE.
GB
INDEX
GENERAL INFORMATION ............................................................................................................................... 3
Preamble ......................................................................................................................................................... 3
SECTION 1 – CHARACTERISTICS .................................................................................................................. 4
1.1 Presentation of the ColdAir Evaporative Cooler ....................................................................................... 4
1.2 Foreseen use ............................................................................................................................................ 4
1.3 Machine identification data ....................................................................................................................... 5
1.4 Electrical boards ....................................................................................................................................... 5
SECTION 2 – TRANSPORTATION, HANDLING, UNPACKING, STORAGE .................................................. 5
2.1 Delivery of the unit .................................................................................................................................... 5
2.2 Transportation, handling and lifting .......................................................................................................... 5
2.2.1 Lifting with fork lift .................................................................................................................................. 5
2.2.2 Lifting with cables .................................................................................................................................. 6
2.3 Unpacking the equipment ......................................................................................................................... 6
2.4 Storage ..................................................................................................................................................... 6
SECTION 3 – POSITIONING and INSTALLATION .......................................................................................... 7
3.1 General warnings ..................................................................................................................................... 7
3.2 Roof installation ........................................................................................................................................ 7
3.2.1 TA evaporative coolers .......................................................................................................................... 7
3.2.2 TC evaporative coolers .......................................................................................................................... 8
3.3 Wall/window installation ............................................................................................................................ 9
3.3.1 TA evaporative coolers .......................................................................................................................... 9
3.3.2 TC evaporative coolers .......................................................................................................................... 9
3.3.3 TA & TC evaporative coolers “SD” version .......................................................................................... 10
3.3.4 FPA evaporative coolers ..................................................................................................................... 11
3.3.4.1 Wall installation .................................................................................................................................... 11
3.3.4.2 Window installation .............................................................................................................................. 11
3.4 Notes ....................................................................................................................................................... 12
3.5 Connection to the power supply ............................................................................................................. 12
3.4 Connection to the water supply .............................................................................................................. 13
SECTION 4 – PROTECTION DEVICES .......................................................................................................... 13
4.1 Protection devices .................................................................................................................................. 13
4.2 Caution signs .......................................................................................................................................... 13
4.3 Clothing ................................................................................................................................................... 13
4.4 Residual risks ......................................................................................................................................... 14
4.5 Emergency situations ............................................................................................................................. 14
SECTION 5 – FUNCTIONING NOTES ............................................................................................................ 14
TECHNICAL DRAWINGS & FEATURES ....................................................................... 15-16-17-18-19-20-21
2
GENERAL INFORMATION
PREAMBLE
Dear Customer,
We thank you for chosing an Impresind product and we would like to inform you that:
The contents of this document are for information purposes only and are subject to modifica
tions without notice;
This manual cannot be partially or fully reproduced, transmitted, copied or stored in an archive
system in any mechanical, magnetic, optical, chemical or other form or means without written authorization by Impresind S.r.l.
The workers using and maintaining the machine must be fully aware of its contents before the ma­chine is placed in service.
If the manual is misplaced or damaged, immediately request a copy by contacting Technical Assis­tance Service at Impresind Srl, indicating the identification data of the plant shown on the machine identification plate and on the cover of this manual.
The machine is conforming to the following European Community Directives:
2006/42/CE Machinery Directive 2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE Electromagnetic Compatibility Directive 2009/125/UE Ecodesign Directive
GB
3
IT
4
SECTION 1 – CHARACTERISTICS
1.1 Presentation of the ColdAir Evaporative Cooler
To improve the summer microclimate inside a production unit, sales or other area, it is necessary to ventilate the environment with frequent changes of fresh, filtered and possibly cool air. For large are­as such as industrial buildings, an air conditioning plant is frequently not adaptable due to the great volume of air to be cooled and the thermal loads of processes to be neutralized, the necessary amount of energy is very high and the cooling effect is reduced by the exhaust air extraction plant and by frequent opening of the doors during normal activity. Evaporative cooling plants that cool the air using a natural principle represent an optimal solution: the air passes through special wet water filters, loosing part of its heat during the evaporation process of the water and hence lowering the air temperature. The absence of refrigeration plants reduces ener­gy consumption to a minimum and enables great volumes of air to be treated for the many air chang­es necessary.
