IMG STAGE LINE TXS-880, TXS-880HT, TXS-880HSE Instruction Manual

DRAHTLOSES AUDIO-ÜBERTRAGUNGSSYSTEM
WIRELESS AUDIO TRANSMISSION SYSTEM SYSTEME DE TRANSMISSION AUDIO SANS FIL SISTEMA DI TRASMISSIONE AUDIO SENZA FILI
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
TXS-880 Best.-Nr. 24.3290 TXS-880HSE Best.-Nr. 24.3300 TXS-880HT Best.-Nr. 24.3310
2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihren neuen Geräten von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungs­anleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihre Geräte vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–9.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” units. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the units. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to yourself and your units due to im­proper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–9.
D A
CH
GB
Przed uruchomieniem ...
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną Państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użyt­kowania.
Tekst polski znajduje się na stronach 22– 25.
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe aparatuur van “img Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiks­aanwijzing kunt u alle functiemogelijkheden leren ken­nen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan de toestellen tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 16–21.
PL
B
NL
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un sistema de “img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples fa­cetas de los aparatos. La observación de las instruccio­nes evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestros aparatos contra todo daño posible por cualquier uso in­adecuado.
La versión española se encuentra en las páginas 16 –21.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye system fra “img Stage Line”. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparaterne før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplys­ningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og apparaterne mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 26.
E
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med ditt nya “img Stage Line” system. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheterna. Genom att följa säkerhetsinstruk­tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheterna.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 26.
S
FIN
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi des appareils “img Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à les utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes des appareils. En outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et vos appareils soient protégés de tout dommage.
La version française se trouve pages 10– 15.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con i Vostri apparecchi nuovi “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispet­tando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di com­mettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma an­che gli apparecchi, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 10– 15.
F B
CH
I
Ennen virran kytkemistä ...
T oivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt­tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 26.
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
3
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
TXS-880
T
X
S
-8
8
0
H
S
E
ANT. B
+8
V DC BIAS
MIC
LINE
ANT. A
+8 V DC BIAS
BALANCED OUT
UNBALANCED OUT
SQUELCH
LEVEL
12 V /500 m A
1 : GND 2 : HOT 3 : COLD
+
_
12
3
123 456 7
10 11 12 13
TXS-880HT
16
17
21
22
18
MTGAIN
–+
GT
9V
TXS-880HSE
16
14 15
17
89
15
18 19 20
1
2 3
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.1 Empfänger TXS-880 . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.2 Sender TXS-880HSE
Sender TXS-880HT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . .5
3 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 Zulassung des Systems . . . . . . . . . . . . . . .6
4 Rack-Montage über Gerätehalter
RCB-881 oder RCB-882
(optional) . . . . . . . .6
5 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Empfänger TXS-880: Antennenmontage, Anschlüsse, Zubehör . . 6
5.1.1 Externe Antennen TXS-880ANT mit
Antennenverstärkern TXS-880AMP
(optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 T aschensender TXS-880HSE:
Stromversorgung, Anschluss, Zubehör . . . . 7
5.3 Handmikrofon TXS-880HT :
Stromversorgung, Zubehör . . . . . . . . . . . . . 7
5.4 Empfänger und Sender auf den gleichen
Übertragungskanal einstellen . . . . . . . . . . . 8
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.1 Empfänger TXS-880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.2 Sender TXS-880HSE und TXS-880HT . . . . 9
EG-Konformitätserklärungen . . . . . . . . . . . 28
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Empfänger TXS-880 (Abb. 1)
1 Ein-/Ausschalter; leuchtet in Position „Ein“ 2 Display zur Anzeige des Übertragungskanals 3 Taste CHANNEL zur Wahl des Übertragungs-
kanals: mit jedem Tastendruck wird auf den nächsten freien Kanal gesprungen
4 Taste ACT („Automatic Channel Targeting“), um
den Sender per Infrarot-Übertragung auf den Übertragungskanal des Empfängers einzustellen:
1. Mit der Taste CHANNEL (3) den Kanal aus­wählen.
2. Den eingeschalteten Sender so positionieren, dass sich sein Infrarot-Empfangssensor (18) maximal 20 cm entfernt in Höhe der Infrarot­Sendediode (5) befindet.
3. Die Taste ACTdrücken. Während des Einstell­vorgangs blinkt die Kanalanzeige (2).
4. Wenn die Kanalanzeige nicht mehr blinkt und die Anzeige RF (6) ein Empfangssignal an­zeigt, sind Sender und Empfänger auf den gleichen Übertragungskanal eingestellt.
5 Infrarot-Sendediode 6 Anzeige RF („radio frequency“) für die Empfangs-
stärke des Funksignals: je mehr Segmente der Anzeige leuchten, desto besser ist der Empfang
7 Anzeige AUDIO für die Lautstärke des vom Sen-
der empfangenen Audiosignals: je mehr Seg­mente der Anzeige leuchten, desto höher ist die Lautstärke
8 Stromversorgungsbuchse (12 V / 500 mA) zum
Anschluss des beiliegenden Netzgeräts
9 TNC-Anschlüsse ANT. A und ANT. B zum An-
schluss der beiliegenden Antennen
10 symmetrischer Ausgang (XLR) zum Anschluss
an einen symmetrischen Mikrofon-Eingang eines Mischpults oder Verstärkers
11 asymmetrischer Ausgang (6,3-mm-Klinke) zum
Anschluss an einen asymmetrischen Mikrofon­oder Line-Eingang eines Mischpults oder Ver­stärkers; mit dem Schalter LEVEL (12) die Buchse je nach Anschlussart auf Mikrofon- oder auf Line-Ausgangspegel schalten
12 Umschalter für den Ausgangspegel der Klinken-
buchse UNBALANCED OUT (11)
„MIC“: Mikrofon-Ausgangspegel „LINE“: Line-Ausgangspegel
13 Squelch-Regler zum Einstellen der Ansprech-
schwelle für die Störunterdrückung
1.2 Sender TXS-880HSE (Abb. 2) Sender TXS-880HT (Abb. 3)
14 4-poliger Mini-XLR-Anschluss für
– ein Krawattenmikrofon
(z. B. das Mikrofon ECM-880L*, ECM-881L* oder ECM-881L/SK*),
– ein Kopfbügelmikrofon
(z. B., in Verbindung mit der Mini-XLR-Steck­verbindung XLR-880/J*, ein Mikrofon der Serie HSE-100* oder HSE-200*)
– oder, über das Anschlusskabel MCA-880G*,
eine E-Gitarre
Zum Anschluss siehe Kap. 5.2.
15 Batteriefachdeckel: zum Öffnen des Batteriefachs
die zwei seitlichen Markierungen am Deckel leicht eindrücken und den Deckel aufklappen
16 Anzeige für den Ladezustand der Batterie
a LED leuchtet beim Einschalten kurz auf und
erlischt danach: die Batterie ist noch ausreichend geladen
b LED leuchtet nach dem Einschalten bzw.
während des Betriebs auf und erlischt nicht: die Batterie ist nicht mehr ausreichend gela­den und sollte ausgetauscht werden
c LED leuchtet nach dem Einschalten nicht:
keine Batterie eingesetzt bzw. die Batterie ist erschöpft oder falsch eingesetzt
17 Ein-/Ausschalter
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de­scribed.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . 4
1.1 Receiver TXS-880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Transmitter TXS-880HSE
Transmitter TXS-880HT . . . . . . . . . . . . . . .4
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Approval of the system . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Rack Installation via Brackets
RCB-881 or RCB-882
(optional) . . . . . . . . . . 6
5 Setting the System into Operation . . . . . 6
5.1 Receiver TXS-880: Mounting of antennas, connections,
accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1.1 External antennas TXS-880ANT with
antenna amplifiers TXS-880AMP
(optional) 7
5.2 Pocket transmitter TXS-880HSE: Power supply, connections, accessories . . . 7
5.3 Hand-held microphone TXS-880HT:
Power supply, accessories . . . . . . . . . . . . . 8
5.4 Setting the receiver and the transmitter
to the same transmission channel . . . . . . . . 8
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
7.1 Receiver TXS-880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.2 Transmitters TXS-880HSE and TXS-880HT 9
EC Declarations of Conformity . . . . . . . . . 28
1 Operating Elements and Connections
1.1 Receiver TXS-880 (fig. 1)
1 Power switch; lights up in the position “On” 2 Display for indicating the transmission channel 3 Button CHANNEL for selecting the transmission
channel: each time the button is pressed, the next available channel is selected
4 Button ACT (automatic channel targeting) for
setting the transmitter to the transmission chan­nel of the receiver via infrared transmission:
1. Select the channel with the button CHANNEL (3).
2. Position the activated transmitter in such a way that its infrared reception sensor (18) is at a maximum distance of 20cm on the level of the infrared transmission diode (5).
3. Press the button ACT. During the adjusting process, the channel indication (2) will flash.
4. If the channel indication stops flashing and the indication RF (6) shows a reception signal, the transmitter and the receiver have been ad­justed to the same transmission channel.
5 Infrared transmission diode 6 Indication RF (radio frequency) for the power of
the radio signal received: the more segments of the indication light up, the better the reception
7 Indication AUDIO for the volume of the audio sig-
nal received from the transmitter: the more seg­ments of the indication light up, the higher the volume
8 Power supply jack (12V /500mA) for connect-
ing the supplied power supply unit
9 TNC connections ANT . Aand ANT. B for connect-
ing the supplied antennas
10 Balanced output (XLR) for connecting a bal-
anced microphone input of a mixer or amplifier
11 Unbalanced output (6.3 mm jack) for connecting
an unbalanced microphone input or line input of a mixer or amplifier; according to the type of con-
nection, set the jack to microphone or line output level with the switch LEVEL (12)
12 Selector for the output level of the 6.3mm jack
UNBALANCED OUT (11)
“MIC”: microphone output level “LINE”: line output level
13 Squelch control for adjusting the threshold of
noise suppression
1.2 Transmitter TXS-880HSE (fig. 2) Transmitter TXS-880HT (fig. 3)
14 4-pole mini XLR connection for
– a tie clip microphone
(e.g. the microphone ECM-880L*, ECM-881L*, or ECM-881L/SK*),
– a headband microphone
(e.g. in connection with the mini XLR con­nector XLR-880/J*, a microphone of the series HSE-100* or HSE-200*)
– or, via the connection cable MCA-880G*, an
electric guitar
For connection see chapter 5.2.
15 Cover of the battery compartment: to open the
compartment, slightly press the two lateral mark­ings on the cover and open it
16 Battery charging indication
a LED shortly lights up when the unit is switched
on and is then extinguished: the battery is sufficiently charged
b LED lights up when the unit is switched on or
during operation and is not extinguished: the battery is not sufficiently charged any more and should be replaced
c LED does not light up when the unit is
switched on: no battery is inserted or the battery is ex­hausted or not correctly inserted
17 Power switch 18 Infrared reception sensor 19 Gain control for the microphone volume [effec-
tive only with the impedance selector (20) in po-
4
GB
D A
CH
18 Infrarot-Empfangssensor 19 Gain-Regler für die Mikrofonlautstärke [nur wirk-
sam, wenn der Impedanzumschalter (20) in Po­sition “MT” steht]: zum Erhöhen des Lautstärke­pegels den Regler mit einem kleinen Schrau­bendreher im Uhrzeigersinn drehen
20 Impedanzumschalter, je nach verwendeter Sig-
nalquelle einstellen:
“MT”: bei angeschlossenem Mikrofon “GT”: bei angeschlossener E-Gitarre
21 Schraubkappe für das Batteriefach: zum Einset-
zen der Batterie die Kappe abschrauben
22 abnehmbarer Ring, kann zur Kennzeichnung
des Mikrofons gegen einen der farbigen Ringe des als Zubehör erhältlichen Sets TXS-880CC* ausgetauscht werden
*aus dem Programm von „img Stage Line“
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Sender, Empfänger , Netzgerät) entspre­chen der Richtlinie für elektromagnetische Verträg­lichkeit 89/ 336 / EWG. Das Netzgerät entspricht zu­sätzlich der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Das Audio-Übertragungssystem ist nur zur Ver­wendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie die Geräte vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztem­peraturbereich 0–40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B. Trinkgläser, auf den Empfänger.
Nehmen Sie den Empfänger nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker des Netzgeräts aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Empfänger, am Netz­gerät oder an der Netzleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker des Netzgerätes nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge­recht repariert, kann keine Haftung für daraus re­sultierende Sach- oder Personenschäden und kei­ne Garantie für die Geräte übernommen werden.
Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch des Senders (z.B. länger als eine Woche) seine Bat-
terie heraus. So bleibt das Gerät bei einem even­tuellen Auslaufen der Batterie unbeschädigt.
Werfen Sie verbrauchte Batterien bzw. defekte Akkus nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Einzelhändler).
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb ge­nommen werden, übergeben Sie sie zur Entsor­gung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Mit dem True-Diversity*-Empfänger TXS-880 und ei­nem Sender der TXS-880-Serie – dem Handmikrofon TXS-880HT mit integriertem Sender oder dem Ta­schensender TXS-880HSE – lässt sich ein drahtloses Audio-Übertragungssystem aufbauen, das speziell für Musiker und den Live-Einsatz auf der Bühne ge­eignet ist. Durch die drahtlose Übertragung von Mu­sik oder Sprache zur Audioanlage behält der Musiker während des Auftritts seine Bewegungsfreiheit. Die Übertragungsreichweite hängt von den örtlichen Ge­gebenheiten ab. Bei Sichtverbindung zwischen Sen­der und Empfänger kann sie bis zu 100m betragen.
Für die Audio-Übertragung stehen 16 Kanäle im UHF-Frequenzbereich 798–822MHz zur Verfügung. Der Kanal lässt sich am Empfänger frei wählen. Bei der Kanalwahl werden vom Gerät nur Kanäle, auf denen gerade nicht gesendet wird, freigegeben. Per Infrarot-Übertragung programmiert der Empfänger den Sender auf den gewählten Kanal.
Das TXS-880-Audio-Übertragungssystem lässt sich durch eine Vielzahl von Zubehörkomponenten aus dem Programm von „img Stage Line“ vervollständigen (z.B. mit dem Mikrofon ECM-880Loder ECM-881L für den T aschensender) oder nach Bedarf erweitern (z.B. mit den externen Antennen TXS-880ANT und dem Antennenverstärkerpaar TXS-880AMP).
*True-Diversity-Technik:
Das Sendesignal wird von zwei Antennen empfangen und in zwei Empfangsteilen getrennt weiterverarbeitet. Das jeweils bessere Signal der beiden Empfangsteile wird durch die Elektronik auf die Ausgänge geschaltet.
Achtung! Das Netzgerät wird mit lebensgefähr­licher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe in diesem Gerät vor. Durch un­sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öff­nen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
5
GB
D A
CH
sition “MT”]: to increase the volume level, turn the control clockwise by means of a small screw­driver
20 Impedance selector, to be set according to the
signal source used:
“MT”: with a microphone connected “GT”: with an electric guitar connected
21 Screw cap for the battery compartment: unscrew
the cap to insert the battery
22 Removable ring; for identifying the microphone,
it is possible to replace this ring by one of the coloured rings of set TXS-880CC* available as an accessory
*from the “img Stage Line” range
2 Safety Notes
The units (transmitter, receiver, power supply unit) correspond to the directive for electromagnetic com­patibility 89/ 336 /EEC. The power supply unit also corresponds to the low voltage directive 73/23/EEC.
Please observe the following items in any case:
The audio transmission system is suitable for indoor use only. Protect the units against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0–40 °C).
Do not place any vessel filled with liquid on the receiver, e.g. a drinking glass.
Do not operate the receiver and immediately dis­connect the power supply unit from the mains socket
1. if there is visible damage to the receiver, to the power supply unit, or to the mains cable,
2. if a defect might have occurred after a unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled personnel.
Never pull the mains cable of the power supply unit when disconnecting the mains plug from the socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water.
No guarantee claims for the units or liability for any resulting personal damage or material dam­age will be accepted if the units are used for other purposes than originally intended, if they are not correctly connected, operated or not repaired in an expert way.
If the transmitter is not used for a longer period (e. g. more than a week), the battery should be removed to prevent damage to the unit due to bat­tery leakage.
Never throw exhausted batteries or defective re­chargeable batteries into the household rubbish. Always take them to a special waste disposal (e.g. collecting container at your retailer).
If the units are to be put out of operation defini­tively, take them to a local recycling plant for a dis­posal which is not harmful to the environment.
Important for U.K. Customers!
The wires in the mains lead of the power supply unit are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
Attention! The power supply unit is supplied with
hazardous mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard. Furthermore, any guarantee claim will expire if the unit has been opened.
3.1 Zulassung des Systems
Die Zulassungen für den Empfänger TXS-880, den Sender TXS-880HSE und den Sender TXS-880HT sind nach der R + TTE-Richtlinie (Radio and Tele­communication Technical Equipment) in den Staa­ten der Europäischen Union gültig. Die EG-Konfor­mitätserklärungen für die Geräte finden Sie auf den Seiten 28–29.
Für den Betrieb in Staaten außerhalb der EU fra­gen Sie bitte Ihren Fachhändler oder die MONACOR­Niederlassung des entsprechenden Landes.
4 Rackmontage über Gerätehalter
RCB-881 oder RCB-882
(optional)
Über die als Zubehör erhältlichen Gerätehalter RCB-881 und RCB-882 lässt sich der Empfänger in ein Rack mit einer Breite von 482mm (19") montie­ren. Für den Rackeinbau wird 1 HE benötigt (1 Hö­heneinheit HE = 44,5mm).
Für den Einbau eines Geräts die Halter RCB-881 verwenden (siehe Abb. 4). Die zwei Halter in die Führungen an der linken und rechten Seite des Empfängers einschieben, bis sie einrasten und den Empfänger in das Rack einbauen.
Für den Einbau zweier Geräte, die Halter RCB­882 verwenden (siehe Abb. 5). Den Haltern liegen 4 Metallplättchen und 8 Schrauben bei, mit denen die Empfänger im vorderen und hinteren Bereich verbunden werden. Dann die zwei Halter in die Füh­rungen auf der linken und rechten Seite des Emp­fängerpaars einschieben, bis sie einrasten und das Empfängerpaar in das Rack einbauen.
5 Inbetriebnahme
5.1 Empfänger TXS-880:
Antennenmontage, Anschlüsse, Zubehör
1) Die beiden beiliegenden Antennen auf die TNC-
Anschlüsse (9) schrauben und so abwinkeln,
dass sie senkrecht nach oben zeigen.
Hinweis: Mit dem als Zubehör erhältlichen Kabelpaar TXS-880TNC können die Antennen auch abgesetzt vom Empfänger montiert werden (z.B. wenn hinten im Rack kein Platz für die An­tennen zur Verfügung steht): An der gewünsch­ten Stelle für die Antennenbefestigung (z. B. am Rackmontagewinkel) ein Loch zum Durchführen des TNC-Steckers des Kabels bohren. Den Ste­cker durch das Loch führen, mit der Sechskant­mutter befestigen und die Antenne aufschrau­ben. Das andere Kabelende mit dem Antennen­anschluss am Empfänger verbinden.
2) Zum Anschluss an das nachfolgende Gerät (z. B. Mischpult, PA-Verstärker, Gitarrenverstärker) hat der Empfänger zwei Audioausgänge:
sym. XLR-Ausgang (10): für den Anschluss an
einen symmetrischen Mikrofoneingang
asym. 6,3-mm-Klinkenausgang (11): für den An-
schluss an einen asymmetrischen Mikrofon­oder Line-Eingang (ein passendes Kabel liegt bei); den Umschalter LEVEL (12) für den Aus­gangspegel der Buchse entsprechend ein­stellen:
bei Anschluss an einen Mikrofon-Eingang: Position „MIC“ (Ausgangspegel 30mV),
bei Anschluss an einen Line-Eingang: Position „LINE“ (Ausgangspegel 250mV).
Hat das nachfolgende Gerät einen symmetrischen Mikrofoneingang, sollte für eine optimale Signal­übertragung der XLR-Ausgang verwendet werden.
Den Anschluss herstellen. Das nachfolgende Gerät jedoch erst einschalten bzw. den entspre­chenden Mischpultregler erst aufziehen, wenn das Funksystem komplett eingeschaltet ist.
3 Applications
The true diversity* receiver TXS-880 and a transmitter of the TXS-880 series – the hand-held microphone TXS-880HT with integrated transmitter or the pocket transmitter TXS-880HSE – allow to set up a wireless audio transmission system which is ideally suited for musicians and live applications on stage. The wire­less transmission of music or speech to the audio system ensures the musician’s freedom of movement during the performance. The transmission range de­pends on the local conditions. Without any obstacles in the transmission path between the transmitter and the receiver, the maximum range may be 100m.
For audio transmission, 16 channels in the UHF range 798 –822 MHz are available. The channel can be selected as desired on the receiver. The unit will only allow selection of channels where no trans­mission is made at the time being. By infrared trans­mission, the receiver will programme the transmitter to the channel selected.
The audio transmission system TXS-880 can be completed by a variety of accessories from the “img Stage Line” range (e.g. with the microphone ECM­880L or ECM-881L for the pocket transmitter) or extended, if desired (e.g. with the external antennas TXS-880ANT and the pair of antenna amplifiers TXS-880AMP).
*True diversity technique:
The transmission signal is received by two antennas and then separately processed in two receiving parts. By means of the electronics, the signal of the receiving part offering the better reception is sent to the outputs.
3.1 Approval of the system
According to the R + TTE directive (Radio and Tele­communication Technical Equipment) the approvals of the receiver TXS-880, the transmitter TXS­880HSE, and the transmitter TXS-880HTare valid in the countries of the European Union. You will find the EC declarations of conformity on pages 28 to 29.
For operation in countries outside the EU please consult your retailer or the MONACOR subsidiary of the respective country.
4 Rack installation via Brackets
RCB-881 or RCB-882
(optional)
The brackets RCB-881 and RCB-882 available as accessories allow installation of the receiver into a rack of a width of 482 mm (19"). For rack installation, 1 rack space is required (1 RS = 44.5mm).
For installation of a single unit, use the brackets RCB-881 (see fig. 4). Push the two brackets into the guides on the left and right of the receiver until they lock into place. Then install the receiver into the rack.
For installation of two units, use the brackets RCB-882 (see fig. 5).The brackets are supplied with 4 small metal plates and 8 screws which are used to join the receivers at the front and rear. Push the two brackets into the guides on the left and right of the pair of receivers until they lock into place. Then install the pair of receivers into the rack.
5 Setting the System into Operation
5.1 Receiver TXS-880: Mounting of antennas, connections, accessories
1) Screw the two supplied antennas onto the TNC
connections (9) and put them in a vertical position.
Note: The pair of cables TXS-880TNC avail­able as an accessory also allows mounting of the antennas at a distance from the receiver (e.g. if there is no space for the antennas at the rear of the rack): Drill a hole for leading through the TNC plug of the cable at the desired place where the antenna is to be mounted (e.g. on the rack instal­lation bracket). Lead the plug through the hole, fix it by means of the hexagon nut, then screw on
6
GB
D A
CH
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Gerätehalter RCB-881 (optional) für den Rackeinbau eines Empfängers
Brackets RCB-881 (optional) for rack installation of a single receiver
4
Gerätehalter RCB-882 (optional) für den Rackeinbau zweier Empfänger
Brackets RCB-882 (optional) for rack installation of two receivers
5
3) Das beiliegende Netzgerät mit der Buchse (8) für die Stromversorgung verbinden und über das mitgelieferte Netzkabel an eine Netzsteckdose (100–240 V~/50–60 Hz) anschließen.
5.1.1 Externe Antennen TXS-880ANT mit
Antennenverstärkern TXS-880AMP
(optional)
Zur Erhöhung der Reichweite können anstelle der beiliegenden Antennen folgende als Zubehör erhält­lichen Komponenten eingesetzt werden:
– externes Antennenpaar TXS-880ANT ,
zum Lieferumfang gehören zwei Wandhalterun­gen sowie TNC-Kupplungen zum Anfertigen der Verbindungskabel
– Antennenverstärkerpaar TXS-880AMP
Abbildung 6 zeigt den Zusammenbau einer exter­nen Antenne und ihrer Wandhalterung. Für den mobilen Einsatz kann die Antenne auch anstatt an der Wandhalterung auf einem Mikrofonstativ mit 16-mm-Gewinde (
5
/8") befestigt werden.
