IMG STAGE LINE MPX-808 User Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
8-KANAL-STEREO-MISCHPULT
8-Channel Stereo Mixer Table de mixage stéréo 8 canaux Mixer stereo a 8 canali
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungs­anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode d’emploi entière­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour­rez apprendre l’ensemble des possibilités de fonction­nement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éven­tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap­parecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l’apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
F B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño cau­sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 12.
NL
B
E
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro­duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 20.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöh­empää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 20.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 20.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 16.
PL
MASTER A
REC
LEFT
RIGHT
MASTER B
OUTPUT
8-CHANNEL
PRO SOUNDMIXER
WWW.IMGSTAGELINE.COM
MPX-808
GND
MICROPHONES
MIC1MIC2MIC3MIC4
CH4 CH3 CH2 CH1
LINE PHONO LINE PHONO LINE PHONO LINE PHONO
CAUTION! ATTENTION!ACHTUNG! ATTENZIONE!
Remove the mains plug before opening the unit. Leave replacing of the mains supply cord and mains fuse to qualified service personnel. Protect the unit against moisture and heat. Permissible operating temperature range 0-40°C. This product is not intended for use other than stated. Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen, Netzleitung und Netzsicherung nur von Fachpersonal wechseln lassen. Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze schützen. Zulässiger Einsatztemperaturbereich 0
-
40°C. Gerät nur für den angegebenen Zweck verwenden. Avant d'ouvrir l'appareil, retirez la fiche secteur d'alimentation. Toute intervention sur le câble secteur et le fusible secteur doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié. Protegez l'appareil de l'humidité et de la chaleur. Plage autorisée de la température d'utilisation 0
-
40°C. À n'utiliser que dans le domaine d'application déterminé. Staccare la spina di rete prima di aprire l'apparecchio, e far cambiare il cavo di rete ed il fusibile di rete solo da persona esperta. Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal calore. Campo della temperatura d'impiego ammessa 0
-
40°C. Usare l'apparecchio solo per lo scopo indicato.
S/N
tf115°C
MONACOR® INTERNATIONAL
BALANCED
OUTPUTS 1 – GND
2 – HOT 3 – COLD
230V~/ 50Hz/25 VA
T250m AL
MAINS
T250mAL
L
R
L
R
USE ONLY WITH A 250V FUSE
3
12345 6 78 9 10
POWER
LAMP
12V/5W
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
C.F.
ASSIGN A
1
2
3
4
C.F.
ASSIGN B
1
2
3
4
TALK OVER
CROSSFADER
LINE
PHONO
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
0
2
4
6
8
1010
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
-
12 +12
-
12 +12
-
12 +12
MIN MAX
LOW
MID
HIGH
GAIN
-
12 +12
-
12 +12
-
12 +12
MIN MAX
-
12 +12
-
12 +12
-
12 +12
MIN MAX
-
12 +12
-
12 +12
-
12 +12
MIN MAX
5
010
LEVEL
-
12 +12
-
12 +12
-
12 +12
LOW
MID
HIGH
DJ MIC
CH1 CH2 CH 3 CH4
LINE
PHONO
LINE
PHONO
LINE PHONO
5
010
LEVEL
LOW
MID
HIGH
GAIN
LOW
MID
HIGH
GAIN
LOW
MID
HIGH
GAIN
-
12 +12
LOW
-
12 +12
MID
-
12 +12
HIGH
MIN MAX
GAIN
-
12 +12
LOW
-
12 +12
-
12 +12
MIN MAX
GAIN
-
12 +12
LOW
-
12 +12
-
12 +12
MIN MAX
GAIN
-
12 +12
LOW
-
12 +12
-
12 +12
MIN MAX
GAIN
LEFT RIGHT
+6 +3
0
-5
-10
-15
-18
-21
-26
-31
ON
MONITOR
MIC1 MIC2 MIC 3 MIC4
1
234A
B
MID
HIGH
MID
HIGH
MID
HIGH
MASTER MONITOR
AB
WWW.IMGSTAGELINE.COM
MPX-808
8-CHANNEL
PRO SOUND MIXER
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Klangregelung für die Stereokanäle CH1 –4:
HIGH für die Höhen (±12dB/10 kHz) MID für die Mitten (±12dB/1kHz) LOW für die Bässe (±12dB/100Hz)
2 Eingangswahlschalter der Stereokanäle CH1 –4:
Taste nicht gedrückt
Es ist das Gerät an der zugehörigen Buchse LINE (29) angewählt.
Taste gedrückt (LED leuchtet)
Es ist der Plattenspieler an der zugehörigen Buchse PHONO (30) angewählt.
3 Regler GAIN für die Eingangsverstärkung der
Stereokanäle CH1 –4
4 Mikrofonbuchse DJ MIC (XLR/ 6,3-mm-Klinken-
Kombibuchse, sym.) für den Anschluss eines DJ-Mikrofons
5 Klangregelung für das DJ-Mikrofon:
HIGH für die Höhen (±12dB/10 kHz) MID für die Mitten (±12dB/1kHz) LOW für die Bässe (±12dB/100Hz)
6 Stereo-Aussteuerungsanzeige
Es wird der Pegel des Kanals angezeigt, der mit dem Drehschalter MONITOR (18) angewählt ist. Die beiden unteren LEDs „ON“ dienen als Be­triebsanzeige.
7 Regler GAIN für die Eingangsverstärkung der
Mikrofonkanäle MIC1 –4
8 BNC-Buchse LAMP zum Anschluss einer
Schwanenhalsleuchte (12V/5W max.), z.B. GNL-205 von „img Stage Line“
9 Ein-/Ausschalter
Bei eingeschaltetem Gerät leuchten die zwei unte­ren LEDs „ON“ der Aussteuerungsanzeige (6).
10 Klangregelung für die Mikrofonkanäle MIC1 –4:
HIGH für die Höhen (±12dB/10 kHz) MID für die Mitten (±12dB/1kHz) LOW für die Bässe (±12dB/100Hz)
11 Zuordnungsschalter C. F.ASSIGNA für den
Crossfader (13); bestimmt, welcher Eingangska­nal eingeblendet wird, wenn der Crossfader nach links geschoben wird
12 Pegelregler (Fader) für die Stereokanäle CH1 –4 13 Überblendregler (Crossfader) zum Überblenden
zwischen zwei der Stereokanäle CH1 –4 Die beiden Kanäle zum Überblenden mit den zwei Schaltern C.F. ASSIGN (11, 14) anwählen. Wird mit den Schaltern der gleiche Kanal ange­wählt und der Crossfader von links nach rechts geschoben oder umgekehrt, wird der gewählte Kanal kurz ein- und wieder ausgeblendet.
14 Zuordnungsschalter C.F.ASSIGNB für den
Crossfader (13); bestimmt, welcher Eingangska­nal eingeblendet wird, wenn der Crossfader nach rechts geschoben wird
15 Taste TALK OVER für Mikrofondurchsagen:
Ist die Taste gedrückt, werden bei Durchsagen über das DJ-Mikrofon die Pegel der Kanäle CH1 –4 und MIC1–4 um 14 dB abgesenkt.
16 Pegelregler für das DJ-Mikrofon 17 Pegelregler jeweils für den Masterkanal Aund B 18 Drehschalter MONITOR zum Anwählen eines
Stereo-Eingangskanals CH1 –4 oder eines Masterkanals Das Signal des gewählten Kanals wird von der Aussteuerungsanzeige (6) angezeigt und lässt sich über einen Kopfhörer abhören (die Ein­gangskanäle pre fader, die Masterkanäle post fader).
19 6,3-mm-Klinkenbuchse zum Anschluss eines
Stereo-Kopfhörers (Impedanz min. 8Ω)
20 Lautstärkeregler für den an der Buchse (19) an-
geschlossenen Kopfhörer
21 Pegelregler (Fader) für die Mikrofonkanäle
MIC1 –4
1.2 Rückseite
22 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230V~/50Hz) über das beiliegende Verbin­dungskabel
23 Halterung für die Netzsicherung
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen.
24 Stereo-Ausgang (XLR, sym.) des Masterkanals
A zum Anschluss z.B. eines Verstärkers
25 Stereo-Ausgang (Cinch) des Masterkanals A
zum Anschluss z.B. eines Verstärkers
26 Stereo-Ausgang (Cinch) des Masterkanals B
zum Anschluss z.B. eines Verstärkers
27 Stereo-Aufnahmeausgang REC (Cinch) zum
Anschluss an den Eingang eines Tonaufnahme­gerätes; der Aufnahmepegel ist unabhängig von den Reglern MASTER (17)
28 Mikrofoneingänge (6,3-mm-Klinke, sym.) der
Mikrofonkanäle MIC1 –4
29 Stereo-Eingänge LINE (Cinch) für die Stereo-
kanäle CH1 –4 zum Anschluss von Geräten mit Line-Pegel-Ausgängen (z.B. MiniDisk-Recorder, CD-Spieler, Kassettenrecorder)
30 Stereo-Eingänge PHONO (Cinch) für die Stereo-
kanäle CH1 –4 zum Anschluss von Plattenspie­lern mit Magnetsystem
31 Klemmschraube GND für den gemeinsamen
Masseanschluss von Plattenspielern
Please unfold page 3. Thus you will always be able to see the operating elements and connec­tions described.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 Equalizers for the stereo channels CH 1– 4:
HIGH (±12dB/10 kHz) MID (±12dB/1kHz) LOW (±12dB/100Hz)
2 Input selector switches of the stereo channels
CH 1– 4: Button not pressed
Selection of the unit at the corresponding jack LINE (29).
Button pressed (LED lights up)
Selection of the turntable at the corresponding jack PHONO (30).
3 GAIN controls for the input amplification of the
stereo channels CH 1– 4
4 Microphone jack DJ MIC (combined XLR/6.3 mm
jack, bal.) for connecting a DJ microphone
5 Equalizer for the DJ microphone:
HIGH (±12dB/10 kHz) MID (±12dB/1kHz) LOW (±12dB/100Hz)
6 Stereo VU-meter
Level indication of the channel selected with the rotary switch MONITOR (18). The two lower LEDs “ON” serve as a power indication.
7 GAIN controls for the input amplification of the
microphone channels MIC 1– 4
8 BNC jack LAMP for connecting a goose-
neck light (12 V/ 5 W max.), e. g. GNL-205 from “img Stage Line”
9 POWER switch
With the unit switched on, the two lower LEDs “ON” of the VU-meter (6) will light up.
10 Equalizers for the microphone channels MIC 1– 4:
HIGH (±12dB/10 kHz) MID (±12dB/1kHz) LOW (±12dB/100Hz)
11 Switch C.F. ASSIGN Afor the crossfader (13); to
select the input channel faded in when the cross­fader is moved to the left
12 Level controls (faders) for the stereo channels
CH 1– 4
13 Crossfader for crossfading between two of the
stereo channels CH 1– 4 Select the two channels for crossfading with the two switches C.F. ASSIGN (11, 14). If the same channel is selected with the switches and the crossfader is moved from left to right or vice versa, the channel selected will be shortly faded in and out.
14 Switch C.F. ASSIGN B for the crossfader (13); to
select the input channel faded in when the cross­fader is moved to the right
15 Button TALK OVER for microphone announce-
ments: With the button pressed, the levels of the chan­nels CH 1– 4 and MIC 1–4 will be attenuated by 14 dB when announcements are made via the DJ microphone.
16 Level control for the DJ microphone 17 Level controls each for the master channels A
and B
18 Rotary switch MONITOR for selecting a stereo
input channel CH 1– 4 or a master channel The signal of the channel selected will be indicat­ed by the VU-meter (6) and can be monitored via headphones (prefader monitoring for the input channels, post-fader monitoring for the master channels).
19 6.3 mm jack for connecting stereo headphones
(minimum impedance 8Ω)
20 Volume control for headphones connected to the
jack (19)
21 Level controls (faders) for the microphone chan-
nels MIC 1– 4
1.2 Rear panel
22 Mains jack for connection to a mains socket
(230V~/50Hz) via the connection cable supplied
23 Support for the mains fuse
Always replace a burnt-out fuse by one of the same type.
24 Stereo output (XLR, bal.) of the master channel
A for connecting e.g. an amplifier
25 Stereo output (phono jacks) of the master chan-
nel Afor connecting e. g. an amplifier
26 Stereo output (phono jacks) of the master chan-
nel B for connecting e.g. an amplifier
27 Stereo recording output REC (phono jacks) for
connecting the input of a sound recorder; the recording level is independent of the controls MASTER (17)
28 Microphone inputs (6.3mm jack, bal.) of the
microphone channels MIC 1– 4
29 Stereo inputs LINE (phono jacks) for the stereo
channels CH 1– 4 for connecting units with line level outputs (e.g. minidisk recorder, CD player, cassette recorder)
30 Stereo inputs PHONO (phono jacks) for the ster-
eo channels CH 1 – 4 for connecting turntables with magnetic system
31 Clamping screw GND for the common ground
connection of turntables
4
GB
D A
CH
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe­reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0– 40°C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz­anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals W asser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge­recht repariert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sach­oder Personenschäden übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährli-
cher Netzspannung (230V~) ver­sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch un­sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0– 40°C).
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
Do not operate the unit or immediately disconnect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
Never pull the mains cable for disconnecting the mains plug from the socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly con­nected, operated, or not repaired in an expert way.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac­cordance with the following code: green/yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yel­low.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
3 Applications
The mixer MPX-808 with four stereo input channels, four microphone channels, and a DJ microphone channel is suitable for various private or profes­sional DJ applications.
The mixer can either be placed as desired or be installed into a console. It also allows installation into a rack (482mm/ 19"). For rack installation, a height of 6 RS (rack spaces) = 267 mm is required.
4 Connecting the Mixer
Prior to connecting any units or to changing any ex­isting connections, switch off the mixer and all other audio units or set all output signals to zero.
4.1 Inputs
1) Connect the stereo audio sources to the corre­sponding phono input jacks of the channels CH 1 – 4 (jack L = left channel; jack R = right channel):
– units with line level output (e. g. minidisk re-
corder, CD player, cassette recorder) to the jacks LINE (29);
– turntables with magnetic system to the jacks
PHONO (30). The clamping screw GND (31) can be used as a common ground: Connect the ground connection of the turntables to the clamping screw.
2) The jack DJ MIC (4) allows connection of a DJ microphone with 6.3mm plug or XLR plug.
3) For connecting further microphones, use the
6.3mm jacks MIC 1 –4 (28) on the rear side.
4.2 Outputs
1) Connect the amplifiers or other subsequent units with line input level (e. g. second mixer) to the corresponding output jacks:
– The master signal of the master channel A is
available at the XLR outputs LEFT and RIGHT (24) and at the phono outputs MASTER A(25). The XLR outputs should be preferred. The balanced signal transmission offers a higher protection against interference which may par­ticularly occur with long connection cables.
– The master signal of the master channel B is
available at the phono output MASTER B (26).
2) For audio recordings, connect a recorder to the output REC (27). The recording level is inde­pendent of the position of the two master faders A and B (17).
3) Via stereo headphones, it is possible to monitor the signal of the stereo input channels CH 1– 4 respectively ahead of the channel faders or to monitor the current music programme of the
If the unit is to be put out of operation defin­itively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave ser­vicing to skilled personnel only. Inex­pert handling may cause an electric shock hazard.
5
GB
D A
CH
3 Einsatzmöglichkeiten
Das Mischpult MPX-808 mit vier Stereo-Eingangs­kanälen, vier Mikrofonkanälen und einem DJ-Mikro­fonkanal ist für vielfältige DJ-Anwendungen im pri­vaten und professionellen Bereich geeignet.
Das Gerät kann sowohl frei aufgestellt als auch in ein Bedienpult eingebaut werden. Es eignet sich ebenso für die Montage in ein Rack (482mm /19"). Für die Rackmontage wird eine Höhe von 6HE (Hö­heneinheiten) = 267mm benötigt.
4 Mischpult anschließen
Vor dem Anschließen von Geräten oder vor dem Ändern bestehender Anschlüsse das Mischpult und alle anderen Audiogeräte ausschalten oder alle Aus­gangssignale auf Null stellen.
4.1 Eingänge
1) Die Stereo-Tonquellen an die entsprechenden
Cinch-Eingangsbuchsen der Kanäle CH1 –4 an-
schließen (Buchse L = linker Kanal; Buchse R =
rechter Kanal):
– Geräte mit Line-Pegel-Ausgang (z.B. MiniDisk-
Recorder, CD-Spieler, Kassettenrecorder) an die Buchsen LINE (29);
– Plattenspieler mit Magnetsystem an die Buch-
sen PHONO (30). Die Klemmschraube GND (31) kann als gemeinsamer Massepunkt ge­nutzt werden: Den Masseanschluss der Plat­tenspieler mit der Klemmschraube verbinden.