1.2 Foreseen use
The ColdAir evaporative cooler can be installed in all environments where it is necessary to improve the microclimate, where the environment must be ventilated with frequent changes of fresh, filtered and possibly cool air, such as
production buildings and units
sales areas and warehouses
sport areas such as gymnasiums;
It is absolutely forbidden to make modifications to the machine and its destination of use.
Impresind Srl declines all responsibility for any damages which may be, directly or indirectly, caused to exposed persons or property, due to improper use or use of the machine for differ­ent purposes other than the design purposes, incorrect installation, inappropriate power sup­ply, different or changes to the installation environment from the one declared during order confirmation, grave deficiency of maintenance, unauthorized alterations and modifications, use of non-original spare parts, removal of the protection guards, inobservance of the instruc­tions for use, negligence, etc.
The machine must NOT be used for a different use than its designed use for any reason what­soever or used in a different way than stated in this manual. DO NOT install the machine in closed areas; the machine must be installed outside the area to be treated, except by specific approval of the manufacturer. DO NOT lay weights on the machine
Do NOT start-up the machine if it is not connected to the relative plant ( duct ) of air distribu­tion.
When the plant is operating, do not touch the fan – Mechanical danger. It is forbidden to work on moving parts.
It is absolutely forbidden to install Cold AIR evaporative cooling plants in potentially explo­sive environments.
GB
4
GB
5
1.3 Machine identification data
Machine identification data is shown on the warranty sheet supplied to the customer and is enclosed in the documentation and on the machine identification plate.
If Technical Assistance or spare parts are required, always supply the machine model and serial number.
1.4 Electrical boards
Any electrical boards supplied by Impresind s.r.l. are manufactured according to EN 60204/1:2016 regulations.
It is absolutely forbidden to make modifications to the electrical board.
SECTION 2 – TRANSPORTATION, HANDLING, UNPACKING, STORAGE
2.2 Transportation, handling and lifting
Check the packaging and its contents, if damage due to transportation is found, make a re­serve for the damage on the shipping documents to be signed by the shipping agent and send a copy by fax or mail (impresind@impresind.it) to Impresind Srl.
Take care when handling Evaporative Cooling units during unloading from the transportation means, handle and position to avoid damages to the equipment. Avoid contact with elements, which may damage the equipment. IMPRESIND s.r.l. declines any responsibility for damage caused during transportation, load­ing and unloading of the evaporative cooling units
2.1 Delivery of the unit
When the unit is delivered, the customer MUST check the state of the goods.
2.2.1 Lifting with fork lift
Widen the forks as much as possible to balance the load. Dip the ends of the forks to avoid damaging the bottom of the machine.
GB
6
2.2.2 Lifting with cables
We suggest to attach the cables as shown, inserting spacers of an adequate length to prevent the cables from damaging the casing when tightened. Because of the heavy weight, TC models and “SD” version, when unpacked, are provided with pun­ched brackets to allow to lift them by using appropriate metal tubes.
Place the goods down with care, avoiding sudden movements or, worse, dropping the goods.
2.3 Unpacking the equipment
IT IS ABSOLUTELY FORBIDDEN to station under suspended loads and inside the movement area of the lifting equipment
When handling the units, use suitable means according the weights involved, as envisaged by EC Directive 89/391 and subsequent amendments. Lifting must only be carried out by qualified personnel.
Free items from the packaging material and collect the packaging to avoid potential danger of fire and suffocation of persons or animals. Leave the machine on its packaging base until the installation to avoid damages
Disposal of packaging materials must be conform to the regulations in force in the country of destination where the evaporative cooling unit is installed.
2.4 Storage
During transportation and storage, make sure that the environmental temperature is between -10 and 50 °C. If the ColdAir evaporative cooling unit must be stored, make sure that the relative humidity in the warehouse is between 5% and 90%.
GB
7
SECTION 3 – POSITIONING AND INSTALLATION
3.1 General warnings
Before proceeding to install, make sure that each evaporative cooling unit has been unpacked and checked for damage (check any components). Positioning and installation of the evaporative cooling units must be carried out by qualified personnel and by observing the laws in force in the country of destination.