Den Antennenverstärker direkt auf den TNC-An­schluss der Antenne aufschrauben und über ein TNC-Kabel mit einem Antennenanschluss am Emp­fänger verbinden. Die Stromversorgung erhält der Antennenverstärker über den Empfänger, die rote LED am Antennenverstärker dient als Betriebsan­zeige.
5.2 Taschensender TXS-880HSE: Stromversorgung, Anschluss, Zubehör
1) Die zwei seitlichen Markierungen am Batterie-
fachdeckel (15) leicht eindrücken und den Deckel aufklappen (siehe Abb. 2). Eine 9-V-Batterie, mit den Plus- und Minusanschlüssen wie im Batterie­fach angegeben, einsetzen.
2) Der Mini-XLR-Einbaustecker (14) am Taschen-
sender dient zum Anschluss eines Mikrofons oder einer E-Gitarre. Die jeweilige Signalquelle über ein Kabel mit einer 4-poligen Mini-XLR­Kupplung anschließen. Die Abbildungen 7a– 7d zeigen den Anschluss von verschiedenen Signal­quellen an eine Mini-XLR-Kupplung. Die Mini­XLR-Kupplung des Kabels auf den Mini-XLR­Anschluss des Senders stecken und die Ver­bindung mit der Verschraubung gegen ein unbe­absichtigtes Herausziehen sichern.
Aus dem Programm von „img Stage Line“ eignen sich die Krawattenmikrofone ECM-880L, ECM-881Lund ECM-881L/SK sowie die Kopfbü­gelmikrofone der Serie HSE-100 oder HSE-200; die Krawattenmikrofone können direkt über ihr Mini-XLR-Kabel angeschlossen werden, für den Anschluss der Kopfbügelmikrofone ist die als Zubehör erhältliche Mini-XLR-Steckverbindung XLR-880/J erforderlich (zum Anschluss siehe Abb. 7a). Eine E-Gitarre lässt sich über das als Zubehör erhältliche Kabel MCA-880G (6,3-mm­Klinkenstecker auf Mini-XLR-Kupplung) direkt anschließen.
3) Den Impedanzumschalter (20) je nach ange­schlossener Signalquelle einstellen:
Position „MT“ bei angeschlossenem Mikrofon; Position „GT“ bei angeschlossener E-Gitarre.
4) Das Deckel des Batteriefachs wieder zuklappen.
5.3 Handmikrofon TXS-880HT:
Stromversorgung, Zubehör
Die Schraubkappe (21) unten am Mikrofon abschrau­ben. Das Batteriefach ist dann zugänglich. Eine 9-V­Batterie, mit den Plus- und Minusanschlüssen wie im
the antenna. Connect the other end of the cable to the antenna connection on the receiver.
2) For connecting the subsequent unit (e. g. mixer, PAamplifier, guitar amplifier), the receiver is pro­vided with two audio outputs:
balanced XLR output (10):
for connecting a balanced microphone input
unbalanced 6.3 mm output jack (11):
for connecting an unbalanced microphone in­put or line input (a matching cable is supplied); set the selector LEVEL (12) for the output level of the jack accordingly:
when connecting a microphone input: position “MIC” (output level 30mV),
when connecting a line input: position “LINE” (output level 250mV).
If the subsequent unit is supplied with a balanced
microphone input, the XLR output should be used for an optimum signal transmission.
Make the connection. Switch on the wireless transmission system completely before switching on the subsequent unit or advancing the corre­sponding fader on the mixer.
3) Connect the supplied power supply unit to the power supply jack (8) and, via the the supplied mains cable, to a mains socket (100 – 240 V~/ 50–60 Hz).
5.1.1 External antennas TXS-880ANT with
antenna amplifiers TXS-880AMP
(optional)
To increase the transmission range, instead of the supplied antennas, the following components avail­able as accessories may be used:
– pair of external antennas TXS-880ANT,
the system is supplied with two wall brackets and TNC inline jacks for making the connection cables
– pair of antenna amplifiers TXS-880AMP Figure 6 shows the assembly of an external antenna
and its wall bracket. For mobile applications, the antenna can also be installed on a microphone stand with 16 mm (
5
/8") thread instead of mounting it
to the wall bracket.
Directly screw the antenna amplifier onto the TNC connection of the antenna. Use a TNC cable to con­nect it to the antenna connection on the receiver. Power supply of the antenna amplifier is made via the receiver; the red LED on the antenna amplifier serves as operating indication.
5.2 Pocket transmitter TXS-880HSE:
Power supply, connection, accessories
1) Slightly press the two lateral markings on the
cover (15) of the battery compartment and open it
(see fig. 2). Insert a 9V battery with the positive
and negative connections as indicated in the bat-
tery compartment.
2) The mini XLR chassis plug (14) on the pocket
transmitter serves for connecting a microphone
or electric guitar. Connect the corresponding sig-
nal source via a cable with a 4-pole mini XLR
inline jack. Figures 7a to 7d show the connection
of different signal sources to a mini XLR inline
jack. Connect the mini XLR inline jack of the
cable to the mini XLR connection of the trans-
mitter. Screw it down to prevent accidental dis-
connection.
From the “img Stage Line” range, the tie clip microphones ECM-880L, ECM-881L, and ECM­881L/SK and the headband microphones of the series HSE-100 or HSE-200 are suitable; the tie clip microphones can be directly connected via their mini XLR cable; for connecting the head­band microphones, the mini XLR connector XLR­880/J available as an accessory is required (for
7
GB
D A
CH
TXS-880ANT
TXS-880AMP
3
1
2
4
3
1
2
4
3
1
2
4
21
3
3
1
2
4
Anschluss eines 3-adrigen Elektret-Mikrofons
Connection of a 3-core electret microphone
Masse/ Ground
Audio
Stromversorgung 5 V
Power supply 5 V
7a
Anschluss eines 2-adrigen Elektret-Mikrofons
Connection of a 2-core electret microphone
7b
Aufbau eines externen Antennensystems (optional)
Set-up of an external antenna system (optional)
6
Masse/ Ground
Anschluss einer Gitarre
Connection of a guitar
7c
Anschluss eines dynamischen Mikrofons
Connection of a dynamic microphone
7d
Audio
Audio
Masse/ Ground
Masse/ Ground
Audio, Stromversorgung
Audio, power supply
Batteriefach angegeben, einsetzen und die Schraub­kappe wieder aufschrauben.
Bei Einsatz mehrerer Funksysteme bietet sich zur farblichen Kennzeichnung der Mikrofone das Codierringe-Set TXS-880CC von „img Stage Line“ an: Den schwarzen Ring (22) am Mikrofonende ab­ziehen und einen der farbigen Ringe des Sets auf­setzen.
5.4 Empfänger und Sender auf den gleichen
Übertragungskanal einstellen
1) Den Empfänger mit dem Schalter (1) auf der
Frontseite einschalten. Im eingeschalteten Zu-
stand leuchtet der Schalter und das Display (2)
zeigt den Übertragungskanal an.
2) Mit der Taste CHANNEL (3) den gewünschten
Kanal auswählen. Es stehen 16 Kanäle (0 – 9,
A–F) zur Verfügung, mit jedem Tastendruck wird
auf den nächsten Kanal gesprungen. Dabei wer-
den Kanäle, auf denen zur Zeit gesendet wird,
übersprungen.
3) Den Sender mit dem Schiebeschalter (17) ein-
schalten. Die Kontroll-Lampe (16) am Sender
zeigt den Ladezustand der Batterie an:
a LED leuchtet beim Einschalten kurz auf und
erlischt danach: die Batterie ist noch ausreichend geladen
b LED leuchtet nach dem Einschalten bzw.
während des Betriebs auf und erlischt nicht: die Batterie ist nicht mehr ausreichend gela­den und sollte ausgetauscht werden
c LED leuchtet nach dem Einschalten nicht:
keine Batterie eingesetzt bzw. die Batterie ist erschöpft oder falsch eingesetzt
4) Den Sender so positionieren, dass sich der Infra-
rot-Empfangssensor (18) max. 20 cm entfernt in
Höhe der Infrarot-Sendediode (5) des Empfän-
gers befindet.
5) Am Empfänger die Taste ACT (4) [ACT = „Auto-
matic Channel Targeting“] drücken. Während des
Einstellvorgangs blinkt die Kanalanzeige (2).
6) Wenn die Kanalanzeige nicht mehr blinkt und die Anzeige RF (6) ein Empfangssignal anzeigt, sind Sender und Empfänger auf den gleichen Über­tragungskanal eingestellt.
Hinweis zum Kanalwechsel:
Wird während des Betriebs mit der Taste CHANNEL auf einen anderen Kanal gewechselt, lässt sich der Empfänger bei eingeschaltetem Sender nicht zu­rück auf den vorher eingestellten Kanal schalten: Das Gerät erkennt, dass dieser Kanal bereits vom Sender belegt ist und überspringt ihn beim Durch­schalten der Kanäle mit der Taste CHANNEL. Um den Empfänger wieder auf den vorher eingestellten Kanal zurückzuschalten
a entweder den Sender ausschalten, am Empfän-
ger mit der Taste CHANNEL den vorher einge­stellten Kanal anwählen und den Sender wieder einschalten
b oder die Taste CHANNEL gedrückt halten. Alle
Kanäle, auch die belegten, werden dann durch­laufen. Sobald im Kanaldisplay der vorher einge­stellte Kanal angezeigt wird, die Taste lösen.
6 Bedienung
1) Den Empfänger mit dem Schalter (1) auf der Frontseite einschalten. Der Schalter leuchtet und das Display (2) zeigt den eingestellten Übertra­gungskanal an.
2) Um die Ansprechschwelle für die Störunterdrü­ckung einzustellen, den Sender vorerst noch aus­geschaltet lassen. Den Regler SQUELCH (13) mit einem kleinen Schraubendreher entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Leuchtet nur die Empfangsanzeige RF (6) auf, werden Stö­rungen empfangen, die über die Squelch-Schal­tung (Pilottonverfahren & Noise Lock) unterdrückt werden. Leuchten sowohl die Empfangsanzeige RF (6) als auch die Lautstärkeanzeige AUDIO (7), auf, den Regler SQUELCH gerade so weit in Pfeilrichtung aufdrehen, bis die AUDIO-Anzeige nicht mehr leuchtet. Den Regler danach nicht
weiter aufdrehen, sonst wird eventuell auch das Sendesignal unterdrückt.
3) Den Sender mit dem Schiebeschalter (17) ein­schalten. Die Kontroll-Lampe (16) am Sender zeigt den Ladezustand der Batterie an, siehe dazu Kap. 5.4, Punkt 3.
4) Sind Sender und Empfänger auf unterschiedliche Übertragungskanäle eingestellt [Balkenanzeige RF (6) leuchtet nicht], muss der Sender per Infra­rot-Übertragung auf den Kanal des Empfängers programmiert werden, siehe dazu Kap. 5.4.
Sind Sender und Empfänger auf den gleichen Übertragungskanal eingestellt, zeigt der Emp­fänger den Empfang des Funksignals über die Anzeige RF (6) an: je mehr Segmente der An­zeige leuchten, desto besser ist der Empfang.
Ist der Empfang zu schwach, überprüfen ob a die Batterie des Senders nicht mehr ausrei-
chend geladen ist [Kontroll-Lampe (16) am
Sender leuchtet permanent rot]. b der Abstand zwischen Sender und Empfänger
zu groß ist. c der Empfang durch Gegenstände in der Über-
tragungsstrecke gestört ist d sich der Empfang durch Schwenken der An-
tennen verbessern lässt. e die Rauschsperre mit dem SQUELCH-Regler
(13) zu hoch eingestellt ist (siehe Punkt 2).
5) Das nachfolgende Audiogerät einschalten bzw. den entsprechenden Mischpultregler aufziehen.
6) In das Mikrofon sprechen/singen bzw. das Musik­instrument spielen. Die Lautstärke des vom Sen­der empfangenen Audiosignals wird am Empfän­ger über die Anzeige AUDIO (7) angezeigt: je mehr Segmente der Anzeige leuchten, desto hö­her ist der Lautstärkepegel. Bei dem Taschen­sender TXS-880HSE lässt sich die Lautstärke für ein angeschlossenes Mikrofon über den Trimm­Regler GAIN (19) korrigieren [der Regler ist nur wirksam, wenn der daneben liegende Schalter (20) auf „MT“ steht]: Den Batteriefachdeckel (15) aufklappen, den Regler mit einem kleinen Schrau-
connection see fig. 7a). An electric guitar can be directly connected via the cable MCA-880G (6.3mm plug to mini XLR inline jack) available as an accessory.
3) Set the impedance selector (20) according to the signal source connected:
“MT” with a microphone connected “GT” with an electric guitar connected
4) Close the cover of the battery compartment.
5.3 Hand-held microphone TXS-880HT:
Power supply, accessories
Unscrew the screw cap (21) at the lower end of the microphone. This will allow access to the battery compartment. Insert a 9 V battery with the positive and negative connections as indicated in the battery compartment. Replace the screw cap.
If several wireless transmission systems are
used, it is recommended to use the set of coding rings TXS-880CC by “img Stage Line” for identifying the microphones by colours: Remove the black ring (22) at the lower end of the microphone and replace it by one of the coloured rings of the set.
5.4 Setting the receiver and the transmitter to
the same transmission channel
1) Switch on the receiver with the power switch (1) on the front panel. With the receiver switched on, the switch will light up and the display (2) will show the transmission channel.
2) With the button CHANNEL (3), select the desired channel. 16 channels (0–9, A–F) are available. Each time the button is pressed, the next channel is selected. Channels where transmission is made at the time being will be skipped.
3) Switch on the transmitter with the sliding switch (17). The indicating LED (16) on the transmitter shows the charging status of the battery:
a LED shortly lights up when the unit is switched
on and is then extinguished: the battery is sufficiently charged
b LED lights up when the unit is switched on or
during operation and is not extinguished: the battery is not sufficiently charged any more and should be replaced
c LED does not light up when the unit is
switched on: no battery is inserted or the battery is ex­hausted or not correctly inserted
4) Position the transmitter in such a way that the infrared reception sensor (18) is at a maximum distance of 20 cm on the level of the infrared transmission diode (5) of the receiver.
5) Press the button ACT (4) [ACT = automatic chan­nel targeting] on the receiver . During the adjusting process, the channel indication (2) will flash.
6) If the channel indication stops flashing and the indication RF (6) shows a reception signal, the transmitter and the receiver have been adjusted to the same transmission channel.
Note concerning channel selection:
If, during operation, another channel is selected with the button CHANNEL, it will be impossible to switch the receiver to the previous channel while the trans­mitter is switched on: The unit will recognize that this channel is already used by the transmitter. Thus, this channel is skipped when the channels are scanned with the button CHANNEL. To reset the receiver to the previous channel
a either switch off the transmitter, select the pre-
vious channel on the receiver with the button CHANNEL and switch on the transmitter again
b or keep the button CHANNEL pressed. All chan-
nels, including the ones that are being used, will be scanned. As soon as the channel display in­dicates the previous channel, release the button.
6 Operation
1) Switch on the receiver with the power switch (1) on the front panel. The switch will light up and the
display (2) will show the transmission channel adjusted.
2) To adjust the threshold of noise suppression, keep the transmitter switched off for the time being. Use a small screwdriver to turn the control SQUELCH (13) counter-clockwise to the stop. If only the reception indication RF (6) lights up, noise is received which is suppressed via the squelch circuit (pilot tone procedure & noise lock). If both the reception indication RF (6) and the volume indication AUDIO (7) light up, advance the control SQUELCH carefully in arrow direction until the AUDIO indication is extinguished. Do not further advance the control, otherwise the trans­mission signal may be suppressed as well.
3) Switch on the transmitter with the sliding switch (17). The indicating LED (16) on the transmitter shows the charging status of the battery, see chapter 5.4, item 3.
4) If the transmitter and the receiver have been ad­justed to different transmission channels [indica­tion RF (6) does not light up], programme the transmitter to the channel of the receiver by infra­red transmission – see chapter 5.4.
If the transmitter and the receiver have been adjusted to the same transmission channel, the receiver will indicate reception of the radio signal via the indication RF (6): the more segments of the indication light up, the better the reception.
If the reception is too poor, check if a the battery of the transmitter is not sufficiently
charged any more [indicating LED (16) on the
transmitter shows permanently red]. b the distance between the transmitter and the
receiver is too long. c the reception is disturbed by objects in the
transmission path. d the reception can be improved by turning the
antennas. e the threshold of noise suppression adjusted
with the SQUELCH control (13) is too high
(see item 2).
8
GB
D A
CH
bendreher nach rechts (Lautstärke erhöhen) oder links (Lautstärke verringern) drehen und den Deckel wieder schließen.
Mit dem entsprechenden Lautstärkeregler am angeschlossenen Audiogerät den Lautstärkepe­gel für das Funksystem ausregeln.
7) Den Taschensender TXS-880HSE über seine rückseitige Klemme an der Kleidung, z. B. am Gürtel oder am Hosenbund, befestigen.
Die Klemme kann, falls erforderlich, auch ge­dreht (rastet jeweils nach 90° Drehung ein) oder ganz abgenommen werden. Zum Abnehmen der Klemme diese um 90° drehen und einen Schrau­bendreher so in eine der beiden Aussparungen schieben, dass er unter das Drehrad der Klemme greift. Dann das Drehrad mit dem Schraubendre­her vorsichtig nach oben heben, so dass es aus­rastet und sich abnehmen lässt.
Für die Befestigung des Taschensenders am Körper kann auch die als Zubehör erhältliche Gürteltasche TXS-880BELTverwendet werden.
8) Nach dem Betrieb den Empfänger mit dem Schal­ter (1) auf der Frontseite ausschalten. Nicht ver­gessen auch den Sender auszuschalten, sonst ist beim nächsten Betrieb die Batterie verbraucht.
Wird der Empfänger längere Zeit nicht ver­wendet, das Netzgerät vom Stromnetz trennen, weil es auch bei ausgeschaltetem Empfänger einen geringen Strom verbraucht.
7 Technische Daten
7.1 Empfänger TXS-880
Zulassungsnummer: . . . .
Funktionsprinzip: . . . . . . True-Diversity
Funkfrequenzbereich: . . . 798– 822MHz Audiofrequenzbereich: . . 50–18000Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 0,5%
Dynamik: . . . . . . . . . . . . > 105dB
Rauschunterdrückung: . . Pilotton/Noise Lock-
Squelch
Audioausgänge
XLR, sym.: . . . . . . . . . 20mV
6,3-mm-Klinke, asym.: 30mV (Mic),
250mV (Line)
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40°C
Stromversorgung: . . . . . . 12 V /500mA über das
beiliegende Netzgerät an
100–240V~/50 –60Hz
Abmessungen: . . . . . . . . 211 x 46 x 172 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 600g
7.2 Sender TXS-880HSE und TXS-880HT
Zulassungsnummer
TXS-880HSE: . . . . . . .
TXS-880HT: . . . . . . . .
Funkfrequenzbereich: . . . 798– 822MHz
Frequenzstabilität: . . . . . ±0,005 %
Audiofrequenzbereich: . . 50–18000Hz
Sendeleistung: . . . . . . . . 10 mW (EIRP)
Mikrofontyp TXS-880HT : Kondensatormikrofon/
Superniere Anschluss TXS-880HSE: 4-pol. Mini-XLR
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40°C
Stromversorgung: . . . . . . 9 V-Batterie (nicht mitge-
liefert) Abmessungen
TXS-880HSE: . . . . . . . 65 x 195 x 30 mm
TXS-880HT: . . . . . . . . Ø 50mm x 240 mm
Gewicht
TXS-880HSE: . . . . . . . 110g
TXS-880HT: . . . . . . . . 250g
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
0197
!
0681
!
0681
!
5) Switch on the subsequent audio unit or advance the corresponding fader on the mixer.
6) Speak/sing into the microphone or play the musi­cal instrument. The volume of the audio signal received from the transmitter is shown on the receiver via the indication AUDIO (7): the more segments of the indication light up, the higher the volume level. For the pocket transmitter TXS­880HSE, the volume for a microphone connected can be readjusted with the trimming control GAIN (19) [the control is effective only if the switch (20) next to it is set to “MT”]: Open the cover (15) of the battery compartment, turn the control clock­wise (volume increased) or counter-clockwise (volume reduced) by means of a small screw­driver, then close the cover again.
Control the volume level for the wireless trans­mission system with the corresponding volume control on the audio unit connected.
7) Use the clip on the rear side of the pocket trans­mitter TXS-880HSE to fasten it to your clothes, e.g. belt or waistband.
If required, the clip can also be turned (it will lock into place after a 90° rotation respectively) or fully removed. To remove the clip, turn it by 90°, push a screwdriver into one of the two recesses in such a way that it slips underneath the rotary disk of the clip. Then carefully lift the disk up­wards with the screwdriver until it unlocks and can be removed.
For fastening the pocket transmitter to your body, the belt bag TXS-880BELT available as an accessory can also be used.
8) After operation, switch off the receiver with the power switch (1) on the front panel. Remember to switch off the transmitter as well, otherwise the battery will be exhausted the next time the trans­mitter is used.
If the receiver is not used for a longer period, disconnect the power supply unit from the mains supply as it will have a low current consumption even with the receiver switched off.
7 Specifications
7.1 Receiver TXS-880
Approval No.: . . . . . . . . .
Type of operation: . . . . . . true diversity
Radio frequency range: . 798 –822 MHz Audio frequency range: . 50 – 18000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.5%
Dynamic range: . . . . . . . > 105 dB
Noise suppression: . . . . . pilot tone/noise lock
squelch
Audio outputs
XLR, bal.: . . . . . . . . . . 20 mV
6.3mm jack, unbal. . . 30 mV (Mic.), 250mV (Line)
Ambient temperature: . . . 0 –40 °C
Power supply: . . . . . . . . . 12 V /500mA
via the supplied power supply unit connected to 100–240V~/50 –60Hz
Dimensions: . . . . . . . . . . 211 x 46 x 172mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . 600 g
7.2 Transmitters TXS-880HSE and TXS-880HT
Approval No.
TXS-880HSE: . . . . . . .
TXS-880HT: . . . . . . . .
Radio frequency range: . 798 –822 MHz
Frequency stability: . . . . ±0.005%
Audio frequency range: . 50 – 18000 Hz
Transmitting power: . . . . 10mW (EIRP)
Type of microphone
TXS-880HT: . . . . . . . . . . capacitor microphone/
supercardioid Connection TXS-880HSE: 4-pole mini XLR Ambient temperature: . . . 0 –40 °C
Power supply: . . . . . . . . . 9 V battery
(not supplied) Dimensions
TXS-880HSE: . . . . . . . 65 x 195 x 30 mm
TXS-880HT: . . . . . . . . Ø 50mm x 240 mm
Weight
TXS-880HSE: . . . . . . . 110g
TXS-880HT: . . . . . . . . 250g
According to the manufacturer. Subject to technical modification.
0197
!
0681
!
0681
!
9
GB
D A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . 10
1.1 Récepteur TXS-880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Emetteur TXS-880HSE
Emetteur TXS-880HT . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Conseils d’utilisation et de sécurité . . . 11
3 Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Autorisation du système . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Montage en rack via les supports
RCB-881 ou RCB-882 (en option) . . . . . . . . 12
5 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 Récepteur TXS-880 : montage des antennes, branchements,
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1.1 Antennes externes TXS-880ANT avec
amplificateurs d’antenne TXS-880AMP
(en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Emetteur de poche TXS-880HSE : alimentation, branchement, accessoires . . 13
5.3 Micro main TXS-880HT :
alimentation, accessoire . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4 Réglage du récepteur et de l’émetteur
sur le même canal de transmission . . . . . . 14
6 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 15
7.1 Récepteur TXS-880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.2 Emetteurs TXS-880HSE et TXS-880HT . . 15 Déclarations de conformité européennes . 28
1 Eléments et branchements
1.1 Récepteur TXS-880 (schéma 1)
1 Interrupteur marche/arrêt : brille en position “Mar-
che”
2 Affichage du canal de transmission 3 Touche CHANNELpour sélectionner le canal de
transmission : à chaque pression sur la touche, on saute au canal libre suivant
4 Touche ACT (“Automatic Channel Targeting”) :
pour régler l’émetteur sur le canal de transmis­sion du récepteur par transmission infrarouge :
1. Sélectionnez le canal avec la touche CHAN­NEL (3).
2. Positionnez l’émetteur allumé de telle sorte que son capteur de réception infrarouge (18) se trouve à hauteur de la diode infrarouge d’émis­sion (5) à une distance maximale de 20cm.
