Gratulujemy wyboru wysokiej jakości produktu Immergas, który na długi okres jest w stanie zapewnić Ci dobre samopoczucie i bezpieczeństwo. Jako Klient
Immergas, będziesz mógł zawsze liczyć na pomoc wykwalikowanego personelu Autoryzowanego Serwisu Technicznego, wyszkolonego w celu zag warantowania
nieustannej wydajności Twojego kotła. Prosimy o uważne przeczytanie poniższych stron: można w nich znaleźć przydatne wskazówki dotyczące prawidłowej
eksploatacji urządzenia, których przestrzeganie potwierdzi satysfakcję z produktu Immergas.
Aby zamówić wstępny, bezpłatny test działania (wymagany do zatwierdzenia specjalnej gwarancji rmy Immergas, należy niezwłocznie zwrócić się do
naszego Autor yzowanego Centrum Serwisowego. Nasz technik sprawdzi stan działania, dokona koniecznych regulacji kalibrowania i zademonstruje właściwą
eksploatację generatora.
W celu ewentualnych prac i regularnej konserwacji prosimy o zwrócenie się do Autor yzowanych Punktów Serwisowych Immergas: dysponują one oryginalnymi
częściami i specjalnym przygotowaniem pod bezpośrednim nadzorem producenta.
Ważne:
Instalacje termiczne należy poddawać okresowej konserwacji i kontroli efektywności energetycznej zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi,
regionalnymi lub lokalnymi. W celu wypełnienia obowiązków określonych przepisami Ustawy, prosimy o kontakt z Autoryzowanymi Centrami Serwisowymi
rmy Immergas, które przedstawią Państwu korzyści płynące z operacji Formuły Komfort.
Ogólne ostrzeżenia
Wszystkie produkty rmy Immergas są zabezpieczone opakowaniem odpowiednim do transportu.
Materiał musi być przechowywany w suchym środowisku, zabezpieczonym przed złymi warunkami atmosferycznymi.
Instrukcja obsług i stanowi integralną i istotną część produktu i należy ją przekazać nowemu uży tkownikowi w przypadku przekazania własności lub przejęcia.
Należy się z nią uważnie zapoznać i zachować ją na przyszłość, ponieważ wszystkie uwagi w niej zawarte dostarczają ważnych wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa podczas instalacji, eksploatacji i konserwacji.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje techniczne dotyczące montażu kotłów rmy Immergas. Co do innych tematów związanych z montażem
samych kotłów (na przykład: bezpieczeństwo w miejscu pracy, ochrona środowiska, zapobieganie wypadkom), należy przestrzegać wytycznych obow iązujących
przepisów i zasad dobrej techniki.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami, instalacje muszą być projektowane przez upoważnionych fachowców, w zakresie ograniczeń wymiarowych ustalonych
przez Prawo. Instalację i konserwację należy przeprowadzić zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami, według wskazówek producenta i musi ją
wykonać upoważniony personel, t.j. osoby posiadające wiedzę techniczną z zakresu instalacji.
Nieprawidłowy montaż urządzenia i/lub komponentów, akcesoriów, zestawów dodatkowych i przyrządów firmy Immergas może być przyczyną
nieprzewidywalnych problemów w stosunku do osób, zwierząt i rzeczy. W celu wykonania poprawnego montażu produktu należy dokładnie przeczytać
instrukcje do niego załączone.
Konserwację powinien przeprowadzić wykwalikowany personel techniczny, a Autoryzowany Serwis Techniczny rmy Immergas jest w takim przypadku
gwarancją kwalikacji i profesjonalizmu.
Urządzenie można wykorzystać wyłącznie do celu, do którego zostało zaprojektowane. Jakiekolwiek inne użycie należy uważać za niewłaściwe i w konsekwencji
potencjalnie niebezpieczne.
W przypadku błędów podczas konstrukcji, eksploatacji lub prac konserwacyjnych, spowodowanych nieprzestrzeganiem obowiązującego prawodawstwa
technicznego, przepisów lub wytycznych zawartych w niniejszej instrukcji (lub innych, dostarczonych przez producenta), producent uchyla się od jakiejkolwiek
odpowiedzialności kontraktowej lub poza-kontraktowej za powstałe szkody i gwarancja dotycząca urządzenia traci ważność.
Więcej informacji na temat przepisów dotyczących montażu jest dostępnych na stronie Immergas, pod następującym adresem: www.immergas.com
Firma Immergas S.p.A. uchyla się od odpowiedzialności spowodowanej błędami w druku lub odpisu, zachowując prawo do nanoszenia, bez uprzedzenia,
wszelkich zmian we własnych broszurach technicznych i handlowych.
3.7 Schemat elektryczny podgrzewacza
wo dy. ................................................................... 12
To urządzenie może być używane tylko przez
dorosłych użytkowników, którzy nie mają
problemów natury zycznej, sensorycznej lub
psychicznej.
Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia wykwalikowany personel techniczny
powinien przeczytać niniejszą instrukcję obsługi (sekcję poświęcona Użytkownikowi) i/lub
instrukcję obsługi.
Zabrania się używania urządzenia przez niewykwalikowane osoby dorosłe oraz przez dzieci,
zarówno ze względu na bezpieczeństwo, jak i
problemy związane z prawidłowym działaniem
i gwarancją.
Urządzenie to zostało zaprojektowane do użytku
w jednej jednostce mieszkaniowego (i podobnej)
werykacji po wcześniejszym sprawdzeniu zużycia energii do wytwarzania ciepłej wody użytkowej; nie stanowi instalacji grzewczej zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
1.2 MONTAŻ.
Uwaga: ze względu na masę niniejszego urządze-
nia (od 90 do 110 kg w zależności od wersji) należy obchodzić się z nim ostrożnie, aby uniknąć
uszkodzeń u osób, mienia i samego produktu.
Montaż należy wykonać z uwzględnieniem
następujących czynności:
- Zamontować urządzenie w pomieszczeniu,
w którym nie będzie narażone na zamarzanie. Gwarancja nie obejmuje ewentualnych
uszkodzeń urządzenia spowodowanych przez
nadmierne ciśnienie ze względu na blokadę
zaworu bezpieczeństwa (z powodu na zamarzania) .
- Upewnić się, że podłoga, na której będzie
umieszczone urządzenie jest odpowiednia do
utrzymywania masy własnej urządzenia oraz
zawartości wody (około 270 litrów). Zalecamy
sprawdzenie struktury przez projektanta domu.
- Należy odpowiednio wietrzyć pomieszczenie,
w którym odbędzie się montaż, jeśli urządzenie będzie montowane w pomieszczeniu i/lub
w miejscu, w którym temperatura otoczenia
przekracza zawsze 35°C.
- Umieścić urządzenie w łatwo dostępnym
miejscu i odległości od ścian umożliwiającej
prawidłową konserwację / dostęp (Par. 3.1).
- Zapoznać się ze schematami montażowymi
(Par. 3.1).
- Zaleca się umieszczenie odpowiednich zaworów odcinających na przyłączu hydraulicznym,
aby umożliwić ewentualne czynności konserwacji zwyczajnej i nadzwyczajnej, które w ymagają ewentualnego opróżnienia / napełnienia
podgrzewacza wody.
- Aby uniknąć ewentualnych problemów związanych ze stabilnością i bezpieczeństwem,
należy przymocować podgrzewacz wody do
podłogi, na płaskiej powierzchni, za pomocą
dostarczonych zaczepów montażowych.
1.3 PRZYŁĄCZENIE HYDRAULICZNE.
Należy obowiązkowo umieścić urządzenie zabezpieczające, które włącza się przy 7 barach - 0,7
MPa (nie jest częścią wyposażenia podgrzewacza
wody), o wymiarach 3/4", zgodnie z normą
EN1487 lub s.m.i. oraz zgodnie z lokalnymi
przepisami, umieścić je na wlocie zimnej wody
do podgrzewacza.
Urządzenie zabezpieczające powinno być chronione przed zamarzaniem.
Zespół zabezpieczający powinien być wyposażony w urządzenie do opróżniania (nadciśnienia)
uruchamianego regularnie w celu usunięcia
ewentualnych osadów kamienia kotłowego.
Należy również okresowo sprawdzać, czy nie
jest zablokowane.
Regulator ciśnienia (nie jest częścią wyposażenia)
jest wymagany, gdy ciśnienie w sieci wodociągowej przekracza 5 bar (0.5 MPa) i powinien być
umieszczony na głównej linii wodociągowej.
Ponadto należy przyłączyć jednostkę zabezpieczającą do rury spustowej na wolnym powiet rzu,
w środowisku zabezpieczonym przed mrozem,
nachylonej na stałe ku dołowi, aby wyeliminować ewentualną wodę z procesu rozszerzania
lub ogrzewania lub ścieki podgrzewacza wody.
Maksymalne ciśnienie robocze w obiegu wymiennika ciepła nie powinno przekraczać 6 bar
(0.6 MPa), a jego maksymalna temperatura nie
powinna przekroczyć 100°C.
Aby przeprowadzić ewentualne czynności opróżniania podgrzewacza wody, należy dokładnie
przestrzegać następującej kolejności:
- Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
- Odłączyć urządzenie od sieci kanalizacji (zimnej wody).
- Otworzyć zawór ciepłej wody,
- Włączyć urządzenie opróżniające jednostki
zabezpieczającej.
1.4 PRZYŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE.
Aby uniknąć wszelkich zagrożeń związanych z
obrażeniami spowodowanymi prze z ewentualne
wyładowania elektryczne, przed zdjęciem pokrywy z podgrzewacza wody, należy upewnić się, że
zasilanie jest odłączone.
W przedniej części instalacji elektrycznej powinien znajdować się:
- 16 A wielobiegunowego wyłącznika magnetotermicznego ze stykami zgodnymi z obowiązującymi przepisami.
- Wyłącznika różnicowo-prądowy 30 mA.
Jeśli z jakiegokolwiek powodu wystąpi uszkodze nie elektrycznego przewodu zasilającego, jego
wymiany powinien dokonać serwis posprzedażny i/lub wykwalikowany i uprawniony personel.
Podgrzewacz wody powinien być przyłączony di
uziemienia w sposób przewidziany w obowiązujących przepisach.
W tym celu w wyposażeniu znajduje się specjalny
zacisk, który jesr odpowiednio oznaczony ( ).
Niniejsza instrukcja jest dostarczana razem z
podgrzewaczem wody; w przypadku zgubienia
można ją zamówić w Autoryzowanym Centrum
Serwisowym lub pobrać ze strony internetowej.
3
Page 4
PRZEDSTAWIENIE PRO
2
DUKTU
2.1 ISTOTNE ZALECENIA.
Transportu i magazynowanie. Produkt może
być przewożony w pozycji pionowej na palecie
lub obrócony o 90° na boku.
Odpowiednia strona jest wyraźnie widoczna na
etykiecie informacyjnej umieszczonej na opakowaniu zewnętrznym produktu.
Zabrania się przewożenia produktu leżącego na
innych bokach, ponieważ może to spowodować
nieodwracalne uszkodzenia.
Wskaźnik nachylenia służy do sprawdzenia, czy
produkt jest przewożony i przenoszony zgodnie
z naszymi zaleceniami.
Zalecamy dokładne stosowanie tych instrukcji.
DOZWOLONE POZYCJENIEDOZWOLONE POZYCJE
Gwarancja na produkt staje się nieważny w
przypadku niezastosowania się do powyższych
zaleceń (wskazanych przez czerwony kolor
wskaźnika pozycji (Rys. 2-1).
FirmaImmergas nie ponosi odpowiedzialności
za jakiekolwiek uszkodzenia produktu w wyniku transportu lub przenoszenia niezgodnego z
powyższymi zaleceniami.
Produkt ten nie powinien być pod żadnym pozorem umieszczany na stosie (Rys. 2-2).
Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa Prace
montażowe i uruchomienie termodynamicznych podgrzewaczy wody mogą wiązać się z
zagrożeniami ze względu na wysokie ciśnienie i
częściami elektrycznymi pod napięciem.
Termodynamiczne podgrzewacze wody powinny być
montowane, uruchamiane i konserwowane wyłącznie
przez przeszkolony i wykwalikowany personel.
2-1
2.2 CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA.
Wymiary
Masa na sucho (wersja bez wężownicy) Rapax 300 ErP
Masa na sucho (wersja z wężownicą) Rapax 300 Sol ErP
Pojemność zbiornika
Złącze ciepłej i zimnej wody
Zabezpieczenie przed korozją
Maksymalne ciśnienie robocze
Połączenie elektryczne (napięcie/częstotliwość)
Maksymalna moc pobierana przez urządzenie
Średnia moc pobierana przez pompę ciepła
Maksymalna moc pobierana przez pompę ciepła
moc pobierana przez pomocniczą jednostkę elektryczną
Zakres ustawiania temperatury wody pompy ciepła
Zakres temperatury używanej przez pompę ciepła (temperatury powietrza)
Moc dostarczana przez pompę ciepła do wody (w warunkach znamionowych
+ 15°C)
Przepływ powietrza bez kanałów
- Prędkość 1
- Prędkość 2
Dopuszczalne spadki napięcia w układzie wentylacji nie maj ące wpływu na osiągi.
Płyn chłodzący
Masa płynu chłodzącego
H 1960 x L 625 x P 678
kg
92,8
kg
108
L
270
3/4’’ M
Anoda magnezowa
bar
8
230 V jednofazowy 50 Hz
W
2465
W
525
W
665
W
1800
°C
od 40 do 62 (ustawienie fabryczne temperatury 52°C)
°C
od +5 do +43
W
1650
m3/h
300
m3/h
390
Pa
25
R134A
kg
1,25
2-2
4
Page 5
2.3 WYMIARY I KOMPONENTY.
Opis:
AC - Wyjście c.w.u. 3/4” M
AF - Wejście z.w.u. 3/4” M
MP - Zasilanie z paneli słonecznych (Tylko dla modelu Rapax 300 Sol ErP) 1” F
RP - Powrót do paneli słonecznych (Tylko dla modelu Rapax 300 Sol ErP) 1” F
SC - Odprowadzenie kondensatu Ø 20
RC - Recyrkulacja 3/4” M (Tylko dla modelu Rapax 300 Sol ErP)
ra
14 - Wentylator
15 - Karta elektroniczna
16 - Kondensator stały kompreso-
ra
17 - Kondensator wentylatora LS
18 - Kondensator wentylatora HS
19 - Wlot ciepłej wody
20 - Pokrywa przednia
21 - Wspornik gniazda kolumny
22 - Pilot radiowy
23 - Zdalny nośnik pilota
24 - Obudowa
25 - Wlot zimnej wody
Nie są pokazane: ręczny, połączenie dialektryczne, rura spustowa kondensatu, jednostka
zabezpieczająca.
2-4
5
Page 6
MONTAŻ
3
3.1 WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU.
Wytrzymałość podłoża• Wytrzymuje obciążenie co najmniej 400 kg (na powierzchni poniżej podgrzewacza wody)
Miejsce instalacji powinno odpowiadać indeksowi ochrony IP 24, zgodnie z rozporządzeniem IEC 64-8
Rodzaj pomieszczenia, w którym odbędzie
się montaż
Przykłady pomieszczenia
Wielkość pomieszczenia, z którym jest odprowadzane powietrze.
Temperatura w pomieszczeniu, w którym
będzie zamontowany podgrzewacz wody
Temperatura wlotu powietrza
Konguracja bez przewodów
lub pół-przewodowa
• Pomieszczenie nieogrzewane charakteryzujące
się temperaturą powyżej 5°C, najlepiej o dizolowane od ogrzewanych pomieszczeń w budynku.
• Zalecane pomieszczenie = piwnica lub pokój
w suterenie, w którym temperatura przekracza
10°C przez cały rok.
• garaż, kotłownia (z wyjątkiem pomieszczeń, w
których są zainstalowane generatory typu B),
piwnica, prasowalnia itd.
• Objętość > 20 m
• Od 5°C do 43°C z wyjątkiem działania podgrzewacza wody.
• 5°C – 43°C.
3
Konguracja z przewodami
• Pomieszczenie nie powinno być co najmniej
zamarznięte.
• Zalecane pomieszczenie = zamieszkane pomieszczenie (utrata ciepła z podgrzewacza wody nie jest
marnowana), w pobliżu ścian zewnętrznych.
• Ze względu na hałas nie należy instalować w
pobliżu sypialni
Uwaga: nieprzestrzeganie zalecanych procedur montażu, w szczególności odnoszących się do wielkości pomieszczenia poniżej minimalnej wielkości
20 m 3 może znacznie zmniejszyć osiągi urządzenia.
3-1
6
Page 7
ZALECANE KONFIGURACJE.
• 1a konfiguracja: montaż bez przewodu w
nieogrzewanym pomieszczeniu (Objętość >
20 m3) (Rys. 3-2).
Parametr FAN (wentylator) ustawiony na 0
(Par. 3.6).
Przykłady nieogrzewanych pomieszczeń:
- Garaż: Odzyskiwanie wolnych kalorii uwal-
nianych przez silnik samochodów po jego
wyłączeniu lub przez inne działające domowe
urządzenia elektryczne.
- Pralnia: osuszanie pomieszczenia i odzyski-
wanie utraconych kalorii z pralek i suszarek.
- Pokój w piwnicy: odzyskiwanie wolnych
kalorii uwalnianych przez podłogę i ścianę
piwnicy.