3.2 Roof installation
Prepare and fix an air inlet flanged duct . The flange has to be of the same dimension of the unit’s trunk duct flange (view paragraf: technical drawing). The unit is equipped with a trunk of flanged duct that will be fixed to the flange of the inlet duct prepared before.
3.2.1 TA Evaporative coolers
Position the evaporative cooler base to the inlet duct and fix the two flanges (base duct flange-inlet duct flange) together by using provi­ded bolts. It is recommended to insert some silicon paste between the two flanges to guarantee perfect insulation from external agents.
Position and fix the 4 coloumns at the cooling unit base by using pro­vided screws.
Check the tightness of the pump flexible hose clamp.
Positioning and apply­ing cooling pads. Main­tain the groove (made on one side of the pad) in the upper position and towards the exter­nal part of the machine
Insert the water distributor into the pad grooves and make sure that the water distributor rests in a uniform manner over the distribution stripes. Maintain the hose-end fitting on the side of the water pump. Make a hole through the pads to allow the passage of the hose-end fitting.
Insert the water distribu­tion stripes into the pad grooves. Check that stripes are well pressed down to the bottom of their seat.
GB
8
Connect the distributor hose-end fitting to the flexible hose coming from the pump and fix them with an hose clamp.
Insert the grates on the sides and rear of the unit and fix them by using the clips provided. Do not assemble the front unit grate (connections/components side). At first insert the clips till to their first “click” on the two upper corners of the grate. Finally force the clips until they are completely inserted so that they do not pro­trude from the cooling pads.
Position the cap without fixing it to allow the front unit grate insertio­ning. The cap must be lifted so the grate slots into its seat. Do not use clips to fix the front unit grate to facilitate any necessary maintenance operation. Once the protection grates have been positioned, fix the cup by using supplied screws.
3.2.2 TC Evaporative coolers
Position the evaporative cooler on the inlet duct. Fix the two flanges (base duct flange-inlet duct flange) together and the bars at the frame by using provided bolts. We suggest to insert an outlet flexible connection between the two flanges to avoid vibrations transmitted through the ducts. We suggest to insert silicone sealant between flanges to guarantee perfect insulation from external agents.
Prepare and fix an air inlet flanged duct and a frame to hold up the unit. The flange has to be of the same dimension of the unit’s trunk duct flange. The unit is equipped with a trunk of flanged duct that will be fixed to the flange of the inlet duct prepared before and with two side gir­ders bars that will be fixed to the prepared frame. Verify that the frame is designed to well support the weight of the machine, doesn’t cause vibrations and it must be perfectly horizon­tal. If necessary to insert antivibration dumpers between frame and the bars, this needs to be planned before manufacturing the frame and consider to insert flexible couplings in the hydric connections.
GB
9
3.3 Wall/window installation
3.3.1 TA evaporative coolers
Prepare and fix an air inlet flanged duct and a frame to hold up the unit. The flange has to be of the same dimension of the unit’s trunk duct flan­ge. The unit is equipped with a trunk of flanged duct that will be fixed to the flange of the inlet duct prepared before and with two side girders bars that will be fixed on the frame. Verify that the frame is designed to well support the weight of the ma­chine, doesn’t cause vibrations and it must be perfectly horizontal.
Position the evaporative cooler to the inlet duct. Fix the two flanges (base duct flange-inlet duct flange) together by using provided bolts. We suggest to insert silicone sealant between flanges to guarantee per­fect insulation from external agents.
3.3.2 Raffrescatori evaporativi serie TC
Prepare and fix an air inlet flanged duct and a frame to hold up the unit. The flange has to be of the same dimension of the unit’s trunk duct flan­ge. The unit is equipped with a trunk of flanged duct that will be fixed to the flange of the inlet duct prepared before and with two side girders bars that will be fixed on the frame. Verify that the frame is designed to well support the weight of the ma­chine, doesn’t cause vibrations and it must be perfectly horizontal. If necessary to insert antivibration dumpers between frame and bars, this needs to be planned before manufacturing the frame and consider to insert flexible couplings in the hydric connections.