3. Enfoncez la touche ACT. Pendant le réglage, l’affichage de canal (2) brille.
4. Lorsque l’affichage ne clignote plus et l’affi­chage RF (6) indique un signal de réception, l’émetteur et le récepteur sont réglés sur le même canal de transmission.
5 Diode infrarouge d’émission 6 Affichage RF (“radio frequency”) pour la puis-
sance de réception du signal radio : plus le nom­bre de segments de l’affichage qui brillent est important, meilleure est la réception.
7 Affichage AUDIO pour le volume du signal audio
reçu de l’émetteur : plus le nombre de segments qui brillent est important, plus le volume est élevé.
8 Prise alimentation (12 V /500 mA) à relier au
bloc secteur livré
9 Prises de branchement TNC ANT. A et ANT. B
pour brancher les antennes livrées
10 Sortie symétrique (XLR) pour brancher à une
entrée micro symétrique d’une table de mixage ou d’un amplificateur
11 Sortie asymétrique (jack 6,35) pour brancher à
une entrée micro ou ligne asymétrique d’une table de mixage ou d’un amplificateur ; avec le sélecteur LEVEL(12), on peut commuter la prise sur niveau de sortie micro ou Ligne, selon le type de branchement
12 Sélecteur pour le niveau de sortie de la prise jack
UNBALANCED OUT (11) :
“MIC” : niveau de sortie micro “LINE” : niveau de sortie ligne
13 Réglage Squelch : réglage du seuil de déclenche-
ment pour éliminer les interférences
1.2 Emetteur TXS-880HSE (schéma 2) Emetteur TXS-880HT (schéma 3)
14 Mini prise XLR 4 pôles pour brancher :
– un micro cravate (par exemple le micro ECM-
880L*, ECM-881L* ou ECM-881L/SK*)
– un micro serre-tête (par exemple un micro de
la série HSE-100* ou HSE-200*, combiné à l’adaptateur mini XLR, XLR-880/J*)
– ou une guitare électrique, combinée au cor-
don de liaison MCA-880G*
Voir chapitre 5.2 pour le branchement.
15 Couvercle du compartiment batterie : pour ouvrir
le compartiment batterie, enfoncez légèrement les deux repères latéraux sur le couvercle puis retirez le couvercle.
16 Affichage de l’état de la batterie :
a) la LED brille lors de la mise sous tension
brièvement puis s’éteint : la charge de la batterie est encore suffisante
b) la LED brille après la mise sous tension ou pen-
dant le fonctionnement et ne s’éteint pas : la batterie n’est pas suffisamment chargée : il convient de la remplacer.
c) la LED ne brille pas après la mise sous ten-
sion : il n’y a pas de batterie ou la batterie est morte ou mal insérée.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagi­na 3. Così vedrete sempre gli elementi di coman­do e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . 10
1.1 Ricevitore TXS-880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Trasmettitore TXS-880HSE
Trasmettitore TXS-880HT . . . . . . . . . . . . . 10
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 11
3 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Omologazione del sistema . . . . . . . . . . . . 12
4 Montaggio in rack con i supporti
RCB-881 o RCB-882
(opzionale) . . . . . . . . . .12
5 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 Ricevitore TXS-880: montaggio delle antenne, collegamento,
accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1.1 Antenne esterne TXS-880ANT con
amplificatori per antenne TXS-880AMP
(opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Trasmettitore tascabile TXS-880HSE: alimentazione, collegamento, accessori . .13
5.3 Microfono a mano TXS-880HT:
alimentazione, accessori . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4 Impostare un canale identico per
ricevitore e trasmettitore . . . . . . . . . . . . . . 14
6 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.1 Ricevitore TXS-880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.2 Trasmettitori TXS-880HSE e TXS-880HT . 15
Dichiarazioni di conformità CE . . . . . . . . .28
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Ricevitore TXS-880 (fig. 1)
1 Interruttore on/off; è acceso in posizione “On” 2 Display per visualizzare il canale di trasmissione 3 Tasto CHANNELper selezionare il canale di tras-
missione: con ogni pressione del tasto si salta al prossimo canale libero
4 Tasto ACT (“Automatic Channel Targeting”), per
impostare sul trasmettitore il canale di trasmis­sione del ricevitore per mezzo di trasmissione ad infrarossi:
1. con il tasto CHANNEL (3) selezionare il ca­nale;
2. posizionare il trasmettitore attivato in modo tale che il suo sensore IR di ricezione (18) si trova a non oltre 20cm max. di distanza all’al­tezza del diodo IR di trasmissione (5);
3. premere il tasto ACT. Durante l’impostazione, l’indicazione del canale lampeggia (2).
4. Se l’indicazione del canale non lampeggia più e se l’indicazione RF (6) segnala un segnale di ricezione, il trasmettitore e il ricevitore sono impostati sullo stesso canale di trasmissione.
5 Diodo IR di trasmissione 6 Indicazione RF (“radio frequency”) per la poten-
za di ricezione del segnale: la qualità di ricezione sale con il numero dei segmenti accesi
7 Indicazione AUDIO per il volume del segnale
audio ricevuto dal trasmettitore; il volume au­menta con il numero dei segmenti accesi
8 Presa di alimentazione (12V /500mA) per col-
legare l’alimentatore in dotazione
9 Contatti TNC ANT. A e ANT. B per collegare le
antenne in dotazione
10 Uscita simmetrica (XLR) per il collegamento con
un ingresso microfono simmetrico di un mixer o amplificatore
11 Uscita asimmetrica (jack 6,3 mm) per il collega-
mento con un ingresso microfono o Line asim-
metrico di un mixer o amplificatore; a seconda del tipo di collegamento, impostare con il com­mutatore LEVEL (12) il livello d’uscita per micro­fono o per Line
12 Commutatore per il livello d’uscita della presa
jack UNBALANCED OUT (11)
“MIC”: livello d’uscita microfono “LINE”: livello d’uscita Line
13 Regolatore Squelch per impostare la soglia di
risposta per la soppressione di disturbi
1.2 Trasmettitore TXS-880HSE (fig. 2) Trasmettitore TXS-880HT (fig. 3)
14 Contatto mini XLR a 4 poli per
– un microfono a cravatta
(p.es. il microfono ECM-880L*, ECM-881L* o ECM-881L/SK*),
– un microfono headset
(p. es, in collegamento con il connettore mini XLR XLR-880/J*, un microfono della serie HSE-100* o HSE-200*)
– oppure, tramite il cavo di collegamento MCA-
880G*, una chitarra elettrica
Per il collegamento vedi cap. 5.2
15 Coperchio del vano batteria: per aprire il vano
batteria premere sui due segni laterali del co­perchio ed alzarlo
16 Indicazione della stato di carica della batteria
a il LED si accende brevemente all’accensione
e si spegne poi: la batteria è carica
b il LED si accende dopo l’accensione o durante
il funzionamento e non si spegne: la batteria è quasi scarica e dovrebbe essere sostituita
c il LED non si accende dopo l’accensione:
manca la batteria, la batteria è scarica o mes­sa male
17 Interruttore on/off 18 Sensore IR di ricezione
10
I
F B
CH
17 Interrupteur marche/arrêt 18 Capteur infrarouge de réception 19 Potentiomètre de réglage de gain pour le volume
micro [uniquement actif si le sélecteur d’impé­dance (20) est sur la position “MT”]. Pour aug­menter le niveau du volume, tournez le poten­tiomètre dans le sens des aiguilles d’une montre avec un petit tournevis.
20 Sélecteur d’impédance : à régler selon la source
de signal utilisée :
“MT” : micro relié “GT” : guitare électrique reliée
21 Capot du compartiment batterie : dévissez le ca-
pot pour insérer la batterie
22 Anneau amovible : peut être échangé pour repé-
rer le micro et remplacé par un anneau de cou­leur du set TXS-880CC*, disponible en option.
*dans la gamme “img Stage Line”.
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Les appareils (récepteur, émetteur et bloc secteur) répondent à la norme 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique. Le bloc secteur ré­pond en outre à la norme 73/ 23 / CEE relative aux appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Le système de transmission audio sans fil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Pro­tégez les appareils de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonc­tionnement autorisée : 0 – 40°C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte­nant du liquide ou un verre sur le récepteur.
Ne faites pas fonctionner le récepteur et débran­chez immédiatement le bloc secteur lorsque :
1. le bloc secteur, le cordon secteur ou le récep­teur présente des dommages
2. après une chute ou accident similaire..., l’ap­pareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, faites appel à un technicien spécialisé pour effectuer les réparations.
Ne débranchez jamais le bloc secteur en tirant sur le cordon secteur, tenez-le toujours par la prise.
Pour nettoyer les appareils, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas de produit chimique ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si les appareils sont utilisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont été conçus, s’ils ne sont pas correctement branchés, utilisés ou réparés par un
technicien habilité ; en outre, la garantie pour les appareils deviendrait caduque.
En cas de non utilisation prolongée (supérieure à une semaine par exemple), retirez la batterie de l’émetteur. Elle pourrait couler et ainsi endomma­ger l’appareil.
Ne jetez pas les batteries usagées ou les accumu­lateurs défectueux dans la poubelle domestique, déposez-les dans une poubelle prévue à cet effet ou ramenez-les à votre détaillant.
Lorsque les appareils sont définitivement retirés du marché, vous devez les déposer dans une usi­ne de recyclage de proximité pour contribuer à leur élimination non polluante.
3 Possibilités d’utilisation
Le récepteur True-Diversity* TXS-880 constitue, combiné à un émetteur de la série TXS-880 – micro main TXS-880HT avec émetteur intégré ou émet­teur de poche TXS-880HSE – un système de trans­mission audio sans fil, spécialement conçu pour les musiciens et une utilisation live sur scène. Via la transmission sans fil de la musique ou de discours vers l’installation audio, le musicien conserve toute sa liberté de mouvement pendant sa prestation. La portée dépend de la configuration des lieux d’utilisa­tion. Elle peut atteindre 100 m si l’émetteur et le récepteur sont à portée visuelle l’un de l’autre.
Pour la transmission audio, 16 canaux sont dis­ponibles dans la plage UHF 798–822 MHz : le canal est choisi librement sur le récepteur. Lors de la sé­lection du canal, seuls les canaux où rien n’est en­voyé pour l’instant, sont libres. Par la transmission infrarouge, le récepteur programme l’émetteur sur le canal sélectionné.
* technologie True Diversity : le signal d’émission est reçu
par deux antennes et travaillé séparément dans deux élé­ments de réception. Le meilleur signal des deux éléments de réception respectivement est commuté sur les sorties par le système électronique.
Attention ! Le bloc secteur est alimenté par une tension secteur dangereuse. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car vous pourriez subir une décharge électrique dangereuse. En outre, l’ouver­ture de l’appareil rend tout droit à la garantie ca­duque.
19 Regolatore Gain per il volume del microfono [è
attivo solo se il commutatore dell’impedenza (20) si trova in posizione “MT”]: per aumentare il livello del volume girare il regolatore in senso orario servendosi di un piccolo cacciavite
20 Commutatore dell’impedenza, da impostare a
seconda della sorgente di segnale usata:
“MT”: con microfono collegato “GT”: con chitarra elettrica collegata
21 Cappuccio a vite per il vano batteria: per inserire
la batteria svitare il cappuccio
22 Anello sfilabile, può essere sostituito con un
anello colorato del set TXS-880CC* disponibile come opzione, per contraddistinguere il micro­fono
*dal programma di “img Stage Line”
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (trasmettitore, ricevitore e alimenta­tore) sono conformi alla direttiva CE 89/ 336 /CEE sulla compatibilità elettromagnetica. L’alimentatore è conforme in più alla direttiva 73/23/CEE per appa­recchi a bassa tensione.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
Il sistema di trasmissione audio è adatto solo per l’uso all’interno di locali. Proteggere gli apparecchi dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p.es. bicchieri.
Non mettere in funzione il ricevitore o staccare subito l’alimentatore dalla rete se:
1. il ricevitore, l’alimentatore o il cavo rete dell’ali­mentatore presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi­cina competente.
Staccare il cavo rete dell’alimentatore afferrando la spina, senza tirare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso di uso improprio, di collegamento sbaglia­to, di impiego scorretto o di riparazione non a re­gola d’arte non si presta nessuna garanzia per gli apparecchi e non si assume nessuna responsabi­lità per eventuali danni a persone o a cose e cessa ogni diritto di garanzia relativo agli apparecchi.
Se il trasmettitore non viene utilizzato per un tem­po prolungato (p.es. oltre una settimana) convie-
ne togliere la batteria per evitare che perda, dan­neggiando lo strumento.
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle immondizie di casa bensì negli appositi contenitori (p.es. presso il vostro rivenditore).
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitiva­mente, consegnarli per lo smaltimento ad un’isti­tuzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Con il ricevitore True-diversity* TXS-880 e con un trasmettitore della serie TXS-880 – microfono a ma­no TXS-880HT con trasmettitore integrato oppure trasmettitore tascabile TXS-880HSE – si può creare un sistema di trasmissione audio senza fili che è particolarmente indicato per musicisti e per l’im­piego dal vivo sul palcoscenico. Grazie alla trasmis­sione senza fili di musica o lingua parlata all’im­pianto audio, il musicista è libero nei suoi movimenti. La portata dipende dalle condizioni locali. Nel caso di vista libera fra trasmettitore e ricevitore può giun­gere fino a 100m.
Per la trasmissione audio sono disponibili 16 ca­nali della gamma UHF di 798 – 822 MHz. Il canale può essere scelto liberamente sul ricevitore. Durante la scelta del canale, l’apparecchio rende disponibile solo quei canali sui quali non è in atto una trasmis­sione. Il ricevitore programma il trasmettitore per il canale scelto per mezzo di trasmissione a infrarossi.
Il sistema di trasmissione audio TXS-880 può esse­re completato con un gran numero di accessori del programma “img Stage Line” (p.es. con il microfono ECM-880L o ECM-881L per il trasmettitore tasca­bile) oppure può essere ampliato secondo necessità (p. es. con le antenne esterne TXS-880ANT e la coppia di amplificatori per antenne TXS-880AMP).
*T ecnica True diversity:
Il segnale viene captato da due antenne e elaborato sepa­ratamente da due moduli di ricezione. Il segnale di qualità migliore è quello che viene inoltrato alle uscite.
Attenzione! L’alimentatore funziona con tensione di rete pericolosa. Non intervenire mai al suo in­terno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
11
I
F B
CH
Le système de transmission audio TXS-880 peut être complété par une large gamme d’accessoires dans la gamme “img Stage Line” (par exemple avec le micro ECM-880L ou ECM-881L pour l’émetteur de poche) ou si besoin élargi (par exemple avec les antennes externes TXS-880ANT et la paire d’ampli­ficateurs d’antenne TXS-880AMP.)
3.1 Autorisation du système
Les autorisations d’utilisation pour le récepteur TXS-880, l’émetteur TXS-880HSE et l’émetteur TXS-880HT sont valables dans les états de l’Union Européenne, selon la directive R+TTE (Radio and Telecommunication Technical Equipment). Les dé­clarations de conformité européennes pour ces ap­pareils se trouvent pages 28–29.
Pour un fonctionnement dans des pays n’appar­tenant pas à l’Union Européenne, vous devez vous adresser à votre revendeur ou à la succursale MONACOR du pays correspondant.
4 Montage en rack via les supports
RCB-881 ou RCB-882 (en option)
Le récepteur peut être placé dans un rack d’une lar­geur de 482mm (19") via les supports RCB-881 et RCB-882 disponibles en option. Pour un montage en rack, une unité (1U = 44,5mm) est nécessaire.
Pour insérer un appareil, utilisez les supports RCB-881 (voir schéma 4). Faites glisser les deux supports dans les glissières sur les côtés droit et gauche du récepteur jusqu’à enclenchement et placez le récepteur dans le rack.
Pour monter deux appareils, utilisez les supports RCB-882 (voir schéma 5). 4 plaques métalliques et 8 vis sont livrées avec les supports avec lesquels les récepteurs sont reliés à l’avant et à l’arrière. Ensuite, faites glisser les deux supports dans les glissières sur les côtés droit et gauche des deux récepteurs jusqu’à enclenchement et placez les deux récep­teurs dans le rack.
5 Mise en service
5.1 Récepteur TXS-880 : montage des anten­nes, branchements, accessoires
1) Vissez les deux antennes livrées sur les prises de
branchement TNC (9) et pliez-les de telle sorte qu’elles soient verticales, dirigées vers le haut.
Conseil : avec la paire de cordons TXS­880TNC disponible en option, les antennes peu­vent être montées séparément du récepteur (par exemple si à l’arrière du rack, il n’y a pas de place pour les antennes) : percez un trou pour faire passer la fiche TNC du cordon, à l’endroit voulu pour la fixation d’antenne (par exemple sur l’étrier de montage du rack). Faites passer la fiche dans le trou, fixez-la avec l’écrou hexagonal et vissez
l’antenne. Reliez l’autre extrémité du cordon au branchement antenne sur le récepteur.
2) Le récepteur dispose de deux sorties audio pour la connexion à l’appareil suivant (par exemple table de mixage, amplificateur public adress, am­plificateur guitare) :
sortie XLR symétrique (10) : pour brancher à une
entrée micro symétrique
sortie jack 6,35 asymétrique (11) : pour brancher
à une entrée micro ou ligne asymétrique (cor­don correspondant livré) : mettez le sélecteur LEVEL (12) sur la position correspondante pour le niveau de sortie de la prise :
branchement à une entrée micro : position “MIC” (niveau de sortie 30mV),
branchement à une entrée ligne : position “LINE” (niveau de sortie 250mV).
3.1 Omologazione del sistema
Secondo la direttiva R + TTE (Radio and Telecommu­nication Technical Equipment), le omologazioni per il ricevitore TXS-880, il trasmettitore TXS-880HSE e il trasmettitore TXS-880HT sono valide negli stati della Unione Europea. Le dichierazioni di conformità per gli apparecchi si trovano alle pagine 28–29.
Per il funzionamento al di fuori dell’UE vi pre­ghiamo di informarsi presso il vostro commerciante specializzato o presso la filiale Monacor del Vostro paese.
4 Montaggio in rack con i supporti
RCB-881 o RCB-882
(opzionale)
Con i supporti per apparecchi RCB-881 e RCB-882, disponibili come opzione, è possibile montare il rice­vitore in un rack della larghezza di 482mm (19"). È richiesta un’unità di altezza RS (1 RS = 44,5mm).
Per il montaggio di un solo apparecchio usare i supporti RCB-881 (vedi fig. 4). Inserire fino allo scatto i due supporti nelle guide sui lati destro e sinistro del ricevitore e quindi montare il ricevitore nel rack.
Per il montaggio di due apparecchi usare i sup­porti RCB-882 (fig. 5). I supporti hanno in dotazione 4 piastrine metalliche e 8 viti con i quali si uniscono i ricevitori nelle parti anteriore e posteriore. Quindi inserire fino allo scatto i due supporti nelle guide sui lati destro e sinistro della coppia di ricevitori e quindi montare la coppia di ricevitori nel rack.
5 Messa in funzione
5.1 Ricevitore TXS-880:
Montaggio delle antenne, collegamenti, accessori
1) Avvitare le due antenne in dotazione ai contatti
TNC (9) e disporle in senso verticale.
N.B.: Con la coppia di cavi TXS-880TNC di-
sponibili come accessorio, le antenne possono
essere montate anche staccate dal ricevitore (p. es. se sul lato posteriore del rack non c’è posto per le antenne). Applicare un foro sul punto previsto per il fissaggio dell’antenna (p. es. sull’ angolo di montaggio in rack) per poter far pas­sare il connettore TNC del cavo. Far passare il connettore, fissarlo con il dado esagonale e av­vitare l’antenna. Collegare l’altro terminale del cavo con il contatto per antenne sul ricevitore.
2) Per il collegamento con l’apparecchio a valle (p. es. mixer, amplificatore PA, amplificatore per chitarre), il ricevitore dispone di due uscite audio:
uscita XLR simmetrica (10):
per il collegamento con un ingresso microfono simmetrico
uscita jack 6,3mm asimmetrica (11):
per il collegamento con l’ingresso asimmetrico
microfono o Line (un cavo adatto si trova in dotazione); impostare il commutatore LEVEL (12) per il livello d’uscita della presa:
nel caso di collegamento con un ingresso microfono: posizione “MIC” (livello d’uscita 30mV),
nel caso di collegamento con un ingresso Line: posizione “LINE” (livello d’uscita 250mV),
Se l’apparecchio a valle possiede un ingresso microfono simmetrico conviene usare l’uscita XLR per garantire una trasmissione ottimale del segnale.
Provvedere al collegamento. Accendere ap­parecchio a valle oppure aprire il relativo fader del mixer solo quando il sistema di microfoni è completamente acceso.
12
I
F B
CH
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
supports RCB-881 (en option) pour un montage en rack d’un récepteur
supporti RCB-881 (opzionale) per il montaggio di un ricevitore nel rack
4
supports RCB-882 (en option) pour un montage en rack de deux récepteurs
supporti RCB-882 (opzionale) per il montaggio di due ricevitori nel rack
5
Si l’appareil suivant a une entrée micro symétri­que, il convient d‘utiliser la sortie XLR pour une transmission optimale des signaux.
Effectuez le branchement ; n’allumez l’appa­reil suivant ou sur la table de mixage, ne poussez les réglages que lorsque le système de transmis­sion complet est allumé.
3) Reliez le bloc secteur livré à la prise (8) pour l’ali­mentation et via le cordon secteur livré, reliez-le à une prise secteur (100–240 V~/50–60 Hz).
5.1.1 Antennes externes TXS-880ANT avec
amplificateurs d’antenne TXS-880AMP
(en option)
Pour augmenter la portée, il est possible d’insérer les composants suivants, disponibles en option à la place des antennes livrées :
– paire d’antennes externes TXS-880ANT :
deux supports muraux, fiches TNC femelles pour réaliser les cordons de branchement, également livrés
– paire d’amplificateurs d’antenne TXS-880AMP Le schéma 6 présente le montage d’une antenne
externe et de son support mural : pour une utilisation mobile, l’antenne peut être fixée sur un pied micro avec filetage 16mm (
5
/8") au lieu du support mural.
Vissez l’amplificateur d’antenne directement sur le branchement TNC de l’antenne et via un cordon TNC, reliez-le au branchement antenne sur le ré­cepteur. L ’amplificateur d’antenne est alimenté via le récepteur, la LED rouge sur l’amplificateur sert de témoin de fonctionnement.
5.2 Emetteur de poche TXS-880HSE : alimentation, branchement, accessoires
1) Appuyez légèrement sur les deux repères la-
téraux sur le couvercle du compartiment batterie (15) et ouvrez le couvercle (voir schéma 2). In­sérez une batterie 9 V en respectant les bornes plus et moins comme indiqué dans le comparti­ment batterie.
2) La mini prise XLR (14) sur l’émetteur de poche
sert à brancher un micro ou une guitare électri­que ; reliez la source de signal voulue via un cor­don avec une mini prise XLR femelle 4 pôles. Les schémas 7a à 7 d indiquent le branchement de différentes sources de signal à une mini prise XLR femelle. Placez la mini fiche XLR femelle du cordon dans la mini prise XLR mâle de l’émetteur et verrouillez la connexion contre toute manipula­tion involontaire.
Dans la gamme “img Stage Line”, vous trou­verez des micros cravate ECM-880L, ECM-881L, ECM-881L/SK et des micros serre-tête de la sé­rie HSE-100 ou HSE-200, adaptés à cet ensem­ble : les micros cravate peuvent être directement reliés via leur cordon mini XLR ; pour le branche­ment des micros serre-tête, la prise XLR-880/J, mini XLR, disponible en option, est nécessaire (pour le branchement, voir schéma 7a). Une gui­tare électrique peut également être directement branchée via le cordon MCA-880G (jack 6,35 mâle sur mini XLR femelle), disponible en option.
3) Réglez le sélecteur d‘impédance (20) selon la source de signal reliée :
position “MT” pour un micro relié, position “GT” pour une guitare électrique
reliée
4) Refermez le couvercle du compartiment batterie.
