IMG STAGE LINE MCX-210/SW Instruction Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
MCX-210/SW Best.-Nr. 24.4180
ELEKTRONISCHE FREQUENZWEICHE
ELECTRONIC CROSSOVER NETWORK FILTRE DE FREQUENCES ACTIF FILTRO ELETTRONICO
PEAK
MODE RANGE PHASE
MONO SUBWOOFER
+10–10
GAIN
dB
2-WAY 3-WAY
HI LEVEL PHASERANGECROSSOVER
FREQUENCY
80
110
150
200
270
350
1k6
1k2
900
650
500
Hz +10–10
LO LEVEL
+10–10dB dB
NORMAL REVERSE
x1 x10
PHASERANGE
+10–10
LO LEVEL
dB
NORMAL REVERSE
HI LEVEL
+10–10 dB
x1 x10
CHANNEL A CHANNEL B
75 Hz
120 Hz
NORMAL REVERSE
OUTPUT
LEVEL
+10–10 dB
STATE
VARIABLE
TECHNOLOGY
LO/HI: 12dB/OCT. SUB: 24dB/ OCT.
POWER
CROSSOVER
FREQUENCY
80
110
150
200
270
350
1k6
1k2
900
650
500
Hz
MCX-210/SW
PRO2-WAY/3-WAYACTIVE
CROSSOVER NETWORK
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedie­nungsanleitung helfen alle Funktionsmöglichkeiten ken­nen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4– 6.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new unit by “img Stage Line”. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to you and your unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4– 6.
D A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 7– 9.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo appa­recchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi pos­sono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 7– 9.
F B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwij­zing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 10– 12.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo “img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas 10– 12.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage Line” apparat. Denne brugsanvisning giver mulighed for at lære alle apparatets funktioner at kende. Følg vejled­ningen for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 13– 15.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img Stage Line”. Om du först läser instruktionerna kommer du att få glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 16– 18.
DK
S
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje esittää sinulle kaikki uuden laitteesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät virhetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset vahingot sinulle tai laitteellesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 16–18.
FIN
Antes de pôr em funcionamento ...
Agradecemos-lhe por ter escolhido um aparelho “img Stage Line”. Com estas instruções ficará habilitado a conhecer e utilizar todas as funções desta unidade. Seguindo-as, evita possíveis manipulações defeituosas.
A versão em idioma português pode ser encontrada nas páginas 13– 15.
P
3
MCX-210/SW
PRO2-WAY/3-WAY ACTIVE
CROSSOVER NETWORK
123 4 5 6789 1011 1213 141516 17
3-WAY INPUT
HIHILO
MID
2-WAY STEREO 3-WAY MONO
HI
LO LO
SUBWOOFER
230V~/50Hz
CH ACH BCHB CHA
MAINS
INPUTOUTPUT
LIFTGND
18 19 20 21 22 23 24 25
GAIN
GAIN
MODE
3-WAY 2-WAY
RANGE
x1 x10
LOFILTER CHANNEL A
FREQU.
HI
LEVEL
LEVEL
LEVEL
LEVEL
SUBWOOFER FILTER
LEVEL
RANGE
75 Hz
120 H z
PHASE
PHASE
PHASE
LO CH A LO 3-WAY
HI CH A
LO CH B MID 3-WAY
HI CH B HI 3-WAY
SUB
CH A
3-WAY
CH B
HI/ LO : 12dB / OCT. SUB :24dB/OCT.
FILTER SLOPES
IN
RANGE
x1 x10
LOFILTER CHANNEL A
FREQU.
HI
PEAK
OUT
Blockschaltbild Block diagram
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Pegelregler für die Eingänge 2 Peak-Anzeige für die Eingänge 3 Einstellregler für die Trennfrequenz
bei 2-Wege-Stereobetrieb: Low/High für Kanal A bei 3-Wege-Monobetrieb: Low/Mid
4 Bereichsumschalter RANGE für den Regler (3)
Taste nicht gedrückt: x1 = 80 – 1 600Hz Taste gedrückt: x10 = 800– 16000 Hz
5 Pegelregler für den Ausgang (24)
bei 2-Wege-Stereobetrieb: Low für Kanal A bei 3-Wege-Monobetrieb: Low
6 Pegelregler für den Ausgang (23)
bei 2-Wege-Stereobetrieb: High für Kanal A bei 3-Wege-Monobetrieb: ohne Funktion
7 Umschalter Phasenlage
bei 2-Wege-Stereobetrieb: High für Kanal A bei 3-Wege-Monobetrieb: Mid und High
8 Betriebsarten-Umschalter
Taste nicht gedrückt: 2-Wege-Stereobetrieb Taste gedrückt: 3-Wege-Monobetrieb
9 Einstellregler für die Trennfrequenz
bei 2-Wege-Stereobetrieb: Low/High für Kanal B bei 3-Wege-Monobetrieb: Mid/High
10 Bereichsumschalter RANGE für den Regler (9)
Taste nicht gedrückt: x1 = 80 – 1 600Hz Taste gedrückt: x10 = 800– 16000 Hz
11 Pegelregler für den Ausgang (22)
bei 2-Wege-Stereobetrieb: Low für Kanal B bei 3-Wege-Monobetrieb: Mid
12 Pegelregler für den Ausgang (21)
bei 2-Wege-Stereobetrieb: High für Kanal B bei 3-Wege-Monobetrieb: High
13 Umschalter Phasenlage
bei 2-Wege-Stereobetrieb: High für Kanal B bei 3-Wege-Monobetrieb: High
14 Taste für die Trennfrequenz des Subwoofers
Taste nicht gedrückt: 75Hz Taste gedrückt: 120Hz
15 Pegelregler für den Subwoofer-Ausgang (20) 16 Umschalter Phasenlage für den Subwoofer 17 Ein-/Ausschalter
1.2 Rückseite
18 Anschluss für die Stromversorgung 230V~/50Hz 19 Groundlift-Schalter zum Trennen der Signal-
masse von der Gehäusemasse, um Masseschlei­fen zu vermeiden Position GND: Signal- und Gehäusemasse sind
zusammengeschaltet
Position LIFT: Signal- und Gehäusemasse sind
getrennt
20 Ausgang des Subwoofer-Kanals 21 Ausgang
bei 2-Wege-Stereobetrieb: High für Kanal B bei 3-Wege-Monobetrieb: High
22 Ausgang
bei 2-Wege-Stereobetrieb: Low für Kanal B bei 3-Wege-Monobetrieb: Mid
23 Ausgang
bei 2-Wege-Stereobetrieb: High für Kanal A bei 3-Wege-Monobetrieb: dieser Ausgang wird
nicht benötigt
24 Ausgang
bei 2-Wege-Stereobetrieb: Low für Kanal A bei 3-Wege-Monobetrieb: Low
25 Eingänge
bei 2-Wege-Stereobetrieb werden beide Ein­gänge benötigt bei 3-Wege-Monobetrieb wird nur der Eingang CH A/ 3-WAYINPUT benötigt
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro­magnetische Verträglichkeit 89/ 336/ EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein­satztemperaturbereich 0– 40°C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie­hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck­dose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz­anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt geben.
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach­werkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch verwenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange­schlossen bzw. bedient oder nicht fachgerecht re­pariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Neh­men Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vor­gehen besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de­scribed.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 Level control for the inputs 2 Peak LED for the inputs 3 Adjusting control for the crossover frequency
with 2-way stereo operation: Low/High for chan-
nel A
with 3-way mono operation: Low/Mid
4 RANGE switch for the control (3)
Button not pressed: x1 = 80 – 1600Hz Button pressed: x10 = 800– 16000Hz
5 Level control for the output (24)
with 2-way stereo operation: Low for channel A with 3-way mono operation: Low
6 Level control for the output (23)
with 2-way stereo operation: High for channel A with 3-way mono operation: no function
7 Selector switch phase condition
with 2-way stereo operation: High for channel A with 3-way mono operation: Mid and High
8 Operating mode switch
Button not pressed: 2-way stereo operation Button pressed: 3-way mono operation
9 Adjusting control for the crossover frequency
with 2-way stereo operation: Low/High for chan-
nel B
with 3-way mono operation: Mid/High
10 RANGE switch for the control (9)
Button not pressed: x1 = 80 – 1600Hz Button pressed: x10 = 800– 16000Hz
11 Level control for the output (22)
with 2-way stereo operation: Low for channel B with 3-way mono operation: Mid
12 Level control for the output (21)
with 2-way stereo operation: High for channel B with 3-way mono operation: High
13 Selector switch phase condition
with 2-way stereo operation: High for channel B with 3-way mono operation: High
14 Button for the crossover frequency of the sub-
woofer Button not pressed: 75Hz Button pressed: 120Hz
15 Level control for the subwoofer output (20) 16 Selector switch phase condition for the subwoofer 17 Power switch
1.2 Rear panel
18 Connection for the power supply 230V~/50 Hz 19 Ground lift switch to separate the signal ground
from the housing ground to avoid ground loops Position GND: signal ground and housing
ground are combined
Position LIFT: signal ground and housing
ground are separated
20 Output of the subwoofer channel 21 Output
with 2-way stereo operation: High for channel B with 3-way mono operation: High
22 Output
with 2-way stereo operation: Low for channel B with 3-way mono operation: Mid
23 Output
with 2-way stereo operation: High for channel A with 3-way mono operation: this output is not
required.
24 Output
with 2-way stereo operation: Low for channel A with 3-way mono operation: Low
25 Inputs
with 2-way stereo operation both inputs are necessary with 3-way mono operation only the input CH A/ 3-WAY INPUT is necessary
2 Safety Notes
This appliance corresponds to the directive for elec­tromagnetic compatibility 89/ 336 / EEC and the low voltage directive 73/23/EEC.
It is essential to observe the following items:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high humidity, and heat (ambient temperature range 0–40°C).
Do not place any vessels filled with liquid, e.g. drinking glasses, on the unit.
Do not set the unit into operation, and immediately disconnect the mains plug from the mains if
Do not take the unit into operation and immediately take the mains plug out of the mains socket if:
1. damage at the unit or mains cable can be seen,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by author­ized skilled personnel.
A damaged mains cable must only be repaired by the manufacturer or authorized skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
Use a dry dust cloth only for cleaning, by no means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material dam­age will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not cor­rectly connected, operated, or not repaired in an expert way.
Attention!
The unit is supplied with hazardous mains voltage (230V~). Leave servicing to skil­led personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard. Further­more, any guarantee claim will expire if the unit has been opened.