2) Ein DJ-Mikrofon mit 6,3-mm-Klinken- oder XLR-
Stecker lässt sich an die Buchse DJ MIC (4) an-
schließen.
3) Für den Anschluss weiterer Mikrofone können
die 6,3-mm-Klinkenbuchsen MIC1 –4 (28) auf
der Rückseite genutzt werden.
4.2 Ausgänge
1) Die Verstärker oder andere nachfolgende Geräte mit Line-Eingangspegel (z.B. zweites Mischpult) an die entsprechenden Ausgangsbuchsen an­schließen:
– Die Signalsumme des Masterkanals Asteht an
den XLR-Ausgängen LEFT und RIGHT (24) und an den Cinch-Ausgängen MASTER A(25) zur Verfügung. Die XLR-Ausgänge sollten be­vorzugt verwendet werden. Die symmetrische Signalübertragung bietet einen besseren Schutz gegen Störeinstrahlungen, die beson­ders bei längeren Anschlusskabeln auftreten können.
– Die Signalsumme des Masterkanals B steht am
Cinch-Ausgang MASTER B (26) zur Verfügung.
2) Für Tonaufnahmen ein Aufnahmegerät an den Ausgang REC (27) anschließen. Der Aufnahme­pegel ist unabhängig von der Stellung der beiden Masterfader Aund B (17).
3) Über einen Stereo-Kopfhörer kann jeweils das Signal der Stereo-Eingangskanäle CH 1 – 4 vor den Kanalfadern oder das laufende Musikpro­gramm der Masterkanäle Aoder B abgehört wer­den (siehe Kap. 5.5). Den Kopfhörer (Impedanz min. 8) an die Buchse (19) anschließen.
4.3 Pultbeleuchtung und Netzanschluss
Für eine optimale Pultbeleuchtung kann an die BNC-Buchse LAMP (8) eine Schwanenhalsleuchte (12 V/5 W max.) angeschlossen werden, z.B. die Leuchte GNL-205 von „img Stage Line“. Die Leuchte wird mit dem Mischpult ein- und ausgeschaltet.
Zuletzt das beiliegende Netzkabel an die Netz-
buchse (22) anschließen und den Stecker in eine Steckdose (230V~/50Hz) stecken.
5 Bedienung
Vor dem Einschalten sollten die Masterfader Aund B (17) auf Minimum gestellt werden, um Einschalt­geräusche zu vermeiden. Dann das Mischpult mit dem Schalter POWER (9) einschalten. Als Betriebs­anzeige leuchten die beiden unteren LEDs „ON“ der Aussteuerungsanzeige (6). Anschließend die ange­schlossenen Geräte einschalten.
Die folgenden Bedienschritte dienen nur als Hilfestel­lung, es sind auch andere Vorgehensweisen möglich.
5.1 Grundeinstellung der Stereo-Eingangs­kanäle
1) Für eine optimale Pegeleinstellung der Eingangs-
kanäle zunächst deren Gain-Regler (3) und deren Klangregler (1) in die Mittelposition stellen.
2) Die an den Kanälen CH 1 – 4 angeschlossenen
Signalquellen mit den Eingangswahlschaltern LINE/PHONO (2) wählen:
Taste nicht gedrückt
Es ist das Gerät an der zugehörigen Buchse LINE (29) angewählt.
Taste gedrückt (LED leuchtet)
Es ist der Plattenspieler an der zugehörigen Buchse PHONO (30) angewählt.
3) Ein Tonsignal (Testsignal oder Musikstück) auf
den ersten benutzten Eingangskanal geben und den zugehörigen Kanalfader (12) auf ca.
2
/3 des Maximums, z.B. auf Position 7, stellen. Alle übri­gen Kanalfader auf Null schieben.
4) Den entsprechenden Masterfader A oder B (17) so weit aufziehen, dass das Signal über die angeschlossene Audioanlage für die folgenden Einstellungen optimal zu hören ist. Dazu muss ggf. auch der Crossfader (13) ganz nach links oder ganz nach rechts geschoben werden. (Das Signal lässt sich aber auch über einen Kopfhörer kontrollieren – siehe dazu Kapitel 5.5.)
5) Den jeweiligen Eingangskanal mit dem Dreh­schalter MONITOR (18) anwählen. Die Aus­steuerungsanzeige (6) zeigt jetzt den Pegel des Eingangskanals vor dem Kanalfader an.
6) Anhand der Aussteuerungsanzeige mit dem zu­gehörigen Regler GAIN (3) den Pegel des Kanals ausregeln. Optimale Aussteuerung liegt vor , wenn bei den lautesten Passagen der 0-dB-Bereich der Anzeige aufleuchtet. Der Regler GAIN kann bei Bedarf auch ganz auf Maximum gedreht werden. In der Position „MIN“ ist das Signal ausgeblendet.
7) Den Klang mit den zugehörigen Reglern (1) HIGH (Höhen), MID (Mitten) und LOW (Bässe) einstellen.
Hinweis: Klangeinstellungen wirken sich auf die Pegel aus. Deshalb nach einer Klangregulierung den Kanalpegel anhand der Aussteuerungsan­zeige kontrollieren und ggf. korrigieren.
8) Die Pegel- und Klangeinstellung für die übrigen verwendeten Stereo-Eingangskanäle in der zu­vor beschriebenen Weise wiederholen.
5.2 Grundeinstellung der Mikrofonkanäle
1) Für eine optimale Pegeleinstellung der Mikrofon­kanäle zunächst deren Gain-Regler (7) und deren Klangregler (10) in die Mittelposition stellen.
2) Ein Signal auf den ersten benutzten Mikrofonka­nal geben (in das Mikrofon singen oder spre­chen) und den zugehörigen Kanalfader (21) auf ca.
2
/3 des Maximums, z. B. auf Position 7, stel-
len. Alle übrigen Kanalfader auf Null schieben.
3) Den Masterfader A oder B (17) ebenfalls auf ca.
2
/3 des Maximums schieben und den zugehöri­gen Masterkanal mit dem Drehschalter MONI­TOR (18) anwählen. Die Aussteuerungsanzeige (6) zeigt jetzt dessen Pegel an.
4) Anhand der Aussteuerungsanzeige mit dem zu­gehörigen Regler GAIN (7) den Pegel des Kanals ausregeln. Optimale Aussteuerung liegt vor , wenn bei den lautesten Passagen der 0-dB-Bereich der Anzeige aufleuchtet. Der Regler GAIN kann bei Bedarf auch ganz auf Maximum gedreht werden. In der Position „MIN“ ist das Signal ausgeblendet.
5) Den Klang mit den zugehörigen Reglern (10) HIGH (Höhen), MID (Mitten) und LOW (Bässe) einstellen. Hinweis: Klangeinstellungen wirken sich auf die Pegel aus. Deshalb nach einer Klangregulierung den Kanalpegel anhand der Aussteuerungsan­zeige kontrollieren und ggf. korrigieren.
6) Die Pegel- und Klangeinstellung für die übrigen verwendeten Mikrofonkanäle in der zuvor be­schriebenen Weise wiederholen.
5.3 Überblenden zwischen zwei Stereo-
kanälen und Mischen der Signalquellen
1) Die beiden Stereokanäle, zwischen denen über­geblendet werden soll, mit den zwei Zuordnungs­schaltern C. F.ASSIGN A (11) und B (14) aus­wählen:
Mit dem linken Schalter C. F.ASSIGN A den Kanal wählen, der eingeblendet werden soll, wenn der Crossfader (13) nach links geschoben wird.
Mit dem rechten Schalter C. F. ASSIGNB den Kanal wählen, der eingeblendet werden soll, wenn der Crossfader nach rechts geschoben wird. Hinweis: Wird mit den Schaltern der gleiche Kanal angewählt und der Crossfader von links nach rechts geschoben oder umgekehrt, wird der gewählte Kanal kurz ein- und wieder ausgeblen­det. Diese Einstellung lässt sich z. B. für kurze Einblendungen nutzen.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke der Audio-
anlage und die Kopfhörerlautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädi­gen! Das Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
master channels A or B (see chapter 5.5). Connect the headphones (minimum impedance 8) to the jack (19).
4.3 Mixer illumination and mains connection
For an optimum mixer illumination, connect a goose­neck light (12 V/ 5 W max.), e. g. the light GNL-205 from “img Stage Line”, to the BNC jack LAMP (8). The light is switched on and off with the mixer.
Finally connect the mains cable supplied to the mains jack (22) and the plug to a mains socket (230V~/50Hz).
5 Operation
Prior to switching on, set the master faders Aand B (17) to minimum to prevent switching noise. Switch on the mixer with the POWER switch (9). As a power indication, the two lower LEDs “ON” of the VU-meter (6) will light up. Then switch on the units connected.
The following operating steps only serve as an aid; you may also proceed differently.
5.1 Basic adjustment of the stereo input
channels
1) For an optimum level adjustment of the input
channels, first set their GAIN controls (3) and
their equalizer controls (1) to mid-position.
2) Select the signal sources connected to the chan­nels CH 1 –4 with the input selector switches LINE/PHONO (2):
Button not pressed
Selection of the unit at the corresponding jack LINE (29).
Button pressed (LED lights up)
Selection of the turntable at the corresponding jack PHONO (30).
3) Feed an audio signal (test signal or music piece) to the first input channel used and set the corre­sponding channel fader (12) to approx.
2
/
3 of its
maximum, e.g. to position 7. Set all other chan­nel faders to zero.
4) Advance the corresponding master fader A or B (17) to such an extent that the signal is repro­duced in an optimum way for the following adjust­ments via the audio system connected. For this purpose, slide the crossfader (13) to the left stop or to the right stop, if required. (The signal can also be checked via headphones – see chapter 5.5.)
5) Select the corresponding input channel with the rotary switch MONITOR (18). The VU-meter (6) will indicate the level of the input channel ahead of the channel fader.
6) Via the VU-meter, control the level of the channel with the corresponding GAIN control (3). With an optimum level control, the 0 dB range of the VU-meter will light up with music peaks. If re­quired, set the GAIN control to maximum. In the position “MIN”, the signal is faded out.
7) Adjust the sound with the corresponding controls (1) HIGH, MID, and LOW. Note: Sound adjustments will affect the levels. Therefore, after readjusting the sound, always check the channel level by means of the VU-meter and readjust it, if required.
8) Repeat the adjustments of level and sound for the other stereo input channels used as de­scribed above.
5.2 Basic adjustment of the microphone channels
1) For an optimum level adjustment of the micro-
phone channels, first set their GAIN controls (7) and their equalizer controls (10) to mid-position.
2) Feed a signal to the first microphone channel
used (sing or speak into the microphone) and set the corresponding channel fader (21) to approx.
2
/3 of its maximum, e.g. to position 7. Set all other
channel faders to zero.
3) Also set the master fader A or B (17) to approx.
2
/3 of its maximum and select the corresponding master channel with the rotary switch MONITOR (18). The VU-meter (6) will indicate its level.
4) Via the VU-meter, control the level of the channel with the corresponding GAIN control (7). With an optimum level control, the 0dB range of the VU-meter will light up in case of music peaks. If required, set the GAIN control to maximum. In the position “MIN”, the signal is faded out.
5) Adjust the sound with the corresponding controls (10) HIGH, MID, and LOW. Note: Sound adjustments will affect the levels. Therefore, after readjusting the sound, always check the channel level by means of the VU-meter and readjust it, if required.
6) Repeat the adjustments of level and sound for the other microphone channels used as de­scribed above.
5.3 Crossfading between two stereo chan-
nels and mixing the signal sources
1) Select the two stereo channels for crossfading with the two switches C.F. ASSIGN A (11) and B (14):
With the left switch C.F. ASSIGN A, select the channel to be faded in when the crossfader (13) is moved to the left.
With the right switch C.F. ASSIGN B, select the channel to be faded in when the crossfader is
CAUTION Never adjust the audio system or the
headphones to a very high volume. Permanent high volumes may dam­age your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
6
GB
D A
CH
2) Die Fader (12) der nicht benutzten Kanäle auf Minimum stellen und die beiden ausgewählten Kanäle mit ihren Fadern optimal aussteuern.
3) Mit dem Crossfader kann jetzt zwischen den bei­den gewählten Kanälen übergeblendet werden. Sollen die Signale beider Kanäle gleichzeitig zu hören sein, den Crossfader in die Mittelposition stellen.
4) Sollen dem Musikprogramm die Signale der Mikrofonkanäle und/oder der anderen Stereo­Eingangskanäle dazugemischt werden, die zu­gehörigen Kanalfader (12, 21) entsprechend auf­ziehen.
5) Mit den Masterfadern A und B (17) für die Mas­terkanäle A und B den jeweils gewünschten Ge­samtpegel einstellen. Dazu die Aussteuerungs­anzeige (6) mit dem Drehschalter MONITOR (18) auf den jeweiligen Masterkanal umschalten.
In der Regel wird eine optimale Aussteuerung erreicht, wenn die Aussteuerungsanzeige bei durchschnittlich lauten Passagen Werte im 0-dB­Bereich anzeigt. Ist der Ausgangspegel jedoch für das nachfolgende Gerät zu hoch oder zu niedrig, den Masterkanal entsprechend niedriger oder höher aussteuern.
5.4 Durchsagen über das DJ-Mikrofon
In das an der Buchse DJ MIC (4) angeschlossene Mikrofon sprechen und die gewünschte Lautstärke mit dem Regler LEVEL(16) sowie den Klang mit den Reglern (5) HIGH (Höhen), MID (Mitten) und LOW (Bässe) einstellen. Soll zur besseren Verständlich­keit einer Durchsage die Lautstärke aller anderen Signale während des Sprechens automatisch um 14dB reduziert werden, die Taste TALK OVER (15) vorher drücken.
5.5 Abhören der Kanäle über einen Kopf­hörer
Jeder der Stereo-Eingangskanäle CH1 –4 lässt sich über einen an der Buchse (19) angeschlosse­nen Kopfhörer abhören, auch wenn der dazuge­hörige Kanalfader (12) auf Minimum steht. Dadurch kann z.B. auf einer CD der gewünschte Titel ausge­wählt oder der richtige Zeitpunkt zum Einblenden einer Signalquelle abgepasst werden.
Wahlweise ist es auch möglich, das laufende Musikprogramm des Masterkanals A oder B abzu­hören.
1) Den abzuhörenden Kanal mit dem Drehschalter
MONITOR (18) wählen. Damit wird gleichzeitig
auch die Aussteuerungsanzeige (6) auf diesen
Kanal geschaltet.
2) Mit dem Pegelregler LEVEL (20) die gewünschte
Kopfhörerlautstärke einstellen.
6Technische Daten
Eingänge
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz; Anschluss
4 x LINE, stereo: . . . . . 150 mV/100 kΩ;
Cinch, asym.
4 x PHONO, stereo: . . 3mV/50 k(RIAA);
Cinch, asym.
4 x MIC, mono: . . . . . . 3mV/1 kΩ;
Klinke, sym.
1 x DJ-MIC, mono: . . . 3mV/1 kΩ;
XLR/Klinke, sym.
Störabstand
LINE: . . . . . . . . . . . . . . 85dB
PHONO: . . . . . . . . . . . 70 dB
MIC, DJ-MIC: . . . . . . . 80 dB
Klangreglung
Bässe: . . . . . . . . . . . . . ±12dB/100 Hz
Mitten: . . . . . . . . . . . . . ±12dB/1 kHz
Höhen: . . . . . . . . . . . . ±12dB/10 kHz
Talkover (automatisch): .
-
14dB
Ausgänge
Ausgangspegel/Impedanz; Anschluss
2 x MASTER A, stereo
1 x XLR, sym.: . . . . . 1,5V, max. 8V/600
1 x Cinch, asym.: . . . 775 mV, max. 8V/600
1 x MASTER B, stereo: 775 mV, max. 8V/600 Ω;
Cinch, asym.
1 x REC, stereo: . . . . . 350mV/600 Ω;
Cinch, asym.
1 x Kopfhörer, stereo: . 380 mV, max. 420mV/
min.8 ; Klinke, asym.