5.3 Micro main TXS-880HT :
alimentation, accessoire
Sur le micro, dévissez le capot (21) en dessous. Le compartiment batterie est accessible. Insérez une batterie 9V en respectant les bornes plus et moins
3) Collegare l’alimentatore in dotazione con la pre­sa (8) per l’alimentazione e con una presa di rete (100–240 V~/50 –60Hz) per mezzo del cavo rete in dotazione.
5.1.1 Antenne esterne TXS-880ANT con
amplificatori per antenne TXS-880AMP
(opzionali)
Per aumentare la portata, al posto delle antenne in dotazione si possono impiegare i seguenti compo­nenti disponibili come accessori:
– coppia di antenne esterne TXS-880ANT,
sono compresi due supporti per parete e connet­tori femmina TNC per confezionare i cavi di colle­gamento
– coppia di amplificatori per antenne TXS-880AMP
La figura 6 illustra il montaggio di un’antenna ester­na e del suo supporto a parete. Per impieghi mobili, al posto della parete, l’antenna può essere montata anche su uno stativo per microfoni con filettatura 16mm (
5
/8").
Avvitare l’amplificatore per antenne direttamente sul contatto TNC dell’antenna e collegarlo con il contatto per antenne del ricevitore servendosi di un cavo TNC. L’amplificatore viene alimentato attra­verso il ricevitore; il LED rosso sull’amplificatore serve come spia di funzionamento.
5.2.Trasmettitore tascabile TXS-880HSE:
Alimentazione, collegamenti, accessori
1) Premere leggermente sui due segni laterali del
coperchio del vano batteria (15) e aprire il co-
perchio (vedi fig. 2). Inserire una batteria 9V con
i poli positivo e negativo come segnato sul co­perchio.
2) Il connettore mini XLR (14) sul trasmettitore tasca­bile serve per il collegamento di un microfono o di una chitarra elettrica. Collegare la sorgente dei segnali per mezzo di un cavo con connettore fem­mina mini XLR a 4 poli. Le figure 7a – 7d illustrano il collegamento di differenti sorgenti con presa mini XLR. Inserire la presa mini XLR del cavo nel contatto mini XLR del trasmettitore e avvitarla per escludere che venga staccata inavvertitamente.
Dal programma di “img Stage Line” sono adat­ti i microfoni a cravatta ECM-880L, ECM-881L e ECM-881L/ SK nonché i microfoni headset della serie HSE-100 oder HSE-200; i microfoni a cra­vatta possono essere collegati direttamente tra­mite i loro cavi mini XLR, mentre per il microfoni headset è richiesto il connettore mini XLR XLR­880/ J disponibile come opzione (per il collega­mento vedi fig. 7a). Una chitarra elettrica può es­sere collegata direttamente per mezzo del cavo MCA-880G (jack maschio 6,3 mm su femmina mini XLR) disponibile pure come opzione.
3) Impostare il commutatore dell’impedenza (20) a seconda della sorgente collegata:
posizione “MT” con microfono collegato; posizione “GT” con chitarra elettrica collegata.
4) Chiudere il coperchio del vano batteria.
5.3 Microfono a mano TXS-880HT:
Alimentazione, accessori
Svitare il cappuccio a vite (21) in basso al microfono. Il vano batteria è ora accessibile. Inserire una batte­ria 9 V con i poli positivo e negativo come segnato nel vano e riavvitare il cappuccio.
Se si usano più sistemi senza fili è opportuno
usare il set di anelli di codifica TXS-880CC di “img Stage Line” per distinguere i microfoni con i colori: sfilare l’anello nero (22) dal microfono e inserire un anello colorato del set.
13
I
F B
CH
TXS-880ANT
TXS-880AMP
3
1
2
4
3
1
2
4
3
1
2
4
21
3
3
1
2
4
branchement d’un micro électret 3 conducteurs
collegamento di un microfono a elettrete con 3 fili
masse/ massa
audio
alimentation 5 V
alimentazione 5 V
7a
branchement d’un micro électret 2 conducteurs
collegamento di un microfono a elettrete con 2 fili
7b
masse/ massa
branchement d’une guitare
collegamento di una chitarra
7c
branchement d’un micro dynamique
collegamento di un microfono dinamico
7d
audio
audio
masse/ massa
masse/ massa
audio, alimentation
audio, alimentazione
montage du système d’antennes externe (en option)
assemblaggio di un sistema di antenne esterne (opzionale)
6
comme indiqué dans le compartiment et revissez le capot.
Si vous utilisez plusieurs systèmes de transmis­sion, l’ensemble des anneaux de repérage TXS­880CC de la gamme “img Stage Line” peuvent être utilisés pour repérer avec des couleurs différentes les micros ; retirez l’anneau noir (22) à la base du micro et placez un des anneaux de couleur.
5.4 Réglage du récepteur et de l’émetteur sur
le même canal de transmission
1) Allumez le récepteur avec l’interrupteur (1) sur la
face avant. Lorsqu’il est allumé, l’interrupteur
brille et l’affichage (2) indique le canal de trans-
mission.
2) Avec la touche CHANNEL (3), sélectionnez le ca-
nal souhaité. 16 canaux (0–9, A–F) sont dispo-
nibles ; à chaque pression sur la touche, on saute
au canal suivant. Les canaux sur lesquels un si-
gnal est envoyé pour l’instant, sont sautés.
3) Allumez l’émetteur avec l’interrupteur (17) ; la
lampe de contrôle (16) sur l’émetteur indique
l’état de charge de la batterie :
a) la LED brille lors de la mise sous tension
brièvement puis s’éteint : la charge de la bat­terie est encore suffisante.
b) la LED brille après la mise sous tension ou
pendant le fonctionnement et ne s’éteint pas : la batterie n’est pas suffisamment chargée et devrait être remplacée.
c) la LED ne brille pas après la mise sous ten-
sion : il n’y a pas de batterie où la batterie est morte ou mal insérée.
4) Positionnez l’émetteur de telle sorte que le cap-
teur infrarouge de réception (18) se trouve à 20
cm au plus et à la hauteur de la diode infrarouge
d’émission (5) du récepteur.
5) Sur le récepteur, enfoncez la touche ACT (4)
(ACT = “Automatic Channel Targeting”). Pendant
le processus de réglage, l’affichage du canal (2)
clignote.
6) Lorsque l’affichage du canal ne clignote plus et que l’affichage RF (6) affiche un signal de récep­tion, l’émetteur et le récepteur sont réglés sur le même canal de transmission.
Conseil pour changer de canal :
Si pendant le fonctionnement, vous passez sur un autre canal avec la touche CHANNEL, le récepteur ne peut pas être commuté sur le canal précédem­ment réglé si l’émetteur est allumé. L’appareil recon­naît que ce canal est déjà configuré par l’émetteur et le saute lors de la commutation des canaux avec la touche CHANNEL. Pour remettre le récepteur sur le canal précédemment réglé :
a) soit éteignez l’émetteur ; sélectionnez sur le ré-
cepteur avec la touche CHANNELle canal précé­demment réglé et rallumez l’émetteur
b) soit maintenez la touche CHANNEL enfoncée.
Tous les canaux, même ceux configurés défilent. Dès que sur l’affichage du canal, le canal précé­demment réglé est affiché, relâchez la touche.
6 Fonctionnement
1) Allumez le récepteur avec l’interrupteur (1) sur la face avant ; l’interrupteur brille et l’affichage (2) indique le canal de transmission réglé.
2) Pour régler le seuil de déclenchement pour éli­miner les interférences, laissez dans un premier temps l’émetteur éteint. Tournez le réglage SQUELCH (13) avec un petit tournevis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. Si seul l’affichage de réception RF (6) brille, des interférences sont reçues ; elles peu­vent être éliminées via le circuit squelch (procédé signal pilote & Noise Lock). Si l’affichage de réception RF (6) et l’affichage de volume AUDIO (7) brillent, tournez le réglage SQUELCH dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’affichage AUDIO ne brille plus. Ne tournez plus ensuite le réglage sinon le signal émis sera éventuellement éliminé.
3) Allumez l’émetteur avec l’interrupteur (17). La lampe de contrôle (16) sur l’émetteur indique l’état de la batterie, voir chapitre 5.4, point 3.
4) Si l’émetteur et le récepteur sont réglés sur des canaux de transmission distincts [l’affichage RF (6) ne brille pas], l’émetteur doit être programmé sur le canal du récepteur via la transmission infrarouge : voir chapitre 5.4.
Si l’émetteur et le récepteur sont réglés sur le même canal de transmission, le récepteur indi­que la réception du signal radio via l’affichage RF (6) : plus le nombre de segments qui brillent est important, meilleure est la réception.
Si la réception est trop faible, vérifiez les points suivants :
a) la batterie de l’émetteur n’est pas assez char-
gée. [La lampe de contrôle (16) sur l’émetteur
brille en permanence en rouge]. b) la distance entre l’émetteur et le récepteur est
trop grande. c) la réception est perturbée par des objets
situés sur la zone de transmission. d) la réception peut être améliorée en orientant
les antennes. e) le seuil de déclenchement est réglé trop haut
avec le réglage SQUELCH (13) [voir point 2].
5) Allumez l’appareil audio suivant ou poussez le potentiomètre correspondant de la table de mixage.
6) Parlez ou chantez dans le micro ou jouez de l’ins­trument de musique. Le volume du signal audio reçu de l’émetteur est indiqué sur le récepteur via l’affichage AUDIO (7) : plus le nombre de seg­ments qui brillent est important, plus le niveau du volume est élevé. Sur l’émetteur de poche TXS­880HSE, le volume peut être corrigé via le poten­tiomètre de réglage GAIN (19) pour un micro relié [le réglage n’est actif que si l’interrupteur situé à côté (20) est sur “MT”] ; ouvrez le couvercle du compartiment batterie (15), tournez le réglage avec un petit tournevis vers la droite (augmenta-
5.4 Impostare un canale identico di trasmis­sione per il ricevitore e il trasmettitore
1) Accendere il ricevitore con l’interruttore (1) sul
pannello frontale. Se è acceso, l’interruttore si illumina e il display (2) indica il canale di trasmis­sione.
2) Selezionare il canale desiderato con il tasto
CHANNEL (3). Sono disponibili 16 canali (0 – 9, A – F). Con ogni pressione del tasto si passa al canale successivo, mentre i canali, sui quali è in atto una trasmissione, vengono saltati.
3) Accendere il trasmettitore con l’interruttore (17).
La spia di controllo (16) sul trasmettitore indica lo stato di carica della batteria:
a il LED si accende brevemente all’accensione
e si spegne poi: la batteria è carica
b il LED si accende dopo l’accensione o durante
il funzionamento e non si spegne: la batteria è quasi scarica e dovrebbe essere sostituita
c il LED non si accende dopo l’accensione:
manca la batteria, la batteria è scarica o messa male
4) Posizionare il trasmettitore in modo tale che il
sensore IR di ricezione (18) si trova a 20 cm max. alla stessa altezza del diodo IR di trasmissione (5) del ricevitore.
5) Sul ricevitore premere il tasto ACT (5) [ACT =
Automatic Channel Targeting”]. Durante l’impo­stazione, l’indicazione del canale (2) lampeggia.
6) Se l’indicazione del canale non lampeggia più e
se l’indicazione RF (6) segnala un segnale di ricezione, il trasmettitore e il ricevitore sono im­postati sullo stesso canale di trasmissione.
Nota sul cambio canali:
Se durante il funzionamento, con il tasto CHANNEL si passa ad un altro canale, il ricevitore, con trasmet­titore acceso, non può essere riportato al canale precedente. L’apparecchio vede che tale canale è già occupato dal trasmettitore e lo salta quando si
aziona il tasto CHANNEL. Per riportare il ricevitore sul canale precedente
a spegnere il trasmettitore, scegliere sul ricevitore
con il tasto CHANNEL il canale precedente e accendere di nuovo il trasmettitore
b oppure tener premuto il tasto CHANNEL. Si scor-
rono tutti i canali, anche quelli occupati. Liberare il tasto non appena il display indica il canale pre­cedente.
6 Funzionamento
1) Accendere il ricevitore con il tasto (1) sul pan­nello frontale. L’interruttore si illumina e il display (2) indica il canale impostato per la trasmissione.
2) Per impostare la soglia di risposta per la soppres­sione di disturbi lasciare il trasmettitore ancora spento. Girare il regolatore SQUELCH (13) in senso antiorario fino all’arresto, servendosi di un piccolo cacciavite. Se si accende solo l’indica­zione di ricezione RF (6) si ricevono dei disturbi che vengono soppressi dal circuito squelch (pro­cedura del tono pilota e noise lock). Se si accen­dono sia l’indicazione di ricezione RF (6) che quella del volume AUDIO (7), girare il regolatore SQUELCH in direzione della freccia finché la spia AUDIO smette di accendersi. Dopodiché non si deve aprire il regolatore ulteriormente perché si rischierebbe di sopprimere anche il segnale tras­messo.
3) Accendere il trasmettitore con l’interruttore (17). La spia di controllo (16) sul trasmettitore indica lo stato di carica della batteria, vedi cap. 5.4, pun­to 3.
4) Se sul trasmettitore e sul ricevitore sono impo­stati canali di trasmissioni differenti [l’indicazione RF (6) non si accende], programmare il trasmet­titore sul canale del ricevitore per mezzo della trasmissione a infrarossi; vedi cap. 5.4.
Se sul trasmettitore e sul ricevitore è impo­stato il medesimo canale di trasmissione, il rice­vitore segnala la ricezione del segnale con l’indi-
cazione RF (6): la qualità di ricezione sale con il numero dei segmenti accesi.
Se la ricezione è troppo debole verificare se a le batterie del trasmettitore non hanno una
carica sufficiente [la spia di controllo (16) sul trasmettitore segna un rosso permanente]
b la distanza fra trasmettitore e ricevitore è trop-
po grande
c la ricezione è disturbata da oggetti che si tro-
vano fra i due apparecchi d la ricezione migliora muovendo le antenne e la soppressione del fruscio tramite il regolato-
re SQUELCH (13) è troppo alta (vedi punto 2).
5) Accendere l’apparecchio audio a valle oppure aprire il relativo fader del mixer.
6) Parlare/cantare con il microfono oppure suonare lo strumento musicale. Il volume del segnale au­dio ricevuto viene indicato sul display con l’indi­cazione AUDIO (7): con il numero dei segmenti aumenta anche il livello del volume. Nel trasmet­titore tascabile TXS-880HSE, il volume del micro­fono collegato può essere corretto con il regola­tore GAIN (19) [il regolatore è attivo solo se l’interruttore accanto (20) si trova su “MT”]: aprire il coperchio del vano batteria (15), girare il rego­latore a destra (aumentare il volume) o a sinistra (ridurre il volume) per mezzo di un piccolo cac­ciavite e richiudere il coperchio.
Con il regolatore del volume sull’apparecchio audio collegato si mette a posto il livello del vo­lume per il radiosistema.
7) Fissare il trasmettitore tascabile TXS-880HSE con il clip posto sul retro ai vestiti (per esempio alla cintura o ai pantaloni).
Se necessario, il clip può essere girato (con scatto ogni 90°) o può essere staccato completa­mente. Per staccarlo, girarlo di 90° e spingere un cacciavite in uno dei due incavi in modo che passa sotto la piccola ruota del clip. Quindi, per mezzo del cacciavite, spingere la ruota delicata­mente in alto finché si sblocca. A questo punto può essere tolta.
14
I
F B
CH
tion du volume) ou vers la gauche (diminution du volume) puis refermez le couvercle.
Avec le réglage de volume correspondant, réglez sur l’appareil audio relié le niveau de vo­lume pour le système de transmission.
7) Fixez l’émetteur de poche TXS-880HSE sur un vêtement, par exemple une ceinture ou à la cein­ture d’un pantalon, via la pince située sur l’arrière.
La pince peut si besoin être tournée (s’enclen­che après une rotation de 90°) ou être enlevée. Pour la retirer, tournez-la de 90° et insérez un petit tournevis dans une des deux encoches de telle sorte qu’il atteigne la roue de la pince. Ensuite, poussez la roue avec le tournevis avec précaution vers le haut pour qu’elle se désen­clenche et puisse être retirée.
Pour fixer l’émetteur de poche sur un sujet, on peut utiliser également la sacoche TXS-880BELT disponible en option.
8) Après le fonctionnement, éteignez le récepteur avec l’interrupteur (1) sur la face avant. N’oubliez pas d’éteindre également l’émetteur car à la pro­chaine utilisation, la batterie serait morte.
En cas de non utilisation prolongée du récep­teur, débranchez le bloc secteur car, même si le récepteur est éteint, il y a une faible consomma­tion de courant.
7 Caractéristiques techniques
7.1 Récepteur TXS-880
Numéro d’identification : . Système de
fonctionnement : . . . . . . . True Diversity
Bande de fréquence
radio : . . . . . . . . . . . . . . . 798–822MHz
Bande de fréquence
audio : . . . . . . . . . . . . . . . 50– 18000Hz
Taux de distorsion : . . . . < 0,5%
Dynamique : . . . . . . . . . . > 105 dB
Elimination
interférences : . . . . . . . . . squelch signal pilote/
Noise Lock
Sorties audio
XLR, sym : . . . . . . . . . 20mV
Jack 6,35, asym : . . . . 30 mV (Mic),
250mV (Ligne)
Température
de fonctionnement : . . . . 0– 40°C
Alimentation : . . . . . . . . . 12 V /500 mA
par bloc secteur livré
100–240V~/50 –60Hz
Dimensions : . . . . . . . . . . 211 x 46 x 172mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 600g
7.2 TXS-880HSE et TXS-880HT
Numéro d’identification
TXS-880HSE : . . . . . .
TXS-880HT : . . . . . . .
Bande de fréquence
radio : . . . . . . . . . . . . . . . 798–822MHz
Stabilité fréquences : . . . ± 0,005% Bande de fréquence
audio : . . . . . . . . . . . . . . . 50– 18000Hz
Puissance émetteur : . . . 10 mW (EIRP) Type micro TXS-880HT: micro condensateur/
super cardioïde
Branchement
TXS-880HSE : . . . . . . . . mini XLR 4 pôles
Température
de fonctionnement : . . . . 0– 40°C
Alimentation : . . . . . . . . . batterie 9 V (non livrée)
Dimensions
TXS-880HSE : . . . . . . 65 x 195 x 30mm
TXS-880HT : . . . . . . . Ø 50 mm x 240mm
Poids
TXS-880HSE : . . . . . . 110 g
TXS-880HT : . . . . . . . 250g
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
0197
!
0681
!
0681
!
Per fissare il trasmettitore tascabile sul corpo ci si può servire anche del marsupio TXS-880BELT disponibile come accessorio.
8) Dopo l’uso spegnere il ricevitore con l’interruttore (1) sul pannello frontale. Non dimenticare di spe­gnere anche il trasmettitore per non consumare la batteria inutilmente.
Se il ricevitore non viene usato per un periodo prolungato conviene staccare l’alimentatore dalla rete perché consuma una piccola quantità di cor­rente anche se è spento.
Dati tecnici
7.1 Ricevitore TXS-880
N. omologazione: . . . . . .
Principio di
funzionamento: . . . . . . . . True-Diversity
Gamma radiofrequenze: . 798– 822MHz Gamma frequenze audio: 50 –18 000 Hz Fattore di distorsione: . . . < 0,5 %
Dinamica: . . . . . . . . . . . . > 105dB
Soppressione fruscio: . . . Tono pilota/Noise Lock-
Squelch
Uscite audio
XLR, simm.: . . . . . . . . 20mV
jack 6,3 mm, asimm.: . 30mV (Mic),
250mV (Line) Temperatura d’esercizio: 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . 12V /500mA tramite
alimentatore in dota-
zione su 100–240V~/
50–60Hz
Dimensioni: . . . . . . . . . . . 211 x 46 x 172mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 600 g
7.2 Trasmettitori TXS-880HSE e TXS-880HT
N. omologazione
TXS-880HSE: . . . . . . .
TXS-880HT: . . . . . . . .
Gamma radiofrequenze: . 798– 822MHz
Stabilità frequenza: . . . . . ±0,005%
Gamma frequenze audio: 50 –18 000 Hz
Potenza: . . . . . . . . . . . . . 10 mW (EIRP)
Tipo microfono
TXS-880HT: . . . . . . . . . . a condensatore/super
cardioide
Connessione
TXS-880HSE: . . . . . . . . . mini XLR a 4 poli
Temperatura d’esercizio: 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . batteria 9V
(non in dotazione)
Dimensioni
TXS-880HSE: . . . . . . . 65 x 195 x 30 mm
TXS-880HT: . . . . . . . . Ø 50 mm x 240mm
Peso
TXS-880HSE: . . . . . . . 110g
TXS-880HT: . . . . . . . . 250g
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
0197
!
0681
!
0681
!
15
I
F B
CH
Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONALGmbH & Co. KG.
Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
Inhoud
1 Overzicht van de bedieningselementen
en aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.1 Ontvanger TXS-880 . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.2 Zender TXS-880HSE
Zender TXS-880HT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . 17
3 Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.1 Goedkeuringsattest voor het systeem . . . . 18
4 Montage in een rack met toestelhouders
RCB-881 of RCB-882
(optioneel) . . . . . . . . 18
5 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1 Ontvanger TXS-880: Antennemontage, aansluitingen,
toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1.1 Externe antennes TXS-880ANT met
antenneversterkers TXS-880AMP
(optioneel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2 Zakzender TXS-880HSE: Voedingsspanning, aansluiting, toebehoren 19
5.3 Handmicrofoon TXS-880HT :
Voedingsspanning, toebehoren . . . . . . . . . 19
5.4 Ontvanger en zender op hetzelfde
transmissiekanaal instellen . . . . . . . . . . . . 20
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.1 Ontvanger TXS-880 . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2 Zender TXS-880HSE en TXS-880HT . . . . 21
EG-conformiteitsverklaringen . . . . . . . . . . 28
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Ontvanger TXS-880 (figuur 1)
1 Aan-/Uitschakelaar; licht op in stand “Aan” 2 Display voor de weergave van het transmissie-
kanaal
3 Toets CHANNEL voor de selectie van het trans-
missiekanaal: door op de toets te drukken, springt u telkens naar het volgende vrije kanaal
4 Toets ACT (“Automatic Channel Targeting”) om
de zender via infraroodtransmissie op het trans­missiekanaal van de ontvanger in te stellen:
1. Selecteer met de toets CHANNEL (3) het kanaal.
2. Stel de ingeschakelde zender zo op, dat de infraroodontvangstsensor (18) ervan maximaal 20cm in hoogte verwijderd is van de infrarood­zenddiode (5).
3. Druk op de toets ACT. Tijdens het instellen knippert de kanaalweergave (2).
4. Wanneer de kanaalweergave niet meer knip­pert en de weergave RF (6) een ontvangst­signaal weergeeft, zijn zender en ontvanger op hetzelfde transmissiekanaal ingesteld.
5 Infraroodzenddiode 6 Weergave RF (“radio frequency”) voor de ont-
vangststerkte van het radiosignaal: hoe meer segmenten van de weergave oplichten, des te beter de ontvangst
7 Weergave AUDIO voor het geluidsvolume van
het audiosignaal dat door de zender wordt ont­vangen: hoe meer segmenten van de weergave oplichten, des te beter het geluidsvolume
8 Voedingsspanningsjack (12V /500 mA) voor
aansluiting van de bijgeleverde netadapter
9 TNC-aansluiting ANT. Aen ANT. B voor aanslui-
ting van de bijgeleverde antennes
10 gebalanceerde uitgang (XLR) voor aansluiting
op een gebalanceerde microfooningang van een mengpaneel of versterker
11 ongebalanceerde uitgang (6,3 mm-jack) voor
aansluiting op een ongebalanceerde microfoon­of lijningang van een mengpaneel of versterker; stel met de schakelaar LEVEL (12) de jack naar­gelang aansluitingswijze in op microfoon- of lijn­uitgangsniveau
12 Keuzeschakelaar voor het uitgangsniveau van
de stekkerbus UNBALANCED OUT (11)
“MIC”: Microfoonuitgangsniveau “LINE”: Lijnuitgangsniveau
13 Squelch-regelaar om de drempelwaarde voor de
storingsonderdrukking
1.2 Zender TXS-880HSE (figuur 2) Zender TXS-880HT (figuur 3)
14 4-polige mini-XLR-aansluiting voor
– een dasmicrofoon
(b.v. de microfoon ECM-880L*, ECM-881L* of ECM-881L/SK*),
– een hoofdmicrofoon
(b.v. in combinatie met de mini-XLR-insteek­verbinding XLR-880/ J*, een microfoon uit de serie HSE-100* of HSE-200*)
– of, via het aansluitsnoer MCA-880G*, een elek-
trische gitaar
Voor de aansluiting zie hoofdstuk 5.2.