4
GB
D A
CH
rende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Mit der elektronischen Frequenzweiche MCX­210/SW können Audioanlagen im aktiven 2-Wege­oder 3-Wege-Betrieb mit oder ohne zusätzlichen Subwoofer realisiert werden. Die Weiche ist speziell für den professionellen Einsatz auf der Bühne konzi­piert sowie für den Einsatz in der Disco, für PA­Beschallungen und für den gesamten HiFi-Bereich (z.B. auch als Stereo-Subwoofer-Weiche einsetz­bar).
Die Frequenzweiche lässt sich vom 2-Wege­Stereobetrieb auf 3-Wege-Monobetrieb umschalten, d.h. für einen 3-Wege-Stereobetrieb sind zwei Geräte MCX-210/SW erforderlich. Die Frequen­zaufteilung erfolgt mit „Active State Variable“-Filtern, die für nahtlose Übergänge zwischen den Fre­quenzbereichen sorgen.
4 Aufstellmöglichkeiten
Die Frequenzweiche ist speziell für die Montage in ein Rack (482mm/19") ausgelegt. Sie kann bei Bedarf aber auch frei aufgestellt werden. Für den Rackeinbau wird eine Höhe von 1HE (Höheneinheit = 44,45mm) benötigt.
5 Gerät anschließen
Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem Gerät vor­nehmen bzw. verändern! Sämtliche Ein- und Aus­gänge sind asymmetrisch ausgelegt.
5.1 2-Wege-Stereobetrieb
Damit die Stereokanäle nicht vertauscht werden, ist es zu empfehlen, immer Kanal Afür den linken Kanal zu verwenden und Kanal B für den rechten Kanal.
1) An die Eingangsbuchsen INPUT (25) die Signal­quelle (z.B. Mischpult, Vorverstärker) anschießen.
2) Die Endverstärker an die folgenden Buchsen an­schließen: Low linker Kanal: CH ALO (24) High linker Kanal: CH AHI (23) Low rechter Kanal: CH B LO (22) High rechter Kanal: CH B HI (21) Subwoofer:
SUBWOOFER (20)
3) Erst zuletzt die Frequenzweiche an eine Steck­dose (230V~/50 Hz) anschließen. Das Gerät aber noch nicht einschalten. Zuerst muss eine Grundeinstellung erfolgen, siehe Kapitel 6.1 „Grundeinstellung”.
5.2 3-Wege-Monobetrieb
1) An die Eingangsbuchse INPUT CH A/3-WAYIN­PUT (25) die Signalquelle (z. B. Mischpult, Vor­verstärker) anschießen.
2) Die Endverstärker an die folgenden Buchsen an­schließen: Low-Kanal: CH A LO (24) Mid-Kanal: CH B MID (22) High-Kanal: CH B HI (21) Subwoofer: SUBWOOFER (20)
Die Buchse CH AHI (23) wird nicht benötigt.
3) Erst zuletzt die Frequenzweiche an eine Steck­dose (230V~/50 Hz) anschließen. Das Gerät aber noch nicht einschalten. Zuerst muss eine Grundeinstellung erfolgen, siehe Kapitel 6.1 „Grundeinstellung”.
6 Frequenzweiche einstellen
6.1 Grundeinstellung
Vor dem ersten Einschalten muss eine Grundein­stellung vorgenommen werden:
1) Mit der Taste MODE (8) die Betriebsart einstellen: 2-Wege-Stereobetrieb
Taste nicht gedrückt
3-Wege-Monobetrieb
Taste drücken
2) Die drei Tasten PHASE (7, 13, 16) dürfen nicht gedrückt sein, d. h. die Phasenlage wird nicht verändert.
3) Den Eingangspegelregler GAIN (1) und die vier Ausgangspegelregler LO bzw. HI LEVEL (5, 6, 11, 12) in die Mittelstellung auf 0dB drehen.
4) Die Trennfrequenzen sind entsprechend der ver­wendeten Lautsprecher einzustellen (siehe tech­nische Daten der Lautsprecher):
2-Wege-Stereobetrieb Für beide Kanäle die gleiche Trennfrequenz zwi-
schen dem Low- und High-Kanal mit den Reglern CROSSOVER FREQUENCY (3, 9) einstellen. Den Bereich mit den Tasten RANGE (4, 10) wählen: x1 = 80– 1 600Hz
Taste nicht gedrückt
x10 = 800– 16000Hz
Taste gedrückt
3-Wege-Monobetrieb Die Trennfrequenz zwischen dem Low- und Mid-
Kanal mit dem linken Regler CROSSOVER FRE­QUENCY (3) einstellen. Die dazugehörige Taste RANGE (4) darf nicht gedrückt sein.
Die Trennfrequenz zwischen dem Mid- und High-Kanal mit dem rechten Regler CROSS­OVER FREQUENCY (9) einstellen. Den Bereich mit der dazugehörigen Taste RANGE (10) wählen: x1 = 80– 1 600Hz
Taste nicht gedrückt
x10 = 800– 16000Hz
Taste gedrückt
5) Die Trennfrequenz für den Subwoofer mit der Taste RANGE 75Hz/120 Hz (14) einstellen:
75Hz
Taste nicht gedrückt
120Hz
Taste gedrückt
Soll das Gerät endgültig aus dem Be­trieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac­cordance with the following code:
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
3 Applications
With the electronic crossover network MCX-210/SW audio systems can be used in the active 2-way or 3-way operation with or without additional sub­woofer. The network has especially been designed for professional stage as well as for disco applica­tions, for PA systems and for the complete HiFi range (e. g. also to be used as a stereo subwoofer network).
The crossover network can be switched from 2-way stereo to 3-way mono operation, i. e. for a 3-way stereo operation two MCX-210/SW units are necessary. The frequency range limiting is made with “Active State Variable” filters which provide per­fect transition crossovers between the frequency ranges.
4 Installation
The crossover network has especially been de­signed for mounting in a rack (482 mm /19"). If re­quired, it can also be used as a free standing cross­over network. For the rack installation a height of 1rack space (= 44.45 mm) is necessary.
5 Connection of the Crossover Network
Only carry out or change all connections with the network switched off! All inputs and outputs are unbalanced.
5.1 2-way stereo operation
In order not to mix up the stereo channels, it is recommended always to use channel A for the left channel and channel B for the right channel.
1) Connect the signal source (e. g. mixer, preampli­fier) to the input jacks INPUT (25).
2) Connect the power amplifiers to the following jacks: Low left channel: CH ALO (24) High left channel: CH AHI (23) Low right channel: CH B LO (22) High right channel: CH B HI (21) Subwoofer:
SUBWOOFER (20)
3) Only connect the crossover network to a mains socket (230V~/50 Hz) as the last unit. But do not yet switch on the network. At first a basic adjust­ment must be made, see chapter 6.1 “Basic adjustment”.
5.2 3-way mono operation
1) Connect the signal source (e. g. mixer, preampli­fier) to the input jack INPUT CH A/3-WAYINPUT (25).
2) Connect the power amplifiers to the following jacks: Low channel: CH ALO (24) Mid channel: CH B MID(22)
High channel: CH B HI (21) Subwoofer:
SUBWOOFER (20)
The jack CH AHI (23) is not required.
3) Only connect the crossover network to a mains socket (230V~/50 Hz) as the last unit. But do not yet switch on the network. At first a basic adjust­ment must be made, see chapter 6.1 “Basic adjustment”.
6Adjustment of the Crossover Network
6.1 Basic adjustment
Prior to the first switching-on a basic adjustment must be made:
1) Adjust the operating mode with the button MODE (8): 2-way stereo operation
button not pressed
3-way mono operation
button pressed
2) The three buttons PHASE (7, 13, 16) must not be pressed, i.e. the phase condition is not changed.
3) Set the input level control GAIN (1) and the four output level controls LO resp. HI LEVEL (5, 6, 11,
12) to mid-position 0dB.
4) Adjust the crossover frequencies according to the speakers used (see speaker specifications):
2-way stereo operation Adjust the same crossover frequency for both
channels between the Low and High channel with the controls CROSSOVER FREQUENCY (3, 9). Select the range with the buttons RANGE (4, 10): x1 = 80– 1 600Hz
button not pressed
x10 = 800– 16000Hz
button pressed
3-way mono operation Adjust the crossover frequency between the Low
and Mid channel with the left control CROSS­OVER FREQUENCY (3). The corresponding but­ton RANGE (4) must not be pressed.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for disposal which is not harmful to the environment.
5
GB
D A
CH
6) Jetzt kann die komplette Audioanlage in folgen­der Reihenfolge (um laute Einschaltgeräusche zu vermeiden) eingeschaltet werden:
1. Signalquelle (z.B. Mischpult, Vorverstärker)
2. Frequenzweiche mit Schalter POWER (17)
3. zum Schluss alle Verstärker
7) Tritt ein Brummen auf, das durch eine Brumm­schleife entsteht (z.B. Masseverbindung vom Gehäuse über das Rack zu einem anderen Gehäuse), den Schalter GND/ LIFT (19) auf der Rückseite in die Position LIFT schieben. Dadurch wird die Signalmasse von der Gehäusemasse getrennt.
6.2 Pegel und Phasenlagen einstellen
Zur optimalen Pegeleinstellung sind ein Schallpe­gelmessgerät (z.B. SM-4 von MONACOR) und eine Test-CD sehr hilfreich.
1) Ein Signal auf die Weiche geben. Mit dem Regler GAIN (1) den Eingangspegel einstellen. Dieser ist optimal eingestellt, wenn die LED PEAK (2) bei den lautesten Musikpassagen kurz aufleuch­tet. Leuchtet die LED länger, den Regler (1) ent­sprechend zurückdrehen.
2) Die Ausgangspegel mit den folgenden Reglern untereinander angleichen:
2-Wege-Stereobetrieb Low linker Kanal: LO LEVEL(5), CHANNELA
High linker Kanal: HI LEVEL (6), CHANNELA Low rechter Kanal: LO LEVEL(11), CHANNEL B High rechter Kanal:HI LEVEL (12), CHANNEL B Subwoofer: OUTPUT LEVEL (15)
3-Wege-Monobetrieb Low-Kanal: LO LEVEL (5), CHANNEL A
Mid-Kanal: LO LEVEL (11), CHANNEL B High-Kanal: HI LEVEL (12),CHANNEL B Subwoofer: OUTPUT LEVEL (15)
Der Regler HI LEVEL/ CHANNELA(6) wird nicht benötigt.