• 2a konguracja: montaż w pomieszczeniu
ogrzewanym lub nieogrzewanym z przewodami (Rys. 3-3).
Parametr FAN (wentylator) ustawiony na 2
(Par. 3.6).
Zalecenia:
- Należy przestrzegać maksymalnej długości
przewodów (Par. 3.4).
- Należy używać przewodów sztywnych lub
półsztywnych.
- Aby zapobiec przedostawaniu się ciał obcych, przy wlocie i wylocie powietrza należy
umieścić kratki. Uwaga: na wlocie i wylocie
powietrza zabrania się kratek zamykanych
ręcznie.
3-3
3-2
7
Page 8
KONFIGURACJA WARUNKOWA
(po wcześniejszych kontrolach)
• Montaż w nieogrzewanym pomieszczeniu z
1 przewodem (wielkość > 20 m3) (Rys. 3-4).
Parametr FAN (wentylator) ustawiony na 1
Podgrzewacz wody pobiera powietrze z pomieszczenia zawierającego płatne źródło ciepła wykorzystywane do ogrzewania tego pomieszczenia.
Przyłączenie do układu kontrolowanej wentylacji
mechanicznej (KWM).
Przyłączanie na strychu.
przewód, który zasysa powietrze z zewnątrz z podawaniem zimnego powietrza do wewnątrz.
Przyłączenie do układu geotermalnego.
- W przypadku montażu z zasysaniem powietrza w pomieszczeniu wyznaczonym do
montażu oraz odprowadzanie za pomocą
przewodu, należy wykonać otwory wentylacyjne zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nadmierne zużycie układu: podgrzewacz wody nie zużywa wolnych kalorii, tylko kalorie
wyprodukowane przez inne urządzenia przyłączone do innych źródeł energii.
Prędkość przepływu powietrza w termodynamicznym podgrzewaczu wody (300 m3/h circa)
nie są kompatybilne z prędkością przepływu układu KWM (około 100 m3/h).
Ponadto, przewody układu KWM mogą przenosi opary tłuszczy i kurzu, które maja potencjalnie szkodliwy wpływ na okres eksploatacji podgrzewacza wody.
W przypadku nieodpowiedniego uszczelnienia między budynkiem, a strychami, ten typ
instalacji może zwiększyć rozpraszanie ciepła w budynku.
W skrajnych przypadkach, może skraplać się na sutach pomieszczeń sąsiadujących z
poddaszem ze względu na jego chłodzenie.
W tej konguracji ryzyko upadku przedmiotów i przedostawanie się kurzu do podgrzewacza wody jest wyższe, co skraca okres jego eksploatacji.
Znaczne straty współczynnika wydajności (SWW) i znacznie wyższe chłodzenie pomieszczenia.
Nadmierna utrata ciśnienia i problemy ze zrównoważeniem dwóch wentylatorów.
Wysokie ryzyko zatkania parownika.
Uwaga: w zimie, wchodzące powietrze będzie
chłodniejsze niż powietrze wychodzące z podgrzewacza wody, co zwiększy chłodzenie garażu.
Inne zakazy:
- Nie należy przyłączać wentylatora urządzenia do
suszarki.
- Unikać miejsc z dużą ilością pyłu.
- Nie należy zasysać powietrza zawierającego rozpuszczalniki lub materiały wybuchowe.
- Nie należy przyłączać urządzenia do okapu, który
odprowadza tłuste lub zanieczyszczone p owiet rze.
- Nie należy montować podgrzewacza wody w
pomieszczeniu, w którym będzie narażony na
zamarzanie.
- Nie należy umieszczać przedmiotów na podgrzewaczu wody.
- W konguracji bez przewodowej lub pół przewodowej nie należy umieszczać w pomiesz
w którym znajduje się źródło ciepła z otwartą
komorą (typ B)
czeniu,
3-4
8
Page 9
3.2 MONTAŻ PRODUKTU.
1 - Ustawić podgrzewacz wody w miejscu mon-
tażu.
2 - Otworzyć opakowanie, przecinając wzdłuż
przerywanej linii.
3 - Zdjąć podgrzewacz wody z palety i umieścić
go przy przyłączu hydraulicznym.
Podgrzewacz wody powinien być umieszczony na gładkiej i płaskiej powierzchni
(± 1°).
W przeciwnym razie należy wyregulować
jego położenie za pomocą nóżek poziomujących.
Brak wykonania tej czynności może dopro-
3-5
3-6
wadzić do problemów związanych z usuwaniem kondensaty, a następnie do tworzenia
się lodu.
Zgodnie z art. 20 normy EN 60335-1 należy
przymocować podgrzewacz wody do podłogi za pomocą zaczepów z wyposażenia
(Rys. 3-5).
4 - Regulacja wlotu i wylotu powietrza.
• Za pomocą śrubokręta wykręcić śrub z ty lnej
części regulowanych wylotów (Rys. 3-6).
• Po wyjęciu śrub można obrócić wyloty (do
360°) w celu ułatwienia montażu produktu
(Rys. 3-7).
• W celu ułatwienia prawidłowego pozycjono-
wania rur na wyjście regulowane jest specyczne położenie (g. 3-8), która pozwala na
wyjęcie wyjść z gniazda.
Uwaga: konguracja pokazana na Rys 3-10 jest
zabronione: jednostka czerpie spalin powietrze
jest chłodniejsze.
Zjawisko to, zwane recyrkulacji, co znacznie
obniża wydajność.
3.3 PRZYŁĄCZENIE HYDRAULICZNE.
Przyłączenie z wlotem zimnej wody.
Przed przyłączeniem do instalacji wodnej należy
dokładnie oczyścić rury, aby uniknąć ryzyka
przedostania się elementów metalowych lub
innych do zbiornika podgrzewacza wody.
Należy obowiązkowo umieścić urządzenie zabezpieczające, które włącza się przy 7 barach - 0,7
MPa (nie jest częścią wyposażenia podgrzewacza
wody), o wymiarach 3/4 ", zgodnie z normą
EN1487 lub s.m.i. oraz zgodnie z lokalnymi
przepisami, umieścić je na wlocie zimnej wody
do podgrzewacza. Urządzenie zabezpieczające
powinno być chronione przed zamarzaniem.
Uwaga: nie należy umieszczać złączek hydraulicznych (zaworu zatrzymania reduktora
ciśnienia itd.) pomiędzy urządzeniem zabezpieczającym, a wlotem zimnej wody podgrzewacza,
z wyjątkiem rur miedzianych.
W celu odprowadzenia wody pochodzącej z
procesu rozszerzania lub wody do przepłukiwania podgrzewacza wody, należy przyłączyć
urządzenie zabezpieczające do rury spustowej
umieszczonej na zewnątrz w otoczeniu zabezpieczonym przed mrozem, nachylonej na stałe
ku dołowi.
Rury powinny być odporne na temperaturę
wynoszącą 100°C oraz ciśnienie 10 bar (1 MPa).
Gdy ciśnienie wody na wejściu przekracza 5 bar
(0.5 MPa), należy umieścić regulator ciśnienia
(nie jest częścią wyposażenia).
Regulator ciśnienia powinien być umieszczony
na początku głównej sieci dystrybucji.
Zaleca się ustawienie ciśnienia między 3, 4 bar.
Połączenie z wlotem ciepłej wody.
Uwaga: nie należy przyłączać ciepłej wody bez-
pośrednio do miedzianych rur, pozwala to na
uniknięcie sprzężenia galwanicznego miedzi/
żelaza (ryzyko korozji). Należy zatem umieścić
złączkę dialektryczną z wyposażenia na wylocie
ciepłej wody (Rys. 3-9).
Wystąpi enie korozji na gwintach wylotu ciepłej
wody spowodowane brakiem zastosowania
złączki z wyposażenia, powoduje utratę gwarancji na produkt.
W przypadku zastosowania rur z tworzywa
sztucznego (np.: PER), zaleca się umieszczenie
urządzenia do kontroli termostatycznej na
wylotach z podgrzewacza wody i ustawienie go
zgodnie z osiągami zastosowanych materiałów.
PRZYŁĄCZENIA HYDRAULICZNE W
WERSJI Z WĘŻOWNICĄ.
Nie zaleca się, zwłaszcza w przypadku Rapax
300 ErP, wykorzystywania recyrkulacji; Ten typ
instalacji może powodować rozwarstwienie wody
w zbiorniku, co powoduje zwiększone wykorzystanie pompy cieplnej i opornika elektrycznego.
Przyłączenie do łącznika recyrkulacji.
Uwaga: łącznika recyrkulacji nie należy przy-
łączać bezpośrednio do rur miedzianych, co
pozwala na uniknięcie sprzężenia galwanicznego
miedzi/żelaza (ryzyko korozji). Na łączniku
recyrkulacji należy więc umieścić złączkę dialektryczną (, która nie jest częścią wyposażenia
urządzenia).
3-7
3-8
3-9
3-10
9
Page 10
Wystąpi enie korozji na gwintach wylotu ciepłej
wody spowodowane brakiem zastosowania
złączki z wyposażenia, powoduje utratę gwarancji na produkt.
Uwaga: w przypadku braku korzystania re cyrku-
lacji należy zamknąć złączkę za pomocą zespołu
"zatyczka + uszczelka" (, który jest częścią wyposażenia urządzenia).
Przyłączenie głównego obwodu kotła.
Uwaga: należy zabezpieczyć przed nadmier-
nym wzrostem ciśnienia spowodowanym przez
rozszerzanie się wody w czasie ogrzewania za
pomocą zaworu 3 bar - 0,3 MPa oraz za pomocą
zbiornika wyrównawczego z zamkniętą membraną (jeśli nie występuje w kotle) . Ciśnienie
robocze w obwodzie nie powinno przekraczać 3
bar - 0,3 MPa, a jego temperatura nie powinna
być wyższa niż 100°C.
Przyłączenie obwodu słonecznego
Uwaga: zabezpieczyć przed nadmiernym wzrostem
ciśnienia spowodowanym rozszerzaniem się wo dy w
czasie ogrzewania za pomocą zaworu 6 bar - 0,6 MPa
oraz zbiornika wyrównawczego z zamkniętą membraną. Ciśnienie robocze w obwodzie nie powinna
przekraczać 6 bar - 0,6 MPa, a jego temperatura nie
powinna być wyższa niż 100°C. Wykorzystywanym
nośnikiem ciepła może być mieszanka glikolu jako
zabezpieczenie przed mrozem i korozją.
Usuwanie kondensatu.
Uwaga: chłodzenie powietrza w obwodzie w
kontakcie z parownikiem powoduje skraplanie
wody zawartej w powietrzu. Skroploną wodę
spływająca ku dołowi w tylnej części pompy ciepła należy odprowadzać przy użyciu specjalnych
rur z tworzywa sztucznego.
W zależności od wilgotności powietrza może wy-tworzyć się aż do 0.25 l/h kondensatu. Odpływ
kondensatu nie powinien być skierowany do
kanalizacji, gdyż opary amoniaku, które się z niej
wydobywają, mogą uszkodzić żebra wymiennika
ciepła i elementy pompy ciepła.
W związku z tym należy umieścić syfon do odprowadzania ścieków (pod żadnym pozorem nie
należy używać rury z wy posażenia jako syfonu) .
3.4 PRZYŁĄCZENIE
NAPOWIETRZANIA.
Jeśli wymiary pomieszczenia, w którym znajduje
się podgrzewacz wody są mniejsze niż 20 m3,
urządzenie może być przyłączone do przewodów
o średnicy 160 mm. Jeśli przewody te nie są
izolowane, podczas działania urządzenia może
tworzyć się w nich kondensat.
Dlatego należy użyć izolowanych przewodów
powietrza (Rys. 3-11).
Przewody powietrza niskiej jakości (uszkodzone,
zbyt długie lub zbyt wygięte itd.) mogą powodować spadek osiągów.
W związku z tym odradza się stosowanie elastycznych przewodów.
Całkowita długość
Liczba łuków
0 łuków8 m
1 kolanko
rurowe 90°
1 kolanka
rurowe 90°
(*) półsztywne przewody
Uwaga: odchylne wyloty umożliwiają zmniejsze-
nie lub wyeliminowanie wykorzystania łuków w
przewodach. Aby uzyskać więcej informacji na
temat regulowanych wyjść, patrz pkt. 3.2.
3.5 PRZYŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE.
Uwaga: podgrzewacz wody może być przyłączo-
ny elektrycznie wyłącznie po napełnieniu wodą.
Uwaga: z tyłu przyłącza elektrycznego podgrzewacza wody nie należy umieszczać programatora
czasowego lub urządzeń do regulacji czasu, które
mogłyby przerwać zasilanie urządzenia.
Podgrzewacz wody działa wyłącznie po przyłączeniu jednofazowego zasilania elektrycznego
230V AC. Należy przyłączyć podgrzewacz wody
za pomocą przewodu o przekroju 2.5 mm².
Montaż składać się będzie z:
- 16 A wielobiegunowego wyłącznika magnetotermicznego ze stykami zgodnymi z obowiązującymi przepisami.
- Wyłącznika różnicowo-prądowy 30 mA.
W razie uszkodzenia przewodu elektrycznego, ze
względów bezpieczeństwa, powinien wymienić
go producent, serwis posprzedażny lub personel
o podobnych kwalikacjach.
Uwaga: uziemienie jest obowiązkowe.
Nie wolno przyłączać zasilania elektrycznego
bezpośrednio do opornika elektrycznego.
Termostat bezpieczeństwa, w który wyposażony
jest integrator elektryczny nie może być uszkodzony; w razie potrzeby może być naprawiony/
poddany konserwacji wyłącznie przez wykwalifikowany i uprawniony personel, zgodnie z
instrukcjami udzielonymi przez rmę Immergas.
Nieprzestrzeganie tej klauzuli powoduje unieważnienie gwarancji.
Urządzenie należy zainstalować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
przewodów* z wylotem
i wylotem zamontowa-
nym na ścianie.
7 m
5 m
Montaż z przyłączem do kotła Plus (model
"SOL").
W wersji "SOL", w miejscu przyłącza słonecznego
słonecznej do przyłączenia kotła można zastosować wewnętrzny wymiennik.
Znajduje się w nim przystosowanie do przyłącza
elektrycznego do kotła, które należy wykonać za
pomocą zacisku C1 i C2 (styki wolny); Styk ten
można umieścić szeregowo w połączeniu z czujnikiem NTC urządzenia Plus (w tym przypadku
pojawi się nieprawidłowość między czujnikiem,
a w.u. dopóki nie pojawi się żądanie i zadziała
czujnik na kotle).
Kocioł włącza się, gdy temperatura zasysanego
powietrza jest poza zakresem prawidłowego działania RAPAX, lub jeśli jest aktywny tr yb BOOST.
Styk fotowoltaiczny zużycia na własne potr zeby.
W celu gromadzenia energii termicznej w kotle
(zużycie na własne potrzeby), podgrzewacz
wody jest wyposażony w styk, aby optymalnie
wykorzystać energię elektryczną wytwarzaną
przez instalację fotowoltaiczną.
Mając do dyspozycji falownik/urządzenie elektroniczne, które dostarcza sygnał, gdy produkcja
fotowoltaiczna przekracza ustaloną wartość, zamykając ten styk zostaje włączony podgrzewacz
wody w trybie pompy ciepła w celu podgrzania
c.w.u. do 62°C, o ile nie zaprogramowano inaczej.
Aby uniknąć wahań spowodowanych przez
chmury i tymczasowe zacienienie, po otwarciu
styku fotowoltaicznego układ powraca do poprzednich ustawień dopiero po 30 min.
Przewody powinny być umieszczone w szczelinach odchylnego
wlotu i wylotu.
Uwaga: w przypadku przyłączy do przewodów
należy odpowiednio wyregulować ustawienia
wentylatora.
Uwaga: ogólny spadek ciśnienia przewodów
i złączek wylotu i wlotu powietrza, powinien być niższy niż 150 Pa. Należy obliczyć spadki
ciśnienia przy użyciu narzędzi pomiarowych
dostarczonych przez producenta, zgodnie z
dostępnym wyposażeniem proponowanych
przewodów.
3-11
10
Page 11
Instrukcje dotyczące zdejmowania przedniej pokrywy i dostępu do skrzynki zaciskowej znajdują
się w paragrae 5.6.
Uwaga: Kanał kablowy jest dostarczany specjalnie dla tego połączenia. Należy pamiętać o jego
zastosowaniu (Rys. 3-12).
3.6 PRZYŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
KOTŁA PLUS I INSTALACJI
FOTOWOLTAICZNEJ.
Specjalny kanał kablowy.
3-12
Opis:
A3 - Karta wbudowana
B2 - Sonda w.u.
Kocioł
Zasilanie
230 Vac
50 Hz
Sterowanie
funkcją FV
11
3-13
Page 12
3.7 SCHEMAT ELEKTRYCZNY
PODGRZEWACZA WODY.