15 Deksel van het batterijvakje: om het batterijvak
te openen, drukt u de twee zijdelingse markerin­gen op het deksel lichtjes in en klapt u het deksel omhoog
16 Weergave voor de laadtoestand van de batterij
a De LED licht kort op bij het inschakelen en
gaat daarna weer uit: de batterij is nog voldoende geladen
b De LED licht na het inschakelen resp. tijdens
het gebruik op en gaat niet uit: de batterij is niet meer voldoende geladen en moet worden vervangen
Abrir el libro página 3 de manera a visualizar los elementos y las conexiones.
Índice
1 Elementos y conexiones . . . . . . . . . . . . 16
1.1 Receptor TXS-880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.2 Emisor TXS-880HSE
Emisor TXS-880HT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 Consejos de utilización y seguridad . . . 17
3 Posibilidades de utilización . . . . . . . . . . 17
3.1 Autorización del sistema . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Montaje en rack vía los soportes
RCB-881 o RCB-882
(en opción) . . . . . . . . . 18
5 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1 Receptor TXS-880: montaje de las antenas, conexiones,
accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1.1 Antenas externas TXS-880ANT con
amplificadores de antena TXS-880AMP
(en opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2 Emisor de petaca TXS-880HSE:
alimentación, conexión, accesorios . . . . . 19
5.3 Micro de mano TXS-880HT:
alimentación, accesorio . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.4 Reglaje del receptor y del emisor en el
mismo canal de transmisión . . . . . . . . . . . 20
6 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 21
7.1 Receptor TXS-880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2 Emisores TXS-880HSE y TXS-880HT . . . 21 Declaraciones de conformidad europeas . 28
1 Elementos y conexiones
1.1 Receptor TXS-880 (esquema 1)
1 Interruptor ON/OFF: brilla en posición “Marcha” 2 Visualización del canal de transmisión 3 Tecla CHANNEL para seleccionar el canal de
transmisión: a cada presión de la tecla, salta al siguiente canal libre
4 Tecla ACT(“Automatic Channel Targeting”):
para regular el emisor en el canal de transmisión del receptor por transmisión infrarroja:
1. Seleccione el canal con la tecla CHANNEL(3).
2. Instale el emisor conectado de manera que su captor de recepción infrarrojo (18) esté a la altura del diodo infrarrojo de emisión (5) a una distancia máximal de 20cm.
3. Pulse la tecla ACT. Durante el reglaje, la pan­talla del canal (2) brilla.
4. Cuando la pantalla del canal deja de parpa­dear y la pantalla RF (6) indica una señal recepción, el emisor y el receptor se regulan en el mismo canal de transmisión.
5 Diodo infrarrojo de emisión 6 Visualización RF (“radio frequency”) para la
potencia de recepción de la señal radio: más la cantidad de segmentos que brillan de la pantalla es importante, mejor es la recepción.
7 Visualización AUDIOpara el volumen de la señal
audio recibida por el emisor: más la cantidad de segmentos que brillan es importante, más el vo­lumen es elevado.
8 Toma de alimentación (12V /500mA) para
conectar con el alimentador entregado
9 Tomas de conexión TNC ANT. A y ANT. B para
conectar las antenas entregadas
10 Salida simétrica (XLR) para conectar con una
entrada micro simétrica de una mesa de mezcla o de un amplificador
11 Salida asimétrica (jack 6,35) para conectar con
una entrada micro o línea asimétrica de una
mesa de mezcla o de un amplificador; con el se­lector LEVEL(12), puede conmutar la toma en el nivel de salida micro o Línea, según el tipo de conexión.
12 Selector para el nivel de salida de la toma jack
UNBALANCED OUT (11):
“MIC”: nivel de salida micro “LINE”: nivel de salida línea
13 Reglaje Squelch: reglaje del nivel de respuesta
para eliminar las interferencias
1.2 Emisor TXS-880HSE (esquema 2) Emisor TXS-880HT (esquema 3)
14 Toma XLR 4 polos para conectar:
– un micro de solapa
(por ejemplo el micro ECM-880L*, ECM­881L* o ECM-881L/SK*)
– un micro de cabeza
(por ejemplo un micro de la serie HSE-100* o HSE-200*, combinado con el adaptador mini XLR, XLR-880/J*)
– o una guitarra eléctrica, combinada con el ca-
ble de conexión MCA-880G*
Vea capitulo 5.2 para la conexión.
15 Tapa de compartimiento batería: para abrirla,
pulse suavemente las dos señales laterales de la tapa y saquéela.
16 Visualización del estado de la batería:
a el LED brilla brevemente durante la puesta en
marcha y se apaga: la carga de la batería es todavía suficiente.
b el LED brilla después de la puesta en marcha
o durante el funcionamiento y no se apaga: la batería no está suficientemente cargada; conviene efectuar un cambio.
c el LED no brilla después de la puesta en
marcha: no hay batería o la batería está totalmente usada o mal insertada.
17 Interruptor ON/OFF 18 Captor infrarrojo de recepción
16
E
NL
B
c De LED licht na inschakelen niet op:
de batterij ontbreekt resp. de batterij is leeg of verkeerd aangebracht
17 POWER-schakelaar 18 Infraroodontvangstsensor 19 Gain-regelaar voor het geluidsvolume van de
microfoon [enkel werkzaam, wanneer de impe­dantieschakelaar (20) in de stand “MT” staat]: om het volumeniveau te verhogen, draait u de regelaar met een kleine schroevendraaier naar rechts
20 Impedantieschakelaar, naargelang de gebruikte
signaalbron in stellen:
“MT”: bij aangesloten microfoon “GT”: bij aangesloten elektrische gitaar
21 Schroefkap voor het batterijvak: schroef de kap
los om de batterij aan te brengen
22 afneembare ring, kan voor markering van de
microfoon door een gekleurde ring van de als toebehoren verkrijgbare set TXS-880CC* wor­den vervangen
*uit het gamma van “img Stage Line”
2 Veiligheidsvoorschriften
De toestellen (zender, ontvanger, netadapter) zijn in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/ 336 /EEG voor elektromagnetische compatibiliteit. De netadap­ter is bovendien in overeenstemming met EU-Richt­lijn 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
Het audiotransmissiesysteem is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spat­water, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omge­vingstemperatuurbereik: 0–40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen enz. op de ontvanger.
Schakel de ontvanger niet in resp. trek onmiddellijk de netstekker van de netadapter uit het stopcontact:
1. wanneer de ontvanger, de netadapter of het netsnoer zichtbaar zijn beschadigd,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het toestel slecht functioneert.
De toestellen moeten in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Trek de netstekker van de netadapter nooit met het snoer uit het stopcontact, maar met de stekker zelf.
Verwijder het stof enkel met een droge doek. Ge­bruik zeker geen chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Indien u de zender voor een langere periode (b.v. langer dan een week) niet gebruikt, dient u de bat­terij eruit te nemen. Zo blijft het apparaat onbe-
schadigd bij eventueel uitlopen van de batterij.
Geef lege batterijen resp. defecte accu’s niet met het gewone huisvuil mee, maar verwijder het als KGA (bijvoorbeeld de inzamelbox in de gespecia­liseerde elektrozaak).
Wanneer de toestellen definitief uit bedrijf geno­men worden, bezorg ze dan voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
Met de True-Diversity*-ontvanger TXS-880 en een zender uit het TXS-880-gamma – de handmicrofoon TXS-880HT met ingebouwde zender of de zakzen­der TXS-880HSE – kunt u een draadloos audiotrans­missiesysteem opzetten dat speciaal geschikt is voor muzikanten en live-concerten. Door de draad­loze transmissie van muziek of spraak naar de ge­luidsinstallatie behoudt de muzikant tijdens het con­cert zijn bewegingsvrijheid. Het transmissiebereik hangt af van de plaatselijke omstandigheden. Bij optische verbinding tussen zender en ontvanger kan dat tot 100m ver zijn.
Voor de audiotransmissie beschikt u over 16 ka­nalen in het UHF-frequentiebereik 798–822MHz. U kunt het kanaal vrij kiezen op de ontvanger. Bij de kanaalkeuze geeft het toestel alleen kanalen vrij die momenteel niet in gebruik zijn. Via infraroodtransmis­sie programmeert de ontvanger de zender op het geselecteerde kanaal.
Het audiotransmissiesysteem TXS-880 kan met diverse toebehoren uit het gamma van “img Stage Line” worden vervolledigd (b.v. met de microfoon ECM-880L of ECM-881L voor de zakzender) of vol­gens behoefte uitgebreid (b.v. met de externe an­tennes TXS-880ANT en het antenneversterkerpaar TXS-880AMP).
*True Diversity-techniek:
Het zendersignaal wordt door twee antennes ontvangen en in twee ontvangstmodules gescheiden verder verwerkt. Telkens het beste signaal van beide ontvangstmodules wordt door de elektronica naar de uitgangen gestuurd.
Opgelet! De netspanning van de netadapter is levensgevaarlijk. Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van elek­trische schokken. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het toestel.
19 Potenciómetro de ganancia para el volumen del
micro [únicamente activo si el selector de impe­dancia (20) está en la posición “MT”]: Para au­mentar el nivel del volumen, gire el potencióme­tro en el sentido de la agujas de un reloj con un pequeño destornillador.
20 Selector de impedancia: regular según la fuente
de la señal utilizada:
“MT”: micro conectado “GT”: guitarra eléctrica conectada
21 Tapa del compartimiento batería: desatornille la
tapa para insertar la batería.
22 Anilla amovible: puede cambiarse para señalar
el micro y cambiarla por una anilla de color dife­rente del set TXS-880CC*, disponible en opción.
*en la gama “img Stage Line”.
2 Consejos de utilización y seguridad
Los aparatos (receptor, emisor y alimentador) cum­plen la normativa 89/ 336/ CEE relativa a la com­patibilidad electromagnética. El alimentador cumple también la normativa 73/23/CEE relativa a los apa­ratos de baja tensión.
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
El sistema de transmisión audio inalámbrico está fabricado únicamente para una utilización en in­terior. Proteja los aparatos de todo tipo de pro­yecciones de agua, de las salpicaduras, de una humedad elevada y del calor (temperatura de fun­cionamiento autorizada: 0–40 °C).
En ningún caso debe depositar objetos que con­tienen líquidos o un vaso sobre el receptor.
No haga nunca funcionar el receptor y desconec­te inmediatamente el alimentador cuando:
1. el alimentador, el cable de alimentación o el receptor presentan daños.
2. después de una caída o accidente similar ..., si los aparatos puedan presentar un defecto.
3. mal funcionamiento aparece.
En todos los casos, acuda a un técnico especia­lizado para efectuar las reparaciones.
No desconecte nunca el alimentador tirando del cable de alimentación, sujételo siempre por la toma.
Para limpiar, utilice únicamente un trapo seco y suave, en ningún caso productos químicos o agua.
Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños materiales o corporales si los aparatos se utilizan en otro fin para el cual han sido fabrica­dos, si no están correctamente conectados, uti­lizados o reparados por una técnico habilitado.
Por todos estos mismos motivos los aparatos carecerían de todo tipo de garantía.
En caso de una utilización no prolongada (super­ior a una semana por ejemplo), saque la batería del emisor. Podría fundir y dañar el aparato.
No tire nunca las baterías usadas y defectuosas en una basura dómestica, deposítelas en un con­tainer previsto para este efecto o revuélvelas al vendedor.
Cuando los aparatos están definitivamente saca­do del servicio, debe depositarlos en una fábrica de reciclaje de proximidad para contribuir a una eliminación no contamínante.
3 Posibilidades de utilización
El receptor True-Diversity* TXS-880 constituye, com­binado a un emisor de la serie TXS-880 – micro de mano TXS-880HT con emisor integrado o emisor de petaca TXS-880HSE – un sistema de transmisión audio inalámbrico, especialmente fabricado para los músicos y una utilización live en escenario. Vía la transmisión inalámbrica de la música o de un discur­so hacia la instalación audio, el músico dispone de una libertad de movimiento total durante su presen­tación. El alcance depende de la configuración de los lugares de utilización. Puede alcanzar 100m si el emisor y el receptor tienen un alcance visual entre ellos.
Para la transmisión audio, 16 canales están dispo­nibles en la gama de frecuencias UHF 798–822MHz: el canal se elige libremente en el receptor. Durante la selección del canal, solos los canales que no reciben por el momento están libres. Por la transmisión infrar­roja, el receptor programa el emisor en el canal selec­cionado.
*technología True Diversity:
las dos antenas reciben la señal y se envía a los dos ele­mentos de recepción separadamente. La mejor señal de los dos elementos de recepción conmuta en las salidas por el sistema electrónico.
¡Atención! El alimentador está alimentado por una tensión de red, peligrosa. No manipule nunca el in­terior del aparato, podría sufrir una descarga eléc­trica mortal. A más la apertura del aparato carece de todo tipo de garantía.
17
E
NL
B
3.1 Goedkeuringsattest voor het systeem
De goedkeuringsattesten voor de ontvanger TXS­880, de zender TXS-880HSE en de zender TXS­880HT zijn geldig overeenkomstig de R + TTE-richt­lijn (Radio and Telecommunication Technical Equip­ment) in de Lidstaten van de Europese Unie. De EG-conformiteitsverklaringen voor de apparaten vindt u op de pagina’s 28 – 29.
Voor gebruik in staten buiten de EU wendt u zich tot uw handelaar of tot het MONACOR-filiaal in het betreffende land.
4 Montage in een rack met toestelhou-
ders RCB-881 of RCB-882
(optioneel)
Met de als toebehoren verkrijgbare toestelhouders RCB-881 en RCB-882 kunt u de ontvanger in een 19"-rack (482 mm breed) monteren. Voor de mon­tage in een rack is 1 rack-eenheid nodig (= 44,5 mm).
Voor de montage van één toestel gebruikt u de houders RCB-881 (zie fig. 4). Schuif de twee hou­ders in de geleidingen aan de linker en rechter zijde van de ontvanger tot ze vastklikken. Plaats de ont­vanger in het rack.
Voor de montage van twee toestellen gebruikt u de houders RCB-882 (zie fig. 5). De houders wor­den samen met 4 metalen plaatjes en 8 schroeven geleverd, waarmee de ontvangers voor- en ach­teraan worden verbonden. Schuif dan de twee hou­ders in de geleidingen aan de linker en rechter zijde van het ontvangerpaar tot ze vastklikken. Plaats het ontvangerpaar in het rack.
5 Ingebruikname
5.1 Ontvanger TXS-880:
Antennemontage, aansluitingen, toebehoren
1) Schroef beide meegeleverde antennes op de
TNC-aansluitingen (9) en buig ze tot ze loodrecht
omhoog staan.
Opmerking: Met het als toebehoren verkrijg­bare kabelpaar TXS-880TNC kunnen de anten­nes ook los van de ontvanger worden gemonteerd (b.v. wanneer achterin het rack geen plaats voor de antennes is): Voor bevestiging van de antenne (b.v. aan de beugel voor rackmontage) boort u een gat, zodat u de TNC-stekker van de kabel er doorheen kunt voeren. Steek de stekker door het gat, bevestig met de zeskantmoer en schroef de antenne erop. Verbind het andere kabeleinde met de antenneaansluiting op de ontvanger.
2) Voor aansluiting op het volgende toestel (b.v. mengpaneel, PA-versterker, gitaarversterker) heeft de ontvanger twee audio-uitgangen:
gebalanceerde XLR-uitgang (10):
voor aansluiting van een gebalanceerde mi­crofooningang
ongebalanceerd 6,3mm-jackuitgang (11):
voor aansluiting op een ongebalanceerde mi­crofoon- of lijningang (een passende kabel wordt bijgeleverd); stel de schakelaar LEVEL (12) voor het uitgangsniveau van de jack over­eenkomstig in:
bij aansluiting op een microfooningang: Stand “MIC” (uitgangsniveau 30mV),
bij aansluiting op een lijningang: Stand “LINE” (uitgangsniveau 250mV).
Indien het nageschakelde toestel een gebalan­ceerde microfooningang heeft, moet voor een optimale signaaloverdracht de XLR-uitgang wor­den gebruikt.
Sluit aan. Schakel het volgende toestel pas in resp. draai de betreffende regelaar op het meng­paneel pas open, wanneer het radiosysteem vol-
El sistema de transmisión audio TXS-880 puede completarse con una gama importante de acceso­rios en “img Stage Line” (por ejemplo con el micro ECM-880L o ECM-881L para el emisor de petaca) o si es necesario ampliar (por ejemplo con las ante­nas externas TXS-880ANT y la pareja de amplifica­dores de antena TXS-880AMP.)
3.1 Autorización del sistema
Según la directiva R + TTE (Radio and Telecommu­nication Technical Equipment) las autorizaciones de utilizaciones para el receptor TXS-880, el emisor TXS-880HSE y el emisor TXS-880HT son válidas en los países de la Unión Europea. Las declaracio­nes de conformidad EC para los aparatos se en­cuentran en las páginas 28 a 29.
Para el funcionamiento en un país que no per­tenece a la Unión Europea debe consultar con su vendedor o la sucursal de MONACOR del país don­de los receptores se utilizarán.
4 Montaje en rack vía los soportes
RCB-881 o RCB-882
(en opción)
El receptor puede instalarse en un rack de 482mm (19") vía los soportes RCB-881 y RCB-882 disponi­bles en opción. Para un montaje en rack, una uni­dad (1U = 44,5mm) es necesaria.
Para insertar un aparato, utilice los soportes RCB-881 (vea esquema 4). Encaje los dos soportes en los raíles de los lados derecho e izquierdo del receptor hasta que encajen y coloque el receptor en el rack.
Para instalar dos aparatos, utilice los soportes RCB-882 (vea esquema 5). 4 placas metálicas y 8 tornillos están entregados con los soportes, con los cuales los receptores se instalan en la parte delantera y trasera. Después inserte los dos sopor­tes en los raíles de los lados derecho e izquierdo de los dos receptores hasta encajen y coloquen los dos receptores en el rack.
5 Puesta en servicio
5.1 Receptor TXS-880: montaje de las antenas, conexiones, accesorios
1) Atornille las dos antenas entregadas en las to-
mas de conexiones TNC (9) y colóquelas de ma­nera a que estén en posición vertical y dirigidas hacia arriba.
Consejo: con la pareja de cables TXS-880TNC disponible en opción, las antenas pueden mon­tarse separadamente del receptor (por ejemplo si en la trasera del rack no hay sitio para las ante­nas): haga un agujero para pasar la toma TNC del cable en el lugar deseado para la fijación de antena (por ejemplo en el soporte de montaje del
rack). Haga pasar la toma en el agujero, fíjela con el tornillo hexagonal y atornille la antena. Conecte la otra extremidad del cable con la conexión de la antena del receptor.
2) El receptor dispone de dos salidas audio para la conexión al aparato siguiente (por ejemplo mesa de mezcla, amplificador Public Address, amplifi­cador de guitarra):
Salida XLR simétrica (10):
para conectar con una entrada micro simé­trica
Salida jack 6,35 asimétrica (11):
para conectar con una entrada micro o línea asimétrica (cable correspondiente entregada): ponga el selector LEVEL (12) en la posición correspondiente para el nivel de salida de la toma:
18
E
NL
B
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Toestelhouders RCB-881 (optioneel) voor rackmontage van een ontvanger
Los soportes RCB-881 (en opción) para un montaje en rack de un receptor
4
Toestelhouders RCB-882 (optioneel) voor rackmontage van twee ontvangers
Los soportes RCB-882 (en opción) para un montaje en rack de dos receptores
5
ledig is ingeschakeld.
3) Verbind de bijgeleverde netadapter met de jack (8) voor de voedingsspanning en sluit hem via het bijgeleverde netsnoer aan op een stopcon­tact (100–240 V~/50–60 Hz).
5.1.1 Externe antennes TXS-880ANT met
antenneversterkers TXS-880AMP
(optioneel)
Om de reikwijdte te vergroten, kunt u in plaats van de bijgeleverde antennes de volgende componen­ten gebruiken (als toebehoren verkrijgbaar):
– extern antennepaar TXS-880ANT,
in de levering zijn twee wandhouders inbegrepen evenals TNC-koppelingen om de verbindings­kabels te vervaardigen
– antenneversterkerpaar TXS-880AMP
In figuur 6 ziet u een compleet gemonteerde externe antenne met wandbevestiging. Voor mobiele toepas­singen kunt u de antenne in plaats van aan de wand­houder ook op een microfoonstatief met 16mm­draad (
5
/8") bevestigen.
Schroef de antenneversterker rechtstreeks op de TNC-aansluiting van de antenne en verbind hem via een TNC-kabel met een antenneaansluiting op de ontvanger. De antenneversterker wordt gevoed via de ontvanger, de rode LED op de antenneversterker dient als POWER-LED.
5.2 Zakzender TXS-880HSE:
Voedingsspanning, aansluiting, toebehoren
1) Druk lichtjes op de twee zijdelingse markeringen
op het deksel van het batterijvak (15) en klap het
deksel open (zie fig. 2). Breng een 9 V-batterij
aan met de positieve en negatieve aansluitingen zoals aangeduid in het batterijvak.
2) De mini-XLR-inbouwstekker (14) op de zakzen­der dient voor de aansluiting van een microfoon of een elektrische gitaar. Sluit de betreffende sig­naalbron via een kabel aan op een 4-polige mini­XLR-koppeling. De figuren 7a –7d tonen de aan­sluiting van verschillende signaalbronnen op een mini-XLR-koppeling. Steek de mini-XLR-koppe­ling van de kabel op de mini-XLR-aansluiting van de zender en schroef de verbinding vast om onbedoeld uittrekken te voorkomen.
Uit het gamma van “img Stage Line” zijn de dasmicrofoons ECM-880L, ECM-881L en ECM­881L/SK geschikt evenals de hoofdmicrofoon van de serie HSE-100 of HSE-200; de dasmicro­foons kunnen rechtstreeks via de mini-XLR-kabel worden aangesloten, voor de aansluiting van de hoofdmicrofoons hebt u de mini-XLR-stekker XLR-880/J nodig die als toebehoren verkrijgbaar is (voor aansluiting zie figuur 7a). Een elektrische gitaar kunt u rechtstreeks aansluiten via de kabel MCA-880G die als toebehoren verkrijgbaar is (6,3mm-jack op de mini-XLR-koppeling).
3) Stel de impedantieschakelaar (20) in naargelang de aangesloten signaalbron:
Stand “MT” bij aangesloten microfoon; Stand “GT” bij aangesloten elektrische gitaar.
4) Klap het deksel van het batterijvak opnieuw dicht.
5.3 Handmicrofoon TXS-880HT:
Voedingsspanning, toebehoren
Draai de schroefkap (21) onderaan de microfoon los. Nu kunt u aan het batterijvak. Breng een 9 V­batterij aan met de positieve en negatieve aansluit­ingen zoals aangeduid in het batterijvak en draai de schroefkap er weer op.
Bij gebruik van meerdere radiosystemen kunt u de
microfoons met kleuren markeren door middel van de codeerringenset TXS-880CC van “img Stage Line”: Trek de zwarte ring (22) van het microfoonuiteinde en vervang door een van de gekleurde ringen uit de set.
conexión con una entrada micro: posición “MIC” (nivel de salida 30mV),
conexión con una entrada línea: posición “LINE” (nivel de salida 250mV).
Si el aparato siguiente tiene una entrada micro simétrica, debería utilizar la salida XLR para una transmisión óptima de las señales.
Efectué la conexión; conecte el aparato o pul­se el reglaje correspondiente de la mesa de mez­cla solo cuando el sistema de transmisión com­pleto está conectado.
3) Conecte el alimentador entregado a la toma (8) para la alimentación y vía el cable entregado conéctelo a una toma de red (100–240 V~/ 50–60 Hz).