3) Die Phasenlage der High-Kanäle, des Sub- woofer-Kanals und bei 3-Wege-Monobetrieb auch die des Mid-Kanals lässt sich durch Drücken der folgenden T asten PHASE überprüfen und ggf. korrigieren. Wird bei gedrückter T aste PHASE der Klang verbessert, die Taste gedrückt lassen, anderenfalls die Taste wieder lösen.
2-Wege-Stereobetrieb High linker Kanal: PHASE (7), CHANNELA
High rechter Kanal:PHASE (13), CHANNEL B Subwoofer: PHASE (16)
3-Wege-Monobetrieb Mid- und High-Kanal gemeinsam: PHASE (7)
High-Kanal separat: PHASE (13) Subwoofer: PHASE (16)
7Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . 10 –30000 Hz, -0,5dB
Trennfrequenzen
Low/High: . . . . . . . . . . 80–1600 Hz, umschalt-
bar auf 800– 16000Hz,
Subwoofer: . . . . . . . . . 75Hz umschaltbar auf
120Hz
Flankensteilheit
Low/High: . . . . . . . . . . 12dB/Okt.,
Subwoofer: . . . . . . . . . 24dB/Okt.
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Eingänge: . . . . . . . . . . . . 1V/15k, asym.,
±10 dB regelbar
Ausgänge: . . . . . . . . . . . . 1 V/100, asym.,
±10 dB regelbar
Störabstand: . . . . . . . . . . 80 dB
Stromversorgung: . . . . . . 230V~/50 Hz/5VA
zulässiger Einsatz-
temperaturbereich: . . . . . 0–40 °C
Abmessungen (B x H x T): 482 x 44,5 x 220mm,
1HE (Höheneinheit)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg
Änderungen vorbehalten.
Adjust the crossover frequency between the Mid and High channel with the right control CROSSOVER FREQUENCY (9). Select the range with the button RANGE (10): x1 = 80– 1 600Hz
button not pressed
x10 = 800– 16000Hz
button pressed
5) Adjust the crossover frequency for the subwoofer with the button RANGE 75 Hz/120 Hz (14):
75Hz
button not pressed
120Hz
button pressed
6) Now the complete audio system can be switched on in the following sequence (to avoid loud inrush noise):
1. Signal source (e.g.mixer, preamplifier)
2. Crossover network with switch POWER (17)
3. Finally all amplifiers
7) If a humming occurs caused by a hum loop (e. g. ground connection from the housing via the rack to another housing), slide the switch GND/LIFT (19) at the rear panel to position LIFT. Thus the signal ground is separated from the housing ground.
6.2 Adjust level and phase conditions
For optimum level adjustment a sound level meter (e.g. MONACOR SM-4) and a test CD are very use­ful.
1) Send a signal to the crossover network. Adjust the input level with the control GAIN (1). The optimum adjustment is made if the LED PEAK (2) shortly lights up with the loudest music passages. If the LED lights for a longer period of time, turn the control (1) back correspondingly.
2) Adjust the output levels with the following con­trols with each other:
2-way stereo operation Low left channel: LO LEVEL(5), CHANNELA
High left channel: HI LEVEL (6), CHANNELA Low right channel: LO LEVEL (11),CHANNEL B High right channel: HI LEVEL (12), CHANNEL B Subwoofer: OUTPUT LEVEL (15)
3-way mono operation Low channel: LO LEVEL (5),CHANNELA
Mid channel: LO LEVEL(11), CHANNEL B High channel: HI LEVEL (12), CHANNEL B Subwoofer: OUTPUT LEVEL (15)
The control HI LEVEL / CHANNEL A (6) is not required.
3) The phase condition of the high channels, the subwoofer channel and with 3-way mono opera­tion also the phase condition of the Mid channel can be checked and, if necessary, be corrected by pressing the following buttons PHASE. In case of sound improvement with button PHASE pressed, keep the button pressed, otherwise do not press any more.
2-way stereo operation High left channel: PHASE (7), CHANNELA
High right channel: PHASE (13), CHANNEL B Subwoofer: PHASE (16)
3-way mono operation Mid and High channel in common: PHASE (7)
High channel separately: PHASE (13) Subwoofer: PHASE (16)
7 Specifications
Frequency range: . . . . . . 10–30 000Hz, -0.5dB
Crossover frequencies
Low/High: . . . . . . . . . . 80 –1600 Hz, switch-
able to 800– 16000Hz,
subwoofer: . . . . . . . . . . 75 Hz switchable to
120Hz
Slope
Low/High: . . . . . . . . . . 12 dB/Oct.
subwoofer: . . . . . . . . . . 24 dB/Oct.
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.05 %
Inputs: . . . . . . . . . . . . . . . 1 V/15k, unbal.
±10 dB adjustable
Outputs: . . . . . . . . . . . . . . 1 V/100 , unbal.
±10 dB adjustable
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . 80 dB
Power supply: . . . . . . . . . 230V~/50 Hz/5VA
Permissible operating
temperature range: . . . . . 0– 40 °C
Dimensions (W x H x D): . 482 x 44.5 x 220mm,
1 rack space
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 2.5kg
Subject to technical change.
6
GB
D A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Potentiomètre de réglage de niveau des entrées 2 Diode témoin d’écrêtage des entrées
3 Potentiomètre de réglage de la fréquence de
coupure mode stéréo 2 voies : Low/High pour le canal A mode mono 3 voies : Low/Mid
4 Commutateur de plages RANGE pour le poten-
tiomètre (3) touche non enfoncée : x1 = 80 – 1 600Hz touche enfoncée : x10 = 800– 16000 Hz
5 Potentiomètre de réglage de niveau de la sor-
tie (24) mode stéréo 2 voies : Low pour le canal A mode mono 3 voies : Low
6 Potentiomètre de réglage de niveau de la sor-
tie (23) mode stéréo 2 voies : High pour le canal A mode mono 3 voies : sans fonction
7 Commutateur de phase
mode stéréo 2 voies : High pour le canal A mode mono 3 voies : Mid et High
8 Sélecteur du mode de fonctionnement
touche non enfoncée : mode stéréo 2 voies touche enfoncée : mode mono 3 voies
9 Potentiomètre de réglage de la fréquence de
coupure mode stéréo 2 voies : Low/High pour le canal B mode mono 3 voies : Mid/High
10 Commutateur de plages RANGE pour le poten-
tiomètre (9) touche non enfoncée : x1 = 80 – 1 600Hz touche enfoncée : x10 = 800– 16000 Hz
11 Potentiomètre de réglage de niveau de la sor-
tie (22) mode stéréo 2 voies : Low pour le canal B mode mono 3 voies : Mid
12 Potentiomètre de réglage de niveau de la sor-
tie (21) mode stéréo 2 voies : High pour le canal B mode mono 3 voies : High
13 Commutateur de phase
mode stéréo 2 voies : High pour le canal B mode mono 3 voies : High
14 Sélecteur de la fréquence de coupure du sub-
woofer touche non enfoncée : 75Hz touche enfoncée : 120Hz
15 Potentiomètre de réglage de niveau de la sortie
du subwoofer (20)
16 Commutateur de phase pour le subwoofer 17 Interrupteur Marche/Arrêt
1.2 Face arrière
18 Branchement alimentation 230V~/50 Hz 19 Interrupteur Groundlift : séparation de la masse
du signal de la masse du boîtier pour éviter tout bouclage de masse position GND : les masses du signal et du boîtier
sont commutées ensemble
position LIFT : les deux masses sont séparées
20 Sortie du canal subwoofer 21 Sortie
mode stéréo 2 voies : High pour le canal B mode mono 3 voies : High
22 Sortie
mode stéréo 2 voies : Low pour le canal B mode mono 3 voies : Mid
23 Sortie
mode stéréo 2 voies : High pour le canal A mode mono 3 voies : cette sortie n’est pas
utilisée
24 Sortie
mode stéréo 2 voies : Low pour le canal A mode mono 3 voies : Low
25 Entrées
mode stéréo 2 voies : les deux entrées sont
utilisées
mode mono 3 voies : seule l’entrée CH A/
3-WAY INPUT est utilisée
2 Conseils d'utilisation
Cet appareil répond à la norme 89/ 336 / CEE rela­tive à la compatibilité électromagnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension.
Respectez les points suivants en tout cas :
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de l’eau d’égouttage et de l’eau projetée, de l’humidité excessive et de la chaleur (température d’utilisation admissible 0–40°C).
Ne placez pas des récipients remplis de liquide, par exemple verres à boire, sur l’appareil.
Ne le faites pas fonctionner et débranchez-le immédiatement dans les cas suivants :
1. L'appareil ou le cordon secteur présente des dommages visibles.
2. Après une chute ..., vous avez un doute sur l’état de l'appareil.
3. Des disfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem­placé que par le constructeur ou un technicien habilité.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec, en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
Attention ! Cet appareil est alimenté par une ten-
sion dangereuse en 230 V~. Ne tou­chez jamais l’intérieur de l’appareil car en cas de mauvaise manipulation vous pourriez subir une décharge électri­que. En outre, l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la garantie caduque.
Vi preghiamo di aprire completamente la pa­gina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Regolatore livello per gli ingressi 2 Indicatore picchi per gli ingressi 3 Regolatore per frequenza di taglio
a 2 vie stereo: Low/High per canale A a 3 vie mono: Low/Mid
4 Commutatore range RANGE per regolatore (3)
Tasto non premuto: x1 = 80– 1600 Hz Tasto premuto: x10 = 800– 16000Hz
5 Regolatore livello per uscita (24)
a 2 vie stereo: Low per canale A a 3 vie mono: Low
6 Regolatore livello per uscita (23)
a 2 vie stereo: High per canale A a 3 vie mono: senza funzione
7 Commutatore per fase
a 2 vie stereo: High per canale A a 3 vie mono: Mid e high
8 Commutatore modi di funzionamento
Tasto non premuto: 2 vie stereo Tasto premuto: 3 vie mono
9 Regolatore per frequenza di taglio
a 2 vie stereo: Low/High per canale B a 3 vie mono: Mid/High
10 Commutatore range RANGE per regolatore (9)
Tasto non premuto: x1 = 80– 1600 Hz Tasto premuto: x10 = 800– 16000Hz
11 Regolatore livello per uscita (22)
a 2 vie stereo: Low per canale B a 3 vie mono: Mid
12 Regolatore livello per uscita (21)
a 2 vie stereo: High per canale B a 3 vie mono: High
13 Commutatore per fase
a 2 vie stereo: High per canale B a 3 vie mono: High
14 Tasto per frequenza di taglio del subwoofer
Tasto non premuto: 75Hz Tasto premuto: 120Hz
15 Regolatore livello per uscita subwoofer (20) 16 Commutatore fase per il subwoofer 17 Interruttore On/Off
1.2 Pannello posteriore
18 Collegamento alimentazione 230V~/50 Hz 19 Commutatore Groundlift per separare la massa
del segnale dalla massa del contenitore per evi­tare gli anelli di terra Posizione GND: Le masse del segnale e del
contenitore sono collegate
Posizione LIFT: Le masse del segnale e del
contenitore sono separate
20 Uscita del canale del subwoofer 21 Uscita
a 2 vie stereo: High per canale B a 3 vie mono: High
22 Uscita
a 2 vie stereo: Low per canale B a 3 vie mono: Mid
23 Uscita
a 2 vie stereo: High per canale A a 3 vie mono: non utilizzato
24 Uscita
a 2 vie stereo: Low per canale A a 3 vie mono: Low
25 Ingressi
a 2 vie stereo occorrono entrambi gli ingressi a 3 vie mono è richiesto il solo ingresso CH A / 3-WAY INPUT
2Avvisi di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alla direttiva CE 89/ 336 / CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0–40°C).