Allgemeine Daten
Frequenzbereich: . . . . . . 20 –20000Hz ±0,5dB,
PHONO ±2dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . 0,01%
Anschluss Pultleuchte: . . 12 V/5 W; BNC
Stromversorgung: . . . . . . 230 V~/50Hz
Leistungsaufnahme: . . . . 25VA
Einsatztemperatur: . . . . . 0 –40°C
Abmessungen: . . . . . . . . 482 x 267 x 109 mm,
6HE (Höheneinheiten)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 4,8 kg
Änderungen vorbehalten.
moved to the right. Note: If the same channel is selected with the
switches and the crossfader is moved from left to right or vice versa, the channel selected will be shortly faded in and out. This adjustment can be used e.g. for short fade-ins.
2) Set the faders (12) of the channels not used to minimum and control the two channels selected to an optimum level with their faders.
3) Now crossfading between the two channels se­lected is possible. For hearing the signals of the two channels at the same time, set the cross­fader to mid-position.
4) For mixing the signals of the microphone chan­nels and/or the other stereo input channels to the music programme, advance the corresponding channel faders (12, 21) accordingly.
5) With the master faders A and B (17), adjust the desired overall level for the master channels A and B respectively. For this purpose, switch the VU-meter (6) to the corresponding master chan­nel with the rotary switch MONITOR (18).
Usually, an optimum level is obtained when the VU-meter indicates values in the 0dB range at average volume. However, if the output level is too high or too low for the following unit, control the master channel to a correspondingly lower or higher level.
5.4 Announcements via the DJ microphone
Speak into the microphone connected to the jack DJ MIC (4) and adjust the desired volume with the con­trol LEVEL (16) and the sound with the controls (5) HIGH, MID, and LOW. To automatically reduce the volume of all other signals by 14dB while speaking in order to improve the intelligibility of an announce­ment, press the button TALK OVER (15) before­hand.
7
GB
D A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
5.5 Monitoring the channels via headphones
Each of the stereo input channels CH 1– 4 can be monitored via headphones connected to the jack (19), even if the corresponding channel fader (12) is set to minimum. This allows e. g. to select the de­sired title on a CD or to time the right moment for fading in a signal source.
Alternatively, it is also possible to monitor the cur-
rent music programme of the master channel Aor B.
1) Select the channel to be monitored with the rotary switch MONITOR (18). Thus, the VU­meter (6) is also switched to this channel at the same time.
2) Adjust the desired headphone volume with the control LEVEL (20).
6 Specifications
Inputs
Input sensitivity/impedance; connection
4 x LINE, stereo: . . . . . 150 mV/100 kΩ;
phono jacks, unbal.
4 x PHONO, stereo: . . 3mV/50 k(RIAA);
phono jacks, unbal.
4 x MIC, mono: . . . . . . 3mV/1 kΩ;
6.3mm jack, bal.
1 x DJ-MIC, mono: . . . 3mV/1 kΩ;
XLR/6.3 mm jack, bal.
S/N ratio
LINE: . . . . . . . . . . . . . . 85dB
PHONO: . . . . . . . . . . . 70 dB
MIC, DJ-MIC: . . . . . . . 80 dB
Equalizer
LOW: . . . . . . . . . . . . . . ±12dB/100 Hz
MID: . . . . . . . . . . . . . . ±12dB/1 kHz
HIGH: . . . . . . . . . . . . . ±12dB/10kHz
Talkover (automatic): . . .
-
14dB
Outputs
Output level/impedance; connection
2 x MASTER A, stereo
1 x XLR, bal.: . . . . . . 1.5 V, 8V max./600
1 x phono jacks,
unbal.: . . . . . . . . 775 mV, 8V max./600 Ω,
1 x MASTER B, stereo: 775 mV, 8 V max./600 Ω;
phono jacks, unbal.
1 x REC, stereo: . . . . . 350mV/600Ω;
phono jacks, unbal.
1 x headphones,
stereo: . . . . . . . . . . 380 mV, 420mV max./
8min.;
6.3mm jack, unbal.
General information
Frequency range: . . . . . . 20 –20000Hz ±0.5dB,
PHONO ±2dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . 0.01%
Connection for
console light: . . . . . . . . . 12V/5W; BNC
Power supply: . . . . . . . . . 230 V~/50Hz
Power consumption: . . . . 25 VA
Ambient temperature: . . . 0 –40°C
Dimensions: . . . . . . . . . . 482 x 267 x 109mm,
6RS (rack spaces)
Weight: . . . . . . . . . . . . . . 4.8 kg
Subject to technical modification.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Egaliseurs pour les canaux stéréo CH 1– 4 :
HIGH pour les aigus (±12dB/10 kHz) MID pour les médiums (±12dB/1 kHz) LOW pour les graves (±12dB/100Hz)
2 Sélecteurs d’entrée pour les canaux stéréo
CH1–4 : touche non enfoncée
L’appareil relié à la prise LINE (29) correspon­dante est sélectionné.
touche enfoncée (LED brille)
La platine disque reliée à la prise PHONO (30) correspondante est sélectionnée.
3 Potentiomètres de réglage GAIN pour l’amplifi-
cation d’entrée des canaux stéréo CH1 –4
4 Prise micro DJ MIC (prise combinée XLR/6,35,
sym.) pour brancher un micro DJ
5 Egaliseur pour le micro DJ :
HIGH pour les aigus (±12dB/10 kHz) MID pour les médiums (±12dB/1 kHz) LOW pour les graves (±12dB/100Hz)
6 VU-mètre stéréo
Indique le niveau du canal sélectionné avec le commutateur rotatif MONITOR (18). Les deux LEDs inférieures “ON” servent de témoins de fonctionnement.
7 Potentiomètres de réglage GAIN pour l’amplifi-
cation d’entrée des canaux micro MIC1 –4
8 Prise BNC LAMP pour brancher une lampe col
de cygne (12V/5 W max.), p.ex. GNL-205 de la gamme “img Stage Line”
9 Interrupteur POWER marche/arrêt
Lorsque la table de mixage est allumée, les deux LED inférieures “ON” du VU-mètre (6) brillent.
10 Egaliseurs pour les canaux micro MIC1 –4 :
HIGH pour les aigus (±12dB/10 kHz) MID pour les médiums (±12dB/1 kHz) LOW pour les graves (±12dB/100Hz)
11 Sélecteur C.F. ASSIGN A pour le réglage de
fondu enchaîné (13) ; détermine le canal qui est en entrée lorsque le réglage de fondu enchaîné est poussé à gauche
12 Potentiomètres de réglage de niveau (faders)
pour les canaux stéréo CH1– 4
13 Réglage de fondu enchaîné (crossfader) pour
effectuer un fondu enchaîné entre deux des ca­naux stéréo CH1– 4 Sélectionnez les deux canaux pour effectuer un fondu enchaîné avec les deux sélecteurs C.F. ASSIGN (11, 14). Lorsque le même canal est sélectionné avec les sélecteurs et le réglage de fondu enchaîné est poussé de gauche à droite ou inversement, le canal sélectionné est briève­ment en entrée puis en sortie.
14 Sélecteur C.F. ASSIGN B pour le réglage de
fondu enchaîné (13) ; détermine le canal qui est en entrée lorsque le réglage de fondu enchaîné est poussé à droite
15 Touche TALK OVER pour les annonces micro :
Lorsque la touche est enfoncée, les niveaux des canaux CH 1 – 4 et MIC 1 – 4 sont diminués de 14dB lors d’annonces micro via le micro DJ
16 Potentiomètres de réglage de niveau pour le
micro DJ
17 Potentiomètres de réglage de niveau respective-
ment pour les canaux master Aet B
18 Commutateur rotatif MONITOR pour sélec-
tionner un canal d’entrée stéréo CH1 – 4 ou un canal master Le signal du canal sélectionné est indiqué par le VU-mètre (6) et peut être écouté via un casque
(pré-fader pour les canaux d’entrée, post fader pour les canaux master).
19 Prise jack 6,35 pour brancher un casque stéréo
(impédance minimale 8 Ω)
20 Potentiomètre de réglage de volume pour le cas-
que branché à la prise (19)
21 Potentiomètres de réglage de niveau (faders)
pour les canaux micro MIC1 –4
1.2 Face arrière
22 Prise secteur pour relier l’appareil au secteur
230V~/50Hz via le cordon secteur livré
23 Support pour le fusible de secteur
Tout fusible endommagé ne doit être remplacé que par un fusible du même type.
24 Sortie stéréo (XLR, sym.) du canal master Apour
brancher par exemple un amplificateur
25 Sortie stéréo (RCA) du canal master A pour
brancher par exemple un amplificateur
26 Sortie stéréo (RCA) du canal master B pour
brancher par exemple un amplificateur
27 Sortie d’enregistrement stéréo REC (RCA) pour
brancher l’entrée d’un enregistreur audio ; le niveau d’enregistrement est indépendant des réglages MASTER (17)
28 Entrées micro (jack 6,35, sym.) des canaux
micro MIC1 – 4
29 Entrées stéréo LINE (RCA) pour les canaux
stéréo CH1 –4 pour brancher des appareils avec sorties niveau ligne (par exemple enregis­treur MD, lecteur CD, magnétophone)
30 Entrées stéréo PHONO (RCA) pour les canaux
stéréo CH 1 – 4 pour brancher des platines dis­ques à système magnétique
31 Borne à vis GND pour la connexion commune à
la masse de platines disques
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Regolazione toni per i canali stereo CH 1 – 4:
HIGH per gli acuti (±12dB/10kHz) MID per i medi (±12dB/1 kHz) LOW per i bassi (±12dB/100 Hz)
2 Selettore d’ingresso per i canali stereo CH 1– 4:
Tasto non premuto
È selezionato l’apparecchio della relativa pre­sa LINE (29).
Tasto premuto (il LED è acceso)
È selezionato il giradischi della relativa presa PHONO (30).
3 Regolatore GAIN per l’amplificazione d’ingresso
dei canali stereo CH 1– 4
4 Presa microfono DJ MIC (presa combi XLR/jack
6,3mm, simm.) per il collegamento di un micro­fono DJ
5 Regolazione toni per il microfono DJ:
HIGH per gli acuti (±12dB/10kHz) MID per i medi (±12dB/1 kHz) LOW per i bassi (±12dB/100 Hz)
6 Indicazione del livello stereo
È visualizzato il livello del canale selezionato con il selettore MONITOR (18). I due LED inferiori “ON” servono come spie di funzionamento.
7 Regolatore GAIN per l’amplificazione d’ingresso
dei canali microfono MIC 1– 4
8 Presa BNC LAMP per il collegamento di una
lampada a collo di cigno (12V/5 W max.), p. es. GNL-205 di “img Stage Line”
9 Interruttore on/off
Con l’apparecchio acceso, rimangono accesi i due LED inferiori “ON” dell’indicazione del livello (6).
10 Regolazione toni per i canali microfono MIC 1– 4:
HIGH per gli acuti (±12dB/10kHz) MID per i medi (±12dB/1 kHz) LOW per i bassi (±12dB/100 Hz)
11 Selettore di assegnazione C. F. ASSIGN Aper il
crossfader (13); determina quale canale d’in­gresso viene inserito quando il crossfader è spostato a sinistra
12 Regolatore livello (fader) per i canali stereo
CH 1– 4
13 Crossfader per le dissolvenze fra due dei canali
stereo CH 1– 4 Selezionare i due canali previsti per le dissol­venze con i due selettori C. F. ASSIGN (11, 14). Se con i selettori si seleziona lo stesso canale e se il crossfader viene spostato da sinistra a destra o viceversa, il canale selezionato viene inserito brevemente e quindi nuovamente disattivato.
14 Selettore di assegnazione C. F. ASSIGN B per il
crossfader (13); determina, quale canale sarà inserito quando il crossfader viene spostato a destra
15 Tasto TALK OVER per avvisi fatti con il micro-
fono: Se il tasto è stato premuto, durante gli avvisi fatti con il microfono DJ, i livelli dei canali CH 1– 4 e MIC 1– 4 sono abbassati di 14dB.
16 Regolatore del livello per il microfono DJ 17 Regolatore del livello per il canale master Ae B 18 Selettore MONITOR per scegliere un canale ste-
reo d’ingresso CH 1– 4 o un canale master. Il segnale del canale scelto è visualizzato dall’in­dicazione del livello (6) e permette il preascolto tramite una cuffia (canali d’ingresso pre fader, canali master post fader).
19 Presa jack 6,3mm per il collegamento di una cuf-
fia stereo (impedenza min. 8Ω)
20 Regolatore volume per la cuffia collegata alla
presa (19)
21 Regolatore livello (fader) per i canali microfono
MIC 1– 4
1.2 Pannello posteriore
22 Presa di rete per il collegamento con una presa
(230 V~ /50 Hz) per mezzo del cavo di collega­mento in dotazione
23 Portafusibile per il fusibile di rete
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo.
24 Uscita stereo (XLR, simm.) del canale master A
per il collegamento, p.es., di un amplificatore
25 Uscita stereo (RCA) del canale master A per il
collegamento, p.es., di un amplificatore
26 Uscita stereo (RCA) del canale master B per il
collegamento, p.es., di un amplificatore
27 Uscita stereo di registrazione REC (RCA) per il
collegamento con l’ingresso di un registratore; il livello di registrazione è indipendente dai regola­tori MASTER (17)
28 Ingressi (jack 6,3 mm, simm.) dei canali micro-
fono MIC 1– 4
29 Ingressi stereo LINE (RCA) per i canali stereo
CH 1 – 4 per il collegamento di apparecchi con uscite linea (p. es. registratori MiniDisk, lettori CD, registratori a cassette)
30 Ingressi stereo PHONO (RCA) dei canali stereo
CH 1 – 4 per il collegamento di giradischi con sistema magnetico
31 Morsetto GND per il contatto comune di massa
dei giradischi
8
I
F B
CH
2 Conseils de sécurité et d’utilisation
L’appareil répond à toutes les directives nécessaires de l’Union Européenne et porte donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
La table de mixage n’est conçue que pour une uti­lisation en intérieur. Protégez-la des éclaboussu­res, de tout type de projections d’eau, d’une humi­dité élevée de l’air et de la chaleur (température ambiante admissible 0– 40°C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte­nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
Ne faites pas fonctionner la table de mixage et débranchez-la du secteur immédiatement dans les cas suivants :
1. l’appareil ou le cordon secteur présentent des dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil.
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte­ment branché, utilisé ou réparé par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait cadu­que.
3 Possibilités d’utilisation
La table de mixage MPX-808 avec 4 canaux d’en­trée stéréo, 4 canaux micro et 1 canal micro DJ est adaptée pour des utilisations DJ variées dans le domaine privé ou professionnel.
La table de mixage peut être posée librement ou être installée dans un pupitre de commande. Elle est également adaptée à un montage dans un rack (482 mm / 19"). Pour le montage en rack, une hau­teur de 6 unités = 267mm est nécessaire.
4 Branchement de la table de mixage
Avant d’effectuer les branchements des appareils ou de modifier les branchements existants, éteignez la table de mixage et tous les autres appareils audio ou mettez tous les signaux de sortie à zéro.
4.1 Entrées
1) Reliez les sources audio stéréo aux prises d’en-
trées RCA correspondantes des canaux CH1– 4
(prise L = canal gauche ; prise R = canal droit) :
– reliez les appareils avec sortie niveau ligne
(par exemple, enregistreur MD, lecteur CD, magnétophone) aux prises LINE (29) ;
– reliez les platines disques à système
magnétique aux prises PHONO (30). La borne à vis GND (31) peut être utilisée comme point de masse commun : reliez les branchements masse des platines disques à la borne à vis.
2) Un micro DJ avec fiche jack 6,35 ou fiche XLR
peut être relié à la prise DJ MIC (4).
3) Pour brancher des microphones supplémentai­res, utilisez les prises jack 6,35 MIC1 –4 (28) sur la face arrière.
4.2 Sorties
1) Reliez les amplificateurs ou d’autres appareils suivants avec niveau d’entrée ligne (p.ex. deuxième table de mixage) aux prises de sortie correspondantes :
– Le signal master du canal master Aest dispo-
nible aux sorties XLR LEFT et RIGHT (24) et aux sorties RCA MASTER A (25). Les sorties XLR devraient être préférées. La transmission de signal symétrique offre une meilleure pro­tection contre les interférences qui peuvent apparaître particulièrement lorsqu’on utilise des câbles de connexion de grande longueur.
– Le signal master du canal master B est dispo-
nible à la sortie RCA MASTER B (26).
2) Pour faire des enregistrements audio, reliez un enregistreur à la sortie REC (27). Le niveau d’en­registrement est indépendant de la position des deux faders master Aet B (17).