5.1.1 Antenas externas TXS-880ANT con amplificadores de antena TXS-880AMP
(en opción)
Para aumentar el alcance, es posible insertar los componentes siguientes, disponibles en opción en vez de las antenas entregadas:
– pareja de antenas externas TXS-880ANT:
dos soportes murales, tomas TNC hembras para realizar los cables de conexión, también entre­gados
– pareja de amplificadores de antena TXS-880AMP El esquema 6 presenta el montaje de una antena
externa y de su soporte mural: para una utilización móvil, la antena puede estar fijada sobre un pie de micro con un fileteado de 16 mm (
5
/8") en vez del
soporte mural.
Atornille el amplificador de antena directamente en la conexión TNC de la antena y vía un cable TNC, conéctelo a la conexión de antena en el recep­tor. El amplificador de antena está alimentado vía el receptor, el LED rojo en el amplificador sirve de testigo de funcionamiento.
5.2 Emisor de petaca TXS-880HSE:
alimentación, conexión, accesorios
1) Pulse ligeramente sobre las señales laterales de
la tapa del compartimiento batería (15) y ábrala
(vea esquema 2). Inserte una batería 9V respe-
tando los bornes positivo y negativo como indi-
cado en el compartimiento.
2) La mini toma XLR (14) del emisor de petaca sirve
para conectar un micro o una guitarra eléctrica;
conecte la fuente de señal deseada vía un cable
con una toma mini XLR hembra 4 polos. Los
esquemas 7a a 7 d indican la conexión de dife-
rentes fuentes de señal con una mini toma XLR
hembra. Conecte la mini toma XLR hembra del
cable con la mini toma XLR macho del emisor.
Atornille la conexión contra toda manipulación
involuntaria.
En la gama “img Stage Line”, encontrará micros de solapa ECM-880L, ECM-881L, ECM­881L/SK y micros de cabeza de la serie HSE-100 o HSE-200, adaptados para este conjunto: los micros de solapa pueden conectarse directa­mente vía su cable mini XLR ; para la conexión de los micros de cabeza, la toma XLR-880/ J, mini XLR, disponible en opción, es necesaria (para la conexión, vea esquema 7a). Una guitarra eléc­trica puede también conectarse directamente vía el cable MCA-880G (jack 6,35 macho con mini XLR hembra), disponible en opción.
3) Regule el selector de impedancia (20) según la fuente de señal conectada:
posición ”MT” para un micro conectado posición ”GT” para una guitarra eléctrica
conectada
4) Cierre la tapa del compartimiento batería.
19
E
NL
B
TXS-880ANT
TXS-880AMP
3
1
2
4
3
1
2
4
3
1
2
4
21
3
3
1
2
4
Aansluiting van een 3-aderige elektreetmicrofoon
Conexión de un micro electret 3 conductores
Massa/ Masa
Audio
Voedingsspanning 5 V
Alimentación 5 V
7a
Aansluiting van een 2-aderige elektreetmicrofoon
Conexión de un micro electret 2 conductores
7b
Massa/ Masa
Aansluiting van een gitaar
Conexión de una guitarra
7c
Aansluiting van een dynamische microfoon
Conexión de un micro dinámico
7d
Audio
Audio
Massa/ Masa
Massa/ Masa
Audio, voedingsspanning
Audio, alimentación
Opbouw van een extern antennesysteem (optioneel)
Montaje del sistema de antenas externas (en opción)
6
5.4 Ontvanger en zender op hetzelfde trans­missiekanaal instellen
1) Schakel de ontvanger in met de schakelaar (1)
op het frontpaneel. In ingeschakelde toestand licht de schakelaar op, en het display (2) geeft het transmissiekanaal weer.
2) Selecteer met de toets CHANNEL(3) het gewen-
ste kanaal. U beschikt over 16 kanalen (0 –9, A–F); door op de toets te drukken, springt u tel­kens naar het volgende kanaal. Daarbij worden de kanalen overgeslagen die momenteel in ge­bruik zijn.
3) Schakel de zender in met de schuifschakelaar
(17). Het controlelampje (16) op de zender geeft de laadtoestand van de batterij aan:
a De LED licht kort op bij het inschakelen en
gaat daarna weer uit: de batterij is nog voldoende geladen
b De LED licht na het inschakelen resp. tijdens
het gebruik op en gaat niet uit: de batterij is niet meer voldoende geladen en moet worden vervangen
c De LED licht na inschakelen niet op:
de batterij ontbreekt resp. de batterij is leeg of verkeerd aangebracht
4) Stel de zender zo op, dat de infraroodontvangst-
sensor (18) maximaal 20 cm in hoogte verwijderd is van de infraroodzenddiode (5) van de ontvanger.
5) Op de ontvanger drukt u op de toets ACT (4)
[ACT = “Automatic Channel Targeting”]. Tijdens het instellen knippert de kanaalweergave (2).
6) Wanneer de kanaalweergave niet meer knippert
en de weergave RF (6) een ontvangstsignaal weergeeft, zijn zender en ontvanger op hetzelfde transmissiekanaal ingesteld.
Tip bij de omwisseling van kanalen:
Indien u tijdens het gebruik met de toets CHANNEL naar een ander kanaal schakelt, kunt u de ontvanger bij ingeschakelde zender niet terug naar het vroeger ingestelde kanaal schakelen: Het toestel herkent dat dit kanaal reeds door de zender in gebruik is en springt er overheen als u de kanalen doorschakelt
met de toets CHANNEL. Om de ontvanger terug naar het vroeger ingestelde kanaal te schakelen
a moet u ofwel de zender uitschakelen, op de ont-
vanger met de toets CHANNEL het vroeger inge­stelde kanaal selecteren en de zender opnieuw inschakelen
b ofwel moet u de toets CHANNEL ingedrukt hou-
den. Alle kanalen, ook die in gebruik zijn, worden dan doorlopen. Zodra op het kanaaldisplay het vroeger ingestelde kanaal wordt weergegeven, laat u de toets los.
6 Bediening
1) Schakel de ontvanger in met de schakelaar (1) op het frontpaneel. De schakelaar licht op en het display (2) geeft het ingestelde transmissie­kanaal weer.
2) Om de drempelwaarde voor de storingsonder­drukking in te stellen, laat u de zender voorlopig nog uitgeschakeld. Draai de regelaar SQUELCH (13) met een kleine schroevendraaier naar links tot tegen de aanslag. Indien alleen de ontvangst­weergave RF (6) oplicht, dan worden storingen ontvangen die met de squelch-schakeling (piloot­toontechniek en Noise Lock) worden onderdrukt. Indien zowel de ontvangst-weergave RF (6) als de volume-weergave AUDIO (7) oplichten, draai dan de regelaar SQUELCH zover open in de richting van de pijl tot de AUDIO-weergave niet meer oplicht. Draai de regelaar daarna niet ver­der open, anders wordt eventueel ook het zend­signaal onderdrukt.
3) Schakel de zender in met de schuifschakelaar (17). Het controlelampje (16) op de zender geeft de laadtoestand van de batterij aan, zie hiervoor hoofdstuk 5.4, punt 3.
4) Indien zender en ontvanger op verschillende transmissiekanalen zijn ingesteld [weergave RF (6) licht niet op], moet de zender via infrarood­transmissie op het kanaal van de ontvanger wor­den geprogrammeerd, zie hiervoor hoofdstuk 5.4.
Indien zender en ontvanger op hetzelfde transmissiekanaal zijn ingesteld, geeft de ont­vanger de ontvangst van het radiosignaal aan via de weergave RF (6): hoe meer segmenten van de weergave oplichten, des te beter de ont­vangst.
Indien de ontvangst te zwak is, controleer dan of a de batterij van de zender nog wel voldoende
geladen is [controle-LED (16) op de zender
licht continu rood op]. b de afstand tussen de zender en ontvanger te
groot is. c de ontvangst door voorwerpen in de transmis-
sielijn verstoord is d de ontvangst verbetert door de antennes te
draaien. e de ruiscontrole met de SQUELCH-regelaar
(13) te hoog is ingesteld (zie punt 2).
5) Schakel het nageschakelde audioapparaat in resp. schuif de betreffende regelaar op het meng­paneel open.
6) Spreek/zing in de microfoon resp. speel op het muziekinstrument. Het volume van het door de zender ontvangen audiosignaal wordt op de ont­vanger via de weergave AUDIO (7) aangeduid: hoe meer segmenten van de weergave oplichten, des te hoger het volumeniveau. Bij de zakzender TXS-880HSE kunt u het volume voor een aan­gesloten microfoon corrigeren via de trimregelaar GAIN (19) [de regelaar functioneert alleen wan­neer de schakelaar (20) ernaast in de stand “MT” staat]: Klap het deksel van het batterijvak (15) open, draai de regelaar met een kleine schroe­vendraaier naar rechts (geluidsvolume omhoog) of links (geluidsvolume omlaag) en sluit het dek­sel opnieuw.
Regel met de overeenkomstige volumerege­laar op het aangesloten audioapparaat het volu­meniveau voor het radiosysteem.
7) Bevestig de zakzender TXS-880HSE met de klem op de achterzijde aan de kledij, b.v. aan de riem of de broeksband.
5.3 Micro de mano TXS-880HT: alimentación, accesorio
En la base del micro, desatornille la tapa (21). El compartimiento batería está accesible. Inserte una batería de 9V respetando los bornes positivo y ne­gativo indicados en el compartimiento y atorníllelo.
Si utiliza varios sistemas de transmisión, el con­junto de las anillas TXS-880CC de la gama “img Stage Line” pueden utilizarse para señalar con colo­res diferentes los micros; saque la anilla negra (22) de la base del micro y ponga una de las anillas de color.
5.4 Reglaje del receptor y del emisor en el
mismo canal de transmisión
1) Conecte el receptor con el interruptor (1) en la
parte delantera. Cuando está conectado, el inter-
ruptor brilla y la pantalla (2) indica el canal de
transmisión.
2) Con la tecla CHANNEL (3), seleccione el canal
deseado, 16 canales (0–9, A–F) están disponi-
bles; a cada presión en la tecla, salta al canal
siguiente. Los canales que reciben señal en este
momento se saltan.
3) Conecte el emisor con el interruptor (17); la lám-
para de control (16) del emisor indica el estado
de carga de la batería:
a el LED brilla brevemente durante la puesta en
marcha y se apaga: la carga de la batería todavía es suficiente.
b el LED brilla después de la puesta en marcha
o durante el funcionamiento y no se apaga: la batería no está suficientemente cargada y debería cargarse.
c el LED no brilla después de la puesta en
marcha: la batería no está insertada o la batería está totalmente usada o mal insertada.
4) Coloque el emisor de manera a que el captor
infrarrojo de recepción (18) esté a 20 cm como
mucho y a la altura del diodo infrarrojo de emi-
sión (5) del receptor.
5) En el receptor, pulse la tecla ACT (4) [ACT = “Automatic Channel Targeting”]. Durante el pro­ceso de reglaje, la pantalla del canal parpadea (2).
6) Cuando la pantalla del canal deja de parpadear y que en la pantalla RF (6) aparece una señal de recepción, el emisor y el receptor están regula­dos en el mismo canal de transmisión.
Consejo para cambiar el canal:
Si durante el funcionamiento, pasa de un canal a otro con la tecla CHANNEL, el receptor no puede conmutar en el canal precedentemente regulado si el emisor está conectado. El aparato detecta que este canal está configurado por el emisor y lo salta durante la conmutación de los canales con la tecla CHANNEL. Para poner el receptor en el canal pre­cedentemente regulado:
a apague el emisor; seleccione el canal preceden-
temente regulado con la tecla CHANNEL y conecte de nuevo el emisor
b o mantenga la tecla CHANNEL pulsada. Todos
los canales, mismo los configurados desfilan. En cuanto en la pantalla del canal, el canal prece­dentemente regulado aparece, suelte la tecla.
6 Funcionamiento
1) Conecte el receptor con el interruptor (1) de la parte delantera; el interruptor brilla y la pantalla (2) indica el canal de transmisión regulado.
2) Para regular el nivel de respuesta para eliminar las interferencias, deje en un primer tiempo el emisor apagado. Gire el reglaje SQUELCH (13) en el sentido contrario de las agujas de un reloj hasta el final. Si solo la pantalla de recepción RF (6) brilla, se reciben interferencias que son eli­minadas vía el circuito Squelch (procedimiento señal de identificación & Noise Lock). Si la pan­talla de recepción RF (6) y la pantalla de volumen AUDIO (7) brillan, gire el reglaje SQUELCH en el sentido de la flecha hasta que la pantalla AUDIO deje de brillar. Después deje de girar el reglaje si
no la señal emitida podría eventualmente elimi­narse.
3) Conecte el emisor con el interruptor (17). La lám­para de control (16) del emisor indica el estado de la batería, vea capitulo 5.4, punto 3.
4) Si el emisor y el receptor están regulados en canales de transmisión distintos [la pantalla RF (6) no brilla], el emisor debe programarse en el canal del receptor vía la transmisión infrarroja: vea capitulo 5.4.
Si el emisor y el receptor están regulados en el mismo canal de transmisión, el receptor indica la recepción de señal radio vía la pantalla RF (6): más la cantidad de segmentos que brillan es importante, mejor es la recepción.
Si la recepción es demasiado baja, verifique los puntos siguientes:
a la batería del emisor no está bastante car-
gada [la lámpara de control (16) del emisor
brilla en permanencia en rojo]. b la distancia entre el emisor y el receptor es
demasiada importante. c la recepción está interferida por objetos situa-
dos en la zona de transmisión. d la recepción puede mejorar orientando las
antenas.
e el nivel de respuesta está regulado demasiado
alto con el reglaje SQUELCH (13) [vea pun-
to 2].
5) Conecte el aparato audio siguiente o pulse el potenciómetro correspondiente de la mesa de mezcla.
6) Hable o cante en el micro o toque con un instru­mento de música. El volumen de la señal audio recibida del emisor está indicada en el receptor vía la pantalla AUDIO (7): más la cantidad de seg­mentos que brillan es importante, más el nivel del volumen es elevado. En el emisor de petaca TXS­880HSE, el volumen puede regularse vía el po­tenciómetro de reglaje GAIN (19) para un micro conectado [el reglaje está activo solo si el inter­ruptor (20) situado al lado está en “MT”]; abra la
20
E
NL
B
De klem kan indien nodig ook worden omge­draaid (klikt telkens vast na 90° draaien) of volle­dig worden afgenomen. Om de klem te verwijde­ren, draait u deze 90° en plaatst u in een van beide uitsparingen een schroevendraaier die on­der het draaiwiel van de klem grijpt. Hef het draai­wiel dan met de schroevendraaier voorzichtig omhoog, zodat het los klikt en u het kunt verwij­deren.
Om de zakzender op het lichaam te dragen, kunt u ook de als toebehoren verkrijgbare gordel­tas TXS-880BELTgebruiken.
8) Na gebruik, schakelt u de ontvanger uit met de schakelaar (1) op het frontpaneel. Vergeet niet ook de zender uit te schakelen, anders is de bat­terij leeg bij een volgend gebruik.
Wanneer u de ontvanger langere tijd niet ge­bruikt, neemt u de adapter uit het stopcontact, omdat deze ook bij uitschakelde ontvanger nog een klein verbruik heeft.
7 Technische gegevens
7.1 Ontvanger TXS-880
Goedkeuringsnummer: . .
Werkingsprincipe: . . . . . . True Diversity
Radiofrequentiebereik: . . 798 – 822 MHz Audiofrequentiebereik: . . 50–18000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,5%
Dynamiek: . . . . . . . . . . . > 105dB
Ruisonderdrukking: . . . . Piloottoon/Noise Lock-
squelch
Audio-uitgangen
XLR, gebalanceerd: . . 20 mV 6,3mm-jack,
ongebalanceerd: . . . . 30 mV (Mic),
250mV (Line)
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . 0 – 40°C
Voedingsspanning: . . . . . 12 V /500mA via de
meegeleverde netadap­ter op 100–240 V~/
50–60 Hz
Afmetingen: . . . . . . . . . . 211 x 46 x 172mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 600g
7.2 Zender TXS-880HSE en TXS-880HT
Goedkeuringsnummer
TXS-880HSE: . . . . . . .
TXS-880HT: . . . . . . . .
Radiofrequentiebereik: . . 798 – 822 MHz
Frequentiestabiliteit: . . . . ±0,005 %
Audiofrequentiebereik: . . 50–18000 Hz
Zendervermogen: . . . . . . 10mW (EIRP)
Microfoontype
TXS-880HT: . . . . . . . . . . Condensatormicrofoon/
Superniere Aansluiting TXS-880HSE: 4-polige mini-XLR Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . 0 – 40 °C
Voedingsspanning: . . . . . 9 V-batterij
(niet meegeleverd) Afmetingen
TXS-880HSE: . . . . . . . 65 x 195 x 30 mm
TXS-880HT: . . . . . . . . Ø 50 mm x 240mm
Gewicht
TXS-880HSE: . . . . . . . 110g
TXS-880HT: . . . . . . . . 250g
Volgens de gegevens van de fabrikant. Wijzigingen voorbehouden.
0197
!
0681
!
0681
!
tapa del compartimiento batería (15), gire el re­glaje con un pequeño tornillo hacia la derecha (aumento del volumen) o hacia la izquierda (dis­minución del volumen) y cierre la tapa.
Con el reglaje de volumen correspondiente, regule en el aparato audio conectado el nivel de volumen para el sistema de transmisión.
7) Fije el emisor de petaca TXS-880HSE en una vestimenta, por ejemplo un cinturón o una pre­tina, vía la pinza situada en la parte trasera.
La pinza puede si es necesario girarse (en­caja después de una rotación de 90°) o sacarse. Para sacarla, gírela de 90° e inserte un pequeño tornillo en uno de los dos agujeritos de manera que alcance la rueda de la pinza. Después, pulse la rueda con el tornillo con precaución hacia arriba para que pueda sacarse.
Para fijar el emisor de petaca sobre un objeto, puede utilizar también la bolsa de transporte TXS-880BELTdisponible en opción.
8) Después del funcionamiento, apague el receptor con el interruptor (1) de la parte delantera. No ol­vide de apagar también el emisor porque durante la próxima utilización, la batería estaría usada.
En caso de no utilizar el receptor durante un largo periodo, desconecte el alimentador porque mismo si el receptor está apagado, tiene un bajo consumo de corriente.
7 Características técnicas
7.1 Receptor TXS-880
Número de identificación: Sistema de
funcionamiento: . . . . . . . True Diversity
Gama de
frecuencias radio: . . . . . 798 –822 MHz
Gama de
frecuencias audio: . . . . . 50 – 18 000 Hz
Tasa de distorsión: . . . . < 0,5 %
Dinámica: . . . . . . . . . . . > 105 dB
Eliminación
interferencias: . . . . . . . . . Squelch señal de iden-
tificación/Noise Lock
Salidas audio
XLR, sim: . . . . . . . . . . 20 mV
Jack 6,35, asim: . . . . . 30 mV (Mic),
250 mV (Línea) Temperatura
de funcionamiento: . . . . . 0–40 °C
Alimentación: . . . . . . . . . 12V /500mA por
alimentador entregado
100–240 V~/50–60 Hz
Dimensiones: . . . . . . . . . 211 x 46 x 172 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 600 g
7.2 Emisores TXS-880HSE y TXS-880HT
Número de identificación
TXS-880HSE: . . . . . . .
TXS-880HT: . . . . . . . .
Gama de
frecuencias radio: . . . . . 798 –822 MHz
Estabilidad frecuencias: ± 0,005 % Gama de
frecuencias audio: . . . . . 50 – 18 000 Hz
Potencia emisor: . . . . . . 10 mW (EIRP)
Tipo micro TXS-880HT: . micro condensador/
super cardioide Conexión TXS-880HSE: . mini XLR 4 polos Temperatura
de funcionamiento: . . . . . 0–40 °C
Alimentación: . . . . . . . . . batería 9V
(no entregada) Dimensiones
TXS-880HSE: . . . . . . . 65 x 195 x 30 mm
TXS-880HT: . . . . . . . . Ø 50 mm x 240mm
Peso
TXS-880HSE: . . . . . . . 110g
TXS-880HT: . . . . . . . . 250g
Según datos del fabricante. Nos reservamos el derecho de modificación.
0197
!
0681
!
0681
!
21
E
NL
B
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH &
Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro­nie 3. Dzięki temu możliwe będzie obserwowa­nie opisywanych elementów i połączeń.
Spis Treści
1 Elementy Operacyjne i Połączenia . . . 22
1.1 Odbiornik TXS-880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.2 Nadajnik TXS-880HSE
Nadajnik TXS-880HT . . . . . . . . . . . . . . . .22
2 Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa 22
3 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.1 Legalizacja systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Instalacja w Szafie Montażowej przy
Pomocy Uchwytów RCB-881 oraz RCB-882
(opcjonalnie) . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Włączanie Systemu . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1 Odbiornik TXS-880: Montaż anten, połączenia, akcesoria . . .23
5.1.1 Anteny zewnętrzne TXS-880ANT ze
wzmacniaczami antenowymi TXS-880AMP
(opcjonalnie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.2 Nadajnik kieszonkowy TXS-880HSE:
Zasilanie, podłączanie, akcesoria . . . . . . 24
5.3 Mikrofon doręczny TXS-880HT:
Zasilanie, akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.4 Ustawianie odbiornika i nadajnika
w tej samej częstotliwości pracy . . . . . . . 24
6 Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.1 Odbiornik TXS-880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.2 Nadajniki TXS-880HSE i TXS-880HT . . . . 25
Deklaracja Zgodności w Krajach Unii
Europejskiej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
1 Elementy Operacyjne i Połączenia
1.1 Odbiornik TXS-880 (rys. 1)
1 Włącznik zasilania; zapala się, gdy jest włą-
czony – pozycja “On”
2 Wskaźnik pokazujący kanał transmisji 3 Przycisk CHANNEL do wyboru kanału trans-
misji: za każdym razem, kiedy jest wciskany wybierany jest następny dostępny kanał
4 Przycisk ACT (“Automatic Channel Targeting”)
do dostrajania kanału nadawania nadajnika zgodnie z kanałem odbiornika za pomocą komunikacji podczerwieni:
1. Należy wybrać kanał za pomocą przycisku
CHANNEL (3).
2. Ustawić włączony nadajnik, aby sensor podczerwieni (18) znajdował się w odległości nie większej niż 20 cm od diody emitującej sygnał podczerwieni (5).
3. Wcisnąć przycisk ACT. Podczas dostrajania wskaźnik kanału transmisji (2) będzie migał.
4. Jeżeli wskaźnik kanału transmisji przestaje migać i wskaźnik RF (6) wskazuje stan od­bioru sygnału, oznacza to, że kanał nadaj­nika jest dostrojony do kanału odbiornika.
5 Dioda emitująca sygnał podczerwieni 6 Wskaźnik mocy odbioru sygnału radiowego RF:
im więcej segmentów wskaźnika świeci się rów­nocześnie, tym lepszy jest odbiór
7 Wskaźnik AUDIO poziomu głośności sygnału
odbieranego z nadajnika: im więcej segmentów wskaźnika się świeci, tym większa jest głośność
8 Gniazdo zasilania służące do podłączenia dołą-
czonego do zestawu zasilacza (12V /500 mA)
9 Gniazdo TNC ANT. A i ANT. B do podłączania
dołączonych do zestawu anten
10 Wyjście symetryczne (XLR) do połączenia z sy-
metrycznym wejściem mikrofonowym miksera lub wzmacniacza
11 Niesymetryczne wyjście (jack 6,3mm) do po-
łączenia z niesymetrycznym wejściem mikro­fonowym miksera lub wzmacniacza; zgodnie z typem połączenia należy za pomocą prze­łącznika LEVEL (12) ustawić mikrofonowy lub liniowy poziom sygnału wyjściowego
12 Przełącznik poziomu niesymetrycznego sygna-
łu wyjściowego (jack 6,3 mm) UNBALANCED OUT (11)
“MIC”: poziom sygnału mikrofonowego “LINE”: poziom sygnały liniowego
13 Regulator SQUELCH do ustawiania progu re-
dukcji szumu
1.2 Nadajnik TXS-880HSE (rys. 2)
Nadajnik TXS-880HT (rys. 3)
14 Gniazdo mini XLR (cztery bolce) do podłączania
– mikrofonu krawatowego
(np.: mikrofonu ECM-880L*, ECM-881L* lub ECM-881L/ SK*),
– mikrofonu nagłownego
(np.: mikrofonu serii HSE-100* lub HSE-200*, poprzez końcówkę mini XLR XLR-880/ J*)
– gitary elektrycznej za pomocą przewodu
MCA-880G*
Konfiguracja bolców gniazda mini XLR podana jest w rozdziale 5.2.