Zasilanie
230 Vac
50 Hz
Sterowanie
funkcją FV
Sterowanie
kotłem
Opis:
1 - Czujnik temperatury gazu
2 - Karta podgrzewacza wody
3 - Czujnik parownika - 2
4 - MRL
5 - Czujnik wlotu powietrza
6 - Czujnik parownika - 1
7 - Kondensator wentylatora - druga
Opis kodów kolorów:
BK - Czarny
BL - Niebieski
BR - Brązowy
G - Zielony
GY - Szary
G / Y - Żółto-zielony
OR - Pomarańczowy
P - Fioletowy
PK - Różowy
R - Czerwony
W - Biały
Y - Żółty
W/BK - Biało-czarny
3-14
12
Page 13
Czujnika słonecznego lub kotła (Rys. 3-15):
1 - Należy zdjąć nakrętkę i umieścić piankę
wokół wewnętrznego wymiennika.
2 - Docisnąć czujnik za pomocą zatyczki (jeśli
jest wyposażony w specjalny otwór).
3 - Umieścić czujnik w przewodzie, upewniając
się, że jest odpowiednio umieszczony na dnie
gniazda.
4 - Ponownie umieścić wkładkę z pianki i nało-
żyć zatyczkę na produkt.
3.8 URUCHOMIENIE.
1
2
3
Napełnianie podgrzewacza wody.
- Odkręcić zawór / zawory ciepłej wody.
- Odkręcić zawór zimnej wody umieszczony na
urządzeniu zabezpieczającym (upewnić się, że
zawór spustowy zespołu jest zakręcony).
- napełnić ciepłą wodą z zaworów, a następnie
zamknąć je: podgrzewacz wody jest teraz pełny.
- Sprawdzić szczelność złączek z rurami.
- Sprawdzić prawidłowe działanie urządzeń hydrau-
licznych poprzez odkręcenie zaworu spustowego
urządzenia zabezpieczającego w celu usunięcia
ewentualnych pozostałości z zaworu spustowego.
3-15
Zasilanie elektryczne podgrzewacza wody.
- Należy umieścić baterie (z wyposażenia) w pilocie radiowym, który automatycznie przejdzie
do trybu przypisania (Rys. 3-16).
Podczas procesu przypisywania pojawi się ekran
pokazany na Rys. 3-17.
- Przyłączyć podgrzewacz wody do prądu elektrycznego.
- Komunikat OFF miga, informuj ąc o trwającym
przypisywaniu.
- Po zakończeniu przypisywania, na 5 sekund
pojawi się komunikat ON.
Uwaga: produkt może być przypisany ponownie
poprzez naciśnięcie na przycisk Ustawienia i
przytrzymanie go przez 9 sekund.
- Należy upewnić się, że ekran nie pojawiają się
komunikaty o błędzie. W przeciwnym razie,
należy zapoznać się z rozdziałem diagnostyka
systemu. Wyświetla zadaną temperaturę. Wentylator uruchamia się natychmiast, a sprężarka
uruchamia się po 3 minutach.
Kontrola operacyjna.
- Należy wybrać parametr "FAN" (wentylator)
i skongurować go zgodnie z zaleceniami w
paragrae "Regulacji parametrów".
- Kiedy sprężarka działa od około 10 minut,
temperatura wylotu powietrza będzie niższa
o co najmniej 3-4°C niższa niż temperatura
wlotu. Krople wody spadają z wylotem spustowym kondensatu (wyjście to powinno być
przyłączone w sposób opisany w rozdziale
"Przyłącze hydrauliczne"). Tworzenie się kropli
jest wynikiem kondensacji wody w powietrzu,
w wyniku wymiany ciepła parownika.
- Należy ponownie sprawdzić szczelność połączeń.
- Jeśli kontrola ma wynik pozytywny, urządzenie
jest gotowe. W tym momencie będzie działać w
trybie ECO, zgodnie z ustawieniami fabrycznymi.
- Aby zoptymalizować działanie urządzenia,
należy zapoznać się z rozdziałem Ustawienia
parametrów niniejszej instrukcji.
45
13
3-16
Uwaga: w trakcie ogrzewania z integratorem
elektrycznym i w zależności od jakości wody,
podgrzewacz emituje niewielki hałas podobny
do hałasu czajnika. Hałas ten jest normalny i nie
oznacza uszkodzenia urządzenia.
Tryb BOOSTWymuszone działanie z jednostką elektryczną + pompa ciepła w trybie ogrzewania.
Tryb NIEOBECNO-
ŚCI
Ustawienia
użytkownika
Menu TestTen symbol pojawia się, po wybraniu menu Test.
Stan sprężarki:
Sprężarka włączona → Wolne miganie
Stan wentylatora:
Niska prędkość wentylatora → Wolne miganie.
Wysoka prędkość wentylatora → Wolne miganie.
Pokazuje pozycję zyczną czujnik
Wyświetlanie czujników termicznych → Wolne miganie.
Stan opornika elektrycznego:
Pomocnicza jednostka elektryczna → Wolne miganie.
Zoptymalizowane zarządzanie w celu zapewnienia komfortu przy użyciu wszystkich dostępnych
źródeł energii.
Dłuższa nieobecność: działanie chroniące podgrzewacz wody przed mrozem działanie, z włączeniem
w dniu poprzedzającym powrót.
Ten symbol pojawia się po wybraniu menu ustawień użytkownika.
Ochrona przed
powstawaniem
Legionelli
ZamknięcieWskazuje, że klawiatura pilota jest zablokowana.
Połączenie radiowe.Wskazuje stan połączenia radiowego.
Wskazuje włączenie ochrona przed powstawaniem Legionelli
15
Page 16
SymbolNazwaOpis
BateriaWskazuje na rozładowana baterię.
Instalacja słoneczna
ZegarWskazuje, że funkcja programowania zegara jest włączona.
Godzina urucho-
mienia
Godzina zatrzymania
4.3 PARAMETRY USTAWIANE W FAZIE
MONTAŻU.
Aby uzyskać dostęp do menu Parametrów montażu, należy nacisnąć jednocześnie na przycisk 1
i 2 przez 3 sekundy.
Wszystkie regulowane parametry można sprawdzić i ewentualnie zmienić z tego menu.
ParametrNazwaWyświetlaczSterownikKomentarze
Parametr 1
Parametr 2
Parametr 3
Parametr 4inicjalizacja
4.4 REGULACJA USTAWIANIA
TEMPERATURY.
Temperatura jest ustawiana fabrycznie na 52°C,
w trybie ECO.
Ustawienie to można zmienić, naciskając na
przycisk (1) i (5) bezpośrednio z domyślnego
ekranu.
Im niższe jest ustawienia pompy ciepła, tym
lepszy jest współczynnik wydajności (COP).
4.5 OPIS TRYBÓW OPERACYJNYCH.
Aby zmienić tryb operacyjny, należy nacisnąć na
środkowy przycisk "MODE" (3).
Na ekranie pojawią się wszystkie tryby operacyjne pracy, a strzałka będzie migać powyżej
aktywnego trybu (domyślnym trybem podgrzewacza wody ustawionym fabrycznie jest tryb
ECO) (Rys. 4-2).
Aby zmienić tryb operacyjny, należy nacisnąć
ponownie na środkowy przycisk "MODE" (3),
aż do wybrania żądanego trybu (na przykład dla
Częstotliwość
ochrony przed
Legionellą.
Rodzaj instalacji
Połączenie z
przewodami
Wskazuje stan instalacji słonecznej.
Ten symbol pojawia się, gdy instalacja słoneczna jest włączona.
Symbol ten określa czas uruchomienia urządzenia w celu zaprogramowania zegara. Jest on również
stosowany do wskazywania pozycji w przedziale czasowym.
Symbol ten określa czas zatrzymania urządzenia w celu zaprogramowania zegara. Jest on również
stosowany do wskazywania pozycji w przedziale czasowym.
Wartości domyślne wprowadzone w ustawieniach fabrycznych zapewniają optymalne
działanie.
Symbol () i () wskazuje, że menu Parametrów montażu jest aktywne.
Aby zmienić ustawiane parametry, należy nacisnąć na przycisk (2).
OFF (WYŁ)Ochrony przed Legionellą nie jest aktywna.
1
21 cykl ochrony przed Legionellą co 2 tygodnie.
31 cykl ochrony przed Legionellą co 3 tygodnie.
41 cykl ochrony przed Legionellą co 4 tygodnie.
0
1Funkcja niedostępna w tych wersjach.
2
3Montaż podgrzewacza wody dla instalacji fotowoltaicznej.
4
0
1
2Pozycja 2 dotyczy przewodu na wejściu i na wyjściu.
OFF (WYŁ)Wartość domyślna.
ON (WŁ)Umożliwia przywrócenie wartości fabrycznych.
konguracji przedstawionej powyżej, naciskając
jeden raz skongurujemy podgrzewacz wody w
trybie BOOST, a naciskając kolejno dwa razy,
uaktywnimy tryb NIEOBECNOŚCI ( ) itd.).
Po wybraniu żądanego trybu operacyjnego,
należy odczekać 5 sekund w celu zatwierdzenia
zmiany. W tym momencie na ekranie pojawi się
wyłącznie symbol dotyczący trybu operacyjnego,
który jest w danej chwili aktywny.
Działanie trybu AUTO (pompy ciepła, pomocnicze jednostka elektryczna i kocioł).
Ten tryb operacyjny zarządza automatycznie
wyborem energii, która zapewni maksymalną
oszczędność energii przy jednoczesnym dostarczeniu wystarczającej ilości ciepłej wody dla
zapewnienia odpowiedniego komfortu.
Wartość domyślna.
1 cykl ochrony przed Legionellą w tygodniu.
Wartość domyślna.
Wyłącznie montaż podgrzewacza wody.
Montaż podgrzewacza wody w połączeniu z kotłem (możliwy wyłącznie w przypadku
przygotowanych produktów).
Instalacja podgrzewacza z kotłem i instalacją fotowoltaiczną (możliwa tylko w
przystosowanych do tego produktach).
Wartość domyślna.
Pozycja 0 dotyczy podgrzewacza wody zamontowanego bez przewodów.
Pozycja 1 dotyczy podgrzewacza wody zamontowanego z jednym przyłączonym
przewodem (najczęściej z przewodem spustowym).
4-2
Aby zmienić wartość, należy nacisnąć na przycisk 1 lub 5.
Ustawienie parametru jest zatwierdzane po
przejściu do następnego parametru.
Podgrzewacz wody wybiera pompę ciepła. Jeżeli
temperatura powietrza różni się od przedziału
operacyjnego lub, gdy zostaje wykryte uszkodzenie pompy ciepła, pomocnicza jednostka
elektryczna lub kocioł pomocniczy, jeżeli jest
obecny, są wybierane automatycznie w celu
zapewnienia wystarczającej ilości ciepłej wody.
W trybie AUTO, temperatura jest ustawiona
fabrycznie na 60° C. Przedział ustawienia wynosi
od 50°C do 62°C.
Uwaga: Również ten tryb umożliwia współpracę pompy ciepła z jednostką pomocniczą
słoneczno-termiczną. Tym niemniej j ednoczesne
działanie pompy ciepła i jednostką pomocniczą
słonecznej może spowodować uszkodzenie
urządzenia. Należy więc używać pompy ciepła
w przedziale czasowym, w którym energia
słoneczna jest niedostępna (w tym celu należy
użyć programowalnego zegara dla pompy ciepła).
16
Page 17
Działanie w trybie ECO (tylko pompa ciepła).
Ten tryb operacyjny wykorzystuje do produkcji
ciepłej wody wykorzystuje wyłącznie pompę
ciepła.
Tym niemniej, w przypadku uszkodzenia lub,
jeśli urządzenie wykrywa temperaturę powietrza
wykraczającą poza normalny zakres operacyjny
(5-43°C), pomocnicza jednostka elektryczna lub
kocioł, jeśli jest dostępny,będzie wy korzysty wana
w celu zapewnienia minimalnej ilości c.w.u. (w
tym przypadku ustawiona temperatura zostaje
automatycznie zmniejszona do 45°C, o czym
użytkownik zostaje poinformowany).
W trybie ECO temperatura jest ustawiona fabrycznie na 52°C.
Zakres ustawienia wynosi od 40°C do 55°C.
Działanie trybu BOOST (wszystkie źródła
energii są dostępne).
W przypadku dużego zapotrzebowania tryb
BOOST pozwala użytkownikowi na uruchomienie pompy ciepła w trybie wymuszonym
wraz ze wszystkimi innymi dostępnymi źródłami
energii (kotłem, jeśli jest dostępny, pomocniczą
jednostką elektryczną), powodując ich jednoczesne działanie.
Pod koniec cyklu ustawienie wraca automatycznie do wcześniej wybranego trybu.
W trybie BOOST temperatura jest ustawiona
fabrycznie na 62°C.
Wartość ta nie może być zmieniona.
Działanie w trybie NIEOBECNOŚCI ( ).
Ten sposób działania chroni zbiornik w przypadku nieobecności; ochrona przed korozją jest
gwarantowana, a ustawienie utrzymuje temperaturę wody powyżej 7°C.
Strzałki wyboru umożliwiają zaprogramowanie
liczby dni nieobecności. Użytkownik może
ustawić dni nieobecności od 1 do 99. Jeśli nie
zostanie zaprogramowany dzień, podgrzewacz
wody pozostanie w trybie nieobecności.
W ostatnim ustawionym dniu nieobecności
podgrzewacz wody wykonuje cykl ogrzewania w
celu ochrony przed bakteriami legionelli.
Pod koniec okresu nieobecności ustawienie wraca automatycznie do wcześniej wybranego t rybu.
Kontrola połączenia z instalacją fotowoltaiczną.
Łączenie urządzenia z instalacją fotowoltaiczną
umożliwia podgrzewaczowi wody wykorzystanie
energia elektryczna instalacji, przekształcając ją
w c.w.u. Ten tryb operacyjny wymusza działanie
podgrzewacza wody z zadaną wartością 62°C (nie
ulega zmianie), gdy energia elektryczna z instalacji fotowoltaicznej nie jest dostępna. Instalacja ta
wysyła sygnał do podgrzewacza wody (230V~)
w celu jego automatycznego przełączenia w tryb
fotowoltaiczny. Jeśli zezwolenie z instalacji fotowoltaicznej nie jest już dostępne, po 30 minutach
podgrzewacz wody automatycznie powraca do
wcześniej ustawionego trybu.
Uwaga: podczas działania w trybie fotowoltaicznym podgrzewacz nie realizuje żądań dla kotła.
Zarządzanie automatycznym rozmrażaniem.
Podgrzewacz wody wyposażony jest w funkcję
rozmrażania parownika, zapewnianą wyłącznie
przez wentylator (zatrzymanie sprężarki).
Aktywacja trybu rozmrażania jest kontrolowana
przez czujnik temperatury w parownika. Może
wykryć tworzenie się lodu niezależnie od konguracji montażu i temperatury powietrza.
Cykl rozmrażania trwa maksymalnie 20 minut.
Blokada elementów sterowania.
Klawiatura sterowania może być zablokowane,
aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
Blokada jest włączana po jednoczesnym naciśnięciu na przycisk 1 i 5 przez 2 sekundy. Klawiatura jest wyłączana po jednoczesnym naciśnięciu
na przycisk 1 i 5.
4.6 MENU INFORMACYJNE.
Menu Info (4) pokazuje go dziny działania pompy
ciepła lub opornika elektrycznego.
Poszczególne wartości można wyzerować poprzez aktywację parametru INIT (Tak / Nie).
Aby przejść do menu INFO, należy nacisnąć na
przycisk (4).
Aby przewinąć poszczególne informacje, należy
nacisnąć na przycisk (4).
Aby zmienić stan parametru INIT, należy nacisnąć na przyciski (1 i 5 jednocześnie).
Liczba godzin działania opornika elektrycznego.
Liczba godzin pracy pompy
ciepła.
Naciśnięcie na Tak umożliwia
wyzerowanie zegara opornika
elektrycznego i pompy ciepła.
4.7 MENU USTAWIEŃ UŻYTKOWNIKA.
Menu umożliwia użytkownikowi na wyregulowanie działania produktu zgodnie z wymaganiami.
Aby uzyskać dostęp do menu ustawień użytkownika, należy nacisnąć na przycisk (2).
Uwaga: W przypadku wyczerpania lub wyjęcia
baterii z pilota, zegar i programowalny zegar
produktu zostanie wyzerowany.
Ten etap jest obowiązkowy w celu włączenia programowanego
zegara.
17
Page 18
Włączanie (ON) lub wyłą-
lub
czanie (OFF) programowalnego zegara.
Ustawienie 2
Ustawienie 3
Programowany zegar.
Funkcja ta pozwala
na ustawienie okresu
działania urządzenia.
Uwaga: nie zaleca się
programowania czasu
działania na krócej niż
8 godzin, ponieważ
takie ustawienie może
doprowadzić do niewystarczającej ilości
ciepłej wody.
Włączanie pompy
ciepła.
Ta funkcja pozwala
włączyć działanie pompy ciepła.
Zatwierdzenie stanu programowania Funkcji.
Miga podczas fazy ustawiania minut.
Ustawianie uruchomienia
Miga podczas fazy ustawiania godzin.
Ta sama operacja jest powtarzana do programowania końca okresu działania. Następnie wyświetlany
jest symbol ( ).
lub
godziny przedziału.
Zatwierdzanie ustawiania
godzin.
lub
Ustawianie minut.
Zatwierdzanie ustawiania
minut.
Włączanie (ON) lub wy-
lub
łączanie (OFF) działania
pompy ciepła.
Zatwierdza stan działania
pompy ciepła.