3) Via un casque stéréo, on peut faire une préécoute respectivement du signal des canaux d’entrée stéréo CH 1 – 4 avant les faders des canaux ou écouter le programme de musique en cours des canaux master A et B (voir chap. 5.5). Reliez le casque (impédance minimale 8 ) à la prise (19).
4.3 Eclairage de la table de mixage et bran-
chement au secteur
Pour un éclairage optimal de la table de mixage, reliez une lampe col de cygne (12V/5 W max.), par exemple la lampe GNL-205 de la gamme “img Stage Line”, à la prise BNC LAMP (8). La lampe est allumée et éteinte avec la table de mixage.
Enfin reliez le cordon secteur livré à la prise
secteur (22) et branchez la fiche au secteur 230V~/50Hz.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENTL’appareil est alimenté par une
tension dangereuse en 230V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car, en cas de mau­vaise manipulation, vous pou­vez subir une décharge élec­trique.
2Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme a tutte le direttive richieste dell’UE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40°C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p.es. bicchieri.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba­gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con­sequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per l’apparecchio.
3 Possibilità d’impiego
Il mixer MPX-808 con quattro canali stereo d’in­gresso, quattro canali microfono e un canale micro­fono DJ è adatto per numerose applicazioni DJ nel campo privato e professionale.
L’apparecchio può essere collocato liberamente o inserito in una consolle. È altrettanto adatto per il montaggio in un rack (482mm/19"). In questo caso sono richieste 6RS (unità di altezza) = 267 mm.
4 Collegare il mixer
Prima di collegare gli apparecchi o di modificare col­legamenti esistenti, spegnere il mixer e tutti gli altri apparecchi audio, oppure azzerare tutti i segnali d’uscita.
4.1 Ingressi
1) Collegare le sorgenti audio stereo con le relative
prese RCA d’ingresso dei canali CH 1– 4 (presa
L= canale sinistro; presa R = canale destro):
– apparecchi con uscita linea (p. es. registratori
MiniDisk, lettori CD, registratori a cassette) con le prese LINE (29);
– giradischi con sistema magnetico con le prese
PHONO (30). Il morsetto GND (31) può essere usato come massa comune: collegare il con­tatto di massa dei giradischi con detto morsetto.
2) Un microfono DJ con jack 6,3 mm o con connet-
tore XLR può essere collegato con la presa DJ
MIC (4).
3) Per il collegamento di ulteriori microfoni si pos-
sono sfruttare le prese jack 6,3mm MIC 1–4 (28)
sul retro.
4.2 Uscite
1) Collegare gli amplificatori o altri apparecchi a valle con ingresso linea (p.es. un secondo mixer) con le relative prese d’uscita:
– La somma dei segnali del canale master A è
disponibile alle uscite XLR LEFT e RIGHT(24) e alle uscite RCA MASTER A (25). È oppor­tuno dare la preferenza alle uscite XLR. La trasmissione simmetrica dei segnali offre una protezione migliore contro le interferenze, che si possono trovare in modo particolare con cavi di collegamento di una certa lunghezza.
– La somma dei segnali del canale master B è
all’uscita RCA MASTER B (26).
2) Per le registrazioni audio collegare un registra­tore con l’uscita REC (27). Il livello di registra­zione è indipendente dalla posizione dei due fader master Ae B (17).
3) Con una cuffia stereo è possibile ascoltare il se­gnale dei canali stereo d’ingresso CH 1– 4 prima dei fader dei canali, oppure si può ascoltare il programma attuale di musica dei canali master Ao B (vedi cap. 5.5). Collegare la cuffia (impe­denza min. 8) con la presa (19).
4.3 Illuminazione del mixer e collegamento
alla rete
Per un’illuminazione ottimale del mixer, alla pre­sa BNC LAMP (8) si può collegare una lampada a collo di cigno (12 V/5 W max.), p.es. la lampada GNL-205 di “img Stage Line”. La lampada si ac­cende e si spegne con il mixer.
Alla fine collegare il cavo rete con la presa (22) ed
inserire la spina in una presa di rete (230V~/50Hz).
Se si desidera eliminare l’apparecchio defi­nitivamente, consegnarlo per lo smalti­mento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
AVVERTIMENTO L’apparecchio funziona con
pericolosa tensione di rete (230V~). Non intervenire mai personalmente al suo interno! La manipolazione scorretta può provocare una scarica elettrica pericolosa.
9
I
F B
CH
5 Utilisation
Avant d’allumer la table de mixage, il convient de mettre les faders master Aet B (17) sur le minimum pour éviter tout bruit fort lors de l’allumage. Allumez la table avec l’interrupteur POWER (9). Les deux LEDs inférieures “ON” du VU-mètre (6) brillent comme témoins de fonctionnement. Allumez ensuite les appareils reliés.
Les instructions suivantes ne servent que d’aide ; on peut également procéder différemment.
5.1 Réglage de base des canaux d’entrée stéréo
1) Pour un réglage optimal de niveau des canaux
d’entrée, mettez tout d’abord leurs réglages de gain (3) et leurs réglages de l’égaliseur (1) sur la position médiane.
2) Sélectionnez les sources de signal reliées aux
canaux CH1 –4 avec les sélecteurs d’entrée LINE/PHONO (2) :
touche non enfoncée
L’appareil relié à la prise LINE (29) correspon­dante est sélectionné.
touche enfoncée (LED brille)
La platine disque reliée à la prise PHONO (30) correspondante est sélectionnée.
3) Appliquez un signal audio (signal test ou mor-
ceau de musique) au premier canal d’entrée uti­lisé et mettez le fader (12) correspondant du
canal sur
2
/3 environ du maximum, par exemple sur la position 7. Mettez tous les autres faders des canaux sur zéro.
4) Ouvrez le fader master A ou B (17) correspon­dant de sorte que le signal pour les réglages sui­vants soit reproduit de manière optimale via l’ins­tallation audio reliée. Pour ce faire, poussez le réglage de fondu enchaîné (13) entièrement à gauche ou à droite, si besoin. (Le signal peut également être contrôlé via un casque – voir chap. 5.5.)
5) Sélectionnez le canal d’entrée correspondant avec le commutateur rotatif MONITOR (18). Le VU-mètre (6) indique le niveau du canal d’entrée avant le fader du canal.
6) En fonction du VU-mètre, réglez le niveau du canal de manière optimale avec le réglage GAIN (3) correspondant. Le réglage est optimal lors­que, pour les passages élevés, la plage 0dB du VU-mètre brille. Si besoin, vous pouvez tourner le réglage GAIN entièrement sur le maximum. Dans la position “MIN”, le signal est coupé.
7) Réglez la tonalité avec les réglages (1) corres­pondants HIGH (aigus), MID (médiums) et LOW (graves) de l’égaliseur.
Remarque : Les réglages de tonalité influent sur les niveaux. C’est pourquoi, une fois le réglage de tonalité effectué, vérifiez le niveau de canal en fonction du VU-mètre et le cas échéant, corrigez­le.
8) Répétez les réglages de niveau et de tonalité pour les autres canaux d’entrée stéréo utilisés comme décrit ci-dessus.
5.2 Réglage de base des canaux micro
1) Pour un réglage optimal de niveau des canaux micro, mettez tout d’abord leurs réglages de gain (7) et leurs réglages de l’égaliseur (10) sur la position médiane.
2) Appliquez un signal au premier canal micro uti­lisé (chantez ou parlez dans le microphone) et mettez le fader (21) correspondant du canal sur
2
/3 environ du maximum, par exemple sur la posi­tion 7. Mettez tous les autres faders des canaux sur zéro.
3) Mettez le fader master Aou B (17) également sur
2
/3 environ du maximum et sélectionnez le canal master correspondant avec le commutateur rota­tif MONITOR (18). Le VU-mètre (6) indique son niveau.
4) En fonction du VU-mètre, réglez le niveau du canal de manière optimale avec le réglage GAIN (7) correspondant. Le réglage est optimal lors­que, pour les passages élevés, la plage 0dB du VU-mètre brille. Si besoin, tournez le réglage GAIN entièrement sur le maximum. Dans la posi­tion “MIN”, le signal est coupé.
5) Réglez la tonalité avec les réglages (10) corres­pondants HIGH (aigus), MID (médiums) et LOW (graves) de l’égaliseur.
Remarque : Les réglages de tonalité influent sur les niveaux. C’est pourquoi, une fois le réglage de tonalité effectué, vérifiez le niveau de canal en fonction du VU-mètre et le cas échéant, corrigez­le.
6) Répétez les réglages de niveau et de tonalité pour les autres canaux micro utilisé comme décrit ci-dessus.
5.3 Fondu enchaîné entre deux canaux
stéréo et mixage des sources de signal
1) Avec les deux sélecteurs d’attribution C.F. ASSIGN A (11) et B (14), sélectionnez les deux canaux stéréo pour effectuer le fondu enchaîné :
Avec le sélecteur gauche C.F. ASSIGN A, sélectionnez le canal qui est en entrée lorsque le réglage de fondu enchaîné (13) est poussé à gauche.
ATTENTION Ne réglez pas le volume de l’installa-
tion audio et du casque trop fort. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de l’au­dition. L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d’un certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
5 Funzionamento
Prima dell’accensione si dovrebbero mettere i fader master Ae B (17) sul minimo per escludere rumori di commutazione. Quindi accendere il mixer con l’in­terruttore POWER (9). Come spie di funzionamento si accendono i due LED inferiori “ON” dell’indica­zione del livello (6). Successivamente accendere gli apparecchi collegati.
I seguenti passi costituiscono solo un aiuto; sono possibili anche altri modi di procedere.
5.1 Impostazione base dei canali stereo d’in­gresso
1) Per una regolazione ottimale del livello dei canali
d’ingresso, portare dapprima i loro regolatori Gain (3) e dei toni (1) in posizione centrale.
2) Con i selettori d’ingresso LINE/PHONO (2), sele-
zionare le sorgenti di segnali collegate con i canali CH 1– 4:
Tasto non premuto
È selezionato l’apparecchio della relativa presa LINE (29).
Tasto premuto (il LED è acceso)
È selezionato il giradischi della relativa presa PHONO (30).
3) Portare un segnale audio (segnale di test o brano
musicale) sul primo canale d’ingresso utilizzato e mettere il relativo fader (12) a ca.
2
/3 del mas­simo, p.es. in posizione 7. Mettere sullo zero tutti gli altri fader.
4) Aprire il relativo fader master A o B (17) al punto da poter ascoltare in modo ottimale il segnale per le regolazioni seguenti attraverso l’impianto audio collegato. Atale scopo è necessario even­tualmente spostare anche il crossfader (13) tutto a sinistra o tutto a destra. (Tuttavia, è possibile ascoltare il segnale anche per mezzo di una cuf­fia – vedi capitolo 5.5.)
5) Selezionare il canale d’ingresso desiderato con il selettore MONITOR (18). L’indicazione del livello (6) visualizza ora il livello del canale d’ingresso prima del fader.
6) Sulla base dell’indicazione del livello, regolare il livello del canale, servendosi del relativo regola­tore GAIN (3). La regolazione ottimale si ottiene, se con i brani più forti si accende il settore 0dB dell’indicazione. Se necessario, il regolatore GAIN può essere messo totalmente sul mas­simo. In posizione “MIN”, il segnale è disattivato.
7) Regolare i toni con i relativi regolatori (1) HIGH (acuti), MID (medi) e LOW (bassi). N.B.: Le regolazioni dei toni hanno effetto anche sui livelli. Perciò, dopo una regolazione dei toni controllare e eventualmente correggere il livello dei canali sulla base dell’indicazione dei livelli.
8) Ripetere come descritto sopra la regolazione dei livelli e dei toni per gli altri canali stereo d’in­gresso utilizzati.
5.2 Impostazione base dei canali microfono
1) Per una regolazione ottimale del livello dei canali microfono, portare dapprima i loro regolatori GAIN (7) e dei toni (10) in posizione centrale.
2) Portare un segnale audio sul primo canale micro­fono utilizzato (cantare o parlare nel microfono) e mettere il relativo fader (21) a ca.
2
/3 del mas­simo, p.es. in posizione 7. Mettere sullo zero tutti gli altri fader.
3) Portare il fader master A o B (17) sempre su ca.
2
/3 del massimo e selezionare il relativo canale
master servendosi del selettore MONITOR (18). L’indicazione del livello (6) visualizza ora il livello del canale.
4) Sulla base dell’indicazione del livello regolare il livello del canale, servendosi del relativo regola­tore GAIN (7). La regolazione ottimale si ottiene, se con i brani più forti si accende il settore 0dB dell’indicazione. Se necessario, il regolatore GAIN può essere messo totalmente sul mas­simo. In posizione “MIN”, il segnale è disattivato.
5) Regolare i toni con i relativi regolatori (10) HIGH (acuti), MID (medi) e LOW (bassi).
N.B.: Le regolazioni dei toni hanno effetto anche sui livelli. Perciò, dopo una regolazione dei toni controllare e eventualmente correggere il livello dei canali sulla base dell’indicazione dei livelli.
6) Ripetere come descritto sopra la regolazione dei livelli e dei toni per gli altri canali microfono uti­lizzati.
5.3 Dissolvenze fra due canali stereo e mi-
scelazione delle sorgenti di segnali
1) Selezionare i due canali stereo fra i quali si devono fare le dissolvenze, servendosi dei due selettori di assegnazione C. F. ASSIGN A (11) e B (14):
Con il selettore di sinistra C. F. ASSIGN A selezionare il canale da inserire in dissolvenza quando il crossfader (13) viene spostato a sini­stra.
Con il selettore di destra C. F . ASSIGN B sele­zionare il canale da inserire in dissolvenza quando il crossfader viene spostato a destra.
N.B.: Se con i selettori si seleziona lo stesso canale e se il crossfader viene spostato da sini­stra a destra o viceversa, il canale selezionato viene inserito brevemente e quindi nuovamente disattivato. Questo fatto può essere sfruttato per esempio per brevi inserimenti in dissolvenza.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume
dell’impianto audio e delle cuffie. A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume successivamente.
10
I
F B
CH
Avec le sélecteur droit C.F. ASSIGN B, sélec­tionnez le canal qui est en entrée lorsque le réglage de fondu enchaîné (13) est poussé à droite. Remarque : Lorsque le même canal est sélec­tionné avec les sélecteurs et le réglage de fondu enchaîné est poussé de gauche à droite ou inver­sement, le canal sélectionné est brièvement en entrée puis en sortie. Utilisez ce réglage par exemple pour une entrée brève d’un canal.
2) Mettez les faders (12) des canaux non utilisés sur le minimum et réglez de manière optimale les deux canaux sélectionnés avec leurs faders.
3) Utilisez le réglage de fondu enchaîné pour effec­tuer un fondu enchaîné entre les deux canaux sélectionnés. Pour reproduire les signaux des deux canaux simultanément, mettez le réglage de fondu enchaîné sur la position médiane.
4) Pour mixer les signaux des canaux micro et / ou des autres canaux d’entrée stéréo au programme de musique, ouvrez les faders (12, 21) des ca­naux correspondants d’une manière adéquate.
5) Avec les faders master A et B (17), réglez le niveau total respectivement souhaité pour les canaux master Aet B. Pour ce faire, commutez le VU-mètre (6) sur le canal master correspondant avec le commutateur rotatif MONITOR (18).
En règle générale, le réglage est optimal lors­que, pour les passages élevés, la plage 0 dB du VU-mètre brille. Lorsque le niveau de sortie est trop élevé ou trop bas pour l’appareil suivant, réduisez ou augmentez le niveau du canal master en fonction.
5.4 Annonces via le micro DJ
Parlez dans le microphone relié à la prise DJ MIC (4) et réglez le volume souhaité avec le potentiomètre LEVEL (16) et la tonalité avec les réglages (5) HIGH (aigus), MID (médiums) et LOW (graves) de l’égali­seur. Pour une meilleure compréhension des annon-
2) Portare i fader (12) dei canali non utilizzati sul minimo e regolare in modo ottimale i due canali selezionati per mezzo dei loro fader.
3) Con il crossfader è ora possibile fare delle dissol­venze fra i due canali selezionati. Se si devono ascoltare i due canali contemporaneamente, mettere il crossfader in posizione centrale.
4) Se con il programma di musica si devono misce­lare i segnali dei canali microfono e/ o degli altri canali stereo d’ingresso, aprire in corrispondenza i relativi fader (12, 21).
5) Con i fader master A e B (17), impostare il livello globale desiderato per i canali master Ae B. Per fare ciò portare l’indicazione del livello (6) sul relativo canale master per mezzo del selettore MONITOR (18).