15 Pokrywa komory baterii: w celu otwarcia należy
delikatnie wcisnąć dwa zaznaczone po bokach miejsca i otworzyć komorę
16 Wskaźnik ładowania baterii
a dioda zapala się chwilę po włączeniu urzą-
dzenia i zaraz potem gaśnie: bateria jest wystarczająco naładowana
b dioda zapala się chwilę po włączeniu urzą-
dzenia i nie gaśnie: bateria nie jest wystarczająco naładowana i powinna zostać wymieniona
c dioda nie zapala się po włączeniu urządzenia:
brak baterii, bateria jest całkowicie rozłado­wana lub jest niepoprawnie włożona
17 Włącznik zasilania 18 Sensor podczerwieni 19 Regulator poziomu głośności sygnału mikro-
fonu [działa tylko wtedy, gdy przełącznik impe­dancji (20) znajduje się w pozycji “MT”]: w celu zwiększenia poziomu głośności należy przekrę­cić regulator zgodnie z ruchem wskazówek ze­gara przy pomocy niewielkiego śrubokręta
20 Przełącznik impedancji sygnału wejściowego:
“MT”: gdy podłączony jest mikrofon “GT”: gdy podłączona jest gitara
elektryczna
21 Nakręcana pokrywa ochrona komory baterii:
należy ją odkręcić, aby zainstalować baterię
22 Zdejmowany pierścień: w celu identyfikacji
mikrofonu można wymienić pierścień na jeden z kolorowych pierścieni znajdujących się w ze­stawie TXS-880CC* dostępnym jako wyposa­żenie dodatkowe
*z oferty produktów “img Stage Line”
2 Informacje Dotyczące
Bezpieczeństwa
Urządzenia (nadajnik, odbiornik, zasilacz) odpo­wiadają wytycznym normy zgodności elektroma­gnetycznej 89/336/ EEC. Zasilacz odpowiada rów­nież wytycznym normy bezpieczeństwa niskona­pięciowego 73/ 23/EEC.
Należy zawsze przestrzegać poniższych zasad:
Urządzenia przeznaczone są wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed wilgocią i wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres temperatury otoczenia to 0–40 °C).
Nie wolno stawiać na odbiorniku żadnych naczyń wypełnionych płynami, np.: szklanek z napojami.
Nie wolno użytkować systemu oraz należy na­tychmiast odłączyć go od zasilania jeżeli:
1. zasilacz, kabel zasilający lub odbiornik są
uszkodzone,
2. urządzenie zostało upuszczone lub uległo
podobnemu wypadkowi,
3. występują zaburzenia w prawidłowości pracy
urządzenia.
W każdym z powyższych przypadków urządzenie musi być naprawione przez wykwalifikowany personel.
Nie wolno odłączać zasilania ciągnąc za kabel zasilający. Należy zawsze chwytać za wtyczkę.
Uwaga! Zasilacz podłączony jest do sieci o nie­bezpiecznym, wysokim napięciu. Wszelkie na­prawy mogą być wykonywane tylko i wyłącznie przez wykwalifikowany serwis. Próby naprawy u­rządzenia przez osoby nieupoważnione mogą za­kończyć się porażeniem elektrycznym. Ponadto ważność gwarancji wygasa w momencie otwarcia urządzenia.
22
PL
Do czyszczenia urządzeń używać tylko suchej, delikatnej ścierki. Pod żadnym pozorem nie uży­wać wody, ani chemicznych środków czystości.
Jeśli urządzenie jest użytkowane niewłaściwie lub niezgodnie z jego przeznaczeniem, lub gdy naprawy dokonywane są przez osoby nieu­poważnione, pełną odpowiedzialność za jakie­kolwiek wynikłe z tego powodu szkody ponosi użytkownik.
Jeżeli nadajnik nie jest używany przez dłuższy okres czasu zaleca się wyciągnięcie z niego baterii w celu uniknięcia szkód spowodowanych wyciekiem elektrolitu.
Nie należy wyrzucać zużytych baterii do zwyk­łego kubła na śmieci. Należy zawsze wyrzucać je do specjalnie ku temu przeznaczonych pojemni­ków (np.: w punktach prowadzących sprzedaż baterii).
Jeżeli urządzenia zostały wycofane z użytku wskazane jest przekazanie ich do miejsca uty­lizacji odpadów celem zniszczenia bez szkody dla środowiska.
3 Zastosowanie
Odbiornik TXS-880 działający w systemie true diversity* oraz nadajnik serii TXS-880 – mikrofon doręczny TXS-880HT ze zintegrowanym nadajni­kiem lub nadajnik kieszonkowy TXS-880HSE – pozwalają na stworzenie systemu transmisji syg­nału audio, który nadaje się do stosowania przez muzyków oraz na scenie. Bezprzewodowa trans­misja muzyki lub głosu do systemu nagłośnienio­wego daje artyście na dużą swobodę ruchu podczas koncertu, przedstawienia etc. Zasięg transmisji zależy od indywidualnych warunków otoczenia pracy. Jeżeli pomiędzy nadajnikiem, a odbiornikiem nie występują żadne przeszkody, maksymalny zasięg wynosi 100 m.
Do transmisji audio można wykorzystać jeden z 16 kanałów pasma UKF w zakresie 798– 822MHz. Wybrany kanał ustawia się w odbiorniku. Urządze-
nie pozwala jedynie na wybór kanału, którym aktualnie nie odbywa się żadna transmisja. Za po­mocą programatora pracującego w podczerwieni odbiornik automatycznie dostraja odpowiedni kanał nadajnika.
System transmisji audio TXS-880 może być uzu­pełniany akcesoriami z zakresu produktów “img Stage Line” (np.: mikrofonami ECM-880L lub ECM­881L podłączanymi do nadajnika kieszonkowego). Może też być w razie potrzeby rozszerzany (np.: przez zewnętrzne anteny TXS-880ANT oraz pary wzmacniaczy antenowych TXS-880AMP).
3.1 Legalizacja systemu
Zgodnie z wytycznymi R + TTE (Radio and Tele­communication Technical Equipment) odbiornik TXS-880, nadajnik TXS-880HSE oraz nadajnik TXS-880HT są dopuszczone do użytkowania na terenie krajów Unii Europejskiej. Deklaracje zgo­dności znajdują się na stronach 28 i 29.
W celu sprawdzenia zgodności z normami kra­jów leżących poza unią europejską należy skontak­tować się ze sprzedawcą lub przedstawicielem producenta na terenie kraju.
*Technologia true diversity:
Nadawany sygnał odbierany jest przez dwie anteny i przekształcany równolegle przez dwa niezależne odbior­niki. Na wyjście podawany jest sygnał z odbiornika, który odebrał sygnał lepszej jakości.
4 Instalacja w Szafie Montażowej przy
Pomocy Uchwytów RCB-881 oraz RCB-882
(opcjonalnie)
Jako wyposażenie dodatkowe dostępne są uchwyty montażowe firmy “img Stage Line”. Dzięki nim możliwa jest instalacja odbiornika w szafie mon­tażowej o szerokości 482 mm (19"). Do instalacji potrzebna jest jedna przestrzeń montażowa (1 prze­strzeń montażowa = 44,5 mm)
Aby zainstalować pojedynczy odbiornik, należy
użyć uchwytów RCB-881 (patrz rys. 4). Należy wsunąć uchwyty w przeznaczone do tego otwory w bocznych ścianach odbiornika. Następnie zainsta­lować odbiornik w szafie montażowej.
Aby zainstalować równocześnie dwa odbiorniki
w szafie montażowej, należy użyć uchwytów RCB­882 (patrz rys. 5). Uchwyty są dodatkowo wypo­sażone w 4 metalowe płytki oraz 8 śrub, które służą do połączenia dwóch odbiorników w przedniej i tylnej części. Następnie należy wsunąć uchwyty w przeznaczone do tego otwory w bocznych ścia­nach odbiornika. Następnie zainstalować odbior­niki w szafie montażowej.
5 Włączanie Systemu
5.1 Odbiornik TXS-880:
Montaż anten, połączenia, akcesoria
1) Dokręcić dwie dołączone do zestawu anteny do
gniazd TNC (9) i ustawić je w pozycji pionowej.
Uwaga: Para kabli TXS-880TNC, które są
dostępne jako wyposażenie dodatkowe pozwa­la na montaż anten w odległości od odbiornika (np.: jeżeli nie ma miejsca na anteny w tylnej części szafy montażowej): Należy wywiercić otwór w wybranym miejscu montażu anteny (np.: w uchwycie montażowym). Następnie na-
leży poprowadzić wtyk poprzez otwór i zamoco­wać za pomocą nakrętki oraz dokręcić do wtyku antenę. Drugi koniec kabla należy dokręcić do wtyku antenowego TNC odbiornika.
2) Do podłączenia urządzenia do kolejnego urzą-
dzenia audio (np.: miksera, wzmacniacza PA, wzmacniacza gitarowego), odbiornik wyposa­żony jest w dwa wyjścia:
wyjście symetryczne XLR (10):
do połączenia z symetrycznym wejściem mikrofonowym
wyjście niesymetryczne jack 6,3 mm (11):
do połączenia z niesymetrycznym wejściem mikrofonowym oraz wejściem liniowym (odpo­wiedni kabel znajduje się w zestawie); należy odpowiednio ustawić poziom sygnału wyjścio­wego podawanego na wyjście niesyme­tryczne za pomocą przełącznik LEVEL (12):
przy łączeniu z wejściem mikrofonowym: przełącznik w pozycji “MIC” (poziom wyjściowy 30 mV),
przy łączeniu z wejściem liniowym: przełącznik w pozycji “LINE” (poziom wyjściowy 250 mV)
Jeżeli urządzenie, do którego podłączany jest odbiornik posiada mikrofonowe wejście syme­tryczne, należy użyć wyjścia symetrycznego XLR odbiornika w celu uzyskania optymalnej jakości dźwięku.
Należy połączyć urządzenia oraz włączyć system transmisji bezprzewodowej audio, a na­stępnie włączyć kolejne następujące urządze­nie, lub pogłośnić odpowiadający kanał za po­mocą potencjometru miksera.
3) Podłączyć dołączony zasilacz do gniazda zasi-
lania (8). Następnie należy podłączyć przewód zasilający do gniazda sieciowego (100–240V~/
50–60 Hz).
23
PL
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Wireless Receiver
TXS-880
SIGNAL
RF AUDIO
CHANNEL ACT
Uchwyty RCB-881 (opcjonalne) do instalacji jednego odbiornika w szafie montażowej
4
Uchwyty RCB-882 (opcjonalne) do instalacji dwóch odbiorników w szafie montażowej
5
5.1.1 Anteny zewnętrzne TXS-880ANT
ze wzmacniaczami antenowymi TXS-880AMP
(opcjonalnie)
Aby zwiększyć zasięg transmisji można zastąpić dołączone do zestawu anteny następującymi urzą­dzeniami dostępnymi jako wyposażenie dodat­kowe:
– para anten zewnętrznych TXS-880ANT, system
jest uzupełniany o dwa uchwyty ścienne i koń­cówki TNC niezbędne do wykonania kabli po­łączeniowych
– para wzmacniaczy antenowych TXS-880AMP
Na rysunku 6 pokazany jest sposób montażu an­teny zewnętrznej za pomocą uchwytów montażo­wych. Jeżeli istnieje potrzeba przemieszczania systemu, można zainstalować antenę na statywie mikrofonowym mocując ją do statywu za pomocą gwintu 16 mm (
5
/8").
Wzmacniacz antenowy montuje się bezpośred­nio do gniazda TNC. Następnie podłącza się go za pomocą kabla do odbiornika. Zasilanie wzmac­niacza antenowego odbywa się poprzez odbiornik; dioda wskaźnika umieszczona na wzmacniaczu antenowym zapala się podczas jego pracy.
5.2 Nadajnik kieszonkowy TXS-880HSE:
Zasilanie, podłączanie, akcesoria
1) Należy ściągnąć pokrywę komory baterii (15)
naciskając ją delikatnie z bocznych stron w oz-
naczonych miejscach (parz rys. 2). Zainstalo-
wać baterię 9 V zgodnie z oznaczeniami bie-
gunów dodatniego i ujemnego wewnątrz komo-
ry baterii.
2) Podłączyć mikrofon lub gitarę elektryczną do
gniazda mini XLR (14). Do podłączenia należy
użyć czterobolcowej wtyczki mini XLR. Sposób
podłączenia różnych źródeł sygnału pokazany jest na rysunkach 7a do 7d. Wtyczkę mini XLR należy podłączyć do gniazda mini XLR oraz do­kręcić ją celem zabezpieczenia przed niekon­trolowanym odłączeniem.
Do nadajnika podłączyć można następujące urządzenia z gamy produktów “img Stage Line”: mikrofony krawatowe ECM-880L, ECM-881L i ECM-881L/ SK oraz mikrofony nagłowne serii HSE-100 i HSE-200; mikrofony krawatowe mo­gą być bezpośrednio podłączane do nadajnika. W celu podłączenia mikrofonów nagłownych należy użyć końcówki XLR-880 /J dostępnej jako wyposażenie dodatkowe (sposób pod­łączania znajduje się na rys 7a). Gitara elek­tryczna może być podłączona bezpośrednio za pomocą kabla MCA-880G (przejściówka wtyk jack 6,3mm na gniazdo mini XLR) dostępnego jako wyposażenie dodatkowe.
3) Należy ustawić przełącznik impedancji (20) sto-
sownie do podłączonego do nadajnika źródła:
pozycja “MT”: gdy podłączony jest mikrofon pozycja “GT”: gdy podłączona jest gitara
elektryczna
4) Następnie należy zamknąć komorę baterii za
pomocą pokrywy.
5.3 Mikrofon doręczny TXS-880HT:
Zasilanie, akcesoria
Odkręcić pokrywę (21) w dolnej części mikrofonu. Pozwoli to na dostanie się do komory baterii. Należy zamontować baterię 9 V zgodnie z oznacze­niami biegunowości wewnątrz komory baterii. Dokręcić pokrywę (21).
Jeżeli używanych jest kilka mikrofonów równo-
cześnie zaleca się użycie kolorowych pierścieni kodowych TXS-880CC (z oferty “img Stage Line”) w celu rozróżnienia poszczególnych egzemplarzy: Należy zamienić czarny pierścień (22) na jeden z kolorowych pierścienie z zestawu.
5.4 Ustawianie odbiornika i nadajnika w tej
samej częstotliwości pracy
1) Należy włączyć odbiornik za pomocą włącznika
zasilania (1) znajdującego się w przedniej części urządzenia. Włączenie się odbiornika jest syg­nalizowane zaświeceniem się włącznika oraz wyświetleniem się obecnie ustawionego kanału pracy na wyświetlaczu (2).
2) Za pomocą przycisku CHANNEL (3) należy wy-
brać odpowiedni kanał. Dostępnych jest 16 ka­nałów (oznaczonych 0 – 9 oraz A – F). Każde naciśnięcie przycisku oznacza zmianę kanału na
następny. Kanały, w których odbywa się w tym samym czasie transmisja radiowa są pomijane.
3) Włączyć nadajnik za pomocą włącznika (17).
Dioda wskaźnika (16) znajdująca się w nadajniku wskaże poziom naładowania baterii nadajnika:
a dioda zapala się chwilę po włączeniu urzą-
dzenia i zaraz potem gaśnie: bateria jest wystarczająco naładowana
b dioda zapala się chwilę po włączeniu urzą-
dzenia i nie gaśnie: bateria nie jest wystarczająco naładowana i powinna zostać wymieniona
c dioda nie zapala się po włączeniu urządzenia:
brak baterii, bateria jest całkowicie rozłado-
wana lub jest niepoprawnie włożona
4) Ustawić włączony nadajnik, aby sensor po-
dczerwieni (18) znajdował się w odległości nie większej niż 20 cm od diody odbiornika emitują­cej sygnał podczerwieni (5).
5) Wcisnąć przycisk ACT (4) [ACT = “Automatic
Channel Targeting”]. Podczas dostrajania wskaź-
nik kanału transmisji (2) będzie migał.
6) Jeżeli wskaźnik kanału transmisji przestaje
migać i wskaźnik RF (6) wskazuje stan odbioru sygnału, oznacza to, że kanał nadajnika jest dostrojony do kanału odbiornika.
Uwaga dotycząca wyboru kanałów:
Jeżeli podczas działania systemu zostanie wybrany nowy kanał transmisji za pomocą przycisku CHAN­NEL nie będzie możliwe ponowne ustawienie po­przedniego kanału pracy jeżeli nadajnik będzie w tym czasie włączony: Urządzenie wykryje, że po­przedni kanał jest obecnie używany przez nadajnik i będzie omijać go podczas przełączania pomiędzy kanałami. Aby przełączyć odbiornik do poprzednio ustawionego kanału należy:
a wyłączyć nadajnik, wybrać poprzedni kanał
pracy odbiornika za pomocą przełącznika CHANNEL i włączyć ponownie nadajnik;
b lub przytrzymać przyciśnięty przycisk CHAN-
NEL. Wszystkie kanały łącznie z kanałami obec­nie używanymi będą kolejno przełączane. W mo­mencie gdy wyświetlany będzie kanał poprze­dnio używany należy zwolnić przycisk CHANNEL.
24
PL
3
1
2
4
3
1
2
4
3
1
2
4
21
3
3
1
2
4
Podłączanie 3-bolcowego mikrofonu elektretowego
Masa
Audio
Zasilanie 5 V
7a
Podłączanie 2-bolcowego mikrofonu elektretowego
7b
Masa
Podłączanie gitary
7c
Podłączanie mikrofonu dynamicznego
7d
Audio
Audio
Masa
Masa
Audio, zasilanie
TXS-880ANT
TXS-880AMP
Podłączanie systemu anten zewnętrznych (opcjonalne)
6
6 Działanie
1) Należy włączyć odbiornik za pomocą włącznika
zasilania (1) znajdującego się w przedniej części odbiornika. Włącznik zaświeci się, a wyświetlacz (2) pokaże aktualnie wybrany kanał.
2) Aby ustawić próg pochłaniania szumów
(squelch) należy wyłączyć nadajnik. Za pomocą niewielkiego śrubokręta należy przekręcić regu­lator SQUELCH (13) maksymalnie w stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara. W mo­mencie kiedy wskaźnik RF (6) zaświeci się oz­naczać to będzie, że odbierany jest sygnał szumu, który jest pochłaniany przez obwód squelch. Jeżeli święcą się zarówno wskaźnik RF (6) oraz wskaźnik głośności AUDIO (7) należy przekręcić regulator squelch zgodnie z kierun­kiem strzałki do momentu zgaszenia się wskaź­nika AUDIO. Nie należy nadal przekręcać regu­latora ponieważ może to spowodować wytłu­mienie nadawanego sygnału.
3) Należy włączyć nadajnik za pomocą przełącz-
nika (17). Dioda wskaźnika (16) nadajnika poka­że stan naładowania baterii (patrz rozdział 5.4, punkt 3).
4) Jeżeli nadajnik i odbiornik pracują w różnych
kanałach [wskaźnik odbioru sygnału RF (6) nie świeci się], należy dostroić kanał nadajnika do odbiornika za pomocą transmisji podczer­wieni – patrz rozdział 5.4.
Jeżeli nadajnik i odbiornik pracują w tym samym kanale, odbiornik wskazuje odbiór syg­nału za pomocą wskaźnika RF (6): im więcej segmentów wskaźnika świeci się równocześnie tym lepszy jest odbiór sygnału.
Jeżeli odbiór jest zbyt słaby należy sprawdzić a czy bateria nadajnika nie jest wystarczająco
naładowana [dioda wskaźnika (16) świeci się
ciągle w kolorze czerwonym]. b czy odległość pomiędzy nadajnikiem, a od-
biornikiem jest zbyt duża. c czy transmisja nie jest zakłócana przez
przeszkody na drodze sygnału transmisji.
d czy jakość może być poprawiona poprzez
zmianę ustawienia anten.
e czy próg pochłaniania szumów ustawiany za
pomocą regulatora SQUELCH (13) nie jest zbyt wysoki (patrz punkt 2).
5) Włączyć kolejne urządzenie audio lub pogłośnić
odpowiadający potencjometr miksera.
6) Należy powiedzieć, zaśpiewać lub zagrać na
instrumencie. Poziom głośności sygnału odbie­ranego z nadajnika pokazywany jest na wskaź­niku AUDIO (7): im więcej segmentów wskaź­nika świeci się równocześnie, tym wyższy jest poziom głośności sygnału. W przypadku nadaj­nika TXS-880HSE, poziom głośności podłączo­nego mikrofonu może być regulowany za pomocą regulatora GAIN (19) [regulator działa jedynie wtedy, gdy znajdujący się obok prze­łącznik (20) ustawiony jest w pozycji “MT” ]: Należy otworzyć pokrywę komory baterii (15), za pomocą niewielkiego śrubokręta przestawić przełącznik zgodnie z ruchem wskazówek zega­ra (zwiększenie głośności) lub w kierunku prze­ciwnym (zmniejszenie głośności), a następnie założyć pokrywę komory baterii.
Należy regulować poziom głośności bezprze­wodowego systemu transmisji za pomocą odpo­wiedniego regulatora głośności dołączonego urządzenia audio.
7) Za pomocą klipsa znajdującego się w tylnej
części nadajnika należy zamocować nadajnik TXS-880HSE do odzieży (np.: paska)
W razie potrzeby klips może być odwrócony (po wykonaniu obrotu o 90° klips zablokuje się w nowej pozycji) lub całkowicie usunięty. Aby usunąć klips należy obrócić go o 90°, wcisnąć śrubokręt do jednego z dwóch otworów tak, aby wsunąć go pod obrotowy dysk klipsa. Następ­nie delikatnie podważyć dysk do momentu, kiedy się odblokuje i będzie go można usunąć.
Do przymocowania nadajnika można użyć również dostępnej jako wyposażenie standar­dowe torby na pasku TXS-880BELT.
8) Po zakończeniu pracy należy wyłączyć odbior-
nik za pomocą włącznika zasilania (1). Należy pamiętać, aby wyłączyć również nadajnik, w in­nym wypadku może dojść do rozładowania baterii.
Jeżeli nadajnik nie będzie używany przez dłuższy okres czasu należy odłączyć go od sieci zasilającej ponieważ nawet przy wyłączonym urządzeniu dochodzi do niewielkiego poboru mocy.
7 Dane techniczne
7.1 Odbiornik TXS-880
Numer zezwolenia: . . . .
Tryb działania: . . . . . . . . “ true diversity ”
Zakres częstotliwości
radiowej: . . . . . . . . . . . . . 798 – 822 MHz
Zakres częstotliwości
audio: . . . . . . . . . . . . . . . 50– 18 000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,5%
Dynamika: . . . . . . . . . . . > 105 dB
Pochłanianie szumów: . . squelch, ton pilota Wyjścia audio
XLR, symetryczne: . . . 20 mV Jack 6,3 mm,
niesymetryczne: . . . . . 30 mV (Mik.),
250 mV (Lin.)
Dopuszczalny zakres
temperatury pracy: . . . . 0 – 40°C
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . 12 V /500mA
za pomocą dołączonego zasilacza podłączonego do sieci energetycznej
100 –240 V~/50 –60Hz
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . 211 x 46 x 172 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . 600 g
7.2 Nadajniki TXS-880HSE i TXS-880HT
Numer zezwolenia
TXS-880HSE: . . . . . . .
TXS-880HT: . . . . . . . .
Zakres częstotliwości
radiowej: . . . . . . . . . . . . . 798 – 822 MHz
Stabilizacja
częstotliwości: . . . . . . . . ±0,005 %
Zakres częstotliwości
audio: . . . . . . . . . . . . . . . 50– 18 000Hz
Moc transmisji: . . . . . . . . 10 mW (EIRP)
Typ mikrofonu
TXS-880HT: . . . . . . . . . . mikrofon pojemnościo-
wy/ supercardioid
Połączenie
TXS-880HSE: . . . . . . . . . 4-bolcowy mini XLR
Dopuszczalny zakres
temperatury pracy: . . . . 0 – 40°C
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . bateria 9 V
(nie dołączona)
Wymiary
TXS-880HSE: . . . . . . . 65 x 195 x 30 mm
TXS-880HT: . . . . . . . . Ø50 mm x 240 mm
Waga
TXS-880HSE: . . . . . . . 110 g
TXS-880HT: . . . . . . . . 250g
Zgodnie z danymi producenta. Może ulec zmianie.