18
Page 19
ZALECENIA KONSERWA
5
CJA I NAPRAWA
5.1 ZALECENIA DLA UŻYTKOWNIKA.
W razie wystąpienia problemu, takiego jak brak
ogrzewania c.w.u. lub ulatnianie się spalin z
otworu spustowego, należy odłączyć zasilanie
elektryczne i skontaktować się z serwisem.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub które nie posiadają doświadczenia
lub wiedzy na jego temat, chyba że zgodnie
zostały przeszkolone w zakresie użytkowania
urządzenia lub są nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być pod opieką dorosłych, aby
upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
• Niniejsze urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 roku życia oraz osób o
ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub
psychicznej, nie posiadają doświadczenia lub
wiedzy na jego temat, jeśli są odpowiednio nadzorowane i przeszkolone w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i są świadome
związanych z tym zagrożeń. Należy upewnić
się, że dzieci nie bawić się urządzeniem. Dzieci
nie powinny czyścić lub wykonywać konserwacji urządzenia bez nadzoru.
Ważna uwaga - Koniec okresu użytkowania
urządzenia:
• Po zakończeniu okresu użytkowania, urządze-
nie powinno być przewiezione do centrum
przetwarzania sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu odzyskania płynów. Nie należy
wyrzucać urządzenia razem z odpadami domowymi, ale unieszkodliwić je w przewidzianych
do tego miejscach (punktach zbiórki), w
których zostanie poddane recyklingowi. W celu
uzyskania informacji dotyczących istniejących
punktów zbiórki odpadów, należy zwrócić się
do lokalnego punktu zbiórki odpadów.
• Zabrania się emitowania do atmosfery czynnika
chłodniczego zawartego w urządzeniu. Odgazowanie
jest surowo zabronione i może być niebezpieczne.
Uwaga: GWP (Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego) R134a wynosi 1350.
5.2 KONSERWACJA W WARUNKACH
DOMOWYCH.
Użytkownik powinien wykonać w warunkach
domowych kilka drobnych czynności konser-
wacyjnych na podgrzewaczu wody: raz lub dwa
razy w miesiącu usunąć ewentualne pozostałości
kamienia kotłowego i sprawdzić, czy jednostka
zabezpieczająca nie jest zablokowana.
Regularnie sprawdzać, czy nie ma alarmów na
wyświetlaczu. W przypadku alarmów, należy
skontaktować się z najbliższym autoryzowanym
centrum rozwiązania problemów.
Zaleca się zmiękczenie wody za pomocą zmiękczacza na obszarach o dużej zawartości kamienia
wapiennego (> 20°F). Twardość wody musi być wyższa niż 15°F Zmiękczacz nie powoduje
unieważnienia gwarancji, jeśli jest dozowane w
profesjonalny sposób i regularnie poddawany
konserwacji.
Uzdatnianie wody powinno być zgodne z wymaganiami UNI 8065.
5.3 KONSERWACJA WYKONYWANA
PRZEZ AUTORYZOWANYCH
SPECJALISTÓW.
Urządzenie powinno być sprawdzane przez
specjalistę co 2 lata w celu zapewnienia długoterminowych osiągów.
• Odłączyć urządzenie od zasilania elektryczne-
go (wyłączników, bezpieczników itd.).
• Opróżnić zbiornik:
- Zamknąć zawór wlotowy zimnej wody ze-
społu bezpieczeństwa,
- Otworzyć zawór ciepłej wody,
- Umieścić zawór bezpieczeństwa w położeniu
opróżniania.
• Zdjąć przednią pokrywę.
• Odłączyć kable elektryczne od zacisków ter-
mostatu.
• Wyjąć zespół grzewczy.
• Wymienić anodę magnezową. Anoda ma-
gnezowa należy wymieniać co 2 lata lub, gdy
średnica jest mniejsza niż 10 mm.
• Usunąć kamień w postaci osadu lub łusek na
dnie zbiornika i dokładnie oczyścić obudowy
elementów grzejnych i termostatu. Aby uniknąć uszkodzenia powłoki, nie należy zarysować
lub usuwać kamienia przymocowanego do
ścianek za pomocą narzędzia ściernego. Osad
można usunąć za pomocą urządzenia do zasysania płynów.
• Ponownie umieścić zespół grzewczy z nową
uszczelką, ostrożnie i stopniowo dokręcając
nakrętki (dokręcanie krzyżowe-dokręcić).
• Napełnić podgrzewacz wody, pozostawiając
otwarty kran z ciepłą wodą, napływ wody
oznacza, że podgrzewacz wody jest pełny.
• Sprawdzić szczelność uszczelki i dopiero wtedy
ponownie umieścić termostat i odpowiednie
akcesoria, ponownie przyłączając zasilanie
elektryczne.
• Następnego dnia ponownie sprawdzić szczelność uszczelki i w razie potrzeby jeszcze raz
delikatnie dokręcić nakrętki.
• Sprawdzić połączenia elektryczne.
• Sprawdzić prawidłowe ułożenie czujnika temperatury w studzience znajdującej się w pobliżu
integrator elektryczny (czujnik powinien być
umieszczony na dnie studni).
Parownik:
• Raz w roku należy sprawdzać czystość parownika i wentylatora. Zatkanie tych elementów
może obniżyć osiągi pompy ciepła.
• Aby uzyskać dostęp do parownika, należy
odkręcić i zdjąć przednią pokrywę. W razie
potrzeby można również zdjąć tylną pokrywę.
• W razie potrzeby parownik i wentylator można
czyścić pędzlem z miękkim włosiem. Szczotkować bardzo delikatnie parownik, aby uniknąć
uszkodzenia skrzydełek. Jeśli są wygięte, należy
je wyprostować za pomocą specjalnej szczotki.
Uwaga: przed rozpoczęciem pracy, należy odłączyć prąd elektryczny od urządzenia.
Zawór rozprężny:
• Wyłącznie technik specjalizujący się w branży
chłodniczej może uzyskać dostęp do śruby
regulacyjnej zaworu rozprężnego. Regulowanie
zaworu rozprężnego bez zgody producenta
powoduje unieważnienie gwarancji.
• Z ogólnego punktu widzenia nie zaleca zmieniania ustawienia zaworu rozprężnego przed
wyczerpaniem wszystkich innych rozwiązań
naprawczych.
Rura spustowa kondensatu:
• Sprawdzić czystość rury wydechowej kondensatu. Wszelkie zabrudzenia (kurz) w pomieszczeniu mogą powodować powstawanie osadu w
zbiorniku pozyskiwania kondensatu. Osady te
mogą zatkać rurę odpływową kondensatu, co
prowadzi do gromadzenia się wody w zbiorniku, powodując awarię.
5.4 POMOC W PRZYPADKU AWARII.
Kody alarmowy panelu sterowania
Błędy można wyzerować, naciskając na przycisk
"Setting" (2).
Czynność ta zatrzymuje również brzęczyk.
Wyświe-
tlony
kod
Błąd 03
Błąd 09
Stan aktywacji błędu.PrzyczynaKonsekwencjeKonserwacja
Uszkodzony czujnik tem-
peratury wody (kieszeń)
Zbyt wysoka temperatura
wody (> 80°C).
• Rozłączenie lub zwarcie
czujnika.
• Opornik elektryczny
zasilany w sposób ciągły.
• Awaria czujnika.
• Brak ogrzewania.
• Stan bezpieczeństwa wysokiego
ciśnienia ( Błąd 25).
• Ryzyko mechanicznego wyzwolenia
urządzenia zabezpieczającego.
• Brak ogrzewania.
• Sprawdzić połączenia lub wymienić
kable czujnika.
• Sprawdzić połączenia i umieścić
czujnik.
• Upewnić się, że jednostka grzewcza
nie jest przez cały czas włączona.
• W razie potrzeby wyzerować mechaniczne urządzenie zabezpieczające i skontaktować się z instalatorem.
19
Page 20
Wyświe-
tlony
kod
Błąd 10
Błąd 21
Błąd 22-23
Info 24
Błąd 25
Błąd 26
Błąd 27
Błąd 28
Błąd 29
Błąd 30
Błąd 31Alarm pompy ciepła.
Stan aktywacji błędu.PrzyczynaKonsekwencjeKonserwacja
Utrata połączenia radio-
wego
Uszkodzenie czujnika
temperatury wlotu po-
wietrza.
Uszkodzone czujniki tem-
peratury parownika.
Zmierzona temperatura
poza limitem.
Alarm czujnika ciśnie-
nia (awaria wysokiego
ciśnienia).
Alarm sprężarki. (awaria
sygnału dźwiękowego ->
błąd czujnika parow-
nika lub brak wymiany
parownika)
awaria czujnika tempera-
tury sprężarki.
Nieprawidłowe działanie
rozmrażania.
Zmierzona temperatura
sprężarki poza limitem.
Pompa ciepła działa
nieprzerwanie od ponad
50 godzin.
• Awaria nadajnika radiowego.
• Awaria panela ustawień
• Rozłączenie lub zwarcie
czujnika temperatury
wlotu powietrza.
• Rozłączenie lub zwarcie
czujników
• Uszkodzenie wentylatora.
• Temperatura powietrza
poza zakresem operacyjnym.
• Zbyt wysoka wartość
ciśnienia.
• Sprężarka zablokowana.
• Błąd wartości czujnika
parownika.
• Brak wymiany parownika.
• Brak gazu.
• Rozłączenie lub zwarcie
czujnika.
• Zbyt wysoka temperatura odpływu sprężarki.
• Brak płynu.
• Uszkodzenie wentylatora.
• Wysoka wartość ciśnienia.
• Awaria pompy ciepła.
• Brak płynu.
• Awaria sprężarki.
• Brak płynu.
• Awaria sprężarki.
• Urządzenie nie może być sterowane
za pomocą pilota.
• Urządzenie pracuje w ostatnim
wybranym trybie.
• Przedziały operacyjne nie są przestrzegane.
• Ogrzewanie pomocniczej jednostki
elektrycznej.
• Uszkodzona funkcja rozmrażania.
• Ryzyko uszkodzenia sprężarki.
• Ogrzewanie pomocniczej jednostki
elektrycznej.
• Działanie pompy ciepła poza zakresem operacyjnym.
• Ogrzewanie pomocniczej jednostki
elektrycznej.
• Brak zasilania sprężarki.
• Ogrzewanie pomocniczej jednostki
elektrycznej.
• Brak zasilania sprężarki.
• Ogrzewanie pomocniczej jednostki
elektrycznej.
• Brak zasilania sprężarki.
• Ogrzewanie pomocniczej jednostki
elektrycznej.
• Niesprawne rozmrażanie i zablokowany parownik.
• Ogrzewanie pomocniczej jednostki
elektrycznej.
• Zatrzymanie sprężarki.
• Ogrzewanie pomocniczej jednostki
elektrycznej.
• Zbyt długi czas nagrzewania.
• Zagrożenie braku ciepłej wody.
• Ogrzewanie pomocniczej jednostki
elektrycznej.
• Ogrzewanie pomocniczej jednostki
elektrycznej.
• Zatrzymanie sprężarki.
• Sprawdzić połączenie nadajnika
radiowego w panelu ustawień.
• Skontaktować się z serwisem.
• Sprawdzić połączenia lub wymienić
kable czujnika.
• Sprawdzić połączenia lub wymienić
czujniki parownika.
• Sprawdzić, czy wirnik działa prawidłowo.
• Zamontować podgrzewacz wody
zgodnie z zaleceniami zawartymi
w instrukcji obsługi.
• Sprawdzić parametr FAN.
• Sprawdzić połączenia i umieścić
czujnik wlotu powietrza.
• Upewnić się, że temperatura powietrza nie przekracza 43°C.
• Naciśnięcie na przycisk Mode (3)
powoduje wyzerowanie awar ii. Należy skontaktować się z serwisem.
• Skontaktować się z serwisem.
• Skontaktować się z serwisem.
• Sprawdzić, czy wirnik działa prawidłowo.
• Naciśnięcie na przycisk Mode (3)
powoduje wyzerowanie tej awarii.
Należy skontaktować się z serwisem.
• Skontaktować się z serwisem.
• Skontaktować się z serwisem.
• Skontaktować się z serwisem.
5.5 MENU DIAGNOSTYCZNE POMOCY.
Uwaga: prace konserwacyjne i naprawcze mogą
być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowane osoby.
Jest to specjalne menu do zdiagnozowania
problemu.
Tryb ten wymaga wiedzy technicznej dotyczącej
systemu i powinien być używany przez pracowników serwisu.
Aby uzyskać dostęp do menu Test, należy nacisnąć jednocześnie na przycisk 2 i 5 przez 3
sekundy.
Symbol ( ) pokazuje, że tryb TEST jest
aktywny.
20
Aby zmienić parametr, należy nacisnąć na
przycisk (2).
Aby zmienić stan, należy nacisnąć na przycisk
(1) lub (5).
Page 21
ParametrFunkcjaWartość
P1Działanie pompy ciepła.
P2
P3Działanie integratora elektrycznego.
P4Działanie integratora kotła.
W tym przypadku, można znaleźć w sekcji pomocy w
rozwiązywaniu problemów.Działanie wentylatora.
Wskazuje temperaturę czujnika wejścia powietrza (niska).
Wskazuje temperaturę czujnika parownika.
Wskazuje temperaturę wody w zbiorniku.
Wskazuje temperaturę czujnika parownika (wysoka).
Wskazuje temperaturę płynu chłodzącego na wyjściu ze sprężarki.
Umożliwia wyświetlenie informacji, czy wejście słoneczne skrzynki zaciskowej, która kontroluje integrator elektryczny (zacisk
B1 / B2) jest zasilane napięciem 230V (OFF → 0V / ON → 230V).
wymuszona aktywacja sprężarki i wentylatora przy niskiej prędkości.
wymuszona aktywacja wentylatora.
wymuszona aktywacja integratora elektrycznego.
wymuszona aktywacja integratora kotła.
ON / OFF
OFF / LO / HI
ON/OFF
ON/OFF
Umożliwia wyświetlenie stanu działania sprężarki (OFF / ON).
RADWskaźnik działania radia.
Uwaga: ten tryb pracy nie uwzględnia błędów
wykrytych przez system lub temperatury czujnika. W związku z tym nie należy pozostawiać
urządzenia w tej konguracji. W celu uniknięcia
uszkodzenia urządzenia, wymuszone działanie
każdego siłownika jest wyłączane automatycznie
po upływie 3 minut.
wskazuje jakość połączenia radiowego.
Niektóre uszkodzenia są diagnozowane przez
sterownik, który wysyła kod błędu do użytkownika. W tym przypadku pomoc w rozwiązywaniu
awarii znajduje się w sekcji serwisowej.
Aby wyjść z trybu Test, należy nacisnąć na przycisk MODE (3)
od 0 do 100%
5.6 PRACE NA PODGRZEWACZU
WO DY.
Zdejmij przednią pokrywę pompy ciepła.
Uwaga: przed rozpoczęciem pracy, należy odłą-
czyć prąd elektryczny od urządzenia.
Wyjąć cztery śruby z pokrywy za pomocą śrubokręta (Rys. 5-1).
21
5-1
Page 22
Należy zdjąć tylną pokrywę pompy ciepła.
Uwaga: przed rozpoczęciem pracy, należy odłą-
czyć prąd elektryczny od urządzenia.
UWAGA: czynność ta jest konieczna wyłącznie
w przypadku złożonych operacji: (czyszczenia
parownika, prac na wentylatorze, prac na sprężarce itd.).
Dostęp do pomocniczej jednostki elektrycznej
podgrzewacza wody.
Uwaga: przed rozpoczęciem pracy, należy odłą-
czyć prąd elektryczny od urządzenia.
Należy wyjąć śrubę z tyłu pilota przy użyciu
śrubokręta i podnieść pokrywę wnęki, aby wyjąć
ją z gniazda (Rys. 5-4).
Uwaga: Należy odłączyć kabel elektryczny na
skrzynce zaciskowej, aby zdjąć tylną pokrywę
pompy ciepła (rys. 5-2).
Wyjąć pięć śrub z pokrywy za pomocą śrub okręta
(Rys. 5-3).
Należy wyjąć śrubę przy użyciu śrubokręta i podnieść pokrywę, aby wyjąć ją z gniazda (Rys. 5-5).
5-2
5-3
5-4
5-5
22
Page 23
5.7 SZYBKIE ZDIAGNOZOWANIE
AWARII UŻYTKOWANIA PRZEZ
SPECJALISTĘ.
Wykryta awariaMożliwa przyczynaDiagnoza i rozwiązanie
Brak prądy w podgrzewaczu wody: bezpieczniki, kable itd.
• Brak ogrzewania.
• Brak ciepłej wody.
• Woda nie jest wystarczająco ciepła.
• Niewystarczający przepływ w zaworze ciepłej
wo dy.
• Ciągły wyciek wody z jednostki zabezpieczającej przy wyłączonym ogrzewaniu.
• Pomocnicza jednostka elektryczna nie działa.
• Nadmierny przepływ kondensatu.
• Nieprzyjemny zapach.
• Spaliny uwalniane z otworu spustowego,
• Awaria pilota lub problem z wyświetlaczem.
• Pompa ciepła działa rzadko, pomocnicza jednostka elektryczna jest włączona niemal bez
przerwy.
• Wentylator nie działa.Wentylator poważnie zablokowany.Należy oczyścić wentylator.