Di regola, la regolazione è ottimale se l’indica­zione del livello, con i brani di medio volume, visualizza un valore nel settore di 0 dB. Se il livello d’uscita è troppo alto o troppo basso per l’apparecchio a valle, regolare il canale master in corrispondenza, cioè più basso o più alto.
5.4 Avviso tramite il microfono DJ
Parlare nel microfono collegato con la presa DJ MIC (4) e regolare il volume desiderato con il regolatore LEVEL(16) e regolare i toni con i regolatori (5) HIGH (acuti), MID (medi) e LOW (bassi). Se per migliorare la comprensione di un avviso si vuole abbassare automaticamente di 14 dB il volume di tutti gli altri segnali mentre si parla, premere prima il tasto T ALK OVER (15).
5.5 Ascolto dei canale attraverso una cuffia
Ognuno dei canali stereo d’ingresso CH 1 – 4 può essere ascoltato per mezzo di una cuffia collegata con la presa (19), anche se il relativo fader del canale (12) si trova sul minimo. In questo modo si può, p. es., scegliere un titolo su un CD oppure si può determinare il momento giusto per inserire in dissolvenza una sorgente.
A scelta è anche possibile ascoltare il pro-
gramma attuale di musica del canale master Ao B.
1) Selezionare il canale da ascoltare con il selettore MONITOR (18). Così anche l’indicazione del livello (6) viene attivata per questo canale.
2) Impostare il volume nella cuffia servendosi del regolatore LEVEL (20).
6 Dati tecnici
Ingressi
Sensibilità d’ingresso/Impedenza; Collegamento
4 x LINE, stereo: . . . . . 150 mV/100 k;
RCA, asimm.
4 x PHONO, stereo: . . 3mV/50 k(RIAA);
RCA, asimm.
4 x MIC, mono: . . . . . . 3mV/1kΩ; jack, simm.
1 x DJ-MIC, mono: . . . 3mV/1 k;
XLR/jack, simm.
Rapporto S/R
LINE: . . . . . . . . . . . . . . 85dB
PHONO: . . . . . . . . . . . 70 dB
MIC, DJ-MIC: . . . . . . . 80 dB
Regolazione toni
Bassi: . . . . . . . . . . . . . ±12dB/100 Hz
Medi: . . . . . . . . . . . . . . ±12dB/1 kHz
Acuti: . . . . . . . . . . . . . . ±12dB/10kHz
Talkover (automatico): . .
-
14dB
Uscite
Livello d’uscita/Impedenza; Collegamento
2 x MASTER A, stereo
1 x XLR, simm.: . . . . 1,5V, max. 8V/600
1 x RCA, asimm.: . . . 775mV, max. 8V/600
1 x MASTER B, stereo: 775 mV, max. 8V/600 Ω;
RCA, asimm.
1 x REC, stereo: . . . . . 350mV/600 ;
RCA, asimm.
1 x Cuffia, stereo: . . . . 380 mV, max. 420mV/
min. 8; jack, asimm.
Dati generali
Gamma di frequenze: . . . 20 –20000Hz ±0,5dB,
PHONO ±2dB Fattore di distorsione: . . . 0,01 % Collegamento lampada: . 12 V/5 W; BNC
Alimentazione: . . . . . . . . 230 V~/50Hz
Potenza assorbita: . . . . . 25VA
Temperatura d’esercizio: 0–40°C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . 482 x 267 x 109mm,
6RS (unità d’altezza)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 4,8 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F B
CH
La MONACOR®INTERNATIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
ces, enfoncez la touche T ALK OVER (15) : le volume de tous les autres signaux est automatiquement diminué de 14 dB lorsqu’on parle dans le micro.
5.5 Ecoute des canaux via un casque
Chaque canal d’entrée stéréo CH1 –4 peut être écouté via un casque relié à la prise (19) même si le fader (12) correspondant du canal est sur le mini­mum. Ainsi, on peut sélectionner p. ex. le titre sou­haité sur un CD ou choisir le moment approprié pour l’entrée d’une source de signal.
Alternativement, il est également possible d’écou­ter le programme de musique en cours du canal master A ou B.
1) Sélectionnez le canal à écouter avec le commu-
tateur rotatif MONITOR (18). Simultanément, le
VU-mètre (6) est commuté à ce canal.
2) Avec le réglage de niveau LEVEL (20), réglez le
volume souhaité du casque.
6 Caractéristiques techniques
Entrées
Sensibilité d’entrée/impédance ; branchement
4 x LINE, stéréo : . . . . 150 mV/100 kΩ ;
RCA, asym.
4 x PHONO, stéréo : . . 3mV/50 k(RIAA) ;
RCA, asym.
4 x MIC, mono : . . . . . . 3mV/1 kΩ ;
prise jack 6,35, sym.
1 x DJ-MIC, mono : . . . 3 mV/1 kΩ ;
XLR/prise jack 6,35, sym.
Rapport signal/bruit
LINE : . . . . . . . . . . . . . 85 dB
PHONO : . . . . . . . . . . . 70 dB
MIC, DJ-MIC : . . . . . . . 80 dB
Egaliseur
LOW (graves) : . . . . . . ±12dB/100Hz
MID (médiums) : . . . . . ±12dB/1 kHz
HIGH (aigus) : . . . . . . . ±12dB/10kHz
Talkover (automatique) : .
-
14dB
Sorties
Niveau de sortie/impédance ; branchement
2 x MASTER A, stéréo
1 x XLR, sym : . . . . . 1,5V, 8V max./600
1 x RCA, asym. : . . . 775mV, 8V max./600
1 x MASTER B,
stéréo : . . . . . . . . . 775mV, 8V max./600Ω ;
RCA, asym.
1 x REC, stéréo : . . . . . 350mV/600 Ω ;
RCA, asym.
1 x casque, stéréo : . . . 380mV, 420mV max./
8min. ; prise jack 6,35, asym.
Généralités
Bande passante : . . . . . . 20 –20000Hz ±0,5dB,
PHONO ±2dB
Taux de distorsion : . . . . 0,01 %
Branchement pour
lampe pupitre : . . . . . . . . 12V/5 W ; BNC
Alimentation : . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consommation : . . . . . . . 25 VA
Température fonc. : . . . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . 482 x 267 x 109mm,
6 unités
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 4,8kg
Tout droit de modification réservé.
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 Equalizer voor de stereokanalen CH 1– 4:
HIGH voor de hoge tonen (±12dB/10kHz) MID voor de middentonen (±12dB/1 kHz) LOW voor de lage tonen (±12dB/100Hz)
2 Ingangskeuzeschakelaar stereokanalen CH 1– 4:
Toets niet ingedrukt Het apparaat op de overeenkomstige bus LINE (29) is geselecteerd
Toets ingedrukt (de LED licht op)
De platenspeler op de overeenkomstige bus PHONO (30) is geselecteerd.
3 Regelaar GAIN voor de ingangsversterking van
de stereokanalen CH 1– 4
4 Microfoonjack DJ MIC (XLR/6,3 mm-combi-jack,
gebalanceerd) voor aansluiting van een DJ­microfoon
5 Equalizer voor de DJ-microfoon:
HIGH voor de hoge tonen (±12dB/10kHz) MID voor de middentonen (±12dB/1 kHz) LOW voor de lage tonen (±12dB/100Hz)
6 Stereovolume-indicator
Het niveau van het kanaal wordt aangegeven, dat met de draaischakelaar MONITOR (18) geselecteerd is. De beide LED’s “ON” onderaan dienen als POWER-LED.
7 Regelaar GAIN voor de ingangsversterking van
de microfoonkanalen MIC 1– 4
8 BNC-jack LAMP voor het aansluiten van een
zwanenhalslamp (12V/5W max.), b.v. GNL-205 van “img Stage Line”
9 POWER-schakelaar
Als het apparaat is ingeschakeld, lichten de twee onderste LED’s “ON” van de volume-indicator (6) op.
10 Equalizer voor de microfoonkanalen MIC 1– 4:
HIGH voor de hoge tonen (±12dB/10kHz) MID voor de middentonen (±12dB/1 kHz) LOW voor de lage tonen (±12dB/100Hz)
11 Schakelaar C.F. ASSIGN A voor de crossfader
(13); bepaalt welk ingangskanaal wordt inge­mengd, wanneer de crossfader naar links wordt geschoven
12 Niveauregelaars (faders) voor de stereokanalen
CH 1– 4
13 Crossfader om tussen twee stereokanalen
CH 1– 4 te regelen Selecteer met de schakelaars C.F.ASSIGN (11, 14) de twee kanalen die u wenst te mengen. Als met de schakelaars hetzelfde kanaal wordt geselecteerd en de crossfader van links naar rechts wordt geschoven, of omgekeerd, dan wordt het geselecteerde kanaal kortstondig in­en opnieuw uitgemengd.
14 Schakelaar C.F. ASSIGN B voor de crossfader
(13); bepaalt welk ingangskanaal wordt inge­mengd, wanneer de crossfader naar rechts wordt geschoven
15 Toets TALK OVER voor aankondigingen via de
microfoon: Indien de toets ingedrukt is, wordt het niveau van de kanalen CH 1– 4 en MIC 1–4 bij aankondigin­gen via de DJ-microfoon met ca. 14dB gedempt.
16 Niveauregelaar voor de DJ-microfoon 17 Niveauregelaar voor elk van de masterkanalen A
en B
18 Draaischakelaar MONITOR voor het selecteren
van een stereo-ingangskanaal CH 1 – 4 of van een masterkanaal Het signaal van het geselecteerde kanaal wordt door de volume-indicator (6) weergegeven en
kan via een hoofdtelefoon worden beluisterd (de ingangskanalen pre fader, de masterkanalen post fader).
19 6,3mm-jack voor aansluiting van een stereo-
hoofdtelefoon (impedantie minstens 8Ω)
20 Volumeregelaar voor de hoofdtelefoon die aan-
gesloten op de jack (19) is aangesloten
21 Niveauregelaars (faders) voor de stereokanalen
CH 1– 4
1.2 Achterzijde
22 POWER-jack voor de aansluiting op een stop-
contact (230V~/50Hz) met behulp van de bijge­leverde verbindingskabel
23 Houder voor de netzekering
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type.
24 Stereo-uitgang (XLR, gebalanceerd) van het
masterkanaal A voor aansluiting van b.v. een versterker
25 Stereo-uitgang (cinch) van het masterkanaal A
voor aansluiting van b.v. een versterker
26 Stereo-uitgang (cinch) van het masterkanaal B
voor aansluiting van b.v. een versterker
27 Stereo-opname-uitgang REC (cinch) voor aan-
sluiting op de ingang van een geluidsopname­apparaat; het opnameniveau is onafhankelijk van de regelaars MASTER (17)
28 Microfooningangen (6,3mm-jack, gebalanceerd)
van de microfoonkanalen MIC 1– 4
29 Stereo-ingangen LINE (cinch) voor de stereoka-
nalen CH 1 – 4 voor de aansluiting van appara­tuur met lijnniveau-uitgangen (b.v. minidisk­recorder, CD-speler, cassetterecorder)
30 Stereo-ingangen PHONO (cinch) voor de stereo-
kanalen CH 1– 4 voor de aansluiting van platen­spelers met magnetische cel
31 Klemschroef GND voor de gemeenschappelijke
massaverbinding van platenspelers
Abra la página 3, así podrá visualizar los ele­mentos operativos y las conexiones descritas en las imágenes.
1 Elementos operativos y conexiones
1.1 Parte delantera
1 Ecualizadores para los canales estéreo CH 1– 4:
HIGH para los agudos (±12dB/10 kHz) MID para los medios (±12dB/1 kHz) LOW para los bajos (±12dB/100 Hz)
2 Interruptores selectores de entrada de los cana-
les estéreo CH 1– 4: Botón no presionado
Selección de la unidad en el jack LINE corres­pondiente (29).
Botón presionado (el LED se enciende)
Selección del giradiscos en el jack PHONO correspondiente (30).
3 Controles GAIN para la amplificación de entrada
de los canales estéreo CH 1– 4
4 Jack de micrófono DJ MIC (jack XLR/ 6,3mm
combinado, sim.) para conectar un micrófono DJ
5 Ecualizador para el micrófono DJ:
HIGH para los agudos (±12dB/10 kHz) MID para los medios (±12dB/1 kHz) LOW para los bajos (±12dB/100 Hz)
6 Volúmetro estéreo
Indicación de nivel del canal seleccionado con el interruptor rotatorio MONITOR (18). Los dos LEDs “ON” más bajos sirven como indicación de potencia.
7 Controles GAIN para la amplificación de entrada
de los canales de micrófono MIC 1– 4
8 Jack BNC LAMP para conectar una lámpara de
cuello de cisne (12V/ 5 W máx.), por ejemplo la GNL-205 de “img Stage Line”
9 Interruptor POWER
Con la unidad encendida, los dos LEDs “ON” más bajos del volúmetro (6) se encenderán.
10 Ecualizadores para los canales de micrófono
MIC 1– 4: HIGH para los agudos (±12dB/10 kHz) MID para los medios (±12dB/1 kHz) LOW para los bajos (±12dB/100 Hz)
11 Interruptor C.F. ASSIGN A para el crossfader
(13); para seleccionar el canal de entrada que es aumentado gradualmente de intensidad cuando el crossfader se mueve a la izquierda
12 Controles de nivel (faders) para los canales
estéreo CH 1– 4
13 Crossfader para el crossfading entre dos de los
canales estéreo CH 1– 4 Selecciona los dos canales para crossfading con los dos interruptores C.F . ASSIGN (1 1, 14). Si se selecciona el mismo canal con los interruptores y se mueve el crossfader de izquierda a derecha o viceversa, el canal seleccionado aumentará gradualmente de intensidad y se debilitará gra­dualmente.
14 Interruptor C.F. ASSIGN B para el crossfader
(13); para seleccionar el canal de entrada aumentado gradualmente cuando el crossfader se mueve hacia la derecha
15 Botón TALK OVER para los anuncios de micró-
fono: Con el botón presionado, los niveles de los canales CH 1 – 4 y MIC 1 – 4 se atenuarán en 14 dB cuando se hagan anuncios mediante el micrófono DJ.
16 Control de nivel para el micrófono DJ 17 Controles de nivel para los canales master Ay B 18 Interruptor giratorio MONITOR para seleccionar
un canal de entrada estéreo CH 1– 4 o un canal master La señal del canal seleccionado se indicará mediante el volúmetro (6) y puede monitorizarse
mediante auriculares (monitorización prefader para los canales de entrada, monitorización postfader para los canales master).
19 Jack 6,3 mm para conectar auriculares estéreo
(impedancia mínima 8Ω)
20 Control de volumen para auriculares conectados
al jack (19)
21 Controles de nivel (faders) para los canales de
micrófono MIC 1– 4
1.2 Parte trasera
22 Jack de red para conectar a una toma de red
(230 V~ /50 Hz) mediante la conexión de cable entregada
23 Soporte para el fusible de red
Remplace siempre un fusible fundido por otro del mismo tipo.
24 Salida estéreo (XLR, bal.) del canal master A
para conectar p.ej. un amplificador
25 Salida estéreo (RCA) del canal master A para
conectar p.ej. un amplificador
26 Salida estéreo (RCA) del canal master B para
conectar p.ej. un amplificador
27 Salida de grabación estéreo REC (RCA) para
conectar la entrada de un grabador de sonido; el nivel de grabación es independiente de los con­troles MASTER (17)
28 Entradas de micrófono (jack 6,3mm, sim.) de los
canales de micrófono MIC 1– 4
29 Entradas estéreo LINE (RCA) para los canales
estéreo CH 1 –4 para conectar unidades con salidas de nivel de línea (p.ej. un grabador minidisk, un reproductor CD, un grabador cas­sette)
30 Entradas estéreo PHONO (RCA) para los cana-
les estéreo CH 1 – 4 para conectar giradiscos con sistema magnético
31 Tornillo de fijación GND para la conexión de
masa común de giradiscos
12
E
NL
B
2Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle verei­ste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin­nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder­lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0– 40°C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen etc. op het apparaat.
Schakel het apparaat niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar bescha­digd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. een apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar steeds met de stekker zelf.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
3Toepassingen
Het mengpaneel MPX-808 met vier stereo-ingangs­kanalen, vier microfoonkanalen en een DJ-micro­foonkanaal is geschikt voor diverse DJ-toepassingen in het particuliere en professionele gebruik.