Position the evaporative cooler on the inlet duct. Fix the two flanges (base duct flange-inlet duct flange) together and the bars at the frame by using provided bolts. We suggest to insert an outlet flexible connection between the two flan­ges to avoid vibrations transmitted through the ducts. We suggest to insert silicone sealant between flanges to guarantee per­fect insulation from external agents.
GB
10
3.3.3 TA & TC evaporative coolers “SD” version
Prepare and fix an air inlet flanged duct and a frame to hold up the unit. The duct has to be of the same dimension of the unit’s air outlet . The unit is equipped with two side girders bars (fot TC models) or vertical duct structure (for TA models) that will be fixed on the frame. Verify that the frame is designed to well support the weight of the machine, doesn’t cause vibrations and it must be perfectly horizontal. If necessary to insert antivibration dumpers between frame and bars, this needs to be planned before manufacturing the frame and consider to insert flexible cou­plings in the hydric connections.
Position the evaporative cooler to the inlet duct. Fix the two flanges (base duct flange-inlet duct flange) together and the bars (for TC models) or structural duct (for TA models) at the frame by using supplied bolts. We suggest to insert an outlet flexible connection between the unit air outlet and the duct to avoid vibrations. We suggest to insert silicone sealant between flanges to guarantee perfect insulation from external agents.
The “SD” version machine have a orrizontal ait duct (and not vertical duct). The duct provide at the base of machine , it is not the air duct; but it is a structural working.
GB
11
3.3.4 FPA evaporative coolers
When the hole in the wall for the passage of the air inlet duct is done, fix the supplied support bracket to the wall.
3.3.4.1 Wall installation
Install the first section of air duct (area 600x600) on the rear of the unit (fan side). Position the unit on the support bracket and push it towards the wall untill it gets contact with the support bracket coloumns. Fix the unit at the supplied side bracket by using the supplied screws.
Prepare a hole through the window for the air inlet duct passage and a frame fixed to the wall (window bridge) with the same di­mension as the supplied support bracket.
3.3.4.2 Window installation
Fix the supplied support bracket at the prepared frame. Install the first section of air duct (area 600x600) on the rear of the unit (fan side). Position the unit on the support bracket and push it towards the wall untill it gets contact with the support bracket coloumns. Fix the supplied side brackets to the unit by using supplied screws.
GB
12
3.4 Notes
Inside the building, prepare the anchor points for the support chains of the air inlet duct. These must be placed in a position to avoid excessive stress to the air inlet duct and make sure they are on the same axis as the machine. To anchor the unit to the ceiling or to the wall, use chains and accessories having the necessary test certificates, made from zinc-plated steel or stainless steel and having a wire diameter of no less than 3 mm or dimensioned for the weight to be supported, bear in mind safety margins imposed by regulations.
Do not use aluminium alloy or similar components.
The ducts must be sized according to the ratings of the system and the characteristics of the fan. Incorrect calculation of the size of the ducting may lead to a drop or an increase in out­put, causing the activation of any safety devices in the system
At the end of the installation, adjust the diffuser flaps to better direct the air flow.
3.5 Connection to the power supply
Each unit must be connected to the power supply using an Omnipolar switch. The isolator must have a distance between its contacts of at least 3 mm for each pole and must be placed in a position that can be easily reached by the user. The electrical plant must be constructed according to the regula­tions in force in the country where the machine is installed.
Connection to the power supply MUST be carried out by qualified personnel. All components used to connect the power supply must be certified. Before working on the power supply cables, make sure that power has cutted-off.
Provide an efficient earth connection.
The unit is supplied with an electrical switch box for the connections, this is placed on the external part of the unit. It contains a main power inlet switch and a domino for the remote control module con­nection. The unit is supplied also with a remote control module to be installed inside the building. For connection to the power supply, use a multipolar cable + T (earth) according to directives in force For connection to the remote control device use shielded cable type 20 AWG - 5 poles with a mini­mum section of 0,50 sq. mm – Maximum length of 25 meters. It is absolutely necessary to maintain the polarity of the electrical phases and the numbers on the wires/terminals.