Non posare mai dei contenitori con liquidi (p. es. bicchieri) sull’apparecchio.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi­cina competente.
Il cavo rete, se danneggiato, può essere sostituito solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti­rare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso di uso improprio, di collegamento sba­gliato, di impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna responsabi­lità per eventuali danni consequenziali a persone
Attenzione! Quest’apparecchio funziona con ten-
sione di rete di 230V~. Non interve­nire mai al suo interno; la manipola­zione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se l’apparec­chio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
7
I
F B
CH
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte­ment branché, utilisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée, en outre, la garantie devien­drait caduque.
3 Possibilités d’utilisation
Le filtre électronique MCX-210/SW permet de réali­ser des installations Audio en fonctionnement actif 2 voies ou 3 voies avec ou sans subwoofer supplé­mentaire. Ce filtre est spécialement conçu pour une utilisation professionnelle sur scène, en discothè­que, sonorisation professionnelle et HiFi (il peut être utilisé, par exemple, comme filtre subwoofer stéréo).
Le filtre peut être utilisé en mode stéréo 2 voies ou mono 3 voies : pour un mode de fonctionnement stéréo 3 voies, deux filtres MCX-210/SW sont néc­essaires. La répartition des fréquences se fait avec des filtres “Activate State Variable” : ils génèrent des transitions parfaites entre les bandes de fréquence.
4 Installation
Le filtre est prévu pour un montage en rack (482 mm/19") et peut également être directement posé sur une table ; pour un montage en rack, 1unité (1 U = 44,45mm) est nécessaire.
5 Branchements
Attention ! Tout branchement ou toute modification de branchement ne doit s’effectuer que lorsque l’ap­pareil est débranché ! Toutes les entrées et sorties sont asymétriques.
5.1 Fonctionnement stéréo 2 voies
Afin de ne pas intervertir les canaux stéréo, nous vous recommandons d’utiliser toujours le canal A pour le canal gauche et le canal B pour le canal droit.
1) Reliez la source aux entrées INPUT (25) (par exemple, table de mixage, préamplificateur).
2) Reliez les amplificateurs comme suit : Low canal gauche : CH ALO (24) High canal gauche : CH A HI (23) Low canal droit : CH B LO (22) High canal droit : CH B HI (21) Subwoofer :
SUBWOOFER (20)
3) Reliez maintenant le filtre à la prise secteur 230 V~/ 50 Hz ; avant d’allumer l’appareil, vous devez effectuer les réglages de base : voir cha­pitre 6.1.
5.2 Fonctionnement mono 3 voies
1) Reliez la source (par exemple table de mixage, préamplificateur) à l’entrée INPUT CH A/ 3-WAY INPUT (25).
2) Reliez les amplificateurs aux prises comme suit : Low canal : CH A LO (24) Mid canal : CH B MID (22) High canal : CH B HI (21) Subwoofer :
SUBWOOFER (20)
La prise CH AHI (23) n’est pas utilisée.
3) Reliez maintenant le filtre à une prise secteur 230 V~ / 50 Hz et effectuez les réglages de base avant de l’allumer (voir chapitre 6.1).
6 Réglages du filtre
6.1 Réglages de base
Avant d’allumer votre filtre pour sa première utilisa­tion, procédez comme suit :
1) Réglez le mode de fonctionnement avec la tou­che MODE (8) : mode stéréo 2 voies
touche non enfoncée
mode mono 3 voies
touche enfoncée
2) Les trois touches PHASE (7, 13, 16) ne doivent pas être enfoncées : la phase ne doit pas être modifiée.
3) Mettez le potentiomètre GAIN (1) et les quatre potentiomètres de réglage de niveau de sortie LO / HI LEVEL (5, 6,11, 12) sur la position médi­ane 0dB.
4) Réglez les fréquences de coupure selon les haut-parleurs utilisés (reportez-vous aux carac­téristiques des haut-parleurs) :
Mode stéréo 2 voies Réglez la même fréquence de coupure pour
les deux canaux entre le canal Low et High avec les potentiomètres CROSSOVER FREQUENCY (3, 9) ; sélectionnez la plage avec les touches RANGE (4, 10) : x1 = 80– 1 600Hz
touche non enfoncée
x10 = 800– 16000Hz
touche enfoncée
Mode mono 3 voies Réglez la fréquence de coupure entre le canal
Low et Mid avec le potentiomètre gauche CROSS­OVER FREQUENCY (3) ; la touche correspon­dante RANGE (4) ne doit pas être enfoncée.
Réglez la fréquence de coupure entre le canal Mid et High avec le potentiomètre droit CROSS­OVER FREQUENCY (9) ; sélectionnez la plage avec la touche RANGE (10) correspondante : x1 = 80– 1 600Hz
touche non enfoncée
x10 = 800– 16000Hz
touche enfoncée
Lorsque l’appareil est définitivement re­tiré du marché, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proxi­mité pour contribuer à son élimination non polluante.
o a cose e non si assume nessuna garanzia per l’apparecchio.
3 Possibilità d'impiego
Con il filtro elettronico MCX-210/SW si possono realizzare impianti audio attivi a 2 o 3 vie, con o senza subwoofer supplementare. Il filtro è previsto per l'uso professionale, quindi per musicisti, per dis­coteca, per sonorizzazioni PA e per tutto il settore hifi (p.es. come filtro stereo subwoofer).
Esiste la possibilità di commutazione fra funzio­namento stereo a 2 e funzionamento mono a 3 vie. Nel caso di funzionamento stereo a 3 vie occorrono due MCX-210/SW. La suddivisione delle frequenze è con filtri “Active State Variable” che permettono dei passaggi senza interruzioni fra i vari range di fre­quenza.
4 Possibilità di collocazione
Il filtro è previsto per il montaggio in un rack (482mm/19"). Se necessario, può essere collocato anche liberamente. Il montaggio in rack richiede 1 unità di altezza (= 44,45 mm).
5 Collegamento
Eseguire tutti i collegamenti e cambiamenti solo con l'apparecchio spento! Gli ingressi e le uscite sono asimmetriche.
5.1 Funzionamento stereo a 2 vie
Per non scambiare i canali stereo si consiglia di usare per il canale di sinistra sempre il canale A, e per quello di destro il canale B.
1) Collegare la sorgente (p. es. mixer, preamplifica­tore) con le prese d'ingresso INPUT (25).
2) Collegare gli amplificatori finali con le seguenti prese: Low canale di sinistra: CH ALO (24) High canale di sinistra: CH A HI (23) Low canale di destra: CH B LO (22) High canale di destra: CH B HI (21) Subwoofer: SUBWOOFER (20)
3) Alle fine collegare il filtro con l'alimentazione rete (230 V~/ 50 Hz) senza accendere l'apparecchio. Prima occorre eseguire una regolazione base; vedere capitolo 6.1 “Regolazione base”.
5.2 Funzionamento mono a 3 vie
1) Collegare la sorgente (p. es. mixer, preamplifica­tore) con la prese d'ingresso INPUT CH A/ 3-WAY INPUT (25).
2) Collegare gli amplificatori finali con le seguenti prese: Canale Low: CH ALO (24) Canale Mid: CH B MID (22) Canale High: CH B HI (21) Subwoofer: SUBWOOFER (20)
La presa CH AHI (23) non viene utilizzata.
3) Alle fine collegare il filtro con l'alimentazione rete (230 V~/ 50 Hz) senza accendere l'apparecchio. Prima occorre eseguire una regolazione base; vedere capitolo 6.1 2 “Regolazione base”.
6 Regolazione del filtro
6.1 Regolazione base
Prima della prima accensione occorre eseguire una regolazione base:
1) Impostare il modo di funzionamento con il tasto MODE (8): 2 vie stereo
tasto non premuto
3 vie mono
premere tasto
2) I tre tasti PHASE (7, 13, 16) non devono essere premuti, le fasi cioè non vengono modificate.
3) Portare in posizione centrale a 0 dB il regolatore del livello d'ingresso GAIN (1) nonché i quattro regolatori d'uscita LO e HI LEVEL (5, 6, 11, 12).
4) Impostare le frequenze di taglio secondo gli alto­parlanti impiegati (vedere i dati tecnici degli alto­parlanti):
Funzionamento stereo a 2 vie Con i regolatori CROSSOVER FREQUENCY (3,
9) impostare per entrambi i canali la stessa fre­quenza di taglio fra i canali Low e High. Selezio­nare il range con i tasti RANGE (4, 10): x1 = 80– 1 600Hz
tasto non premuto
x10 = 800– 16000Hz
tasto premuto.
Funzionamento mono a 3 vie Con il regolatore di sinistra CROSSOVER FRE-
QUENCY (3) impostare la frequenza di taglio fra il canale Low e High. Il tasto RANGE (4) non dev'essere premuto.
Con il regolatore di destra CROSSOVER FREQUENCY (9) impostare la frequenza di tag­lio fra il canale Mid e High. Selezionare il range con il relativo tasto RANGE (10): x1 = 80– 1 600Hz
tasto non premuto
x10 = 800– 16000Hz
tasto premuto.
5) Impostare la frequenza di taglio per il subwoofer con il tasto RANGE 75Hz/120 Hz (14).
75Hz
tasto non premuto
120Hz
tasto premuto.