Het mengpaneel kan gebruikt worden als alleen­staande module of kan in een console ingebouwd worden. Het is ook geschikt voor montage in een 19"­rack (482mm). Voor de montage in een rack is een hoogte van 6HE (rack-eenheden) = 267 mm nodig.
4 Het mengpaneel aansluiten
Schakel het mengpaneel en alle andere audio­apparaten uit of plaats alle uitgangssignalen in de nulstand, alvorens de apparaten aan te sluiten resp. bestaande aansluitingen te wijzigen.
4.1 Ingangen
1) Sluit de stereogeluidsbronnen aan op de over-
eenkomstige cinch-ingangsjacks van de kanalen
CH 1– 4 (L-jack = linker kanaal; R-jack = rechter
kanaal):
– apparatuur met lijnniveau-uitgang (b.v. mini-
disk-recorder, CD-speler , cassetterecorder) op de jacks LINE (29);
– platenspelers met magnetische cel op de jacks
PHONO (30). De klemschroef GND (31) kan dienen als gemeenschappelijke massa: ver­bind de massa van de platenspelers met de klemschroef.
2) Op de jack DJ MIC (4) kan een DJ-microfoon met
6,3 mm-stekker of XLR-stekker worden aange-
sloten.
3) Voor de aansluiting van andere microfoons kun-
nen de 6,3 mm-jacks MIC 1– 4 (28) aan de ach-
terzijde worden gebruikt.
4.2 Uitgangen
1) Sluit de versterkers of andere nageschakelde
apparaten met lijningangsniveau (b.v. tweede
mengpaneel) aan op de overeenkomstige uit­gangsjacks:
– Het mastersignaal van het masterkanaal Akan
aan de XLR-uitgangen LEFTen RIGHT(24) en aan de cinch-uitgangen MASTER A (25) wor­den afgenomen. Gebruik bij voorkeur de XLR­uitgangen. De gebalanceerde signaalover­dracht biedt een betere bescherming tegen interfererende stralingen die in het bijzonder bij langere aansluitkabels kunnen optreden.
– Het mastersignaal van masterkanaal B kan aan
de cinch-uitgang B (26) afgenomen worden.
2) Voor geluidsopnames sluit u een opnameappa­raat aan op de uitgang REC (27). Het opnameni­veau is onafhankelijk van de stand van beide masterfaders Aen B (17).
3) Via een stereohoofdtelefoon kunt u telkens het signaal van de stereo-ingangskanalen CH 1 – 4 voor de kanaalfaders of de afgespeelde muziek­tracks van de masterkanalen A of B beluisteren (zie hoofdstuk 5.5). Sluit een hoofdtelefoon (impedantie min. 8) aan op de jack (19).
4.3 Paneelverlichting en netaansluiting
Voor een optimale paneelverlichting kunt u op de BNC-jack LAMP (8) een zwanenhalslamp (12V/ 5W max.) aansluiten, b.v. de lamp GNL-205 uit het “img Stage Line”-gamma. De lamp wordt via het mengpaneel in- en uitgeschakeld.
Sluit ten slotte het bijgeleverde netsnoer aan op
de POWER-jack (22) en plug de stekker in een stop­contact (230V~/50Hz).
5 Bediening
Plaats de masterfaders A en B (17) in de minimum­stand, alvorens in te schakelen. Zo vermijdt u inscha­kelploppen. Schakel vervolgens met de POWER­schakelaar (9) het mengpaneel in. Als POWER-LED lichten de beide onderste LED’s “ON” van de
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230V~) van
het apparaat is levensgevaar­lijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige in­grepen loopt u het risico van elektrische schokken.
2 Notas de seguridad
La unidad corresponde a todas las Directivas reque­ridas por la UE y por ello está marcada con .
Por favor, preste atención a los puntos siguientes en cualquier caso:
La unidad sólo está indicada para un uso en inte­rior. Protéjala de goteos y salpicaduras de agua, humedad elevada del aire, y calor (rango de tem­peratura ambiente admisible: 0– 40°C).
No coloque ningún recipiente lleno de líquido sobre la unidad, por ejemplo un vaso de bebida.
No utilice la unidad o desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de red:
1. en caso de daño visible en las unidades o en el cable de red,
2. si ha ocurrido un defecto tras una caída de una unidad o un accidente similar,
3. si ocurren disfunciones.
La unidad debe ser reparada por personal espe­cializado en cualquier caso.
No tire nunca del cable de red para desconectar la toma de red del enchufe, tire siempre del enchufe.
Para limpiar utilice sólo un paño seco y suave, no utilice nunca productos químicos o agua.
No se asumirá ninguna garantía para la unidad ni se aceptará ninguna responsabilidad en caso de daños personales o patrimoniales causados si la unidad se usa para otros fines diferentes a los ori­ginalmente concebidos, si no está correctamente conectada o utilizada, o si no se repara de manera experta.
3 Aplicaciones
La mesa de mezclas MPX-808 con cuatro canales de entrada estéreo, cuatro canales de micrófono, y un canal de micrófono DJ está indicada para varias aplicaciones DJ privadas o profesionales.
La mesa de mezclas se puede situar como se desee o ser instalada en una consola. También per­mite la instalación en un rack (482mm/19"). Para la instalación rack, se requiere una altura de 6RS (espacio rack) = 267mm.
4 Conectar la mesa de mezclas
Antes de conectar cualquier unidad o cambiar cual­quier conexión existente, apague la mesa de mez­clas y todas las demás unidades audio o ajuste todas las señales de salida a cero.
4.1 Entradas
1) Conecte las fuentes de audio estéreo a los jacks
de entrada RCAcorrespondientes de los canales
CH 1– 4 (jack L= canal izquierdo; jack R = canal
derecho):
– unidades con salida de nivel de línea (p.ej. un
grabador minidisk, un reproductor CD, un gra­bador cassette) a los jacks LINE (29);
– giradiscos con sistema magnético a los jacks
PHONO (30). El tornillo de fijación GND (31) se puede usar como una masa común: Conecte la conexión de masa de los giradis­cos al tornillo de fijación.
2) El jack DJ MIC (4) permite la conexión de un
micrófono DJ con enchufe 6,3mm o enchufe
XLR.
3) Para conectar más micrófonos, use los jacks 6,3mm MIC 1 –4 (28) en la parte trasera.
4.2 Salidas
1) Conecte los amplificadores u otras unidades subsiguientes con nivel de entrada de línea (p.ej. una segunda mesa de mezclas) a los jacks de salida correspondientes:
– La señal master del canal master Aestá dispo-
nible en las salidas XLR LEFT y RIGHT (24) y en las salidas RCA MASTER A (25). Deberían preferirse las salidas XLR. La transmisión de señal simétrica ofrece una protección más alta contra las interferencias que pueden ocurrir particularmente con conexiones de cable lar­gas.
– La señal master del canal master B está dis-
ponible en la salida RCA MASTER B (26).
2) Para grabaciones audio, conecte un grabador a la salida REC (27). El nivel de grabación es inde­pendiente de la posición de los dos faders master Ay B (17).
3) Mediante auriculares estéreo, es posible monito­rizar la señal de los canales de entrada estéreo CH 1– 4 respectivamente antes de los faders de canal o monitorizar el programa de música actual de los canales master Ao B (vea el capítulo 5.5). Conecte los auriculares (impedancia mínima 8) al jack (19).
4.3 Iluminación de consola y conexión de red
Para una iluminación de consola óptima, conecte una lámpara de cuello de cisne (12V/5W máx.), por ejemplo la lámpara GNL-205 de “img Stage Line”, al jack BNC LAMP (8). La lámpara se enciende y se apaga con la mesa de mezclas.
Finalmente conecte el cable de red entregado al
jack de red (22) y el enchufe a la toma de red (230V~/50Hz).
Si se debe retirar la unidad del funcio­namiento definitivamente, llévela a un cen­tro de reciclaje local para su disposición no contaminante para el medio ambiente.
ADVERTENCIA La unidad se alimenta con un
voltaje de red peligroso (230V~). Deje el mantenimiento sólo en manos de personal especia­lizado. Una manipulación inex­perta puede causar un riesgo de shock eléctrico.
13
E
NL
B
volume-indicator (6) op. Schakel vervolgens de aan­gesloten apparatuur in.
De volgende bedieningsstappen dienen alleen als hulp, er zijn ook andere methoden mogelijk.
5.1 Basisinstelling van de stereo-ingangs­kanalen
1) Voor een optimale niveauregeling van de in-
gangskanalen plaatst u eerst de overeenkom­stige regelaars GAIN (3) en de klankregelaars (1) in de middelste stand.
2) Selecteer met de ingangskeuzeschakelaars
LINE/ PHONO (2) de signaalbronnen die op de kanalen CH 1– 4 zijn aangesloten: Toets niet ingedrukt
Het apparaat op de overeenkomstige bus LINE (29) is geselecteerd
Toets ingedrukt (de LED licht op)
De platenspeler op de overeenkomstige bus PHONO (30) is geselecteerd.
3) Stuur een geluidssignaal (testsignaal of muziek-
fragment) naar het eerste gebruikte ingangska­naal en stel de bijbehorende kanaalregelaar (12) in op ca.
2
/3 van de maximumwaarde, b.v. in stand 7. Schuif alle overige kanaalregelaars in de minimumstand.
4) Schuif de overeenkomstige masterfaders A of B (17) open tot het signaal via de aangesloten
audio-installatie voor de volgende instellingen optimaal te beluisteren is. Hiervoor moet u evt. ook de crossfader (13) helemaal naar links of helemaal naar rechts schuiven. (U kunt het sig­naal echter ook via een hoofdtelefoon controle­ren – zie hiervoor hoofdstuk 5.5.)
5) Selecteer met de draaischakelaar MONITOR (18) het betreffende ingangskanaal. De volume­indicator (6) geeft nu het niveau aan van het ingangskanaal vóór de kanaalregelaar.
6) Stel het niveau van het kanaal met de regelaar GAIN (3) optimaal in aan de hand van de volume­indicator. Een optimale uitsturing is bereikt, wanneer bij de luidste passages de LED’s in het 0 dB-bereik van de indicator oplichten. De rege­laar GAIN kan eventueel ook volledig in de maxi­mumstand worden gedraaid. In de stand “MIN” is het signaal uitgemengd.
7) Stel de klank in met de overeenkomstige rege­laars (1) HIGH (hoge tonen), MID (middentonen) en LOW (lage tonen). Opmerking: De instellingen van de klank beïn­vloeden de niveaus. Controleer daarom na een klankregeling het kanaalniveau aan de hand van de volume-indicator en corrigeer indien nodig.
8) Herhaal bovenstaande procedure voor de ni­veau- en klankregeling voor de overige gebruikte stereo-ingangskanalen.
5.2 Basisinstelling van de microfoonkanalen
1) Voor een optimale niveauregeling van de micro­foonkanalen plaatst u eerst de overeenkomstige regelaars GAIN (7) en de klankregelaars (10) in de middelste stand.
2) Stuur een signaal naar het eerste gebruikte microfoonkanaal (zing of spreek in de microfoon) en stel de bijbehorende kanaalregelaar (21) in op ca.
2
/3 van de maximumwaarde, b.v. in stand 7. Schuif alle overige kanaalregelaars in de mini­mumstand.
3) Schuif de masterregelaar A of B (17) eveneens naar ca.
2
/3 van de maximumwaarde en selecteer het overeenkomstige masterkanaal met de draai­schakelaar MONITOR (18). De volume-indicator (6) geeft nu het peil aan.
4) Stel het niveau van het kanaal met de regelaar GAIN (7) optimaal in aan de hand van de volume­indicator. Een optimale uitsturing is bereikt, wanneer bij de luidste passages de LED’s in het 0dB-bereik van de indicator oplichten. De rege­laar GAIN kan eventueel ook volledig in de maxi­mumstand worden gedraaid. In de stand “MIN” is het signaal uitgemengd.
5) Stel de klank in met de overeenkomstige rege­laars (10) HIGH (hoge tonen), MID (middento­nen) en LOW (lage tonen). Opmerking: De instellingen van de klank beïn­vloeden de niveaus. Controleer daarom na een klankregeling het kanaalniveau aan de hand van de volume-indicator en corrigeer indien nodig.
6) Herhaal bovenstaande procedure voor de ni­veau- en klankregeling voor de overige gebruikte microfoonkanalen.
5.3 Tussen stereokanalen regelen en sig-
naalbronnen mengen
1) Selecteer met de twee schakelaars C. F. ASSIGN A(11) en B (14) de twee stereokanalen die gemengd moeten worden:
Selecteer met de linker schakelaar C.F. ASSIGN A het kanaal dat moet worden inge­mengd, wanneer de crossfader (13) naar links geschoven wordt.
Selecteer met de rechter schakelaar C.F. ASSIGN B het kanaal dat moet worden inge­mengd, wanneer de crossfader naar rechts geschoven wordt. Opmerking: Als met de schakelaars hetzelfde kanaal wordt geselecteerd en de crossfader van links naar rechts wordt geschoven, of omge-
WAARSCHUWING Stel het volume van de geluids-
installatie en dat van de hoofdtelefoon nooit zeer hoog in. Langdurige blootstelling aan hoge volumes kan het gehoor beschadigen! Het ge­hoor raakt aangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Ver­hoog daarom het volume niet nog meer, nadat u er gewoon aan bent geraakt.
5 Funcionamiento
Antes de encender, ajuste los faders master A y B (17) al mínimo para prevenir ruido de encendido. Encienda la mesa de mezclas con el interruptor POWER (9). Como indicación de potencia, se encenderán los dos LEDs “ON” más bajos del volú­metro (6). Luego encienda las unidades conecta­das.
Los pasos operativos siguientes sólo sirven como una ayuda; usted también puede proceder de manera diferente.
5.1 Ajuste básico de los canales de entrada estéreo
1) Para un ajuste de nivel óptimo de los canales de
entrada, ajuste primero sus controles de ganan­cia GAIN (3) y sus controles de ecualizador (1) en la posición media.
2) Seleccione las fuentes de señal conectadas a los
canales CH 1– 4 con los interruptores selectores LINE/PHONO (2):
Botón no presionado
Selección de la unidad en el jack LINE (29) correspondiente.
Botón presionado (el LED se enciende)
Selección del giradiscos en el jack PHONO (30) correspondiente.
3) Suministre una señal audio (señal de prueba o
pieza de música) al primer canal de entrada
usado y ajuste el fader de canal correspondiente (12) a
2
/3 aprox. de su máximo, por ejemplo en posición 7. Ajuste todos los demás faders de canal a cero.
4) Adelante el fader master correspondiente A o B (17) hasta tal punto que la señal se reproduzca de un modo óptimo para los ajustes siguientes mediante el sistema audio conectado. Con este fin, deslice el crossfader (13) hacia el tope izquierdo o el tope derecho, si se requiere. (La señal también se puede comprobar mediante los auriculares – vea el capítulo 5.5.)
5) Seleccione el canal de entrada correspondiente con el interruptor giratorio MONITOR (18). El volúmetro (6) indicará el nivel de canal de en­trada antes del fader de canal.
6) Mediante el volúmetro, controle el nivel del canal con el control GAIN correspondiente (3). Con un control de nivel óptimo, la gama de 0 dB del volú­metro se encenderá con picos de música. Si se requiere, ajuste el control GAIN al máximo. En la posición “MIN”, la señal se apaga.
7) Ajuste el sonido con los controles correspondien­tes (1) HIGH (agudos), MID (medios), y LOW (bajos). Nota: Los ajustes de sonido afectarán a los nive­les. Por lo tanto, tras reajustar el sonido, com­pruebe siempre el nivel de canal mediante el volúmetro y reajústelo si es necesario.
8) Repita los ajustes de nivel y sonido para los otros canales de entrada estéreo usados como se describe más arriba.
5.2 Ajuste básico de los canales de micrófono
1) Para un ajuste de nivel óptimo de los canales de micrófono, ajuste primero sus controles de ganancia GAIN (7) y sus controles de ecualiza­dor (10) en la posición media.
2) Suministre una señal al primer canal de micró­fono usado (cante o hable en el micrófono) y
ajuste el fader de canal correspondiente (21) a aprox.
2
/3 de su máximo, por ejemplo en la posi­ción 7. Ajuste todos los demás faders de canal a cero.
3) Ajuste también el fader master A o B (17) a aprox.
2
/3 de su máximo y seleccione el canal master correspondiente con el interruptor girato­rio MONITOR (18). El volúmetro (6) indicará su nivel.