GB
13
3.6 Connection to the water supply
The Cold Air cooling unit is connected to the water supply by a 3/8” sleeve attachment found on the lower part of the equipment, it is advisable to provide a water tap at the water inlet to run dry the plant before winter. Insert a sand filter in the water supply plant. The water piping must guarantee a minimum capacity of 5 -10 Lt/minute at a pressure of 1.5 - 3 bars. ( maximum pressure allowed: 6 bars ). It is advisable to install the water piping inside the building, to protect it from freezing during winter, otherwise, insulate it adequately. It is advisable to use potable water, hardness not more than 27°f and not less than 7°f. If hardness is more than 30°f, insert a water softener system into the water supply plant. Don’t use demineralized
water.
Proceed to connect the 3/8” connection to the main water supply. DO NOT use excessive force on the sleeve during its connection to the water supply.
The unit is also equipped with a Ø60 mm sleeve to discharge water
Connect the supplied flexible hose according to the situation found at the installation site as mentioned further on, fix the hose by using a hose clamp. If a discharge system is present, connect the tube to the discharge according to the regulations in force regarding hygiene in the country where the unit is installed. No discharge system is present, place the hose in the best way avoiding any bends. When connecting the discharge hose, DO NOT use excessive force on the sleeve and make sure that the sleeve does not rotate.
SECTION 4 – PROTECTION DEVICES
4.1 Protection devices
To comply with the instructions of the European Community Directives, applicable to the unit referred to in this use and maintenance manual, Impresind Srl has designed the safety systems on the unit foreseen by the regulations in force
4.2 Caution signs applied on the unit
DANGER: Risk of electric shock
MOVING MACHINERY
4.3 Clothing
The equipment is destined for installation in positions which cannot be directly reached by users dur­ing normal operations and therefore particular prescriptions regarding clothing are not necessary.
GB
14
4.4 Residual risks
Pay attention to fan movement. Do not introduce arms or limbs. – Mechanical danger
It is forbidden to use water to clean electro-mechanical components Electrocution danger
4.5 Emergency situations
It is absolutely forbidden to use water to put out fires, use exclusively powder or CO2 extin­guishers.
In case of emergency immediately turn the machine off and cut off the electrical circuit through the omnipolar isolator switch, identify and solve the problem, contact Impresind af­ter-sales service.
SECTION 5 – FUNCTIONING NOTES
The functioning of the evaporative cooler is based on an important principle: It introduces big quanti­ties of fresh air into the building and removes hot exhausted air through doors, windows and other openings. If the system is not able to expel the air volume introduced into the building, the efficiency would be compromised. INLET FRESH AIR = OUTLET HOT AIR a very simple principle. If the system is able to expel all the air introduced into the building, the system operates at the high­est efficiency. The ideal condition is when, into the building, the air diffusers are positioned away ( better on the opposite side) from the openings (windows, doors, etc.) so the air passes through the building while is cooling it. Maximum efficiency can be reached by adjusting the dimensions of the window and door openings. Never close the openings: if they are closed, no changes of air will occur, consequently reducing the cooling effect and increasing the relative humidity level inside the building. To optimize the system efficiency, consider the following openings for air expulsion: Guarantee about 0,5 sq.mt of extraction for every 1000 cu.mt. of introduced air (refer to the project data). More dry is the external air, more cooling capacity could be reached by the system. Your evaporative cooling system will not operate at maximum efficiency during high humidity days however it will still reach an efficient cooling level. In areas with high relative humidity, the evaporative air cooling system must be oversized to guaran­tee more air changes, or in other words, it must have higher capacity to compensate the smaller tem­perature difference given. In these areas, the maximum cooling effect will be reached by making sure that there are more air evacuation points than normally used and that the units will be switched on early in the morning to avoid latent heat growing up inside the space to be cooled. Your supplier will design your system considering your climatic conditions. During days when the relative humidity level is near to or more than 70%-75%, it is advisable to switch on the system in ventilation mode only. The cooling efficiency of a system depends on: the cooling unit efficiency, air ducts design, installa­tion quality, building conditions. Insulated ceilings significantly reduce the internal temperature in comparison with uninsulated ceilings. The same latter concept is applicable to the air duct. During normal operating conditions in COOLING mode, the evaporation process leaves mineral salts accumulation and solid residue in the discharge water, this water is NOT POTABLE.