6) A questo punto si può accendere l'intero impianto audio nel seguente ordine (per evitare rumori di commutazione):
1. sorgente (p.es. mixer, preamplificatore)
2. filtro con l'interruttore POWER (17)
3. alla fine tutti gli amplificatori.
7) Nel caso di presenza di un ronzio in seguito ad un anello di terra (p.es. collegamento della massa del contenitore con il contenitore di un altro apparecchio attraverso il rack), spostare il commutatore GND/ LIFT (19) sul retro in posi­zione LIFT. In questo modo si separa la massa del segnale dalla massa del contenitore.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smal­timento ad un’istituzione locale per il ri­ciclaggio.
8
I
F B
CH
5) Réglez la fréquence de coupure pour le subwoofer avec la touche RANGE 75Hz/120 Hz (14) :
75Hz
touche non enfoncée
120Hz
touche enfoncée
6) Vous pouvez maintenant allumer l’ensemble de votre système audio dans l’ordre suivant afin d’éviter les bruits forts au démarrage :
1. source (table de mixage, préamplificateur)
2.
filtre avec l’interrupteur POWER (17)
3. tous les amplis
7) En cas de ronflements, causés par un bouclage de masse (p.ex. liaison via le rack entre le boîtier du filtre et un autre boîtier), mettez l’interrupteur GND/ LIFT (19) situé sur la face arrière, sur la position LIFT : la masse du signal sera séparée de celle du boîtier.
6.2 Réglages des niveaux et de la phase
Pour un réglage optimal des niveaux, l’utilisation d’un sonomètre (p. ex. MONACOR SM-4) et d’un CD test est conseillée.
1) Envoyez un signal au filtre ; réglez le niveau d’entrée avec le potentiomètre GAIN (1) : son réglage est optimal lorsque la diode PEAK (2) s’allume brièvement pour les passages de musi­que les plus forts. Si la diode brille plus long­temps, tournez le potentiomètre (1) dans l’autre sens.
2) Adaptez les niveaux de sortie avec les réglages suivants :
Mode stéréo 2 voies Low canal gauche LO LEVEL (5), CHANNEL A
High canal gauche HI LEVEL (6), CHANNEL A Low canal droit LO LEVEL(11), CHANNEL B High canal droit HI LEVEL (12), CHANNEL B Subwoofer OUTPUT LEVEL (15)
Mode mono 3 voies Low canal LO LEVEL(5), CHANNELA
Mid canal LO LEVEL (11), CHANNEL B High canal HI LEVEL (12), CHANNEL B Subwoofer OUTPUT LEVEL (15)
Le potentiomètre HI LEVEL/ CHANNEL A (6) n’est pas utilisé.
3) En enfonçant la touche PHASE, vous pouvez vérifier et le cas échéant modifier la phase des canaux High, du canal subwoofer et en mode mono 3 voies celle du canal Mid. Si, lorsque la touche PHASE est enfoncée, le son est meilleur, maintenez-la enfoncée ; sinon, relâchez-la.
Mode stéréo 2 voies High canal gauche PHASE (7), CHANNELA
High canal droit PHASE (13),CHANNEL B Subwoofer PHASE (16)
Mode mono 3 voies Canaux Mid et High ensemble PHASE (7)
Canal High séparé PHASE (13) Subwoofer PHASE (16)
7 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . 10 –30000 Hz, -0,5dB
Fréquences de coupure
Low/High : . . . . . . . . . . 80– 1600 Hz, commuta-
ble sur 800– 16000Hz
subwoofer : . . . . . . . . . 75 Hz commutable sur
120Hz
Pente
Low/High : . . . . . . . . . . 12dB/oct.
subwoofer : . . . . . . . . . 24 dB/oct.
Taux de distorsion : . . . . . < 0,05%
Entrées : . . . . . . . . . . . . . 1 V/15kΩ, asymétrique
±10 dB réglable
Sorties : . . . . . . . . . . . . . . 1 V/100Ω, asymétri-
ques
±10 dB, réglable
Rapport signal/bruit : . . . . 80dB
Alimentation : . . . . . . . . . . 230V~/50 Hz/5VA
Température autroisée
de fonctionnement : . . . . . 0 – 40°C
Dimensions (L x H x P) : . 482 x 44,5 x 220mm,
1U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 2,5kg
Tout droit de modification réservé.
6.2 Regolazione del livello e delle fasi
Per regolare il livello in modo ottimale sono molto utili un misuratore del livello sonoro (p.es. MONACOR SM-4) ed un CD per test.
1) Applicare al filtro un segnale. Regolare il livello d'ingresso con il regolatore GAIN (1). La regola­zione è ottimale se il led PEAK (2) si accende brevemente con le parti più forti. Se il led si accende a lungo, abbassare il regolatore (1).
2) Adattare il livello d'uscita con i seguenti regola­tori:
Funzionamento stereo a 2 vie
Low canale di sinistra: LO LEVEL(5), CHANNEL A High canale di sinistra: HI LEVEL (6), CHANNEL A Low canale di destra: LO LEVEL(11), CHANNEL B High canale di destra: HI LEVEL (12), CHANNEL B Subwoofer: OUTPUT LEVEL (15)
Funzionamento mono a 3 vie
Canale Low: LO LEVEL(5), CHANNEL A Canale Mid: LO LEVEL(11), CHANNEL B Canale High: HI LEVEL (12), CHANNEL B Subwoofer: OUTPUT LEVEL (15)
Il regolatore HI LEVEL/ CHANNEL A (6) non viene utilizzato.
3) Le fasi dei canali high, del subwoofer e nel caso di funzionamento mono a 3 vie anche quelle del canale mid possono essere controllate ed even­tualmente corrette premendo i seguenti tasti PHASE. Se con il tasto premuto, il suono migli­ora, lasciare il tasto premuto, altrimenti liberarlo.
Funzionamento stereo a 2 vie
High canale di sinistra: PHASE (7), CHANNEL A High canale di destra: PHASE (13), CHANNEL B Subwoofer: PHASE (16)
Funzionamento mono a 3 vie
Canale Mid e Low insieme: PHASE (7) Canale High separato: PHASE (13) Subwoofer: PHASE (16)
7 Dati tecnici
Banda passante: . . . . . . . 10– 30000Hz,
-
0,5dB
Frequenze di taglio
Low/High: . . . . . . . . . . 80 –1600 Hz, commuta-
bile a 800– 16000Hz
subwoofer: . . . . . . . . . . 75 Hz commutabile a
120Hz
Pendenza
Low/High: . . . . . . . . . . 12 dB/oct.
subwoofer: . . . . . . . . . . 24 dB/oct.
Fattore di distorsione: . . . < 0,05%
Ingressi: . . . . . . . . . . . . . . 1 V/15 k, asimm.
±10 dB regolabile
Uscite: . . . . . . . . . . . . . . . 1V/100 , asimm.
±10 dB regolabile
Rapporto R/S: . . . . . . . . . 80 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50Hz/5 VA
Temperatura ammessa: . . 0–40 °C Dimensioni (l x h x p): . . . 482 x 44,5 x 220mm,
1 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
9
I
F B
CH
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en de aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 Niveauregelaar voor de ingangen 2 Peak-aanduiding voor de ingangen 3 Regelaar voor instelling van de scheidingsfre-
quentie bij 2-weg-stereowerking: Low/High voor kanaal A bij 3-weg-monowerking: Low/Mid
4 Keuzeschakelaar bandbreedte RANGE voor de
regelaar (3) Toets niet ingedrukt: x1 = 80– 1600 Hz Toets ingedrukt: x10 = 800– 16 000Hz
5 Niveauregelaar voor de uitgang (24)
bij 2-weg-stereowerking: Low voor kanaal A bij 3-weg-monowerking: Low
6 Niveauregelaar voor de uitgang (23)
bij 2-weg-stereowerking: High voor kanaal A bij 3-weg-monowerking: zonder functie
7 Keuzeschakelaar fase-instelling
bij 2-weg-stereowerking: High voor kanaal A bij 3-weg-monowerking: Mid en High
8 Keuzeschakelaar bedrijfsmodus
Toets niet ingedrukt: 2-weg-stereowerking Toets ingedrukt: 3-weg-monowerking
9 Regelaar voor instelling van de scheidingsfre-
quentie bij 2-weg-stereowerking: Low/High voor kanaal B bij 3-weg-monowerking: Low/Mid
10 Keuzeschakelaar bandbreedte RANGE voor de
regelaar (9) Toets niet ingedrukt: x1 = 80– 1600 Hz Toets ingedrukt: x10 = 800– 16 000Hz
11 Niveauregelaar voor de uitgang (22)
bij 2-weg-stereowerking: Low voor kanaal B bij 3-weg-monowerking: Mid
12 Niveauregelaar voor de uitgang (21)
bij 2-weg-stereowerking: High voor kanaal B bij 3-weg-monowerking: High
13 Keuzeschakelaar fase-instelling
bij 2-weg-stereowerking: High voor kanaal B bij 3-weg-monowerking: High
14 Toets voor de scheidingsfrequentie van de sub-
woofer Toets niet ingedrukt: 75 Hz Toets ingedrukt: 120Hz
15 Niveauregelaar voor de subwoofer-uitgang (20) 16 Keuzeschakelaar fase-instelling voor de sub-
woofer
17 POWER-schakelaar
1.2 Achterzijde van het toestel
18 Aansluiting voor voedingsspanning 230 V~/50 Hz 19 Grondlift-schakelaar voor de scheiding van sig-
naalmassa en behuizings-massa, om aard­lussen te vermijden Stand GND: Signaalmassa en behuizing-
massa zijn met elkaar verbonden
Stand LIFT: Signaalmassa en behuizing-
massa zijn gescheiden
20 Uitgang van het subwoofer-kanaal 21 Uitgang
bij 2-weg-stereowerking: High voor kanaal B bij 3-weg-monowerking: High
22 Uitgang
bij 2-weg-stereowerking: Low voor kanaal B bij 3-weg-monowerking: Mid
23 Uitgang
bij 2-weg-stereowerking: High voor kanaal A bij 3-weg-monowerking: Deze uitgang wordt niet
gebruikt
24 Uitgang
bij 2-weg-stereowerking: Low voor kanaal A bij 3-weg-monowerking: Low
25 Ingangen
bij 2-weg-stereowerking worden beide ingangen gebruikt bij 3-weg-monowerking wordt slechts één uit­gang CHA/3-WAY INPUT gebruikt
2Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/ 336/ EEG voor elektromagnetische compatibili­teit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin­nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder­lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0– 40°C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drink­glazen op het toestel.