4) Mediante el volúmetro, controle el nivel del canal con el control de ganancia GAIN (7) correspon­diente. Con un control de nivel óptimo, la gama de 0dB del volúmetro se encenderá en caso de picos de música. Si es necesario, ajuste el con­trol GAIN al máximo. En la posición “MIN”, la señal es apagada.
5) Ajuste el sonido con los controles correspondien­tes (10) HIGH (agudos), MID (medios), y LOW (bajos). Nota: Los ajustes de sonido afectarán a los nive­les. Por lo tanto, después de reajustar el sonido, compruebe siempre el nivel de canal mediante el volúmetro y reajústelo, si es necesario.
6) Repita los ajustes de nivel y sonido para los otros canales de micrófono usados como se describe más arriba.
5.3 Crossfading entre dos canales estéreo y
mezclado de las fuentes de señal
1) Seleccione los dos canales estéreo para el cross­fading con los dos interruptores C.F. ASSIGN A (11) y B (14):
Con el interruptor izquierdo C.F. ASSIGN A, seleccione el canal que deba ser aumentado gra­dualmente cuando el crossfader (13) se mueve hacia la izquierda.
Con el interruptor derecho C.F. ASSIGN B, seleccione el canal que debe ser aumentado gra­dualmente cuando el crossfader se mueve hacia la derecha.
PRECAUCIÓN No ajuste nunca el sistema audio
o los auriculares a un volumen muy alto. ¡Los volúmenes perma­nentemente altos pueden dañar su oído! El oído humano se acos­tumbra a volúmenes muy altos que no parecerán tan altos después de un tiempo. Por lo tanto, no aumente un volumen alto tras haberse acostumbrado a él.
14
E
NL
B
keerd, dan wordt het geselecteerde kanaal kort­stondig in- en opnieuw uitgemengd. Deze instel­ling kan b.v. voor kortstondig inmengen worden gebruikt.
2) Stel de schuifregelaar (12) van de niet-gebruikte kanalen in op de minimumstand en stuur de beide kanalen met de overeenkomstige rege­laars optimaal uit.
3) Met behulp van de crossfader kunt u nu tussen de beide geselecteerde kanalen regelen. Als de signalen van beide kanalen tegelijk hoorbaar moeten zijn, plaatst u de crossfader in de middel­ste stand.
4) Als de signalen van de microfoonkanalen en / of van de andere stereo-ingangskanalen aan de afgespeelde muziek moeten worden toege­voegd, draai de overeenkomstige kanaalrege­laars (12, 21) hiervoor open.
5) Stel met de masterfaders A en B (17) het gewen­ste niveau in voor elk van de masterkanalen Aen B. Schakel hiervoor de volume-indicator (6) met de draaischakelaar MONITOR (18) naar het betreffende masterkanaal.
In principe wordt een optimale uitsturing bereikt, wanneer de volume-indicator bij gemid­deld luide passages waarden in het bereik van 0dB aanduidt. Indien het uitgangsniveau voor het nageschakelde apparaat echter te hoog of te laag is, moet u het masterkanaal lager resp. hoger uitsturen.
5.4 Aankondigingen via de DJ-microfoon
Spreek in de microfoon die op de jack DJ MIC (4) is aangesloten, en stel het gewenste geluidsvolume in met de regelaar LEVEL (16) en de klant met de regelaars (5) HIGH (hoge tonen), MID (middento­nen) en LOW (lage tonen). Als voor een betere ver­staanbaarheid van de aankondigingen het volume van alle andere signalen tijdens het spreken auto­matisch met 14 dB moet worden gedempt, druk dan eerst op de toets TALK OER (15).
Nota: Si se selecciona el mismo canal con los interruptores y se mueve el crossfader de izquierda a derecha o viceversa, el canal selec­cionado aumentará gradualmente de intensidad y se debilitará gradualmente. Este ajuste se puede usar p. ej. para aumentos de intensidad graduales cortos.
2) Ajuste los faders (12) de los canales no usados al mínimo y controle los dos canales selecciona­dos para un nivel óptimo con sus faders.
3) Ahora es posible el crossfading entre los dos canales seleccionados. Para oír las señales de los dos canales al mismo tiempo, ajuste el cross­fader en la posición media.
4) Para mezclar las señales de los canales de micró­fono y/o los otros canales de entrada estéreo al programa de música, adelante los faders de canal correspondientes (12, 21) adecuadamente.
5) Con los faders master A y B (17), ajuste el nivel total deseado para los canales master Ay B res­pectivamente. Con este fin, conmute el volúme­tro (6) al canal master correspondiente con el interruptor giratorio MONITOR (18).
Normalmente se obtiene un nivel óptimo cuando el volúmetro indica valores en la gama de 0 dB como promedio de volumen. Sin em­bargo, si el nivel de salida es demasiado alto o demasiado bajo para la unidad siguiente, con­trole el canal master a un nivel correspondiente­mente más alto o más bajo.
5.4 Anuncios mediante el micrófono DJ
Hable en el micrófono conectado al jack DJ MIC (4) y ajuste el volumen deseado con el control LEVEL (16) y el sonido con los controles (5) HIGH (agu­dos), MID (medios), y LOW (bajos). Para reducir automáticamente el volumen de todas las otras señales en 14 dB mientras se habla para mejorar la inteligibilidad de un anuncio, presione el botón T ALK OVER (15) previamente.
15
E
NL
B
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
5.5 Monitorización de los canales mediante los auriculares
Cada uno de los canales de entrada CH 1 – 4 se puede monitorizar mediante los auriculares conec­tados al jack (19), incluso si el fader de canal corres­pondiente (12) está ajustado al mínimo. Esto per­mite p.ej. seleccionar el título deseado en un CD o elegir el momento adecuado para aumentar gra­dualmente una fuente de señal.
Alternativamente, también es posible monitorizar
el programa de música actual del canal master Ao B.
1) Seleccione el canal que deba ser monitorizado
con el interruptor giratorio MONITOR (18). Así, el volúmetro (6) también conmuta a este canal al mismo tiempo.
2) Ajuste el volumen de auricular deseado con el
control LEVEL (20).
6 Características técnicas
Entradas
Sensibilidad de entrada/impedancia; conexión
4 x LINE, estéreo: . . . . 150 mV/100 kΩ;
RCA, asim.
4 x PHONO, estéreo: . . 3 mV/50k(RIAA);
RCA, asim.
4 x MIC, mono: . . . . . . . 3mV/1kΩ;
6,3mm jack, sim.
1 x DJ-MIC, mono: . . . . 3 mV/1kΩ;
XLR/6,3 mm jack, sim.
Relación señal/ruido
LINE: . . . . . . . . . . . . . . 85dB
PHONO: . . . . . . . . . . . . 70 dB
MIC, DJ-MIC: . . . . . . . . 80dB
Ecualizador
LOW: . . . . . . . . . . . . . . ±12dB/100 Hz
MID: . . . . . . . . . . . . . . . ±12dB/1 kHz
HIGH: . . . . . . . . . . . . . . ±12dB/10 kHz
Talkover (automático): . . .
-
14dB
Salidas
Nivel de salida/impedancia; conexión
2 x MASTER A, estéreo
1 x XLR, sim.: . . . . . . 1,5V, 8V máx./600
1 x RCA, asim.: . . . . . 775 mV, 8V máx./600
1 x MASTER B, estéreo: 775mV, 8V máx./600Ω;
RCA, asim.
1 x REC, estéreo: . . . . . 350m V/600 Ω;
RCA, asim.
1 x auriculares, estéreo: 380mV, 420 mV máx./
8min.; jack 6,3mm, asim.
Información general
Gama de frecuencia: . . . . 20 –20000 Hz ±0,5 dB,
PHONO ±2dB
Tasa de distorsión: . . . . . . 0,01 %
Conexión para lámpara
de consola: . . . . . . . . . . . 12V/5 W; BNC
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . 25VA
Temperatura ambiente: . . 0 –40°C
Dimensiones: . . . . . . . . . . 482 x 267 x 109mm,
6RS (espacios rack)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 4,8kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales esta prohibida.
5.5 De kanalen via een hoofdtelefoon belui­steren
Elk van de stereo-ingangskanalen CH 1– 4 kan via een hoofdtelefoon aangesloten op de jack (19) wor­den beluisterd, ook wanneer de overeenkomstige kanaalregelaar (12) in de minimumstand staat. Hier­door kunt u bijvoorbeeld de gewenste track van een cd selecteren of het juiste moment instellen om een signaalbron in te mengen.
Naar keuze kunt u ook de huidige muziektracks
van de masterkanaal Aof B beluisteren.
1) Selecteer het te beluisteren kanaal met de draai-
schakelaar MONITOR (18). Zo wordt tegelijk ook de volume-indicator (6) naar dit kanaal gescha­keld.
2) Stel met de niveauregelaar LEVEL (20) het
gewenste volume van de hoofdtelefoon in.
6Technische gegevens
Ingangen
Ingangsgevoeligheid/impedantie; aansluiting
4 x LINE, stereo: . . . . . 150 mV/100 k;
Cinch, ongebalanceerd
4 x PHONO, stereo: . . 3mV/50 k(RIAA);
Cinch, ongebalanceerd
4 x MIC, mono: . . . . . . 3mV/1 kΩ;
jack, gebalanceerd
1 x DJ-MIC, mono: . . . 3mV/1 k; XLR/
jack, gebalanceerd
Signaal/Ruis-verhouding
LINE: . . . . . . . . . . . . . . 85dB
PHONO: . . . . . . . . . . . 70 dB
MIC, DJ-MIC: . . . . . . . 80 dB
Equalizer
Lage tonen: . . . . . . . . . ±12dB/100 Hz
Middentonen: . . . . . . . ±12dB/1kHz
Hoge tonen: . . . . . . . . ±12dB/10 kHz
Talkover (automatisch): .
-
14dB
Uitgangen
Uitgangsniveau/-impedantie; aansluiting
2 x MASTER A, stereo
1 x XLR, gebal.: . . . . 1,5 V, max. 8V/600
1 x Cinch, ongebal.: . 775 mV, max. 8V/600
1 x MASTER B, stereo: 775 mV, max. 8 V/600Ω;
Cinch, ongebalanceerd
1 x REC, stereo: . . . . . 350V/600 ;
Cinch, ongebalanceerd
1 x hoofdtelefoon,
stereo: . . . . . . . . . . 380 mV, max. 420mV/
min. 8; jack, ongebal.
Algemene gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . 20 –20000Hz ±0,5dB,
PHONO ±2dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,01%
Aansluiting
paneelverlichting: . . . . . . 12 V/5 W; BNC
Voedingsspanning: . . . . . 230 V~/50Hz
Vermogensverbruik: . . . . 25 VA
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . 0 –40°C
Afmetingen: . . . . . . . . . . 482 x 267 x 109 mm,
6HE (hoogte-eenheden)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 4,8 kg
Wijzigingen voorbehouden.
Proszę otworzyć instrukcję na stronie 3, aby móc widzieć opisywane elementy sterujące i połączenia.
1 Elementy sterujące i gniazda połą-
czeniowe
1.1 Panel frontowy
1 Korektory dla kanałów stereofonicznych CH1 – 4:
HIGH – tony wysokie (±12dB/10 kHz) MID – tony średnie (±12dB/1 kHz) LOW – tony niskie (±12 dB/100Hz)
2 Przełączniki wejściowe dla kanałów stereo-
fonicznych CH 1– 4: Przycisk zwolniony
Wybór urządzenia podłączonego do gniazda LINE (29).
Przycisk wciśnięty (zapalony wskaźnik LED)
Wybór gramofonu podłączonego do gniazda PHONO (30).
3 Regulatory GAIN służą do ustawienia wzmocni-
enia wejściowego dla kanałów stereofonicz­nych CH 1– 4
4 Gniazdo mikrofonowe DJ MIC (XLR/gniazdo
6,3 mm, sym.) do podłączenia mikrofonu DJa
5 Korektor dla mikrofonu DJa:
HIGH – tony wysokie (±12dB/10 kHz) MID – tony średnie (±12dB/1 kHz) LOW – tony niskie (±12 dB/100Hz)
6 Wskaźnik wysterowania
Wskazanie poziomu sygnału na kanale wy­branym za pomocą przełącznika obrotowego MONITOR (18). Dwa dolne wskaźniki LED “ON” pokazują status pracy.
7 Regulatory GAIN służą do ustawienia wzmocni-
enia wejściowego dla kanałów mikrofonowych MIC 1– 4
8 Gniazdo BNC LAMP do podłączenia lampki na
gęsiej szyi (12 V/ 5 W maks.), np. GNL-205 z oferty “img Stage Line”
9 Włącznik zasilania POWER
Po włączeniu zasilania zaświecą się dwa dolne wskaźniki LED “ON” przy wskaźniku wysterowa­nia (6).
10 Korektory dla kanałów mikrofonowych MIC1–4:
HIGH – tony wysokie (±12 dB/10 kHz) MID – tony średnie (±12dB/1 kHz) LOW – tony niskie (±12 dB/100Hz)
11 Przełącznik C.F. ASSIGN A dla tłumika (13) –
wybór kanału wejściowego, który ma być sły­szalny po przesunięciu tłumika w lewo
12 Regulatory poziomu (tłumiki kanałowe) dla
kanałów stereofonicznych CH1 – 4
13 Tłumik CROSSFADER do przechodzenia między
dwoma kanałami stereofonicznymi CH1 –4 Za pomocą dwóch przełączników C.F. ASSIGN (11, 14) należy wybrać 2 kanały do przejścia z jednego w drugi. Gdy ten sam kanał zostanie wybrany za pomocą przełączników, a tłumik zostanie przesunięty z lewej strony w prawą (lub odwrotnie), kanał będzie słyszalny, a następnie wyciszony.
14 Przełącznik C.F. ASSIGN B dla tłumika (13) –
wybór kanału wejściowego, który będzie słysz­alny po przesunięciu tłumika w prawo
15 Przycisk TALK OVER – obwód priorytetowy
mikrofonu: Po wciśnięciu przycisku poziom kanałów CH 1 –4 oraz MIC1 –4 zostanie zmniejszony o 14 dB podczas nadawania komunikatów przez mikrofon DJa.
16 Regulacja poziomu dla mikrofonu DJa 17 Regulatory poziomu dla kanałów master A i B 18 Przełącznik obrotowy MONITOR do wyboru
kanału wejściowego stereofonicznego CH1 – 4 lub kanału master
Sygnał wybranego kanału zostanie wskazany przez wskaźnik wysterowania (6), można go odsłuchać przez słuchawki (odsłuch przed tłumikiem dla kanałów wejściowych, odsłuch za tłumikiem dla kanałów master).
19 Gniazdo 6,3 mm do podłączenia słuchawek
stereofonicznych (minimalna impedancja 8)
20 Regulacja poziomu głośności dla słuchawek
podłączonych do gniazda (19)
21 Regulatory poziomu (tłumiki) dla kanałów
mikrofonowych MIC 1– 4
1.2 Panel tylny
22 Gniazdo służy do podłączenia sieciowego
(230 V~/50 Hz) za pomocą kabla połączenio­wego (w komplecie)
23 Obudowa bezpiecznika
Przy wymianie bezpiecznika należy użyć jedynie bezpiecznika o identycznych parametrach.
24 Wyjście stereofoniczne (XLR, sym.) kanału
master A, służy do podłączenia np. wzmacniacza
25 Wyjście stereofoniczne (gniazda typu chinch)
kanału master A, służy do podłączenia np. wzmacniacza
26 Wyjście stereofoniczne (gniazda typu chinch)
kanału master B, służy do podłączenia np. wzmacniacza
27 Gniazda wyjściowe stereofoniczne REC
(gniazda typu chinch), służą do podłączenia rejestratora; poziom zapisu dźwięku jest nie­zależy od ustawienia tłumików MASTER (17)
28 Wejścia mikrofonowe (gniazda 6,3 mm, sym.)
kanałów mikrofonowych MIC 1– 4
29 Wejścia stereofoniczne LINE (gniazda typu
chinch) kanałów stereofonicznych CH1 –4, służą do podłączenia urządzeń z poziomem liniowym (np. nagrywarki minidysków, odtwarz­acza CD, magnetofonu kasetowego)
30 Wejścia stereofoniczne PHONO (gniazda typu
chinch) kanałów stereofonicznych CH1 –4, służą do podłączenia gramofonu z wkładką magnetyczną
31 Śruba zaciskowa GND dla wspólnego punktu
masy gramofonów
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wszelkie normy obo­wiązujące w Unii Europejskiej, zostało oznaczone symbolem .