• Silny hałas wrzenia.Kamień kotłowy w podgrzewaczu wody.Należy usunąć kamień kotłowy z podgrzewacza wody.
• Programowalny zegar podgrzewacza wody nie
działa.
• Inne usterki.
Uszkodzenie kabla lub elementu grzewczego.
Otwarty obwód: kable przyłączone nieprawidłowo lub odłączone.
Baterie pilota są całkowicie rozładowane
lub zostały usunięte.
Sprawdzi, czy kable zasi lania elektr ycznego podgrzewacza wody s pod napięciem.
Należy sprawdzić, czy podgrzewacz wody jest zasilany
energią elektryczną.
Kontrola wzrokowa połączenia okablowania.
Należy aktywować ustawienie temperatury.
Należy zapoznać się z menu Parameter (Parametry).
Sprawdzić oporność elementu grzejnego na złączu
wiązki przewodów, a także stan okablowania.
Należy zamknąć wlot zimnej wody za pomocą zaworu
zatrzymującego jednostki zabezpieczającej.
Następnie odkręcić zawór w pozycji ciepłej wody.
Zaczekać 10 minut.
Jeśli pojawi się przepływ, należy zaznaczyć uszkodzony
zawór i/lub sprawdzić, czy jednostka zabezpieczająca
jest w prawidłowej pozycji (Par. 1.3 i 3.3).
Należy wymienić jednostkę zabezpieczającą.
Należy upewnić się, że ciśnienie na wylocie z wodomierza nie przekracza 5 bar, a w razie potrzeby na głównej
linii dystrybucji wody należy zainstalować reduktor
ciśnienia ustawiony na 3 bar.
Należy sprawdzić, czy podgrzewacz wody jest wypoziomowany.
Należy wyczyścić (Par. 5.3).
Sprawdzić, czy na rurze spustowej jest syfon.
Należy odłączyć zasilanie i skontaktować się z instalatorem.
Należy wyzerować podgrzewacz wody przez odłączenie
zasilania, a następnie jego ponowne włączenie.
Należy zaczekać na powrót temperatury do określonych zakresów (sprawdzić, czy podgrzewacz wody jest
umieszczony w pomieszczeniu > 20 m3, Par. 3.1).
Należy wymienić baterie w pilocie i wyzerować programowalny zegar.
W przypadku innych usterek należy skontaktować się
z serwisem posprzedażnym.
Uwaga: Nie wolno przyłączać zasilania elektr ycznego bezpośrednio do opornika elektrycznego.
5.8 SERWIS POST SPRZEDAŻNY.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych. Przy każdym zamówieniu należy
dokładnie określać rodzaj podgrzewacza wody
oraz numer seryjny.
Prace przy elementach elektrycznych powinny być wykonywane przez uprawniony i
wykwalikowany zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
W razie uszkodzenia przewodu elektrycznego, ze
względów bezpieczeństwa, powinien wymienić
go producent, serwis posprzedażny lub personel
o podobnych kwalikacjach.
Zakres gwarancji.
5.9 ZAKRES GWARANCJI.
Poniższe usterki nie są objęte taką gwarancją:
• Nietypowe warunki środowiskowe::
- Różne uszkodzenia spowodowane uderzeniami lub upadkiem podczas przenoszenia
po opuszczeniu fabryki.
- Umieszczenie urządzenia w miejscu narażo-
23
nym na mróz lub złą pogodę (wilgotność, środowisko agresywne lub ze słabą wentylacją).
- Używanie wody, której cechy nie są zgodne z
cechami przewidzianymi w obowiązujących
przepisach.
- Ciśnienie wody przekracza 5 bar.
- Prąd elektryczny z dużymi przepięciami (sieć
dystrybucji, pioruny itd.).
- Obrażenia powstałe w wyniku niewykrywalnych problemów spowodowanych przez
wybór położenia (miejsc trudno dostępnych),
których można było uniknąć, gdyby urządzenie zostało naprawione natychmiast.
Page 24
• Urządzenie niezgodne z dyrektywami, przepisami, normami zawodowymi, w szczególności:
- Brak nowej jednostki zabezpieczającej lub jej
nieprawidłowy montaż, zmiana kalibracji itd.
- Brak warstwy izolacyjnej (żeliwa, stali lub
materiału izolacyjnego) na rurach doprowadzających ciepłą wodę, który prowadzi do
korozji.
- Uszkodzone przyłącze elektryczne: nieprawi-
dłowe uziemienie, nieodpowiedni przekrój
kabla, przyłączenie elastycznych prze wodów
bez końcówek metalowych, niezastosowanie
się do schematów elektrycznych określonych
przez Producenta.
- Włączanie urządzenia przed napełnieniem
(suche ogrzewanie).
- Pozycjonowanie jednostki bez względu na
instrukcję obsługi.
- Korozja spowodowana złą zewnątrz plomb
ru r.
• Nieprawidłowa konserwacja:
- Nieprawidłowe tworzenie się kamienia ko-
tłowego na elementach grzejnych i jednostce
zabezpieczającej.
- Brak konserwacji jednostki zabezpieczającej
oraz związane z nim nadmierne ciśnienie.
- Brak konserwacji anody magnezowej (śred-
nica anody magnezowej powinna wynosić co
najmniej 10 mm).
- Nieczyszczony parownik lub nieusunięty
kondensat.
- Zmiany oryginalnego urządzenia bez powia-
domienia producenta lub stosowanie części
zamiennych, które nie są zalecane przez
producenta.
5.10 DEKLARACJA ZGODNOŚCI.
• Urządzenie jest zgodne z dyrektywą w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
2004/108/WE i dyrektywą w sprawie niskiego
napięcia 2006/95/WE
• Dyrektywą R&TTE 1999/5/WE * (*Dyrektywa
w sprawie urządzeń radiowych i końcowych
urządzeń telekomunikacyjnych).
Opis:Sterowanie cyfrowe + Moduł
radiowy.
Typ :Radionadajnik - Odbiornik
868 MHz.
Stwierdza się, że przeprowadzono obowiązkowe
testy radiowej wymagane przez 2011/65/UE
ROHS.
• Urządzenie to zostało zaprojektowane do
użytku w jednej jednostce mieszkaniowej (i
podobnej) po wcześniejszym sprawdzeniu
zużycia energii potrzebnej do wytwarzania
ciepłej wody użytkowej; nie stanowi instalacji
grzewczej zgodnie z obowiązującymi przepisami".
24
Page 25
6 KARTA PRODUKTU ZGODNIE Z ROZPORZĄDZENIEM 812/2013.
Rapax 300 ErPRapax 300 Sol ErP
RAPAX 300 ERPRAPAX 300 SOL ERP
XLXL
D
E
F
G
A
B
C
AA
D
E
F
G
---14751504
12691294
dBdB
5858
dBdB
6363
kWh/annumkWh/annum
A
B
C
Parametrwartość
Efektywność energetyczna podawane dla
warunków klimatu umiarkowanego
Efektywność energetyczna w warunkach
klimatu chłodnego
Efektywność energetyczna w warunkach
klimatu ciepłego
Roczne zużycie energii elektrycznej podawane dla warunków klimatu umiarkowanego
Roczne zużycie energii elektrycznej podawane dla warunków klimatu chłodnego
Roczne zużycie energii elektrycznej podawane dla warunków klimatu ciepłego
Ustawienia termostatu i temperatury 54 °C
Zużycie energii elektrycznej
V40364 L
Aby prawidłowo zamontować urządzenie, należy
zapoznać się z 1 rozdziałem niniejszej broszury
(przeznaczonej dla instalatora) i obowiązującymi
przepisami. W celu prawidłowej konserwacji,
należy przeczytać rozdział 5 niniejszej broszury
(przeznaczonej dla konserwatora) i przestrzegać
wyznaczonych zaleceń i okresów konserwacji.
112 %
133 %
kW/h
kW/h
6,907
kW/h
--
1475
--
1269
Parametrwartość
Efektywność energetyczna podawane dla
warunków klimatu umiarkowanego
Efektywność energetyczna w warunkach
klimatu chłodnego
Efektywność energetyczna w warunkach
klimatu ciepłego
Roczne zużycie energii elektrycznej podawane dla warunków klimatu umiarkowanego
Roczne zużycie energii elektrycznej podawane dla warunków klimatu chłodnego
Roczne zużycie energii elektrycznej podawane dla warunków klimatu ciepłego
Ustawienia termostatu i temperatury 54 °C
Zużycie energii elektrycznej
V40357 L
Aby prawidłowo zamontować urządzenie, należy
zapoznać się z 1 rozdziałem niniejszej broszury
(przeznaczonej dla instalatora) i obowiązującymi
przepisami. W celu prawidłowej konserwacji,
należy przeczytać rozdział 5 niniejszej broszury
(przeznaczonej dla konserwatora) i przestrzegać
wyznaczonych zaleceń i okresów konserwacji.
111 %
130 %
kW/h
kW/h
7,045
kW/h
--
1504
--
1294
25
Page 26
7 PARAMETRY DOTYCZĄCE
WYPEŁNIANIA KARTY
ZESPOŁU.
Jeśli podgrzewacz Rapax 300 ErP lub Rapax 300
Sol ErP są częścią zespołu, należy posłużyć się
kartami zespołu pokazanymi na rys. 7-3.
W celu prawidłowego wypełnienia należy wprowadzić w odpowiednie pola (jak pokazano we
wzorze karty zespołu rys. 7-1) wartości zawarte
w tabelach na rys. 7-2
Pozostałe wartości powinny pochodzić z kart
Wzór dotyczący wypełniania karty zespołu systemu wytwarzania c.w.u.
technicznych produktów, z których składa się zespół (np.: urządzenia solarne, integracyjne pompy ciepła integracyjne, kontrole temperatury).
W przypadku „zespołów” dotyczących funkcji
w.u. (np.: podgrzewacz + termiczny kolektor
słoneczny) należy użyć karty z rys. 7-3.
Sprawność energetyczna ogrzewania wody podgrzewacza
Deklarowany prol obciążenia:
Udział energii słonecznej
Z karty urządzenia słonecznego
( 1,1 x ‘I’ - 10 % ) x ‘II’ - ‘III’ - ‘I’ =
Sprawność energetyczna ogrzewania wody zespołu w średnich warunkach
klimatycznych
Sprawność energetyczna ogrzewania wody zespołu w średnich warunkach klimatycznych.
GFEDCBAA
M
L
XL
XXL
< 27 %
< 27 %
< 27 %
< 28 %
≥ 27 %
≥ 27 %
≥ 27 %
≥ 28 %
Dodatkowa energia elektryczna
≥ 30 %
≥ 33 %
≥ 36 %
≥ 30 %
≥ 34 %
≥ 37 %
≥ 30 %
≥ 35 %
≥ 38 %
≥ 32 %
≥ 36 %
≥ 40 %
≥ 39 %
≥ 50 %
≥ 55 %
≥ 60 %
≥ 65 %
≥ 75 %
≥ 80 %
≥ 85 %
+
A
≥ 100 %
≥ 115 %
≥ 123 %
≥ 131 %
A
≥ 130 %
≥ 150 %
≥ 160 %
≥ 170 %
1
‘I’
2
+
3
+++
++
≥ 163 %
≥ 188 %
≥ 200 %
≥ 213 %
%
%
%
Sprawność energetyczna ogrzewania wody w zimniejszych lub cieplejszych warunkach klimatycznych.
Zimniejsze: - 0,2 x =
Cieplejsze: + 0,4 x =
Sprawność energetyczna wszystkich produktów wymienionych w niniejszej karcie może nie
odzwierciedlać rzeczywistego zużycia energii po instalacji, ponieważ taka wydajność zależy
od dodatkowych czynników, takich jak straty ciepła w systemie rozprowadzania oraz wymiarów
produktów względem wielkością oraz charakterystyki budynku.
32
%
32
%
26
Fig. 7-1
Page 27
Parametry dotyczące wypełniania karty zespołu zestawów użytkowych.
ParametroRapax 300 ErPRapax 300 Sol ErP
‘I’112111
‘II’**
‘III’**
* należy ustalić zgodnie z Rozporządzeniem 812/2014 oraz metodami obliczeniowymi
zawartymi w Komunikacie Komisji Europejskiej nr 207/2014.
Karta zespołu systemu wytwarzania c.w.u.
Fig. 7-2
Sprawność energetyczna ogrzewania wody podgrzewacza
Deklarowany prol obciążenia:
Udział energii słonecznej
Z karty urządzenia słonecznego
( 1,1 x _____ - 10 % ) x ______ - _____ - ______ =
Sprawność energetyczna ogrzewania wody zespołu w średnich warunkach
klimatycznych
Sprawność energetyczna ogrzewania wody zespołu w średnich warunkach klimatycznych.
GFEDCBAA
M
L
XL
XXL
< 27 %
< 27 %
< 27 %
< 28 %
≥ 27 %
≥ 27 %
≥ 27 %
≥ 28 %
Dodatkowa energia elektryczna
≥ 30 %
≥ 33 %
≥ 36 %
≥ 30 %
≥ 34 %
≥ 37 %
≥ 30 %
≥ 35 %
≥ 38 %
≥ 32 %
≥ 36 %
≥ 40 %
≥ 39 %
≥ 50 %
≥ 55 %
≥ 60 %
≥ 65 %
≥ 75 %
≥ 80 %
≥ 85 %
+
A
≥ 100 %
≥ 115 %
≥ 123 %
≥ 131 %
A
≥ 130 %
≥ 150 %
≥ 160 %
≥ 170 %
1
____
2
+
3
+++
++
≥ 163 %
≥ 188 %
≥ 200 %
≥ 213 %
%
%
%
Sprawność energetyczna ogrzewania wody w zimniejszych lub cieplejszych warunkach klimatycznych.
Zimniejsze: - 0,2 x =
Cieplejsze: + 0,4 x =
Sprawność energetyczna wszystkich produktów wymienionych w niniejszej karcie może nie
odzwierciedlać rzeczywistego zużycia energii po instalacji, ponieważ taka wydajność zależy
od dodatkowych czynników, takich jak straty ciepła w systemie rozprowadzania oraz wymiarów
produktów względem wielkością oraz charakterystyki budynku.
32
%
32
%
27
Fig. 7-3
Page 28
IE
Dear Customer,
Our compliments for having chosen a top-quality Immergas product, able to assure well-being and safety for a long period of time. As an Immergas customer
you can also count on a qualied aer-sales service, prepared and updated to guarantee constant eciency of your boiler. Read the following pages carefully: you
will be able to draw useful suggestions regarding the correct use of the appliance, the respect of which, will conrm your satisfaction for the Immergas product.
Please contact our local Authorised Service Centre promptly to request the initial operation inspection f ree of charge (required to validate the special Immergas warranty). Our technician will verify the correct functioning conditions; he will perform the necessary calibrations and will demonstrate the correct use of
the generator.
For assistance and scheduled maintenance contact Authorised Immergas Aer-Sales centres: they have original spare parts and are specically trained directly
by the manufacturer.
Important
ermal systems must undergo periodic maintenance and scheduled checks of the energy eciency in compliance with national, regional or local provisions
in force. In order to full the obligations set forth by the Law, we urge you to contact the Authorised Immergas Service Centres, which will illustrate to you the
advantages of the Formula Comfort operation.
General recommendations
All Immergas products are protected with suitable transport packaging.
e material must be stored in dry environments protected against bad weather.
e instruction book is an integral and essential par t of the product and must be consigned to the new user also in the case of transfer or succession of ownership.
It must be stored with care and consulted carefully, as all of the warnings provide important safety indications for installation, use and maintenance stages.
is instructions manual provides technical information for installing Immergas water heaters. As for the other issues related to water heater installation (e.g.
safety in the work site, environment protection, injury prevention), it is necessary to comply with the provisions of the regulations in force and the principles
of good practice.
In compliance with legislation in force, the systems must be designed by qualied professionals, within the dimensional limits established by the Law. Installation
and maintenance must be performed in compliance with the regulations in force, according to the manufacturer's instructions and by professionally qualied
sta, intending sta with specic technical skills in the plant sector, as envisioned by the Law.
Improper installation or assembly of the Immergas appliance and/or components, accessories, kit and devices can cause unexpected problems to people, animals
and objects. Read the instructions provided with the product carefully to ensure a proper installation.
Maintenance must be carried out by skilled technical sta. e Immergas Authorised Aer-sales Service represents a guarantee of qualications and
professionalism.
e appliance must only be destined for the use for which it has been expressly declared. Any other use will be considered improper and therefore potentially
dangerous.
If errors occur during installation, operation and maintenance, due to non compliance with technical laws in force, standards or instructions contained in this
book (or however supplied by the manufacturer), the manufacturer is excluded from any contractual and extra-contractual liability for any damages and the
appliance warranty is invalidated.
For further information regarding legislative and statutory provisions, refer to the Immergas site at the following address: www.immergas.com
INDEX
1 Important Recommendations ......................... 29
Immergas S.p.A. declines all liability due to printing or transcription errors, reserving the right to make any modications to its technical and commercial
documents without prior notice.
3.7 Water heater wiring diagram. ...................38
7 Parameters for lling in the package che. ....52
Page 29
IMPORTANT
1
RECOMMENDATIONS
1.1 WARNINGS.
is appliance may only be used by adults Users
whose physical, sensory or mental abilities are
not impaired.