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het netsnoer zichtbaar beschadigd is.
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is.
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Een defect netsnoer mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon hersteld wor­den.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar met de stekker zelf.
Verwijder het stof met een droge doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
Opgelet! De netspanning (230 V~ /50 Hz) van het
toestel is levensgevaarlijk. Open het toe­stel niet, want door onzorgvuldige ingre­pen loopt u het risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het toestel.
Si desea ver los elementos operativos y las conexiones descritas referirse a la página 3.
1 Elementos de control y conexiones
1.1 Panel frontal
1 Control nivel de entradas 2 LED indicador picos de entrada 3 Control ajuste de frecuencias del crossover
Con 2 vías estéreo: graves/agudos para canal A Con 3 vías mono: graves/medios
4 Interruptor rango RANGE para control (3)
Botón no apretado: x1 = 80– 1600Hz Botón apretado: x10 = 800– 16000 Hz
5 Control nivel de salida (24)
Con 2 vías estéreo: graves para canal A Con 3 vías mono: graves
6 Control nivel de salida (23)
Con 2 vías estéreo: agudos para canal A Con 3 vías mono: sin función
7 Selector de fase
Con 2 vías estéreo: agudos para canal A Con 3 vías mono: medios y agudos
8 Interruptor modo de operación
Botón no apretado: 2 vías estéreo Botón apretado: 3 vías mono
9 Control de ajuste para frecuencias del crossover
Con 2 vías estéreo: graves/agudos para canal B Con 3 vías mono: medios/agudos
10 Interruptor de rango RANGE para control (9)
Botón no apretado: x1 = 80– 1600Hz Botón apretado: x10 = 800– 16000 Hz
11 Control nivel de salida (22)
2 vías estéreo: graves para canal B 3 vías mono: medios
12 Control nivel de salida (21)
2 vías estéreo: agudos para canal B 3 vías mono: agudos
13 Selector de fase
2 vías estéreo: agudos para canal B 3 vías mono: agudos
14 Corte de frecuencia entre del subwoofer
Botón no apretado: 75 Hz Botón apretado: 120Hz
15 Control nivel de salida del subwoofer (20) 16 Selector de fase del subwoofer 17 Interruptor ON/OFF
1.2 Panel posterior
18 Conexión alimentación 230V~/50 Hz 19 Interruptor Groundlift para separar la señal de
masa de la del chasis para evitar realimentacio­nes Posición GND: Las dos masas van combinadas Posición LIFT: Separadas
20 Salida canal subwoofer 21 Salida
2 vías estéreo: agudos para canal B 3 vías mono: agudos
22 Salida
2 vías estéreo: graves para canal B 3 vías mono: medios
23 Salida
2 vías estéreo: agudos para canal A 3 vías mono: no necesaria
24 Salida
2 vías estéreo: graves para canal A 3 vías mono: graves
25 Entradas
Con 2 vías estéreo necesitará ambas entradas Con 3 vías mono solo es necesaria la entrada CHA/3-WAY INPUT
2 Consejos de uso
Este aparato cumple la norma 89/336/CEE relativa a la compatibilidad electromagnética y a la norma 73/23/CEE sobre aparatos de baja tensión.
Respetar en todo caso los siguientes puntos:
El aparato sólo se puede usar en interior. Prote­gerlo de la agua de goteo y de la agua proyec­tada, de la humedad elevada y del calor (tempe­ratura de utilización autorizada 0– 40°C).
No poner recipientes llenados de líquido, p. ej. vasos, sobre el aparato.
No conectarlo y desconectarlo de inmediato de la red ya que:
1. el aparato o el cable de red presenta desper­fectos,
2. después de una caída o accidente parecido, el aparato pueda estar dañado,
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico habilitado para efectuar las reparaciones.
El cable de conexión a red solo puede ser cam­biado por el fabricante.
No desconecte nunca el aparato tirando el cable de red, sujételo siempre por la toma.
Para su limpieza usar un trapo seco, sin produc­tos químicos ni agua.
Rechazamos todo tipo de responsabilidad en caso de daños materiales o corporales resultandos si el aparato se utiliza en otro fin para el cual ha sido
¡Atención! Está alimentado por una tensión peli-
grosa de 230 V~. No tocar nunca el interior del aparato ya que en caso de una mala manipulación podría sufrir una descarga eléctrica mortal. Igual­mente, la abertura del aparato anula cualquier tipo de garantía.
10
E
NL
B
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver­keerde aansluiting, foutieve bediening of van her­stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
3Toepassingen
Met behulp van het elektronische scheidingsfilter MCX-210/SW kunnen audio-installaties met actieve 2-weg- of 3-weg-werking met of zonder bijkomende subwoofer gerealiseerd worden. Het filter is speciaal ontworpen voor professioneel gebruik op het podium evenals voor het gebruik in de discotheek, voor PA-installaties en voor het volledige HiFi-bereik (bv. ook als stereo-subwooferfilter bruikbaar).
Het scheidingsfilter kan van 2-weg-stereowerking naar 3-weg-monowerking geschakeld worden, d.w.z. dat er voor 3-weg-monowerking twee schei­dingsfilters MCX-210/ SW nodig zijn. De indeling in frequentiebereiken gebeurt met de “Active State Variable”-filters, die voor een naadloze overgang van het ene naar het andere frequentiebereik zorgen.
4 Installatie van het filter
Het frequentiefilter is voorzien voor montage in een 19"-rack (482mm), maar kan ook als vrijstaand tafelmodel worden gebruikt. Voor montage in een rack is 1 rack-eenheid (= 44,45mm) nodig.
5 Aansluiting van het filter
Sluit de in- en uitgangen enkel aan resp. verander ze, wanneer het toestel uitgeschakeld is. Alle in- en uitgangen zijn ongebalanceerd.
5.1 2-weg-stereowerking
Om de stereokanalen niet met elkaar te verwisse­len, is het aangeraden om kanaal A steeds als het linker kanaal en kanaal B steeds als het rechter kanaal te gebruiken.
1) Sluit de signaalbron (bv. mengpaneel, voorverster­ker) aan op de ingangsconnectoren INPUT (25).
2) Sluit de eindversterker op de volgende connecto­ren aan: Low linker kanaal: CH ALO (24) High linker kanaal: CH AHI (23) Low rechter kanaal: CH B LO (22) High rechter kanaal: CH B HI (21) Subwoofer: SUBWOOFER (20)
3) Verbind het frequentiefilter pas als laatste met een stopcontact (230 V~/50Hz), maar schakel het filter nog niet in. Eerst dient de basisinstelling te gebeuren, zie hoofdstuk 6.1 “Basisinstelling”.
5.2 3-weg-monowerking
1) Sluit de signaalbronnen (bv. mengpaneel, voor­versterker) op de ingangsconnectoren INPUT CH A/3-WAY INPUT (25) aan.
2) Sluit de eindversterker op de volgende connecto­ren aan: Low-kanaal: CH ALO (24) Mid-kanaal: CH B MID (22) High-kanaal: CH B HI (21) Subwoofer: SUBWOOFER (20)
De connector CH AHI (23) wordt niet gebruikt.
3) Verbind het frequentiefilter pas als laatste met een stopcontact (230 V~/50Hz), maar schakel het filter nog niet in. Eerst dient de basisinstelling te gebeuren, zie hoofdstuk 6.1 “Basisinstelling”.
6 Instelling van het frequentiefilter
6.1 Basisinstelling
Alvorens het filter in gebruik te nemen, dient er een basisinstelling uitgevoerd te worden:
1) Stel met de MODE-toets (8) de bedrijfsmodus in: 2-weg-stereowerking
toets niet ingedrukt
3-weg-monowerking
toets ingedrukt
2) De drie PHASE-toetsen (7, 13, 16) mogen niet in­gedrukt zijn, d.w.z. de fase-instelling wordt niet gewijzigd.
3) Plaats de regelaar GAIN (1) voor het ingangs­niveau en de vier regelaars LO resp. HI LEVEL (5, 6, 11, 12) voor het uitgangsniveau in de mid­delste stand (0dB).
4) De scheidingsfrequenties moeten overeenkom­stig de gebruikte luidsprekers ingesteld worden (zie technische gegevens van de luidsprekers):
2-weg-stereowerking Stel met behulp van de regelaars CROSSOVER
FREQUENCY (3, 9) voor beide kanalen dezelfde scheidingsfrequentie tussen Low- en High-kanaal in. Stel met behulp van de RANGE-toetsen (4, 10) het bereik in: x1 = 80– 1 600Hz
toets niet ingedrukt
x10 = 800– 16000Hz
toets ingedrukt
3-weg-monowerking Stel met behulp van de linker regelaar CROSS-
OVER FREQUENCY (3) de scheidingsfrequentie tussen het Low- en Mid-kanaal in. De overeen­komstige RANGE-toets (4) mag niet ingedrukt zijn.
Stel met behulp van de rechter regelaar CROSSOVER FREQUENCY (9) de scheidings­frequentie tussen het Mid- en High-kanaal in. Stel met behulp van de overeenkomstige RANGE­toets (10) het bereik in. De overeenkomstige RANGE-toets (4) mag niet ingedrukt zijn: x1 = 80– 1 600Hz
toets niet ingedrukt
x10 = 800– 16000Hz
toets ingedrukt
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
fabricado, si no está correctamente conectado, uti­lizado o reparado por una persona habilitada.
3 Aplicaciones
Con el crossover MCX-210/SW los sistemas de audio pueden ser utilizados como 2 o 3 vías activas con o sin subwoofer adicional. El filtro ha sido espe­cialmente diseñado para aplicaciones profesionales en directo, discotecas, PAo como complemento en HiFi (p.ej. puede también estar utilizado como filtro estéreo subwoofer).
Este crossover es conmutable 2 vías estéreo a 3 vías mono. Para 3 vías estéreo necesitará dos unidades de MCX-210/SW. Son usados filtros “Active State Variable” que procuran transiciones perfectas entre los rangos de frecuencias.
4 Instalación
El crossover está previsto para un montaje en rack (482mm/19"), puede ser igualmente dejado directa­mente encima de una mesa; 1 U (= 44,45 mm) es necesaria para una instalación en rack.
5 Conexión
¡Para desconectar o variar conexiones asegúrese de que el crossover esté parado! T odas las entradas y salidas son no balanceadas.
5.1 2 vías estéreo
Para no mezclar los canales estéreo, se reco­mienda siempre utilizar el canal A para los canales de la izquierda y canal B para los de la derecha.