0197
!
0681
!
0681
!
25
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem Copyright for MONACOR
®
INTERNATIONALGmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części dla osobistych finansowych korzyści jest zabronion.
Trådløst audio transmission system
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enhederne. Bort­set fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den en­gelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enhederne (sendere, modtager og strømforsyning) overholder direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/ 336/ EØF. Strømforsyningen over­holder desuden lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
Enhederne er kun beregnet til indendørs brug. Be­skyt enhederne mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestempera­tur 0–40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f.eks. vaser og glas, ovenpå modtageren.
Selv hvis modtageren slukkes, har strømforsynin­gen et lille strømforbrug, når den er tilsluttet net­spænding.
Tag ikke modtageren i brug og tag straks strømfor­syningens netstik ud af stikkontakten i følgende til­fælde:
1. hvis der er synlig skade på modtageren, strøm­forsyningen eller strømforsyningens netkabel.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­derne er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enhederne skal altid repareres af autoriseret per­sonel.
T ag aldrig strømforsyningens netstik ud af stikkon­takten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes ke­mikalier eller vand.
Hvis enhederne benyttes til andre formål, end de oprindeligt er beregnet til, hvis de ikke er tilsluttet korrekt, hvis de betjenes forkert, eller hvis de ikke
repareres af autoriseret personel, omfattes even­tuelle skader ikke af garantien.
Batteriet bør tages ud, hvis senderen ikke benyt­tes i en længere periode (f.eks. mere end en uge). Herved sikrer man, at enheden ikke beskadiges som følge af eventuel batteri-lækage.
Brugte batterier, eller defekte genopladelige må ikke smides i almindelig husholdnings affald, men skal bortskaffes i specielle battericontainer (evt. hos din forhandler).
Hvis enhederne skal tages ud af drift for bestan­digt, skal de bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
Forsigtig! Strømforsyningen benytter livsfarlig net­spænding. Overlad servicering til autoriseret perso­nel. Forkert håndtering kan forårsage fare for elek­trisk stød. Desuden bortfalder enhver reklamations­ret, hvis enheden har været åbnet.
Trådlöst ljudsändar system
Innan enheterna tas i bruk, läs först igenom säker­hetsföreskrifterna. Om ytterligare information öns­kas, läs igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheterna (sändare, mottagare, nätdel) uppfyller EG direktiv 89/ 336 /EWG avseende elektromagnetiska störfält. Nätdelen uppfyller dessutom EG-direktiv 73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge även akt på följande:
Enheterna är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda de mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0–40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. vaser eller dricksglass, på mottagaren.
Nätdelen förbrukar ström även då mottagaren är frånslagen.
Använd inte mottagaren och tag omedelbart ut nätdelens kontakt ur elurtaget om något av föl­jande fel uppstår:
1. Om det finns synliga skador på mottagaren, nätdelen eller nätdelens elsladd.
2. Om någon av enheterna skadats av fall ed.
3. Om enheterna har andra felfunktioner.
Enheterna skall alltid lagas på verkstad av ut­bildad personal.
Drag aldrig ut nätdelens kontakt genom att dra i elsladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an­vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om mottagaren, sändaren eller nätdelen används på annat sätt än som avses, om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel.
Om sändaren inte skall användas på längre tid (t.ex. mer än 1 vecka) bör batteriet tas ur enheten.
Batterierna bör inte betraktas som hushållsavfall. Skadade eller förbrukade laddbara batterier skall alltid slängas i särskild behållere för återvinning.
Om enheterna skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
OBS! Nätdelen använder hög spänning internt. Öppna aldrig denna på egen hand utan överlåt all service till auktoriserad verkstad. Oförsiktig hente­ring kan ge elskador på person och materiel för vilka inget ansvar tas. Dessutom upphör garantin för enheten att gälla om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enheten.
26
Langaton korvamonitorointijarjestelma
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Laitteet (vastaanotin, lähetin ja virtalähde) vastaavat direktiiviä 89/336 / EEC sähkömageettisesta yhteen­sopivuudesta. Liitettävä virtalähde vastaa lisäksi matalajännite direktiiviä 73/23/EEC.
Huomioi seuraavat seikat:
Nämä laitteet soveltuvat käytettäviksi ainoastaan sisätiloissa. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0–40°C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl­tävää, kuten vesilasia tms.
Virtalähde kuluttaa jonkin verran virtaa silloinkin kun laite on pois päältä.
Irrota virtalähteen johto pistorasiasta, äläkä käyn­nistä laitetta, jos:
1. vastaanottimessa, virtalähteessä tai verkkovir­tajohdossa on havaittava vaurio,
2. laitteiden putoaminen tai vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion,
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä.
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Älä koskaan vedä verkkovirtajohtoa irti pistora­siasta itse johdosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh­meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käy­tetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoituk­seen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kyt-
ketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin val­tuutetussa huollossa.
Jos lähetin on pidemmän aikaa (esim. yli viikon) käyttämättä, tulisi paristo poistaa laitteesta pari­ston mahdollisen vuotamisen ja näin laitteen vau­rioitumisen ehkäisemiseksi.
Loppuun kuluneet paristot tai vialliset ladattavat paristot tulee toimittaa aina niiden keräyspistee­seen, esim. jälleenmyyjän luona. Käytöstä poistet­tuja paristoja tai akkuja ei missään tapauksessa saa laittaa talousjätteisiin.
Kun laite joskus poistetaan lopullisesti käytöstä, huolehdi, että laite hävitetään asianmukaisesti jät­teen käsittelylaitoksessa.
Huomio! Liitettävä virtalähde toimii hengenvaaral­lisella jännitteellä. Jätä huoltotoimet valtuutetulle huoltoliikkeelle. Epäpätevä huolto ja käsittely saat­tavat aiheuttaa sähköiskun vaaran. Takuu ei ole voimassa silloin, jos laite on avattu.
S
DK
FIN
27
28
EG-Konformitätserklärung
für den Empfänger TXS-880 für den Sender TXS-880HSE
EC-Declaration of conformity
for the receiver TXS-880 for the transmitter TXS-880HSE
29
für den Sender TXS-880HT
for the transmitter TXS-880HT
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0142.99.01.09.2003
®
TXS-880 Best.-Nr. 24.3290
TXS-880HSE Best.-Nr. 24.3300 TXS-880HT Best.-Nr. 24.3310
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Copyright©by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0142.99.01.09.2003
®
In der Bundesrepublik Deutschland haben Sie mit dem Kauf des
Empfängers TXS-880, des Senders TXS-880HSE und des Sen­ders TXS-880HTdie Allgemeingenehmigung der RegTP(Regulie­rungsbehörde für Telekommunikation und Post) erworben. Die Zulassungszertifikate für die Geräte sind unten abgedruckt.
Für den Betrieb des drahtlosen Audio-Übertragungssystems muss eine kostenpflichtige Frequenzzuteilung bei der zuständigen Außenstelle der RegTP beantragt werden. Die Allgemeingenehmi­gung berechtigt den Benutzer nicht, das Gerät ohne Frequenz­zuteilung zu betreiben. Wer die Anmeldepflicht nicht beachtet, ver­stößt gegen die Telekommunikationszulassungsverordnung. Für die Zuteilung einer oder mehrerer Frequenzen liegt dem Empfänger
ein Antragsformular mit Anlageblatt bei. Ausfüllhinweise dazu finden Sie auf der Rückseite dieses Blattes. Auf einem Extrablatt sind alle Außenstellen der RegTP mit ihren Adressen aufgeführt.
In anderen Ländern muss eventuell eine entsprechende Genehmigung beantragt werden. Wenden Sie sich bei Betrieb des Systems außerhalb Deutschlands bitte an Ihren Fachhändler oder an Ihre MONACOR-Niederlassung.
Betrieb in der Bundesrepublik Deutschland
TXS-880HSE Zulassungsnummer
0681
!
TXS-880 Zulassungsnummer
0681
!
TXS-880HT Zulassungsnummer
0197
!
TXS-880 Best.-Nr. 24.3290
TXS-880HSE Best.-Nr. 24.3300 TXS-880HT Best.-Nr. 24.3310
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Copyright©by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0142.99.01.09.2003
®
Stand 12.99, Ausfüllhinweise zu Reg TP F3.030 Stand 12.99, Ausfüllhinweise zu Reg TP F3.069
TXS-880 Best.-Nr. 24.3290
TXS-880HSE Best.-Nr. 24.3300 TXS-880HT Best.-Nr. 24.3310
Außenstellen der Regulierungsbehörde
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Copyright©by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0142.99.01.09.2003
®
Außenstelle
Augsburg
Adresse
Morellstr. 33, 86159 Augsburg
Telefonnummer, Fax-Nummer
Tel.: (0821) 25 77-0 Fax: (08 21) 25 77-180
zuständig für folgende Städte und Landkreise
Aichach-Friedberg, Augsburg-Land, Augsburg-Stadt, Dachau, Dillingen, Donau-Ries, Eichstätt, Fürstenfeldbruck, Günzburg, Ingolstadt, Kaufbeuren, Kempten, Landsberg, Lindau (Bodensee), Memmingen, Neuburg-Schrobenhausen, Oberallgäu, Ostallgäu, Pfaffenhofen a. d. Ilm, Unterallgäu
Tel.: (0921) 75 57-0 Fax: (09 21) 75 57-180Bayreuth Leibnitzstr. 4, 95402 Bayreuth Bamberg-Stadt, Bamberg-Land, Bayreuth-Stadt, Bayreuth-Land, Coburg-Stadt, Coburg-Land, Forchheim, Hof-Stadt, Hof-Land, Kronach, Kulmbach,
Lichtenfels, Wunsiedel i. Fichtelgebirge
Tel.: (0421) 4 34 44-0 Fax: (04 21) 434 44-1 80Bremen Bennigsenstr. 3, 28205 Bremen Bremen und Bremerhaven, Cuxhaven, Delmenhorst, Diepholz, Nienburg, Oldenburg (Land) ohne Wardenburg, Osterholz-Scharmbeck,
Rotenburg (Wümme), Soltau-Fallingbostel, Stade, Verden, Wesermarsch
Tel.: (030) 43 74-0 Fax: (0 30) 43 74-11 80Berlin Seidelstr. 49, 13405 Berlin Barnim, Berlin, Brandenburg a. d. Havel, Frankfurt (Oder), Dahme-Spreewald (Teilbereich Königs-Wusterhausen), Havelland, Märkisch-Oderland,
Oberhavel, Oder-Spree, Ostprignitz-Ruppin, Potsdam, Potsdam-Mittelmark, Prignitz, Teltow-Fläming, Uckermark
Tel.: (0371) 45 82-0 Fax: (03 71) 45 82-180Chemnitz Lieselotte-Herrmann-Str. 20a, 09111 Chemnitz zuständig für den gesamten Regierungsbezirk Chemnitz
Tel.: (052 31) 9 13-0 Fax: (0 52 31) 913-1 80Detmold Heidenoldendorferstr. 136, 32758 Detmold Bielefeld, Gütersloh, Herford, Höxter, Lippe, Detmold, Minden-Lübbecke, Paderborn. Für Frequenzzuteilungen Außenstelle Münster
Tel.: (0355) 87 75-0 Fax: (03 55) 87 75-180Cottbus Hutungstr. 51, 03044 Cottbus Cottbus (Stadt), Dahme-Spreewald (Süd), Elbe-Elster, Oder-Spree-Kreis (Süd), Oberspreewald-Lausitz, Spree-Neiße
Tel.: (0231) 99 55-0 Fax: (02 31) 99 55-180Dortmund Alter Hellweg 56, 44379 Dortmund Bochum (Stadt), Dortmund (Stadt), Hagen (Stadt), Hamm (Stadt), Herne (Stadt), Ennepe-Ruhr-Kreis, Kreis Unna, Kreis Recklinghausen ohne die
Stadt Gladbeck
Tel.: (024 21) 1 87-0 Fax: (0 24 21) 187-1 80Düren Arnoldsweilerstr. 23, 52351 Düren Stadt Aachen, Kreis Düren, Kreis Aachen, Kreis Heinsberg
Tel.: (0351) 47 36-0 Fax: (03 51) 47 36-180Dresden Semperstr. 7, 01069 Dresden zuständig für den gesamten Regierungsbezirk Dresden
Tel.: (0361) 73 98-0 Fax: (03 61) 73 98-180Erfurt Zeppelinstr. 16, 99096 Erfurt zuständig für die Städte und Landkreise des Bundeslandes Thüringen
Tel.: (0761) 28 22-0 Fax: (07 61) 28 22-180Freiburg Engelbergerstr. 41k, 79106 Freiburg Breisgau-Hochschwarzwald, Emmendingen, Freiburg, Lörrach, Offenburg, Ortenaukreis, Waldshut
Tel.: (061 96) 9 65-0 Fax: (0 61 96) 965-1 80Eschborn Elly-Beinhorn-Straße, 65760 Eschborn Frankfurt, Hochtaunuskreis, Kreis Offenbach, Main-Taunus-Kreis, Offenbach (Stadt), Rheingau-Taunus-Kreis, Wiesbaden, Darmstadt, Groß-Gerau,
Kreis Darmstadt/ Dieburg, Kreis Bergstraße, Odenwaldkreis
Tel.: (0661) 97 30-0 Fax: (06 61) 97 30-181Fulda Rangstr. 39, 36043 Fulda Fulda, Gießen, Lahn-Dill-Kreis, Limburg-Weilburg, Main-Kinzig-Kreis, Marburg-Biedenkopf, Vogelsbergkreis, Wetteraukreis
Tel.: (040) 2 36 55-0 Fax: (0 40) 2 3655-1 80Hamburg Sachsenstr. 12 + 14, 20097 Hamburg Freie und Hansestadt Hamburg sowie die Landkreise Harburg, Lüchow-Dannenberg, Lüneburg und Uelzen
Tel.: (0721) 98 28-0 Fax: (07 21) 98 28-180Karlsruhe Kanalweg 90, 76149 Karlsruhe die Stadtkreise Karlsruhe, Baden-Baden, Pforzheim, Heidelberg und Mannheim und die Landkreise Karlsruhe, Rastatt, Neckar-Odenwald-Kreis,
Rhein-Neckar-Kreis, Calw, Freudenstadt und Enzkreis
Tel.: (0511) 28 55-0 Fax: (05 11) 2855-1 80Hannover Willestr. 2, 30173 Hannover Hannover (Stadt), Landkreis Celle, Landkreis Hameln-Pyrmont, Landkreis Hannover, Landkreis Hildesheim, Landkreis Schaumburg, Stadt Braun-
schweig, Stadt Salzgitter, Stadt Wolfsburg, Landkreis Gifhorn, Landkreis Goslar, Landkreis Helmstedt, Landkreis Peine, Landkreis Wolfenbüttel
Tel.: (0561) 72 92-0 Fax: (05 61) 72 92-180Kassel Königstor 20, 34117 Kassel Göttingen (Stadt), Hersfeld-Rotenburg, Kassel (Stadt), Göttingen (Land), Kassel (Land), Landkreise Holzminden, Northeim, Osterode am Harz,
Schwalm-Eder-Kreis, Waldeck-Frankenberg, Werra-Meißner-Kreis
Tel.: (0431) 58 53-0 Fax:(04 31) 58 53-180Kiel Wittland 10, 24109 Kiel Dithmarschen, Flensburg, Herzogtum-Lauenburg, Kiel, Lübeck, Neumünster, Nordfriesland, Ostholstein, Pinneberg, Plön, Rendsburg-Eckernförde,
Schleswig-Flensburg, Segeberg, Steinburg, Stormarn
Tel.: (0261) 9229-0 Fax: (02 61) 92 29- 180Koblenz Im Acker 23, 56072 Koblenz Ahrweiler, Altenkirchen, Bad Kreuznach, Birkenfeld, Cochem-Zell, Koblenz-Stadt, Mayen-Koblenz, Neuwied, Rhein-Hunsrück-Kreis, Rhein-Lahn-
Kreis, Westerwaldkreis
Tel.: (0221) 9 45 00-0 Fax: (02 21) 945 00-1 80Köln Stolberger Str. 112, 50933 Köln Erftkreis, Leverkusen, Köln, Oberbergischer Kreis, Rheinisch Bergischer-Kreis, Kreis Euskirchen, Rhein-Sieg-Kreis, Stadt Bonn
Tel.: (075 31) 9 35-0 Fax: (0 75 31) 935-1 80Konstanz Zur Allmannshöhe 27, 78464 Konstanz Biberach, Bodenseekreis, Konstanz, Ravensburg, Rottweil, Schwarzwald-Baar, Sigmaringen, Tuttlingen
TXS-880 Best.-Nr. 24.3290
TXS-880HSE Best.-Nr. 24.3300 TXS-880HT Best.-Nr. 24.3310
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Copyright©by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0142.99.01.09.2003
®
Tel.: (0341) 99 96-0 Fax: (03 41) 99 96-180Leipzig Max-Liebermann-Str. 81, 04157 Leipzig Aschersleben-Staßfurther-Landkreis, Bernburg, Bitterfeld, Borna, Burgenlandkreis, Delitzsch (Stadt), Delitzsch (Land), Dessau, Döbeln (Stadt),
Döbeln (Land), Eilenburg, Geithain, Grimma, Halle (Saale), Köthen, Leipzig, Leipziger Land, Mansfelder Land, Merseburg-Querfurt, Muldentalkreis, Oschatz, Saalkreis, Sangerhausen, Torgau, Torgau-Oschatz, Weißenfels, Wittenberg, Wurzen
Tel.: (0291) 99 55-0 Fax: (02 91) 99 55-180Meschede Nördeltstr. 5, 59872 Meschede Hochsauerlandkreis, Kreis Soest, Kreis Olpe, Kreis Siegen-Wittgenstein, Märkischer Kreis
Telefonnummer Fax-Nummer
Tel.: (0491) 92 98-0 Fax: (04 91) 92 98-180
Tel.: (0391) 73 80-0 Fax: (03 91) 73 80-180Magdeburg Hohendodeleberstr. 4, 39110 Magdeburg Altmarkkreis Salzwedel, Anhalt Zerbst, Bördekreis, Halberstadt, Jerichower Land, Magdeburg, Ohrekreis, Schönebeck, Stendal, Wernigerrode
Tel.: (021 04) 96 94-0 Fax: (0 2104) 96 94-1 80
Außenstelle
Leer
Mettmann Fuhr 4, 42781 Haan Düsseldorf, Kreis Mettmann, Remscheid, Solingen, Wuppertal
Tel.: (089) 3 86 06-0 Fax: (0 89) 3 8606-1 80
Adresse
Hermann-Lange-Ring 28, 26789 Leer
München Betzenweg 32, 81247 München Stadtgebiet München und Landkreis München
Tel.: (0208) 45 07-0 Fax: (02 08) 45 07-180Mülheim Aktienstr. 1–7, 45473 Mülheim Bottrop, Duisburg, Essen, Gelsenkirchen, Gladbeck, Kleve, Krefeld, Mönchengladbach, Mülheim, Neuss, Oberhausen, Viersen, Wesel
Tel.: (0251) 60 81-0 Fax: (02 51) 60 81-180Münster Hansaring 66, 48155 Münster Borken, Coesfeld, Münster, Steinfurt, Warendorf
Tel.: (063 21) 9 34-0 Fax: (0 63 21) 934-1 80Neustadt Schütt 13, 67433 Neustadt
zuständig für folgende Städte und Landkreise
die Städte Frankenthal, Kaiserslautern, Landau, Ludwigshafen, Mainz, Neustadt/ Weinstraße, Pirmasens, Speyer, Worms und Zweibrücken und die Landkreise Alzey-Worms, Bad Dürkheim, Donnersbergkreis, Germersheim, Kaiserslautern, Kusel, Ludwigshafen, Mainz-Bingen, Südwestpfalz und Südliche Weinstraße
Ammerland, Aurich, Cloppenburg, Emden, Emsland, Friesland, Grafschaft Bentheim, Leer, Oldenburg (Land) nur Wardenburg, Oldenburg (Stadt), Osnabrück (Land), Osnabrück (Stadt), Vechta, Wilhelmshaven, Wittmund
Tel.: (0911) 98 04-0 Fax: (09 11) 9804-1 80Nürnberg Breslauer Str. 396, 90471 Nürnberg Ansbach (Stadt), Ansbach (Land), Erlangen (Stadt), Erlangen-Höchstadt, Fürth (Stadt), Fürth (Land), Nürnberg (Stadt), Nürnberger Land,
Neustadt a. d. Aisch-Bad Windsheim, Roth, Schwabach (Stadt), Weißenburg-Gunzenhausen
Tel.: (071 21) 9 26-0 Fax: (0 71 21) 926-1 80Reutlingen Gustav-Schwab-Str. 34, 72762 Reutlingen Alb-Donau-Kreis, Esslingen, Göppingen, Neu-Ulm, Reutlingen, Tübingen, Ulm, Zollernalbkreis
Tel.: (0941) 46 26-0 Fax: (09 41) 46 26-180Regensburg Im Gewerbepark A 15, 93059 Regensburg Amberg, Amberg-Sulzbach, Cham, Neumarkt i.d. Oberpfalz, Neustadt a. d. Waldnaab, Regensburg (Land), Regensburg (Stadt), Schwandorf,
Tirschenreuth, Weiden i. d. Oberpfalz
Tel.: (0381) 40 22-0 Fax: (03 81) 40 22-180Rostock Nobelstr. 55, 18059 Rostock die Städte Rostock und Stralsund sowie die Landkreise Bad Doberan, Nordvorpommern und Rügen
Tel.: (080 31) 2 60-0 Fax: (0 80 31) 260-1 80Rosenheim Arnulfstr. 13, 83026 Rosenheim Altötting, Bad Tölz-Wolfratshausen, Berchtesgadener Land, Ebersberg, Erding, Garmisch-Partenkirchen, Miesbach, Mühldorf a. Inn,
Rosenheim (Stadt), Rosenheim (Land), Starnberg, Traunstein, Weilheim-Schongau
Tel.: (0681) 93 30-0 Fax: (06 81) 93 30-180Saarbrücken Beethovenstr. 1, 66111 Saarbrücken Bernkastel-Wittlich, Bitburg-Prüm, Daun, Merzig-Wadern, Neunkirchen, Saarbrücken, Saarlouis, Saarpfalz-Kreis, St. Wendel, Trier, Trier-Saarburg
Tel.: (0385) 50 04-0 Fax: (03 85) 50 04-180Schwerin Pappelgrund 16, 19055 Schwerin die kreisfreien Städte Greifswald, Neubrandenburg, Schwerin und Wismar sowie die Landkreise Demmin, Güstrow, Ludwigslust, Mecklenburg-
Strelitz, Müritz, Nordwestmecklenburg, Ostvorpommern, Parchim und Uecker-Randow
Tel.: (0791) 94 24-0 Fax: (07 91) 94 24-180Schwäbisch Hall Einkornstr. 109, 74523 Schwäbisch Hall Heidenheim, Heilbronn, Hohenlohekreis, Main-Tauber-Kreis, Ostalbkreis, Rems-Murr-Kreis, Schwäbisch Hall
Tel.: (0711) 78 32-0 Fax: (07 11) 7832-1 80Stuttgart Schockenriedstr. 8 c, 70565 Stuttgart Böblingen, Ludwigsburg, Stuttgart
Tel.: (0931) 79 41-0 Fax: (09 31) 79 41-180Würzburg Barbarastr. 10, 97074 Würzburg Aschaffenburg (Land), Aschaffenburg (Stadt), Bad Kissingen, Hassberge, Kitzingen, Main-Spessart, Miltenberg, Rhön-Grabfeld, Schweinfurt (Land),
Schweinfurt (Stadt), Würzburg (Land), Würzburg (Stadt)
Tel.: (0871) 97 21-0 Fax: (08 71) 97 21-180Landshut Liebigstr. 3, 84030 Landshut Deggendorf, Dingolfing-Landau, Freising, Freyung-Grafenau, Kelheim, Landshut (Land), Landshut (Stadt), Passau (Land), Passau (Stadt), Regen,
Rottal-Inn, Straubing, Straubing-Bogen
Stand 09.2003
Loading...