Before using this appliance, it is in any case
required to read this instructions booklet (User
section) and/or the operating instructions by
skilled technical personnel.
Use by incompetent adult personnel let alone by
children is forbidden, both due to safety issues
and to issues of correct appliance operation and
warranty.
is appliance has been designed to serve one
residential housing unit only (and similar)
subject to assessment of the energy requirement
for domestic hot water; it is not a heating system
pursuant to the legislation in force.
1.2 INSTALLATION.
Warning: due to its weight (from 90 to 110 kg
depending on the version), this appliance must
be handled with care to avoid injury or damage
to persons, property and the appliance itself.
Installation must therefore be performed taking
into account the following instructions:
- Install the appliance in a frost-free room. e
warranty does not cover any appliance breakdown caused by excessive pressure due to the
safety valve blocking because of ice.
- Ensure the oor on which the appliance is to be
installed is suitable to withstand the appliance's
own weight and that of the water content (270
litres approximately). It is recommended to
perform a structural assessment by the designer
of the dwelling.
- Suitably aerate the installation room in the
event the appliance is to be installed in a room
and/or in a position where the ambient temperature is always higher than 35°C.
- Position the appliance in an accessible area
and at such a distance from the wall to permit
correct maintenance / accessibilit y (Parag. 3.1).
- Refer to the installation diagrams (Parag. 3.1).
- It is recommended to provide suitable shut-o
valves on the plumbing coupling to allow for
any routine and extraordinary maintenance
operations which might require emptying /
lling the water heater.
- In order to prevent any stability and safety
issues, it is obligator y to secure the water heater
to the oor, on a at surface, using the fastening
anchors supplied.
1.3 PLUMBING CONNECTION.
It is obligatory to install a safety device, set to be
triggered at 7 bar - 0.7 MPa (not supplied with the
water heater), size 3/4”, compliant with standard
EN1487 as amended and added, and in any case
compliant with local regulations in force, to be
tted to the cold water inlet of the water heater.
e safety device must be protected from ice.
e safety unit must be tted with a discharge
device (overpressure) to be operated regularly
to remove any limestone deposits.
It must also be checked regularly to ensure it is
not blocked.
e pressure reducer (not standard supplied) is
required when water mains pressure exceeds 5
bar (0.5 MPa) and must be placed on the main
water supply line.
e safety unit must also be connected to a drain
pipe kept in the open air, in a frost-free environment, with a permanent downward gradient, to
remove any expansion water from the heating
process, or drainage water from the water-heater.
e maximum operating pressure of the heat exchanger circuit must not exceed 6 bar - 0.6 Mpa,
and its max. temperature must not exceed 100°C.
To perform any discharge operations of the
water-heater, strictly adhere to the following
sequence:
- Disconnect the appliance from the electrical
power supply.
- Disconnect the appliance from the mains water
supply (cold water).
- Open the hot water cock.
- Actuate the discharge device of the safety unit.
1.4 WIRING.
Before removing the cover of the water-heater,
always ensure the power is disconnected, to
prevent any risk of injury due to electric shocks.
e following must be provided upstream of the
electrical installation:
- A thermal magnetic breaker or 16A multi-pole
fuse with contacts compliant with regulations
in force.
- A 30 mA dierential circuit breaker.
Should the power supply cable be found to be
damaged for any reason, it must be replaced by
the Aer-sale Support, or in any case by skilled
and qualied personnel.
e water-heater must be connected to earth
according to the methods set out by the regulations in force.
A special terminal, marked ( ), is provided
for the purpose.
is manual is supplied jointly with the water
heater; in the event of loss it may also be obtained
from the Authorised area Support service or be
downloaded from the suitable website.
29
Page 30
PRODUCT
2
PRESENTATION
2.1 IMPORTANT ADVICE.
Transport and storage. e product may be
transported in upright position on a pallet, or
rotated by 90° on a side
e appropriate side is shown clearly on an information label placed on the product packaging.
It is forbidden to transport the product lying
on the other sides as it might be irreparably
damaged.
An inclination indicator is used to check that the
product has been transported and handled in
accordance with our recommendations.
We recommend to strictly comply with these
instructions.
ADMISSIBLE POSITIONSNON ADMISSIBLE POSITIONS
e product warranty shall be voided in the
event the above instructions should not be
complied with (evidenced by the red colouring
of the position indicator Fig. 2-1).
Immergas disclaims any liability for any fault in
the product resulting from transport or handling
not complying with the above recommendations.
Under no circumstances may this product be
stacked (Fig. 2-2).
Safety directives. Installation and commissioning work on thermodynamic water-heaters may
pose hazards because of high-pressure and live
electrical parts.
ermodynamic water heaters must b e inst alled,
commissioned and maintained by trained and
qualied personnel only.
2-1
2.2 TECHNICAL FEATURES.
Dimensions
Empty weight (version without coil) Rapax 300 ErP
Empty weight (version with coil) Rapax 300 Sol ErP
Capacity of tank
Hot + cold water connection
Anti-corrosion protection
Maximum operating pressure
Electrical connection (voltage/frequency)
Max total power absorbed by the device
Average power absorbed by heat pump
Max power absorbed by heat pump
Power absorbed by auxiliary electrical unit
Heat pump water temperature setting range
Heat pump usage temperature range (air temperature)
Power supplied by heat pump to water (under nominal conditions + 15°C)
Air ow rate without ducts
- Speed 1
- Speed 2
Load losses acceptable on ventilation circuit, without aecting performance
Coolant uid
Mass of coolant uid
H 1960 x w 625 x D 678
kg
92.8
kg
108
L
270
3/4’’ M
Magnesium anode
bar
8
230 V single-phase 50 Hz
W
2465
W
525
W
665
W
1800
°C
40 to 62 (temperature factory setting 52°C)
°C
+5 to +43
W
1650
m3/h
300
m3/h
390
Pa
25
R134A
kg
1.25
2-2
30
Page 31
2.3 DIMENSIONS AND COMPONENTS.
Key:
AC - 3/4” M Domestic hot water outlet
AF - 3/4” M Domestic cold water inlet
MP - 1” F Flow from solar panels (Rapax 300 Sol ErP model only)
RP - 1” F Return to solar panels (Rapax 300 Sol ErP model only)
SC - Condensate drain Ø 20
RC - 3/4” M Recirculation (Rapax 300 Sol ErP model only)
cover
11 - Fixed feet
12 - Radio transmitter
13 - Fan centrifuge compartment
14 - Fan
15 - P.C.B.
16 - Permanent compressor
condenser
17 - LS fan condenser
18 - HS fan condenser
19 - Hot water inlet
20 - Front cover
21 - Pillar housing mount
22 - Radio remote control.
23 - Radio remote control mount.
24 - Outer cover
25 - Cold water inlet
Not shown: manual, dielectric connection, condensate discharge pipe, safety unit.
2-4
31
Page 32
INSTALLATION
3
3.1 CHOICE OF THE
INSTALLATION PLACE.
Floor strength• Withstands a load of 400 kg at least (surface below water heater)
e installation area shall be suitable for protection index IP 24, as per provision CEI 64-8
Non-ducted or semi-ducted congurationDucted conguration
Type of installation room
Examples of rooms
Volume of room where air is extracted
Temperature of water heater installation
room
Air intake temperature
• Unheated room, characterised by temperature
exceeding 5°C and preferably insulated from
the home's heated rooms.
• Recommended room= basement or semi-basement, room where the temperature is higher
than 10°C all year round.
• garage, boiler room ( with the exception of
rooms where type B generators are installed),
basement oor, ironing room, etc.
• Volume > 20 m
• 5°C to 43°C except for water heater operation.
• 5°C – 43°C.
3
• Room at least frost-free.
Recommended room = living space (heat loss
from the water heater is not wasted), close to
outside walls.
• Do not install close to sleeping areas, because
of the noise produced.
• laundry room, cellar, cupboard in entrance hall,
etc.
Caution: failure to comply with recommended installation procedures, especially a room volume below the 203 minimum, may signicantly reduce
system performance.
3-1
32
Page 33
RECOMMENDED CONFIGURATIONS.
• 1st conguration: installation without duct in
unheated room (Volume > 20 m3) (Fig. 3-2).
FAN Parameter set on 0 (Parag. 3.6).
Examples of unheated rooms:
- Garage: Recovery of free calories released by
car engine when turned o aer running, or
other domestic electrical goods operating.
- Laundry room: dehumidifying the room
and recovery of waste calories from washing
machines and tumble-dryers.
- Basement room: recovery of free calories re-
leased by the oor and walls of the basement.
• 2a conguration: installation in a heated or
unheated room, with ducts (Fig. 3-3).
FAN Parameter set on 2 (Parag. 3.6).
Recommendations:
- Comply with maximum duct lengths (Parag.
3.4).
- Use rigid or semi-rigid ducts.
- Provide grilles at air intake and outlet to avoid
ingress of foreign bodies. Warning: manually
shuttered air intake and outlet grilles are
forbidden.
3-3
3-2
33
Page 34
CONDITIONED CONFIGURATIONS (subject to assessment).
• Installation in unheated room, with 1 duct
only (volume > 20 m3) (Fig. 3-4).
FAN Parameter set on 1 (Parag. 3.6).
Water heater drawing air from a room containing
a paid-for heat source intended to heat the room.
Connection to controlled mechanical ventilation
system (CMV).
Connection to an attic.
duct which takes air from the outside, conveying
cold air inside.
Connection to a geo-thermal system.
- In the event of installation with air intake in
the installation room and expulsion through
duct, the ventilation openings must be sized
according to the provisions of the regulations
in force.
Excessive system consumption: the water heater no longer uses free calories, but those
produced by other appliances connected to other energy sources.
e air ow rates in the thermodynamic water heater (around 300 m3/h) are incompatible
with those of a CMV (around 100 m3/h).
Furthermore, the CMV ducts may convey greasy vapour and dust, potentially harmful for
the duration in service of your water heater.
If there is inadequate insu lation between the building and its attics, this type of installation
could increase the heat loss from the building.
In extreme cases, condensate might form on the ceilings of the rooms under the attic due
to its cooling.
ere is a greater risk from falling objects and dust ingress to the water-heater in this
conguration, which could reduce its life expectancy.
Signicant loss of performance coecient PCO and much greater cooling of the room.
Excessive loss of load, and problems balancing the two fans in series.
Signicant risk of clogging on the evaporator.
Attention: in winter, the intake air will be colder
than that discharged by the water heater, which
will increase garage cooling.
Other prohibitions:
- Do not connect the device's fan to a tumble-dryer
- Avoid very dusty rooms
- Do not extract air containing solvents or explosive materials
- Do not connect the appliance to a suction hood
used to extract greasy or polluted air
- Do not install the water heater in a room exposed to frost
- Do not place any objects on the water heater
- In non-ducted or semi-ducted conguration,
do not place it in a room where an open chamber heat generator is installed (type B).
3-4
34
Page 35
3.2 PRODUCT INSTALLATION.
1 - Take the water heater to the installation
premises.
2 - Cut open the packaging along the dotted
lines.
3 - Separate the water heater from the pa llet and
place it where the plumbing connection is.
e water heater must be installed on a
smooth and level surface (± 1°).
If the surface is not level, the position must
be adjusted using the levelling feet.
Unless this is done, there could be problems
with removal of condensates, leading to
icing up.
3-5
It is a mandator y requirement (in accordance
with article 20 of EN 60335-1) for the water
heater to be secured to the oor using the
xing attachments provided (Fig. 3-5).
4 - Adjustment of air intake and outlet vents.
• Remove the screws from behind each of the
adjustable outlets, with a screwdriver (Fig.
3-6).
• After removing the clamping screws, the
outlets may be rotated through 360° to help
install the product (Fig. 3-7).
• To aid correct positioning of the ducts on
the adjustable outlets, a specic position is
required (Fig. 3-8) to extract the outlets from
their housing.
Warning: the conguration shown in Fig. 3-10
is forbidden: the device draws in the exhaust air,
which is colder.
is phenomenon, called recirculation, significantly reduces the performance of the device.
3.3 PLUMBING CONNECTION.
Connection to the cold water intake.
Before connecting the water supply, it is essential
to clean the pipes thoroughly, to avert the risk of
any metal or other particles entering the water
heater tank.
It is obligatory to install a safety device, set to be
triggered at 7 bar - 0.7 MPa (not supplied with the
water heater), size 3/4”, compliant with standard
EN1487 as amended and added, and in any case
compliant with local regulations in force, to be
tted to the cold water inlet of the water heater.
e safety device must be protected from ice.
Warning: no plumbing tting (stop valve, pressure reducer, etc.) must be placed between the
safety unit and the cold water intake to the water
heater, except for a copper pipe.
Connect the safety unit to a drain pipe kept in
the open air, in a frost-free environment, with a
permanent downward gradient, to remove any
expansion water from the heating process, or
drainage water from the water-heater.
e pipes used must tolerate a temperature of
100°C and pressure of 10 bar (1 MPa).
When the inlet water pressure exceeds 5 bar
(0.5 MPa), a pressure reducer is required (not
supplied).
e pressure reducer must be installed at the
beginning of the main distribution network.
A pressure of 3 to 4 bar is recommended.
Connection to the hot water intake.
Warning: do not connect the hot water directly
to copper pipes, in order to avoid copper/iron
galvanic coupling (risk of corrosion). It is therefore obligatory to t a dielectric tting on the
hot water outlet (supplied with the appliance)
(Fig. 3-9).
Any corrosion on the threads of the hot water
outlet tting, due to failure to use the tting
supplied, shall void product warranty.
In the event pipes in synthetic material have
been used (e.g.: PER) it is strongly advised to t a
thermostatic controller to the water he ater outlet.
is must be set according to the performance
of the material used.
PLUMBING CONNECTIONS FOR COIL
VERSION.
Use of recirculation is not recommended,
especially for the Rapax 300 ErP; this type of
installation may cause water destratication in
the tank, leading to increased use of the heat
pump and electrical resistor.
3-6
3-7
Connection to the recirculation tting.
Warning: do not connect the recirculation spur
directly to copper pipes, in order to avoid copper/
iron galvanic coupling (risk of corrosion). It is
therefore mandatory to t a dielectric tting
to the recirculation spur (not supplied with the
device).
3-9
3-8
3-10
35
Page 36
Any corrosion on the threads of the recirculation tting, due to failure to use the tting,
shall void product warranty.
N.B.: if recirculation is not used, close the tting
with the “cap + gasket” set (supplied with the
appliance).
Connection of the primary boiler circuit.
Caution: protect from overpressure caused by
water expansion during heating with a 3 bar
- 0.3 MPa valve, and with a closed diaphragm
expansion vessel (if not tted in the boiler). e
operating pressure of the circuit must not exceed
3 bar - 0.3 Mpa, and its temperature must not be
higher than 100°C.
Solar circuit connection.
Caution: protect from overpressure caused by
water expansion during heating with a 6 bar
- 0.6 MPa valve, and with a closed diaphragm
expansion vessel. e operating pressure of the
circuit must not exceed 6 bar - 0.6 Mpa, and its
temperature must not be higher than 100°C. A
glycol mixture must be provided as heat transfer
uid for frost and corrosion protection.
Removal of condensates.
Warning: cooling of the circulating air in contact
with the evaporator leads the water contained
in the air to condensing. e condensed water
owing down the back of the heat pump must
be removed from the heat pump and conveyed
into suitable plastic pipes.
Depending on the humidity of the air up to 0.25 l/hr of condensate may form. e condensate
run-o must not be conveyed into the drain,
since the ammonia fumes that ow back from
the drain could damage the heat exchanger ns
and parts of the heat pump.
It is therefore obligatory to t a siphon for the
discharge of wastewater (do not use for any
reason the pipe supplied to obtain a siphon).
3.4 AERATION CONNECTION.
When the volume of the room where the water
heater is installed is less than 20 m3, the appliance
may be connected to air ducts with diameter 160
mm. If these ducts are not insulated, condensate
might form in them during appliance operation.
It is therefore essential to choose insulated air
ducts (Fig. 3-11).
Poor-quality air ducts (crushed, too long, or
too many bends, etc.) may cause a loss of performance.
Flexible ducts are therefore definitely not
recommended.
Overall length of the
Number of bends
0 bend8 m
1 90° elbow7 m
2 90° elbows5 m
(*) semi-rigid ducts
Note: adjustable outlets may allow the use of
ducting bends to be reduced or dispensed with
altogether. For additional information on adjustable outlets, see Parag. 3.2.
3.5 ELECTRICAL CONNECTION.
Warning: the water heater may be electrically
connected only aer lling with water.
Warning: do not apply upstream of the electrical
connection of the water heater a timer or timing
devices that may interrupt the appliance's power
supply.
e water-heater may only be connected and operate on a single-phase 230V AC supply. Connect
the water heater with a cable having conductors
with 2.5 mm² section. Installation shall consist of:
- A thermal magnetic breaker or 16A multi-pole
fuse with contacts compliant with regulations
in force.
- A 30 mA dierential circuit breaker.
If the power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, the after-sales service
or similarly qualied personnel, due to safety
concerns.
Warning: earthing is obligatory.
Do not connect the power supply directly to the
electrical resistor.
e safety thermostat the electrical integration
is tted with must not be tampered with; if required, it may be repaired/maintained exclusively
by skilled and qualied personnel, according
to the instructions provided by Immergas.