1) Conectar la fuente de señal (p. ej. mezclador, preamplificador) a la entrada INPUT (25).
2) Conectar los amplificadores de potencia de la si­guiente forma: Canal izquierdo bajos: CH ALO (24) Canal izquierdo agudos: CH A HI (23) Canal derecho bajos: CH B LO (22) Canal derecho agudos: CH B HI (21) Subwoofer: SUBWOOFER (20)
3) Conectar el crossover a la red 230 V~/ 50 Hz en último lugar. No poner aún en marcha la unidad, antes de efectuar un ajuste básico (ver cap. 6.1).
5.2 3 vías mono
1) Conectar la fuente de señal a la entrada INPUT CH A /3-WAY INPUT (25) [p. ej. mezclador, pre­amplificador].
2) Conectar los amplificadores de potencia de la si­guiente forma: Canal graves: CH ALO (24) Canal medios: CH B MID (22) Canal agudos: CH B HI (21) Subwoofer: SUBWOOFER (20)
La salida CH AHI (23) no es necesario.
3) Conectar el crossover a la red 230 V~/ 50 Hz en último lugar. No poner aún en marcha la unidad, antes de efectuar un ajuste básico (ver cap. 6.1).
6 Ajuste del filtro activo
6.1 Ajuste básico
1) Ajustar el modo de función con el selector MODE (8): 2 vías estéreo
botón no apretado
3 vías mono
botón apretado
2) Los tres botones PHASE (7, 13, 16) no deben estar apretados, es decir la fase no está cambia­da.
3) Colocar la entrada de control de nivel GAIN (1) y los cuatro controles de salida LO HI LEVEL (5, 6, 11, 12) en posición media 0dB.
4) Ajustar las frecuencias de corte según el tipo de altavoces que se utilicen (ver especificaciones de los altavoces): 2 vías estéreo
Ajustar la frecuencia para ambos canales igual entre el canal de graves y agudos con los contro­les CROSSOVER FREQUENCY (3, 9). Seleccio­nar el rango con los botones RANGE (4, 10): x1 = 80– 1 600Hz
botón no apretado
x10 = 800– 16000Hz
botón apretado 3 vías mono Ajustar la frecuencia entre los canales de graves
y medios con el control CROSSOVER FRE­QUENCY (3). El botón correspondiente a RANGE (4) no debe estar apretado.
Ajustar la frecuencia entre los canales de me­dios y agudos con el control de la derecha CROSSOVER FREQUENCY (9). Seleccionar el rango con el botón RANGE (10): x1 = 80– 1 600Hz
botón no apretado
x10 = 800– 16000Hz
botón apretado
5) Ajustar la frecuencia entre para el subwoofer con el botón RANGE 75Hz/120 Hz (14):
75Hz
botón no apretado
120Hz
botón apretado
6) Ahora el sistema completo de audio puede co­nectarse en el siguiente orden para evitar ruidos fuertes de conexión:
1. Fuente de señal (mezclador, preamplificador)
2. Poner en marcha el crossover con el inter-
ruptor POWER (17)
3. Finalmente todos los amplificadores
7) Si aprecia alguna vibración causada por una re­alimentación (p.ej. conexión de masa del chasis vía el rack a otro chasis), mueva el interruptor GND/LIFT (19) situado en la parte posterior de la unidad, en posición LIFT. Así la señal de masa queda separada del chasis de la unidad.
Cuando el aparato está definitivamente sacado del servicio, debe depositarlo en una fábrica de reciclaje de proximidad para contribuir a una eliminación no con­taminante.
11
E
NL
B
5) Stel met behulp van de RANGE-toets 75 Hz/ 120Hz (14) de scheidingsfrequentie voor de sub­woofer in:
75Hz
toets niet ingedrukt
120Hz
toets ingedrukt
6) Nu kan de volledige audio-installatie in de onder­staande volgorde (om luide schakelploppen te vermijden) ingeschakeld worden:
1. Eerst de signaalbron (bv. mengpaneel, voor-
versterker),
2. vervolgens het frequentiefilter met behulp van
de POWER-schakelaar (17) en
3. tenslotte alle versterkers.
7) In geval van een bromgeluid als gevolg van een bromlus (bv. aardverbinding via het rack tussen twee kasten) dient de GND/LIFT-schakelaar (19) op de achterzijde van het scheidingsfilter in de LIFT-stand geplaatst te worden. Hierdoor wordt de signaalmassa van de kastaarde gescheiden.
6.2 Niveauregeling en fase-instelling
Voor een optimale niveauregeling zijn een geluidsni­veaumeter (bv. MONACOR SM-4) en een test-CD zeer behulpzaam.
1) Leid een signaal naar het filter. Stel het ingangs- niveau met behulp van de GAIN-regelaar (1) in. Deze is optimaal ingesteld, wanneer de PEAK­LED (2) bij de luidste muziekfragmenten eventjes oplicht. Licht de LED langer op, dan dient u de regelaar (1) terug te draaien tot de optimale stand gevonden is.
2) Regel de uitgangsniveaus met behulp van de volgende regelaars onderling af:
2-weg-stereowerking
Low linker kanaal: LO LEVEL(5), CHANNELA High linker kanaal: HI LEVEL (6), CHANNEL A Low rechter kanaal: LO LEVEL(11), CHANNEL B High rechter kanaal: HI LEVEL (12), CHANNEL B Subwoofer: OUTPUT LEVEL (15)
3-weg-monowerking
Low-kanaal: LO LEVEL (5), CHANNEL A Mid-kanaal: LO LEVEL (11), CHANNEL B High-kanaal: HI LEVEL (12), CHANNEL B Subwoofer: OUTPUT LEVEL (15)
De regelaar HI LEVEL / CHANNEL A (6) wordt niet gebruikt.
3) De fase-instelling van de High-kanalen, van het subwoofer-kanaal en, bij 3-weg-monowerking, ook van het Mid-kanaal kan gecontroleerd en indien nodig gecorrigeerd worden door op de PHASE-toetsen te drukken. Indien er door het indrukken van de PHASE-toets een klankverbe­tering optreedt, laat de toets dan ingedrukt. Indien niet, laat de toets weer los.
2-weg-stereowerking
High linker kanaal: PHASE (7), CHANNEL A High rechter kanaal: PHASE (13), CHANNEL B Subwoofer: PHASE (16)
3-weg-monowerking Mid- en High-kanaal samen: PHASE (7)
High-kanaal afzonderlijk: PHASE (13) Subwoofer: PHASE (16)
7Technische gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . . 10– 30000Hz, -0,5dB
Scheidingsfrequenties
Low/High: . . . . . . . . . . 80–1600Hz,
schakelbaar naar 800–16 000 Hz
subwoofer: . . . . . . . . . . 75 Hz schakelbaar naar
120Hz
Flanksteilheid
Low/High: . . . . . . . . . . 12dB/Oct.
subwoofer: . . . . . . . . . . 24 dB/Oct.
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05%
Ingangen: . . . . . . . . . . . . . 1 V/15kΩ,
ongebalanceerd, ±10 dB regelbaar
Uitgangen: . . . . . . . . . . . . 1V/100Ω,
ongebalanceerd,
±10 dB regelbaar Signaal/Ruisverhouding: . 80dB
Voedingsspanning: . . . . . 230V~/50 Hz/5VA
Toegelaten omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . 0–40 °C
Afmetingen (B x H x D): . . 482 x 44,5 x 220mm,
1HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg
Wijzigingen voorbehouden.
6.2 Ajuste de nivel y fase
Para un ajuste óptimo le recomendamos un sono­metro (p.ej. MONACOR SM-4) y el disco de test.
1) Envíe una señal al crossover. Ajuste el nivel de entrada con el control GAIN (1). El ajuste óptimo se realiza con el LED PEAK (2) con iluminación intermitente breve en caso de pasajes de música más altos. Si el LED se ilumina durante un mayor período de tiempo, cierre el control (1) co­rrespondiente.
2) Ajuste los niveles de salida con los siguientes controles en el siguiente orden:
2 vías estéreo Canal izquierdo graves: LO LEVEL (5), Canal A
Canal izquierdo agudos: HI LEVEL (6), Canal A Canal derecha graves: LO LEVEL (11),Canal B Canal derecho agudos: HI LEVEL (12),Canal B Subwoofer: OUTPUT LEVEL (15)
3 vías mono Canal graves: LO LEVEL (5)
, Canal A
Canal medios: LO LEVEL (11)
, Canal B
Canal agudos: HI LEVEL (12)
, Canal B
Subwoofer: OUTPUT LEVEL (15) El control HI LEVEL/ CHANNEL A (6) no es
necesario.
3) Condición de fase de los canales de agudos, del canal subwoofer y con funcionamiento 3 vías mono también la fase de los medios pueden ser chequeados y, de ser necesario, corregidos apretando los botones PHASE. En caso de sonido nuevo con el botón PHASE apretado, mantenga el botón presionado, de otro modo no presione más.
2 vías estéreo Canal izquierdo agudos: PHASE(7), CANALA
Canal derecho agudos: PHASE (13), CANAL B Subwoofer: PHASE(16)
3 vías mono Medios y agudos canal común: PHASE (7)
Canal agudos separado: PHASE (13) Subwoofer: PHASE (16)
7 Características técnicas
Rango de frecuencias: . . . 10–30 000Hz, -0,5dB Frecuencias crossover
Low/High: . . . . . . . . . . 80–1600Hz conmu-
table a 800– 16 000Hz
subwoofer: . . . . . . . . . . 75 Hz conmutable a
120Hz
Slope
Low/High: . . . . . . . . . . 12dB/Oct.
subwoofer: . . . . . . . . . . 24 dB/Oct.
Nivel de distorsión: . . . . . < 0,05%
Entradas: . . . . . . . . . . . . . 1V/15kno balanc.
±10 dB ajustable
Salidas: . . . . . . . . . . . . . . 1 V/100no balanc.
±10 dB ajustable Relación señal/ruido: . . . 80 dB
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz/5 VA
Rango de temperaturas
permitidas: . . . . . . . . . . . . 0–40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . . 482 x 445 x 220mm
1 unidad de rack
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg
Sujeto a cambios técnicos.
12
E
NL
B
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd aigendom van voor MONACOR
®
INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Desdobre a página 3 para assim acompanhar a descrição dos comandos e ligações.