15
FPA109 & FPA159
TA159
16
TA209
TA309
17
TC109
TC209
18
TC109-SD
TA209-2SD
19
SCHEMA ELETTRICO—ELETTRICAL SKETCH
20
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
Modello
Model
FPA109 FPA159 TA159 TA209 TA209-2SD TA309
Portata d’aria
Air flow
Velocità Max Fan speed Med Min
m3/h
10000
7500 5000
13000
9700 6500
13000
9700 6500
20000 15000 10000
20000 15000 10000
27000 19000 13500
Alimentazione
Power supply
Volt 230V/~50Hz 230V/~50Hz 230V/~50Hz 230V/~50Hz 230V/~50Hz 230V/~50Hz
Corrente assorbita
Current
Amp 3,7 4,8 4,8 7 7 9,3
Potenza elettrica
Power consumption
kW 0,9 1,2 1,2 1,8 1,8 2,2
Consumo acqua*
Water consumption*
lt/h 34 39
43 64 66 75
Ingresso acqua
Water inlet
Ø “ 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8
Scarico acqua
Drain
Ø
mm
60 60 60 60 60 60
Canale di mandata
Air outlet duct
mm 600x600 600x600 600x600 1185x590 1185x590 1185x590
Sviluppo max canali
Max lenght of ducts
m 5x1mt.+1curva
5x1mt.+1curve
5x1mt.+1curva 5x1mt.+1curve
5x1mt.+1curva 5x1mt.+1curve
5x1mt.+1curva 5x1mt.+1curve
5x1mt.+1curva 5x1mt.+1curve
5x1mt.+1curva 5x1mt.+1curve
Pann. umidificante
Evaporative pannell
Spessore Thickness Superficie
Area
Saturazione Saturation
efficiency
mm
m2
%
100
2
88
100
2
88
100
2,7
88
100
3,4
88
100
3,1
88
100
4,4
88
Dimensioni LxPxH
Dimensions WxDxH
mm 1300x670x1300 1300x670x1300 1150x1150x1050 1610x1150x1050 1610x1150x1350 1610x1150x1350
Peso (vuoto - pieno)
Weight (empty-full)
kg 60-75 63-78 67-88 120-146 150-180 135-163
Ventilatore tipo
Fan type
Assiale
Axial
Assiale
Axial
Assiale
Axial
Assiale
Axial
Assiale
Axial
Assiale
Axial
* Condizioni di prova:
* Test conditions:
Temp.esterna 33°C
Ext.temp
Umidità rel.est. 60%
21
Modello
Model
TC109 TC109SD TC209
Portata d’aria
Air flow
Velocità Max Fan speed Med Min
m3/h
10000
6500
10000
6500
20000
10000
Alimentazione
Power supply
Volt 400V/3N~50Hz 400V/3N~50Hz 400V/3N~50Hz
Corrente assorbita
Current
Amp 3,5 3,5 7
Potenza elettrica
Power consumption
kW 1,6 1,6 3,2
Consumo acqua*
Water consumption*
lt/h 43 43 64
Ingresso acqua
Water inlet
Ø “ 3/8 3/8 3/8
Scarico acqua
Drain
Ø
mm
60 60 60
Canale di mandata
Air outlet duct
mm 600x600 600x600 850x470
Pressione statica Static pressure
Pa 80 80 80
Pannello umidificante
Evaporative pad
Spessore Thickness Superficie
Area
Saturazione Saturation efficiency
mm
m2
%
100
2,7
88
100
2
88
100
3,4
88
Dimensioni LxPxH
Dimensions WxDxH
mm 1150x1150x1050 1150x1150x1050 1610x1150x1050
Peso (vuoto - pieno)
Weight (empty-full)
kg 110-130 110-130 200-220
Ventilatore tipo
Fan type
Centrifugo
Centrifugal
Centrifugo
Centrifugal
Centrifugo
Centrifugal
* Condizioni di prova:
* Test conditions:
Temp.esterna 33°C
Ext.temp
Umidità rel.est. 60%
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
Impresind Srl Via 1° Maggio 24, 20064 Gorgonzola (Milano, Italy)
Tel. +39 02 95741932 Fax +39 02 95740637 e-mail impresind@impresind.it Web www.impresind.it
STP101.119
Loading...