Failure to comply with this clause shall void
the warranty.
e appliance must be installed in compliance
with the provisions of the regulations in force.
ducts* with air outlet
and inlet mounted on
wall
Installation with connection to a Plus boiler
(model “SOL”).
In the “SOL” version, the internal heat exchanger
may be used in alternative to Solar connection,
to connect a boiler.
ere is a pre-arrangement for electrica l connec tion to the boiler, to be made through terminals
C1 and C2 (clean contact); this contact might be
placed in series with the NTC probe connection
of a Plus (although this will lead to DHW probe
anomaly on the boiler - until there is no demand
and the probe is therefore interrupted).
e boiler is triggered with intake air temperatures outside the correct RAPAX operation range,
or if the BOOST mode is active.
Photovoltaic self-consumption contact.
e water heater is equipped with a contact to
fully exploit the electricity produced by the PV
system, in order to accumulate thermal energy
within the boiler (self-consumption).
Having an inverter / electronic device which
supplies a signal when PV production exceeds
a certain value, when this contact is closed the
water heater is triggered in heat pump mode
to heat DHW up to 62 °C, unless programmed
otherwise.
When the photovoltaic contact is opened, the
system goes back to the previous settings only
after 30 min., to avoid alternating operation
caused by clouds or temporary shadows.
Caution: if there are connections to the ducts,
adjust fan settings accordingly.
Caution: la Overall loss of load on ducts and
ttings for discharge and intake of air must be less than 150 Pa. Calculation of load losses must
be made using the measurement instruments
supplied by the manufacturer, in accordance with
the proposed ducting accessories.
e ducts must be tted to the
adjustable air intake and outlet
vents.
3-11
36
Page 37
See the instructions for removing the front
cover, and for access to the terminal block see
paragraph 5.6.
Attention: A cable channel is provided specically for this connection. Ensure it is used
(Fig. 3-12).
3.6 ELECTRICAL CONNECTION FOR
PLUS BOILER AND PHOTOVOLTAIC
SYSTEM.
Specic cable duct.
3-12
Key:
A3 - Integrated P.C.B
B2 - Domestic hot water probe
Kocioł
Zasilanie
230 Vac
50 Hz
Sterowanie
funkcją FV
37
3-13
Page 38
3.7 WATER HEATER WIRING
DIAGRAM.
Zasilanie
230 Vac
50 Hz
Sterowanie
funkcją FV
Sterowanie
kotłem
Key:
1 - Gas temperature probe
2 - Water heater board
3 - Evaporator probe - 2
4 - MRL
5 - Air inlet probe
6 - Evaporator probe - 1
7 - Fan condenser - second speed
8 - fan
9 - Fan engage condenser
10 - User terminal board
11 - Immersion heater
12 - Domestic hot water sensor
13 - High pressure sensor
14 - Compressor protection thermostat
15 - Compressor engage condenser
16 - Compressor
Colour code key:
BK - Black
BL - Blue
BR - Brown
G - Green
GY - Grey
G / Y - Yellow / Green
OR - Orange
P - Purple
PK - Pink
R - Red
W - White
Y - Yellow
W / BK - White / Black
3-14
38
Page 39
Solar or boiler probe housing(Fig. 3-15):
1 - Pull out the plug and foam insert beside the
internal exchanger.
2 - Push the probe through the plug (if it has a
suitable hole).
3 - Insert the probe into the conduit, ensuring
it is placed correctly at the bottom of the
housing.
4 - Put the foam insert back, and clip the plug
onto the product.
1
2
3
3.8 COMMISSIONING.
Filling the water heater.
- Open the hot water cock/s.
- Open the cold water cock on the safety device
(ensure the unit emptying valve is closed).
- Run the hot water from the cocks then close
them: the water heater will now be full.
- Check water tightness of the tting to the pipes.
- Check correct operation of plumbing devices
by opening the discharge valve
3-15
Power supply to the water-heater.
- Insert the batteries (supplied) in the radio
remote control which will automatically enter
pairing mode (Fig. 3-16).
e pairing process will bring up the screen
shown in Fig. 3-17.
- Power up the water heater.
- The OFF message flashes to show that the
pairing is in progress.
- When the pairing is complete, ON is displayed
for 5 seconds.
Note: the product can be paired again by pressing
and holding the Setting key for 9 seconds.
- Ensure no error messages are displayed. Otherwise, refer to the system diagnostics chapter.
e temperature setpoint is displayed. e fan
then starts immediately, with the compressor
3 minutes later.
Operational verication.
- Select the "FAN" parameter, and congure it
as recommended in paragraph "Parameter
adjustment".
- Aer the compressor has been operating for
about 10 minutes, the air outlet temperature
is at least 3 to 4°C colder than that of the air
intake. Water droplets fall from the safety unit
drainage outlet (this outlet must be connected
as specied in "Plumbing connection" section).
Water droplet formation is due to condensation
of the water in the air due to heat exchange on
the evaporator.
- Check the water-tightness of the connections
again.
- If the check is satisfactory, the appliance is
ready. It is then operating in ECO mode in its
factory settings.
- Refer to the Parameter settings section of this
manual, to optimise operation of the appliance.
45
Note: during heating with electrical integration
and based on water quality, the water heater
might emit a slight noise similar to that of a
kettle. is noise is normal, and does not mean
the appliance is faulty.
39
3-16
3-17
Page 40
A
3.9 THERMAL SOLAR CONNECTION
DIAGRAM OPTIONAL.
1
3
2
7
6
8
Key:
1 - Flat solar collectors
2 - Electronic control unit
5
4
9
3 - Single solar circulation
unit
4 - Expansion vessel
5 - Safety valve:
6 - System probe and venting
unit
7 - Mixing valve
8 - Rapax water heater
9 - Non return valve
AUTO modeOptimised control to assure comfort using all available energy sources.
ECO modeHeat pump operating only.
BOOST modeForced operation with electrical unit + heat pump on heating.
ABSENCE modeExtended absence: frost-free operation of water-heater, with restart day before return.
User settingsis pictogram appears when the user setting menu is activated.
Test menuis pictogram appears when the test menu is activated.
Status of compressor:
Compressor operating → Slow ashing.
Status of fan:
Fan at slow speed → Slow ashing.
Fan at high speed → Fast ashing.
Shows physical position of probes
Temperature probes displayed →Slow ashing.
Condition of electrical resistance:
Auxiliary electrical unit →Slow ashing.
Legionella protectionIndicates the legionella protection function is activated.
LockShows the remote control browser keypad is locked
Radio communication Indicates status of radio communication
41
Page 42
SymbolNameDescription
BatteryIndicates battery low
Solar installation
ClockIndicates the timer programming function is activated.
Start time
Stop time
4.3 PARAMETERS TO BE SET UPON
INSTALLATION.
To access the Installation parameters menu, press
keys (1 and 2) simultaneously for 3 seconds.
All the adjustable parameters may be checked
and modied if necessary from this menu.
ParameterNameDisplayControlComments
Parameter 1:
Parameter 2:
Parameter 3:
Parameter 4:Initialisation
4.4 ADJUSTING TEMPERATURE
SETTING.
e factory temperature setting for your appliance is 52°C, in ECO mode.
Setting may be modied by pressing the (1) and
(5) keys directly via the default display.
e lower the heat pump setting the better the
performance coecient (COP).
4.5 DESCRIPTION OF OPERATING
MODES.
To change operating mode, press the central
"MODE" key (3).
All the operating modes appear on screen, and an
arrow ashes above the active mode (the default
factory setting for the water-heater is the ECO
mode) (Fig. 4-2).
To change operating mode, press the central
"MODE" key (3) again until the desired mode
is selected (for instance, for the conguration
above, one press will congure the water-heater
Legionella
protection
frequency
Type of installation
Connections
to conduits
Indicates status of solar installation.
e pictogram appears when solar installation is operating.
For timer programming, this pictogram shows the start time of the appliance. It is also used to show
the position on the time slot.
For timer programming, this pictogram shows the stop time of the appliance. It is also used to show
the position on the time slot.
e default values entered in the factory settings
ensure optimal operation.
e pictograms ( ) and ( ) show the
Installation parameters menu is activated.
To change parameters to be set, press key (2).
To change the value, press key (1 or 5).
OFFLegionella protection is not active
1
21 Legionella protection cycle every 2 weeks.
31 Legionella protection cycle every 3 weeks.
41 Legionella protection cycle every 4 weeks.
0
1Function not available in these versions.
2
3Water heater installation for photovoltaic system.
4
0
1
2Position 2 is for inlet and outlet conduits.
OFFPre-set value.
ONAllows factory settings to be reset.
in BOOST mode, and two consecutive presses
will congure it in ABSENCE mode ( ) , etc.).
Once the desired operating mode is selected, wait
5s for the system to validate the change. Only the
pictogram for the current operating mode will
then be displayed on screen.
Operation of AUTO mode (heat pump, auxiliary electric unit and boiler).
is operating mode automatically manages the
choice of energy that will provide the maximum
energy savings while assuring sucient hot water
for comfort.
Pre-set value.
1 Legionella protection cycle a week.
Pre-set value.
Water heater installation only.
Water heater installation in combination with a boiler (only possible for pre-set
products).
Installation of the water heater with a boiler and PV system (only possible for
pre-arranged products).
Pre-set value.
Position 0 is for a water heater installed without conduits.
Position 1 corresponds to a water heater with one conduit only connected (generally
the discharge one).
4-2
A parameter setting is validated by moving on to
the next parameter.
The water heater chooses the heat pump for
preference. If air temperatures are outside the operating ranges, or if a fault is detec te d on the heat
pump, the auxiliary electric unit or the auxiliary
boiler if available, will be selected automatically,
to assure a sucient supply of hot water.
In AUTO mode, the factory temperature setting
is 60°C. e setting range is from 50°C to 62°C.
Warning: this mode also allows the heat pump
to operate with a thermal solar auxiliary unit.
However, simultaneous operation of the heat
pump and solar auxiliary unit may damage the
product. It is therefore essential to use the heat
pump in time slots when there is no solar energy
available (to do this, use the programmable timer
mode for the heat pump).
42
Page 43
ECO mode operation (Heat pump alone).
is operating mode uses the heat pump only to
produce hot water.
However, if there is any fault, or the appliance
detects an air temperature outside normal operating range (5 to 43°C), the auxiliary electric
unit or the boiler unit if available, will be used
to ensure a minimum amount of domestic hot
water (in this case the temperature setting is
automatically reduced to 45°C, and the user is
notied accordingly).
In ECO mode, the temperature factory setting
is 52°C.
e setting range is between 40°C and 55°C.
Operation of BOOST mode (All energy sources
available).
e BOOST mode allows the user to force-start
the heat pump along with all other energy sources
available (auxiliary boiler if available, auxiliary
electric unit) simultaneously in the event of
high demand.
e setting returns automatical ly to the previous
mode selected at the end of the cycle.
In BOOST mode, the temperature factory setting
is 62°C.
is value may not be modied.
Operation of ABSENCE mode ( ).
is operating mode protects the tank in case of
absence; corrosion protection is assured and the
temperature setting maintains water above 7°C.
e selection arrows allow the number of days
of absence to be programmed. e user can set
between 1 and 99 days' absence. If no day is programmed, the water heater remains per manently
in absence mode.
On the nal day of absence set, the water heater
carries out a legionella protection heat cycle.
At the end of the absence period, the setting
returns automatically to the previously selected
mode.
Controlling coupling to a photovoltaic plant.
Coupling the appliance to a photovoltaic plant
allows it to use electricity from the photovoltaic
plant, converting and storing it as domestic hot
water. This operative mode forces the water
heater to operate with a 62°C (non modiable)
setpoint when electricity from the photovoltaic
system is available. The photovoltaic system
sends a signal to the water-heater (230V~) to
switch it automatically to PV mode. If enable
from the photovoltaic system is no longer present, the water heater automatically goes back to
the previously set mode aer 30 minutes.
Attention: during operation in photovoltaic
mode, the water heater does not make any demands on the boiler.
Automatic de-icing control.
The water heater has an evaporator de-icer
function, provided by the fan only (compressor
shutdown).
Activation of de-icing mode is controlled by the
evaporator's temperature sensor. It can detect the
formation of ice, regardless of the air temperature
or installation conguration.
The de-icing cycle lasts a maximum of 20
minutes.
Locking the controls.
The control keypad can be locked to avoid
unwanted operations. e lock is enabled by
pressing simultaneously keys (1 and 5) for 2
seconds. e keypad is disabled by pressing keys
(1 and 5) simultaneously.
4.6 INFORMATION MENU.
e Info menu (4) shows the hours of operation
of the heat pump or electrical resistor.
e various values may be reset to zero by activating the INIT parameter (Yes / No).
To enter the INFO menu, press key (4).
To scroll through the information, press the
key (4).
To change the status of the INIT parameter, press
keys (1 and 5 simultaneously).
No. of operating hours of the
electrical resistor.
No. of operating hours of the
heat pump.
Select Yes to reset the electrical
resistor and heat pump timer.
4.7 USER SETTINGS MENU.
is menu allows the user to adjust the operation
of the product as required.
To enter the user setting menu, press key (2).
Attention: When the batteries are down, or if
they are removed from the remote control, the
clock and the programmable timer on the product have to be reset.
SettingsNameDisplayControlsComments
Flashes during minute setting.
or
Setting hours
Conrm minute setting.
or
Setting minutes.
Conrm minute setting.
Setting 1
Flashes during hour setting.
Setting clock on the
appliance.
is stage is obligatory to activate the programmable timer.
43
Page 44
Enabling (ON) or disabling
or
(OFF) the programmable
timer.
Setting 2
Programmable timer.
is function lets you
set an operating period
of the appliance.
Caution: it is strongly recommended not
to program an operation period less than
8 hours, because this
setting would lead to
the risk of having insufcient hot water.
Validation of Function programming status.
Flashes during minute setting.
or
Flashes during hour setting.
e same operation should be repeated when programming the end of the operating period. e
pictogram ( ) is then analysed.
Setting start of time band.
Conrm hour setting.
or
Setting minutes.
Conrm minute setting.
Enabling (ON) or disabling
or
(OFF) of the heat pump
operation.
Setting 3
Heat pump enable.
is function lets you
enable heat pump operation.
Validating the heat pump
operation status.
44
Page 45
RECOMMENDATIONS
5
MAINTENANCE AND
REPAIRS
5.1 ADVICE FOR THE USER.
If there is a problem, such as lack of DHW heating or release of fumes from the vent, cut the
power supply and contact the support service.
• is appliance is not designed for use by peo-
ple (including children) of impaired physical,
sensory or mental abilities, inexperienced
or ignorant on the subject, unless they have
received prior instruction or supervision from
someone responsible for their safety, about the
use of the appliance.
• Children must be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
• is appliance may be used by children of 8
years or over, and by people with impaired
physical, sensory or mental abilities, or those
inexperienced or ignorant on the subject if they
are properly supervised or if they have been
given instructions about the safe use of the
appliance, and made aware of the associated
risks. Children must not play with the appliance. Children must not clean or maintain the
appliance without supervision.
Important note - Appliance's end-of-life:
• At the end of its life, the appliance must be
taken to a sorting centre for electrical and electronic equipment for recovery of uids. Do not
dispose of the appliance in domestic waste, but
in the stated collection centres, where it may be
recycled. Check your local collection service to
nd out about existing waste collection centres.
• It is forbidden by law to discharge into the
atmosphere the cooling uid contained in the
appliance. Degassing operations are strictly
forbidden, and may be hazardous.
Note: the GWP (Global Warming Potential) of
R134a is 1350.
5.2 DOMESTIC MAINTENANCE.
e user needs to carry out little home maintenance on the water heater: turn the knob on the
safety unit once or twice a month to remove any
scale residues and check it is not blocked.
Check regularly that there are no alarms on the
display. If there are any alarms, contact the authorised local service centre to address the faults.
It is recommended to treat water with a soener
in the areas where there is a high amount of s cale
(>20°F). Water hardness must remain above 15°F. e soener does not involve derogations
from the warranty provided it is dosed in a
workmanlike manner and regularly maintained.
Water treatment must comply with the provisions
of UNI 8065.
5.3 MAINTENANCE BY APPROVED
PROFESSIONALS.
e appliance must be checked by a professional every 2 years, in order to ensure its long-term
performance..
• Disconnect the appliance from the electricity
(circuit-breaker, fuses, etc.)
• Drain the tank:
- close the cold water inlet cock of the safety
unit,
- open a hot water tap,
- put the safety valve in the drain position.
• Remove the front cover.
• Disconnect the wires from the thermostat
terminals.
• Dismantle the heating assembly.
• Change the magnesium anode. e magnesium
anode has to be changed every 2 years or as
soon as its diameter is less than 10mm.
• Remove the scale deposited as sludge or akes
in the bottom of the tank, and carefully clean
the casings of the heating elements and thermostat. Do not scratch or strike the scale attached
to the walls, as this could aect the coating.
Residues may be removed using a water and
dust vacuum cleaner.
• Ret the heating assembly with a new seal,
carefully and gradually tightening the nuts
(cross-tightening).
• Fill the water heater by leaving a hot water tap
open, if the water ows it indicates that the
water heater is full.
• Check the water tightness of the seal and only
then replace the thermostat and its ttings, and
reconnect the power supply.