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Urządzenia przeznaczone są do użytku jedynie wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed bezpośrednim kontaktem z wodą, działaniem wilgoci oraz wysokiej temperatury (dopuszczalna temperatura otoczenia pracy: 0 –40 ºC).
Na obudowie urządzenia nie wolno stawiać pojemników z płynem (np. szklanek).
Należy wyłączyć urządzenie oraz niezwłocznie wyjąć z gniazda wtyczkę sieciową zasilacza, jeśli:
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla zasilania,
2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia w wyniku jego upuszczenia itp.,
3. urządzenie działa nieprawidłowo.
Następnie należy dostarczyć urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio­wego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, miękkiej tkaniny. Nie wolno stosować wody ani chemicznych środków czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie­dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urząd­zenie używano niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowo podłączono, obsługiwano bądź poddano nieautoryzowanej naprawie.
3 Zastosowanie
Mikser MPX-808 z czterema stereofonicznymi kanałami wejściowymi, czterema kanałami mikro­fonowymi oraz kanałem na mikrofon DJa prze­znaczony jest zarówno dla amatorów jak i dla zawo­dowych DJów.
Mikser można ustawić w żądanym miejscu jako urządzenie wolnostojące lub zamontować na pul­picie. Mikser można również zainstalować w szafie montażowej (482 mm/19"). W przypadku instalacji urządzenia w szafie montażowej należy zarezerwo­wać 6 przestrzeni montażowych = 267 mm.
4 Podłączanie miksera
Przed rozpoczęciem podłączania oraz zmianą połączeń należy wyłączyć zasilanie miksera i pozostałych urządzeń nagłośnieniowych oraz ustawić sygnały wyjściowe w pozycji “0”.
4.1 Wejścia
1) Należy podłączyć źródła sygnału stereo do odpowiednich gniazd wejściowych typu chinch kanałów CH 1 –4 (gniazdo L = kanał lewy; gniazdo R = kanał prawy):
– urządzenia z poziomem liniowym (np.
nagrywarka minidysków, odtwarzacz CD, magnetofon kasetowy) do gniazd LINE (29);
–gramofony z wkładką magnetyczną do gniazd
PHONO (30). Śruba zaciskowa GND (31) – służy jako wspólny punkt masy dla gramo­fonów. Należy podłączyć złącze uziemiające gramofonów do śruby zaciskowej.
2) Gniazdo DJ MIC (4) służy do podłączenia mikro­fonu DJa z wtykiem 6.3 mm lub wtykiem XLR.
3) Do podłączenia kolejnych mikrofonów należy użyć gniazd 6,3 mm MIC 1– 4 (28) na tylnym panelu.
4.2 Wyjścia
1) Należy podłączyć wzmacniacze oraz pozostałe urządzenia z poziomem liniowym (np. drugi mik­ser) do odpowiednich gniazd wyjściowych:
– sygnał master kanału master A jest dostępny
na wyjściach XLR LEFT i RIGHT (24) oraz wyjściach typu chinch MASTER A (25). Zaleca się wyjścia XLR, ponieważ syme­tryczna transmisja sygnału zapewnia lepsze zabezpieczenie przed zakłóceniami, które mogą wystąpić przy stosowaniu długich kabli połączeniowych.
– sygnał master kanału master B jest dostępny
na wyjściu typu chinch MASTER B (26).
2) W celu zapisu sygnału należy podłączyć reje­strator do gniazda wyjściowego REC (27). Poziom zapisu dźwięku jest niezależny od usta­wienia dwóch tłumików master A i B (17).
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy oddać je do punktu uty­lizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszc­zenia środowiska naturalnego.
UWAGA Urządzenie zasilane jest prądem elek-
trycznym (230 V~). Obsługę tech­niczną urządzenia należy zlecić spe­cjaliście. Nieostrożne obchodzenie się z urządzeniem może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
16
PL
3) Przez słuchawki stereofoniczne można odsłu­chiwać sygnał kanałów wejściowych stereo­fonicznych CH 1 –4 przed tłumikiem lub odsłu­chiwać sygnał master z kanałów master A lub B (zob. rozdz. 5.5). Należy podłączyć słuchawki (minimalna impedancja 8 ) do gniazda (19).
4.3 Oświetlenie konsoli i podłączenie do
sieci
Aby zapewnić optymalne oświetlenie konsoli, należy podłączyć lampę na gęsiej szyi (12 V/5 W maks.), np. lampkę GNL-205 z oferty “img Stage Line”, do gniazda BNC LAMP (8). Lampka włącza się i wyłącza wraz z mikserem.
Następnie należy podłączyć kabel zasilania (w
komplecie) do gniazda (22), a wtyk do sieci (230 V~/50Hz).
5 Obsługa miksera
Przed włączeniem miksera po raz pierwszy należy ustawić tłumiki master A i B (17) w pozycji “0”, aby uniknąć stuku podczas włączania urządzenia. Należy włączyć mikser za pomocą włącznika POWER (9). Zapalą się dwie diody LED “ON” w dolnym rzędzie wskaźnika wysterowania (6). Następnie należy włączyć podłączone urządzenia.
Poniższe wskazówki są jedynie sugestią, można również postępować w inny sposób niż niżej opisany.
5.1 Podstawowe ustawienia dla stereofo-
nicznych kanałów wejściowych
1) Optymalna regulacja poziomu sygnału na kanałach wejściowych możliwa będzie po usta­wieniu odpowiednich regulatorów GAIN (3) oraz regulatorów korektora (1) w pozycji środkowej.
2) Za pomocą przełączników LINE/PHONO (2) należy wybrać źródła sygnału podłączone do kanałów CH 1– 4:
Przycisk zwolniony
Wybór urządzenia podłączonego do gniazda LINE (29).
Przycisk wciśnięty (zapalony wskaźnik LED)
Wybór gramofonu podłączonego do gniazda PHONO (30).
3) Należy podać sygnał muzyczny (sygnał testowy lub utwór) na pierwszy użyty kanał wejściowy, następnie ustawić odpowiedni regulator poziomu (12) na
2
/3 skali, np. w pozycji 7. Regu-
latory poziomu pozostałych kanałów należy ustawić w pozycji “0”.
4) Należy zwiększyć położenie odpowiedniego wskaźnika poziomu master A lub B (17) tak, aby zapewnić optymalny poziom odtwarzania sygnału przez podłączony system audio podczas wprowadzania ustawień. W tym celu w razie potrzeby należy przesunąć tłumik CROSS­FADER (13) maksymalnie w lewo lub w prawo. (Sygnał można także odsłuchać na słucha­wkach – zob. rozdz. 5.5.)
5) Za pomocą przełącznika obrotowego MONITOR (18) należy wybrać odpowiedni kanał wejściowy. Wskaźnik wysterowania (6) pokaże poziom kanału wejściowego przed tłumikiem kanału.
6) Posługując się wskaźnikiem wysterowania należy ustawić poziom kanału, używając odpowied­niego regulatora GAIN (3). Optymalnym pozio-
mem jest poziom “0 dB” przy głośnych frag­mentach muzycznych. W razie potrzeby można ustawić regulator GAIN na najwyższą pozycję. W pozycji “MIN” sygnał zostanie wyciszony.
7) Należy ustawić barwę dźwięku za pomocą odpowiednich regulatorów (1) HIGH, MID i LOW. Uwaga: Regulacja barwy dźwięku wpłynie na poziom sygnału. Po zmianie ustawień barwy, należy sprawdzić wskaźnik wysterowania i w razie potrzeby skorygować poziom sygnału.
8) Dla pozostałych kanałów wejściowych stereo­fonicznych należy powtórzyć wyżej opisane czy­nności konieczne do ustawienia poziomu i barwy.
5.2 Podstawowe ustawienia dla kanałów
mikrofonowych
1) Optymalna regulacja poziomu na kanałach mikrofonowych możliwa będzie po ustawieniu odpowiednich regulatorów GAIN (7) oraz regu­latorów korektora (10) w pozycji środkowej.
2) Należy podać sygnał akustyczny (komunikat słowny lub śpiew) na pierwszy użyty kanał mikrofonowy, następnie ustawić odpowiedni regulator poziomu (21) na
2
/3 skali, np. w pozycji
7. Regulatory poziomu pozostałych kanałów należy ustawić w pozycji “0”.
3) Należy ustawić wskaźnik poziomu master A lub B (17) na
2
/3 skali, następnie wybrać odpowiedni
kanał master za pomocą przełącznika obroto­wego MONITOR (18). Wskaźnik wysterowania (6) pokaże poziom sygnału.
4) Posługując się wskaźnikiem wysterowania należy ustawić poziom kanału, używając odpo­wiedniego regulatora GAIN (7). Optymalnym poziomem jest poziom “0 dB” przy głośnych fragmentach sygnału. W razie potrzeby można ustawić regulator GAIN na najwyższą pozycję. W pozycji “MIN” sygnał zostanie wyciszony.
5) Należy ustawić barwę dźwięku za pomocą odpo­wiednich regulatorów (10) HIGH, MID i LOW.
UWAGA Nie należy ustawiać bardzo wyso-
kiego poziomu głośności słuchawek. Długotrwałe narażenie ucha ludz­kiego na dźwięki o wysokim poziomie głośności może spowodować usz­kodzenie narządu słuchu! Ucho ludz­kie przyzwyczaja się do wysokiego poziomu głośności, który po pewnym czasie przestaje być odbierany jako wysoki. Dlatego nie należy prze­kraczać maksymalnego poziomu głośności, do którego ucho zostało przyzwyczajone.
Uwaga: Regulacja barwy dźwięku wpłynie na poziom sygnału. Po zmianie ustawień barwy, należy sprawdzić wskaźnik wysterowania i w razie potrzeby skorygować poziom sygnału.
6) Dla pozostałych kanałów mikrofonowych należy powtórzyć wyżej opisane czynności konieczne do ustawienia poziomu i barwy.
5.3 Przechodzenie między dwoma kanałami
stereofonicznymi i miksowanie źródeł sygnału
1) Za pomocą dwóch przełączników C.F. ASSIGN A (11) i B (14) należy wybrać dwa kanały stereo­foniczne do przejścia z jednego w drugi:
Lewy przełącznik C.F. ASSIGN A służy do wyboru kanału, który będzie słyszalny po prze­sunięciu tłumika (13) w lewo.
Prawy przełącznik C.F. ASSIGN B służy do wyboru kanału, który będzie słyszalny po prze­sunięciu tłumika w prawo.
Uwaga: Gdy ten sam kanał zostanie wybrany za pomocą przełączników, a tłumik zostanie prze­sunięty z lewej strony w prawą (lub odwrotnie), kanał będzie słyszalny, a następnie wyciszony. Ustawienie to stosuje się do szybkich przejść między kanałami.
2) Tłumiki (12) nieużywanych kanałów należy ustawić w pozycji “0”, następnie ustawić opty­malny poziom wybranych kanałów za pomocą odpowiednich tłumików.
3) Teraz możliwe jest przechodzenie między dwoma wybranymi kanałami. Sygnał obu kanałów jednocześnie będzie słychać po usta­wieniu tłumika w środkowej pozycji.
4) Aby miksować sygnał kanałów mikrofonowych i/lub innych kanałów wejściowych stereofoni­cznych do programu muzycznego, należy zwię­kszyć położenie tłumików odpowiednich kana­łów (12, 21).
5) Za pomocą tłumików master A i B (17) należy ustawić żądany poziom kanałów master A i B. W tym celu należy przełączyć wskaźnik wystero­wania (6) na wybrany kanał master za pomocą przełącznika obrotowego MONITOR (18).
Optymalny poziom zostaje osiągnięty na wskazaniu “0 dB” przy średnim poziomie głośności. Jeśli jednak poziom wyjściowy jest zbyt wysoki lub zbyt niski dla kolejnego urządze­nia, należy ustawić kanał master na niższy lub wyższy poziom.
5.4 Nadawanie komunikatów przez mikro-
fon DJa
Należy nadać zapowiedź przez mikrofon podłączo­nego do gniazda DJ MIC (4), wyregulować poziom głośności za pomocą regulatora LEVEL (16) i usta­wić żądaną barwę dźwięku za pomocą regulatorów (5) HIGH, MID i LOW. Aby komunikat nadawany przez mikrofon był bardziej wyraźny, przed nada­niem komunikatu należy wcisnąć przycisk TALK OVER (15) – poziom innych kanałów zostanie auto­matycznie zmniejszony o 14 dB.
5.5 Odsłuch kanałów przez słuchawki
Funkcja odsłuchu umożliwia monitorowanie przez słuchawki podłączone do gniazda (19) poszc­zególnych kanałów wejściowych stereofonicznych CH 1 –CH 4, nawet przy ustawieniu tłumika danego kanału (12) na “0”. Dzięki funkcji odsłuchu można np. wybrać żądany utwór z płyty CD lub odpowiedni moment do włączenia danego kanału w tor sygnałowy.
Można również odsłuchiwać sygnał master z
kanału master A lub B.
1) Należy wybrać kanał do odsłuchu za pomocą przełącznika obrotowego MONITOR (18). Wskaźnik wysterowania (6) zostanie również przełączony na wybrany kanał.
2) Należy ustawić żądany poziom głośności słu­chawek za pomocą regulatora LEVEL (20).
17
PL
6 Dane techniczne
Wejścia
Czułość wejściowa/impedancja; złącze
4 x LINE, stereo: . . . . . . 150 mV/100 k;
gniazda typu chinch, niesym.
4 x PHONO, stereo: . . . 3 mV/50 k(RIAA);
gniazda typu chinch, niesym.
4 x MIC, mono: . . . . . . . 3 mV/1k;
gniazdo 6,3 mm, sym.
1 x DJ-MIC, mono: . . . . 3 mV/1 k;
XLR/gniazdo 6,3 mm, sym.
Stosunek S/N
LINE: . . . . . . . . . . . . . . . 85 dB
PHONO: . . . . . . . . . . . . 70 dB
MIC, DJ-MIC: . . . . . . . . 80 dB
Korektor
LOW: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz
MID: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/1kHz
HIGH: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10kHz
“Talkover” (automat.): . . .
-
14 dB
18
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Wyjścia
Poziom wyjściowy/impedancja; złącze
2 x MASTER A, stereo
1 x XLR, sym.: . . . . . . 1,5 V, 8 V maks./600
1 x gniazdo typu
chinch, niesym.: . 775 mV, 8 V maks./
600
1 x MASTER B, stereo: . 775 mV, 8 V maks./
600 Ω; gniazda typu chinch, niesym.
1 x REC, stereo: . . . . . . 350 mV/600 ;
gniazda typu chinch, niesym.
1 x słuchawki, stereo: . 380 mV, 420 mV maks./
min. 8 ; gniazdo 6,3 mm, niesym.
Specyfikacja ogólna
Pasmo przenoszenia: . . . 20 – 20000 Hz ±0,5 dB,
PHONO ±2dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,01 %
Złącze na lampę
do konsoli: . . . . . . . . . . . . 12 V/5W; BNC
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Pobór mocy: . . . . . . . . . . 25 VA
Temperatura otoczenia: . 0 –40 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . 482 x 267 x 109 mm,
6 przestrzeni montaż.
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . 4,8 kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmiany.
19
Stereo mixer MPX-808
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den en­gelske, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direk­tiver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0– 40°C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f.eks. glas, ovenpå enheden.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at en­heden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per­sonel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet korrekt, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
ADVERSAL Enheden benytter livsfarlig net-
spænding (230V~). For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad servicering til autoriseret personel.
Stereo mixer MPX-808
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den tyska, engelska, franska eller den italienska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har där­för försetts med symbolen .
Ge även akt på följande:
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skyd­da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0– 40°C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglass, på enheten.
Använd inte enheten och tag omedelbart ut kon­takten ur eluttaget om något av följande uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för service.
Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an­vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används för andra ändamål än av­sett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per­sonal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
VARNING Enheten använder högspänning in-
ternt (230V~). For att undvika en elektrisk stöt, öppna aldrig chassit på egen hand utan överlåt all service till auktoriserad verkstad.
20
S
DK
FIN
Stereo mikseri MPX-808
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans­kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tie­toa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU­direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi myös seuraavat seikat:
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympäröivä lämpötila 0– 40°C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl­tävää, kuten vesilasia tms.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai­tetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat­tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh­dosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh­meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötar­koitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jäl­kikäsittelyä varten.
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella
230V~ jännitteellä. Välttääksesi säh­köiskun, älä avaa laitteen koteloa. Jätä huoltotoimet valtuutetulle, am­mattitaitoiselle huoltoliikkeelle.
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0641.99.01.07.2006
®
Loading...