• e next day, check the water tightness of the
seal again and gently tighten the nuts again if
necessary.
• Check the electrical connections.
• Check correct positioning of the temperature
probe in the pit located near the electrical
integration (the probe must be located at the
bottom of the pit).
Evaporator:
• e cleanliness of the evaporator and the fan
must be checked every year. Clogging of these
components may reduce the performance of
the heat pump.
• Unscrew and remove the front cover to access
the evaporator. e rear cover may also be
removed if necessary.
• If necessary, the evaporator and the fan are to be
cleaned with a so bristle brush. e evaporator
must be brushed very gently in order not to
damage its ns. If the ns are folded, straighten
them using a suitable brush.
Caution: always disconnect the appliance from
the power before starting work.
Expansion valve:
• Only a refrigeration engineer is permitted to
access the expansion valve adjustment screw.
If the expansion valve is adjusted without
approval from the manufacturer, the product
warranty shall be voided.
• Generally speaking, it is not recommended to
change the expansion valve setting before all
other repair solutions have been exhausted.
Condensate evacuation pipe:
• Check cleanliness of the condensate evacuation
pipe. Any pollution (dust) in the room may in
fact cause deposits in the condensate recovery
tank. ese deposits may block the condensate
evacuation tube, and cause excessive accumulation of water in the tank, which could lead to
malfunctions.
5.4 TROUBLESHOOTING SUPPORT
Control panel alarm codes
Errors may be reset by pressing the "Setting"
key (2).
is action also stops the buzzer.
• Air intake temperature probe cut off or
short-circuited.
• Probes cut off or in
short-circuit.
• Faulty fan.
• Air temperature beyond
operative range.
• High pressure value too
high.
• Compressor blocked.
• Evaporator probe value
error.
• No evaporator exchange.
• No gas.
• Probe cut off or in
short-circuit.
• Compressor backflow
temperature too high.
• Lack of uid.
• Faulty fan.
• High pressure value.
• Heat pump faulty.
• Lack of uid.
• Compressor faulty.
• Lack of uid.
• Compressor faulty.
• Appliance cannot be controlled by
remote control unit.
• Product operating in last mode
selected.
• Operating ranges not adhered to.
• Auxiliary electrical unit heating.
• De-icing function compromised.
• Risk of damage to compressor.
• Auxiliary electrical unit heating.
• Heat pump operation outside operative range.
• Auxiliary electrical unit heating.
• No power to compressor.
• Auxiliary electrical unit heating.
• No power to compressor.
• Auxiliary electrical unit heating.
• No power to compressor.
• Auxiliary electrical unit heating.
• De-icing ineective and evaporator
blocked.
• Auxiliary electrical unit heating.
• Compressor shutdown.
• Auxiliary electrical unit heating.
• Heating time too long.
• Risk of lack of hot water.
• Auxiliary electrical unit heating.
• Auxiliary electrical unit heating.
• Compressor shutdown.
• Check connection of radio transmitter on setting board.
• Contact support service.
• Check connections or replace probe
wiring.
• Check connections or replace
evaporator probes.
• Ensure the fan is operating corre ctly.
• Install water-heater according to
recommendations in the manual.
• Check the FAN parameter.
• Check connections and place of air
intake probe.
• Ensure the air temperature does not
exceed 43°C.
• Press the Mode (3) key to reset the
fault. Contact support service.
• Contact support service.
• Contact support service.
• Ensure the fan is operating corre ctly.
• Press the Mode key (3) to reset this
fault. Contact support service.
• Contact support service.
• Contact support service.
• Contact support service.
5.5 DIAGNOSTICS SUPPORT MENU.
Warning: maintenance and repair operations
may only be performed by skilled and qualied
persons.
is is a specic menu to diagnose the problem.
is mode requires technical knowledge of the
system and must only be used by the support
service.
To access the TEST menu, press keys (2 and 5)
for 3 seconds.
e pictogram ( ) indicates that the TEST
mode is active.
46
To change the parameter, press key (2).
To change status, press key (1) or (5).
Page 47
ParameterFunctionValue
P1Heat pump operation.
P2Fan operation.
P3Electrical integration operation.
P4Boiler integration operation.
Indicates the air inlet probe temperature.
Indicates the evaporator probe temperature (low).
Indicates the water temperature in the tank.
Indicates the evaporator probe temperature (high).
Indicates the temperature of the refrigerant uid at compressor outlet.
It displays whether the solar input of the terminal board controlling electrical integration (terminal B1 / B2) is powered by
230V (OFF → 0V / ON→230V).
forced compressor and fan activation at low speed.
forced electrical integration activation.
forced boiler integration activation.
ON/OFF
OFF / LO / HI
forced fan activation only.
ON/OFF
ON/OFF
It displays compressor operation status (OFF / ON).
RADradio operation indicator.
Warning: this operating mode does not consider
errors detected by the system, or probe temperatures. us the appliance must not be le running
in this conguration. e forced operation of
each actuator is disabled automatically aer 3
minutes, to avoid damaging the appliance.
indicates the quality of radio communication.
Some faults are diagnosed by the controller,
which sends an error code to the user. In this
case, check the trouble-shooting help.
To quit the Test mode, press the Mode key (3).
from 0 to 100%
5.6 WORK ON THE WATER HEATER.
Remove the front cover of the heat pump
Caution: always disconnect the appliance from
the power before starting work.
Remove the four screws from the cover with a
screwdriver (Fig. 5-1).
47
5-1
Page 48
Remove the rear cover of the heat pump
Caution: always disconnect the appliance from
the power before starting work.
Note: is operation is only needed for complex
operations: (cleaning evaporator, working on fan,
working on compressor, etc.).
Attention: it is essential to disconnect the power
cable on the terminal board, so that the rear cover
of the heat pump can be removed (Fig. 5-2).
Remove the ve screws from the cover with a
screwdriver (Fig. 5-3).
Access to the auxiliary electric unit of the
water heater.
Caution: always disconnect the appliance from
the power before starting work.
Remove the screw at the back of the remote control with a screw driver and li the casing panel
to take it out of its housing (Fig. 5-4).
Remove the screw with a screw driver and gently li the cover o to take it out of its housing
(Fig. 5-5).
5-2
5-3
5-4
5-5
48
Page 49
5.7 QUICK FAULT DIAGNOSIS FOR
PROFESSIONAL USE.
Fault detectedPossible causeDiagnosis and solution
No power to water heater : fuses, cables, etc.
• No heating.
• No hot water.
• Water not hot enough.
• Insucient ow on hot water valve.Safety valve damaged or clogged.Replace safety unit.
• Continual water leak on safety unit when heating o.
• e auxiliary electric unit is not working.
• Condensate overow.
• Unpleasant smell.
• Fumes released from the bleed vent.Turn o power and call your installer.
• Failure of remote control or display problem.
• e heat pump is rarely operating, the auxiliary
electric unit is on almost permanently.
• e fan does not work.Fan heavily clogged.Clean the fan
• Loud boiling noise.Scale inside water heaterDescale the water heater.
• e water-heater programmable timer is no
longer working.
• Other malfunctions.Contact aer-sales service for any other malfunction.
Heating element or cable out of service.Check if the water heater has a power supply
Open circuit: wiring badly connected
or cut.
Temperature setting too low.
Heating element or cable partially out of
service.
Cold water backow into hot water circuit.
System pressure too high
Faulty electrical thermostat.Replace thermostat.
Heating element faultyReplace heating element.
Water heater level not adjusted properlyCheck your water heater is level.
Condensate overow blocked.
No siphon present.Install a siphon
No water in the siphon.Fill the siphon.
Interference on remote control caused by
transient currents on mains
Ambient air temperature outside tolerance
range.
Evaporator heavily clogged.Clean the evaporator (Parag. 5.3).
Remote control batteries are at or have
been removed.
Check the power supply cables to the water heater
are live.
Visual inspection of wiring connection.
Turn up temperature setting.
Refer to parameter menu.
Check resistance of heating element on electr ical wiring
connector, as well as the condition of the wiring loom.
Shut the cold water intake on the stop valve of the
safety unit.
en open a valve in the hot water position. Wait 10
minutes.
If a ow appears, mark the faulty valve and/or check the
safety unit is in the right position (Parag. 1.3 and 3.3).
Check the water meter output pressure is no more than
5 bar, and if necessary install a pressure reducer set to 3
bar on the main water distribution supply.
Clean (Parag. 5.3).
Check that there is no siphon on the discharge pipe.
Reset water heater by turning o the power then turning
it on again.
Wait until temperatures return to the specied ranges
(ensure the water heater is installed in a room > 20 m3,
Parag. 3.1).
Change remote cont rol batteries and reset the programmable timer.
Attention: Do not connect the power supply
directly to the electrical resistor.
5.8 AFTERSALE SUPPORT.
Only use original spare parts. Specify the exact
type of water heater and serial number for any
order.
Operations on electrical parts must be performed by skilled and qualified personnel
pursuant to legislation in force.
If the power cable is damaged, it must be replaced
by the aer-sales service or similarly qualied
personnel, due to safety concerns.
Scope of application of the warranty.
5.9 SCOPE OF APPLICATION OF THE
WARRANTY.
The following faults are excluded from this
warranty:
• Abnormal environmental conditions:
- Various damage caused by impact or drop-
ping during handling aer leaving the factor y.
Placing the appliance in a place exposed to frost
or bad weather (damp, aggressive or poorly
ventilated environments).
- Use of water whose features do not comply
with those set forth by the regulations in force
on the matter.
49
- Water pressure above 5 bar.
- Electrical power with significant voltage
spikes (mains, lightning, etc.).
- Damage from undetectable problems caused
by choice of location (places dicult to access) and that could have been avoided if the
appliance were repaired immediately.
Page 50
• Installation does not comply with regulations, standards, professional rules, especially:
- Missing or incorrectly tted new safety unit,
modication of calibration, etc.
- Sleevings (cast iron, steel or insulating) miss-
ing on hot water connection pip es, leading to
their corrosion.
- Faulty electrical connection: incorrect earth-
ing, inadequate cable section, connection of
exible cables without metal terminations,
failure to comply with connection diagrams
specied by the Manufacturer.
- Powering up the appliance without rst lling
it (dry heating).
- Placing the appliance without consideration
of manual instructions.
- External corrosion caused by poor sealing on
pipes.
• Faulty maintenance:
- Abnormal scaling of heating elements or
safety units.
- No maintenance of safety unit, leading to
excess pressure.
- No maintenance on magnesium anode
(magnesium anode diameter must be 10mm
at least).
- No cleaning of evaporator or condensate
evacuation.
- Modication of original equipment, without
notifying the manufacturer, or use of spare
parts not recommended by the manufacturer.
5.10 DECLARATION OF CONFORMITY.
• This device is compliant with directives
2004/108/EEC on electromagnetic compatibility and 2006/95/EEC on low voltage
• Directive R&TTE 1999/5/EC * (* Directive on
radio equipment and terminal telecommunications equipment).
Description: Digital control + Radio mod-
ule.
Typ e:Radio Transmitter – Receiver
868 MHz.
We hereby declare that mandatory 2011/65/UE
ROHS radio tests have been carried out.
• is appliance has been designed to serve one
residential housing unit only (and simi lar) subject to assessment of the energy requirement for
domestic hot water; it is not a heating system
pursuant to the legislation in force".
50
Page 51
6 PRODUCT FICHE IN COMPLIANCE WITH REGULATION 812/2013.
Rapax 300 ErPRapax 300 Sol ErP
RAPAX 300 ERPRAPAX 300 SOL ERP
XLXL
D
E
F
G
A
B
C
AA
D
E
F
G
---14751504
12691294
dBdB
5858
dBdB
6363
kWh/annumkWh/annum
A
B
C
Parametervalue
Energy eciency class, under average
climate conditions
Energy eciency class, under colder
climate conditions
Energy eciency class, under warmer
climate conditions
Annual electricity consumption under
average climate conditions
Annual electricity consumption under
colder climate conditions
Annual electricity consumption under
warmer climate conditions
ermostat temperature settings54 °C
Daily electricity consumption
V40364 L
For proper installation of the appliance refer
to chapter 1 of this booklet (for the installer)
and current installation regulations. For proper
maintenance refer to chapter 5 of this booklet (for
the maintenance technician) and adhere to the
frequencies and methods set out herein.
112 %
133 %
kW/h
kW/h
6,907
kW/h
--
1475
--
1269
Parametervalue
Energy eciency class, under average
climate conditions
Energy eciency class, under colder
climate conditions
Energy eciency class, under warmer
climate conditions
Annual electricity consumption under
average climate conditions
Annual electricity consumption under
colder climate conditions
Annual electricity consumption under
warmer climate conditions
ermostat temperature settings54 °C
Daily electricity consumption
V40357 L
For proper installation of the appliance refer
to chapter 1 of this booklet (for the installer)
and current installation regulations. For proper
maintenance refer to chapter 5 of this booklet (for
the maintenance technician) and adhere to the
frequencies and methods set out herein.
111 %
130 %
kW/h
kW/h
7,045
kW/h
--
1504
--
1294
51
Page 52
7 PARAMETERS FOR FIL
LING IN THE PACKAGE
FICHE.
Should you wish to install an assembly, starting
from the Rapax 300 ErP or Rapax 300 Sol ErP
water heater, use the package che in Fig. 7-3.
To ll it in correctly, enter the gures shown
in table Fig. 7-2 (as shown in the package che
facsimile Fig. 7-1) .
e remaining values must be obtained from
the technical data sheets of the products used
Facsimile for lling in domestic hot water production system package che.
to make up the assembly (e.g. solar devices,
integration heat pumps, temperature controllers).
Use sheet g. 7-3 for “assemblies” related to the
domestic hot water function (e.g.: water heater +
solar thermal system).
Water heating energy efciency of the water heater
Stated load prole:
Solar contribution
From the board of the solar device
( 1,1 x ‘I’ - 10 % ) x ‘II’ - ‘III’ - ‘I’ =
Water heating energy efciency of the set in
average climate conditions
Water heating energy efciency class of the set in average climate conditions
GFEDCBAA
M
L
XL
XXL
< 27 %
< 27 %
< 27 %
< 28 %
≥ 27 %
≥ 27 %
≥ 27 %
≥ 28 %
≥ 30 %
≥ 30 %
≥ 30 %
≥ 32 %
Auxiliary electricity
≥ 33 %
≥ 36 %
≥ 34 %
≥ 37 %
≥ 35 %
≥ 38 %
≥ 36 %
≥ 40 %
≥ 39 %
≥ 50 %
≥ 55 %
≥ 60 %
≥ 65 %
≥ 75 %
≥ 80 %
≥ 85 %
+
A
≥ 100 %
≥ 115 %
≥ 123 %
≥ 131 %
≥ 130 %
≥ 150 %
≥ 160 %
≥ 170 %
1
‘I’
%
2
+
%
3
%
+++
++
A
≥ 163 %
≥ 188 %
≥ 200 %
≥ 213 %
Water heating energy efciency class in colder and hotter climate conditions
32
Colder: - 0,2 x =
32
Hotter: + 0,4 x =
The energy efciency of the set of products indicated in this sheet may not reect the actual
energy efciency after installation since such efciency is affected by additional factors, such as
the heat loss in the distribution system and the size of the products compared to the size and
features of the building.
%
%
52
Fig. 7-1
Page 53
Parameters for lling in DHW package assembly chart.
ParameterRapax 300 ErPRapax 300 Sol ErP
‘I’112111
‘II’**
‘III’**
* to be determined according to Regulation 812/2014 and transient calculation methods
as per Notice of the European Community no. 207/2014.
Domestic hot water production system package che.
Fig. 7-2
Water heating energy efciency of the water heater
Stated load prole:
Solar contribution
From the board of the solar device
( 1,1 x _____ - 10 % ) x _____ - ____ - ______ =
Water heating energy efciency of the set in
average climate conditions
Water heating energy efciency class of the set in average climate conditions
GFEDCBAA
M
L
XL
XXL
< 27 %
< 27 %
< 27 %
< 28 %
≥ 27 %
≥ 27 %
≥ 27 %
≥ 28 %
≥ 30 %
≥ 30 %
≥ 30 %
≥ 32 %
Auxiliary electricity
≥ 33 %
≥ 36 %
≥ 34 %
≥ 37 %
≥ 35 %
≥ 38 %
≥ 36 %
≥ 40 %
≥ 39 %
≥ 50 %
≥ 55 %
≥ 60 %
≥ 65 %
≥ 75 %
≥ 80 %
≥ 85 %
+
A
≥ 100 %
≥ 115 %
≥ 123 %
≥ 131 %
A
≥ 130 %
≥ 150 %
≥ 160 %
≥ 170 %
1
_____
%
2
+
%
3
%
+++
++
≥ 163 %
≥ 188 %
≥ 200 %
≥ 213 %
Water heating energy efciency class in colder and hotter climate conditions
32
Colder: - 0,2 x =
32
Hotter: + 0,4 x =
The energy efciency of the set of products indicated in this sheet may not reect the actual
energy efciency after installation since such efciency is affected by additional factors, such as
the heat loss in the distribution system and the size of the products compared to the size and
features of the building.
%
%
53
Fig. 7-3
Page 54
54
Page 55
55
Page 56
Follow us
Immergas Italia
immergas.com
is instruction booklet is made of ecological paper Cod. 1.038524 - rew. ST.002149/000 - 07/15