1 Comandos e Ligações
1.1 Painel da Frente
1 Controlo de nível para as entradas 2 LED de picos para as entradas 3 Controlo de ajuste para as frequências do divisor
Com o funcionamento em estéreo 2 vias: Baixa/Alta para o canal A Com o funcionamento em mono 3 vias: Baixa/Alta
4 Comutador de escala RANGE para o controlo (3)
Tecla não carregada: x1 = 80– 1600 Hz Tecla carregada: x10 = 800 –16 000Hz
5 Controlo de nível para a saída (24)
Com o funcionamento em estéreo 2 vias: Baixa para o canal A Com o funcionamento em mono 3 vias: Baixa
6 Controlo de nível para a saída (23)
Com o funcionamento em estéreo 2 vias: Alta para o canal A Com o funcionamento em mono 3 vias: Sem funções
7 Comutador de fase
Com o funcionamento em estéreo 2 vias: Alta para o canal A Com o funcionamento em mono 3 vias: Media e Alta
8 Comutador de modo
Tecla não carregada: Funcionamento em esté-
reo 2 vias
Tecla carregada: Funcionamento em mono
3 vias
9 Controlo de ajuste para as frequências do divisor
Com o funcionamento em estéreo 2 vias: Baixa/Alta para o canal B Com o funcionamento em mono 3 vias: Media/Alta
10 Comutador de escala RANGE para o controlo (9)
Tecla não carregada: x1 = 80– 1600 Hz Tecla carregada: x10 = 800 –16 000Hz
11 Controlo de nível para a saída (22)
Com o funcionamento em estéreo 2 vias: Baixa para o canal B Com o funcionamento em mono 3 vias: Media
12 Controlo de nível para a saída (21)
Com o funcionamento em estéreo 2 vias: Alta para o canal B Com o funcionamento em mono 3 vias: Alta
13 Comutador de fase
Com o funcionamento em estéreo 2 vias: Alta para o canal B Com o funcionamento em mono 3 vias: Alta
14 Tecla para corte de frequência entre do sub-
woofer Tecla não carregada: 75 Hz Tecla carregada: 120 Hz
15 Controlo de nível para a saída do subwoofer (20) 16 Comutador de fase para o subwoofer 17 Interruptor de potência
1.2 Painel da Rectaguarda
18 Ligação para a corrente de alimentação 230V~/
50Hz
19 Interruptor de terra para separar a linha de
massa do sinal, da massa da caixa. Posição GND: As terras do sinal e da caixa
estão combinadas
Posição LIFT: As terras do sinal e da caixa
estão separadas
20 Saída do canal do subwoofer 21 Saída:
Com o funcionamento em estéreo 2 vias: Alta para o canal B Com o funcionamento em mono 3 vias: Alta
22 Saída:
Com o funcionamento em estéreo 2 vias: Baixa para o canal B Com o funcionamento em mono 3 vias: Média
23 Saída:
Com o funcionamento em estéreo 2 vias: Alta para o canal A Com o funcionamento em mono 3 vias: Esta saída não é necessária
24 Saída:
Com o funcionamento em estéreo 2 vias: Baixa para o canal A Com o funcionamento em mono 3 vias: Baixa
25 Entradas
Em modo de funcionamento estéreo 2 vias, são necessárias ambas as entradas. Em modo de funcionamento mono 3 vias, so­mente é necessária a entrada CHA/3-WAY.
2 Recomendações
Este aparelho corresponde ás Directivas para compatibilidade electromagnética 89/336/EEC e de baixa voltagem 73/23/EEC.
Tenha também em ateção os seguintes items:
A unidade está preparada para funcionamente somente em interiores. Proeja-a contra agua, humidade alta e color (a temperatura admissível para funcionamente é de 0–40 °C).
Não coloque copos con líquido sobre a unidade.
Não ponha a unidade em funcionamento e retire imediatamente a ficha da tomada se:
1. Verificar alguma avaria na unidade ou no cabo de alimentação de corrente.
2. Ocorrer alguma avaria depois de uma queda ou acidente similar.
3. Verificar mau funcionamento.
Em qualquer dos casos a unidade só deve ser reparada por pessoal habilitado
Atenção! Esta unidade usa tensão da rede
(230 V~). Para evitar um choque mor­tal, não abra a caixa. Entregue a assi­stência, apenas a pessoal devidamente autorizado. Além disso, se a unidade for aberta, a garantia expira.
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne betjeningselementer og stik.
1 Betjeningselementer og stik
1.1 Forpladen
1 Niveaukontrol for indgangene 2 Lysdiode for indikation af spidsværdi for indgan-
gene
3 Justeringsknap for delefrekvensen
Med 2-vejs stereofunktion: lav/høj for kanal A Med 3-vejs monofunktion: lav/mellem
4 Områdeskift RANGE for knappen (3)
Knappen ikke trykket ind: x1 = 80 – 1600 Hz Knappen trykket ind: x10 = 800–16000Hz
5 Niveaukontrol for udgang (24)
Med 2-vejs stereofunktion: lav for kanal A Med 3-vejs monofunktion: lav
6 Niveaukontrol for udgang (23)
Med 2-vejs stereofunktion: høj for kanal A Med 3-vejs monofunktion: ingen funktion
7 Funktionsvælger for fase
Med 2-vejs stereofunktion: høj for kanal A Med 3-vejs monofunktion: mellem og høj
8 Funktionsomskifter
Knappen ikke trykket ind: 2-vejs stereofunktion Knappen trykket ind: 3-vejs monofunktion
9 Justeringsknap for delefrekvens
Med 2-vejs stereofunktion: lav/høj for kanal B Med 3-vejs monofunktion: lav/mellem
10 Områdeskift RANGE for knappen (9)
Knappen ikke trykket ind: x1 = 80 – 1600 Hz Knappen trykket ind: x10 = 800–16000Hz
11 Niveaukontrol for udgang (22)
Med 2-vejs stereofunktion: lav for kanal B Med 3-vejs monofunktion: mellem
12 Niveaukontrol for udgang (21)
Med 2-vejs stereofunktion: høj for kanal B Med 3-vejs monofunktion: høj
13 Funktionsvælger for fase
Med 2-vejs stereofunktion: høj for kanal B Med 3-vejs monofunktion: høj
14 Knap for subwooferens delefrekvens
Knappen ikke trykket ind: 75Hz Knappen trykket ind: 120Hz
15 Niveaukontrol for subwooferens udgang (20) 16 Funktionsvælger for subwooferens fase 17 Hovedafbryder
1.2 Bagpladen
18 Tilslutning for strømforsyning 230V~/50 Hz 19 Omskifter for stelforbindelsen; benyttes til at ad-
skille signalstel fra kabinet stel for at undgå brumsløjfer
Stillingen GND: signal stel og kabinettets stel
er det samme
Stillingen LIFT: adskillelse af signal stel og ka-
binettets stel
20 Subwoofer-kanalens udgang 21 Udgang
Med 2-vejs stereofunktion: høj for kanal B Med 3-vejs monofunktion: høj
22 Udgang
Med 2-vejs stereofunktion: lav for kanal B Med 3-vejs monofunktion: mellem
23 Udgang
Med 2-vejs stereofunktion: høj for kanal A Med 3-vejs monofunktion: denne udgang er ikke
nødvendig
24 Udgang
Med 2-vejs stereofunktion: lav for kanal A Med 3-vejs monofunktion: lav
25 Indgange
Med 2-vejs stereofunktion er begge indgange nødvendige Med 3-vejs monofunktion er kun indgangen CHA/3-WAYINPUT nødvendig
2 Gode råd om sikker brug
Dette udstyr overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav­spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be­skyt enhederne mod vanddråber og -stænk, høg luftfugtighed og varme (tilladt temperaturområde i drift 0– 40°C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f.eks. glas, ovenpå enheden.
Anvend ikke apparatet og træk straks netstikket ud af kontakten hvis:
1. Der er synlige skader på apparatet eller net­kablet.
2. En skade er opstået efter apparatet er tabt eller tilsvarende hændelse.
3. Der er fejlfunktioner.
Apparatet skal under alle omstændigheder repa­reres af autoriseret personel.
Et beskadiget netkabel må kun repareres af pro­ducenten eller af autoriseret personel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyt­tes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den betjenes for­kert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Forsigtig! Enheden benytter livsfarlig netspæn-
ding (230 V~). For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad servicering til autori­seret personel. Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis enheden har været åbnet.
13
DK
P
Um cabo avariado só deve ser reparado pelo fabricante ou pessoal devidamente qualificado.
Nunca desligue a ficha da tomada, puxando pelo cabo de energia
Para limpeza use apenas um pano seco para remover o pó e nunca água ou produtos químicos
Se a unidade for usada para fins diferentes daqueles a que se destina, se for manuseada incorrectamente ou reparada por pessoal não qualificado, não assumiremos qualquer respons­abilidade pelos possíveis danos ou avarias.
3 Aplicações
Com o divisor de frequências MCX-210/SW, podem usar-se sistemas de audio em funcionamento em 2 ou 3 vias, com o seu subwoofer adicional. Este equipamento foi especialmente concebido para uti­lização em salas profissionais, bem como em disco­tecas, em sistemas PA, ou numa linha de HI-FI (também pode ser usado como subwoofer estéreo).
O sistema divisor de frequências pode ser comu­tado entre o funcionamento em 2 vias estéreo, para 3 vias mono, isto é, para funcionar em 3 vias esté­reo, são necessárias duas unidades MCX-210/SW. A limitação da escala de frequências é feita através de filtros “ASV”, que proporcionam uma transição perfeita de divisões entre as escalas de frequência.
4 Instalação
A unidade está preparada para ser instalada num rack (482mm/19"). Necessita neste caso de um espaço de rack. Se necessário também pode ser usada separada. Para a instalação em rack é neces­sário a altura de um espaço de rack (=44,45 mm).
5 Ligação da Unidade
Mantenha a unidade desligada da corrente, ao efec­tuar as ligações ou quando realiza alterações das ligações! As entradas e saídas não são balancea­das.
5.1 Funcionamento em 2 vias estéreo
De forma a não misturar os canais estéreo, é con­veniente usar sempre o canal A para o canal esquerdo, e o canal B para o canal direito.
1) Ligue a fonte de sinal (misturador, preamplifica­dor) ás tomadas de entrada INPUT (25).
2) Ligue os amplificadores de potência, ás seguin­tes tomadas de saída: Canal esquerdo baixo: CH ALO (24) Canal esquerdo alto: CH A HI (23) Canal direito baixo: CH B LO (22) Canal direito alto: CH AHI (21) Subwoofer: SUBWOOFER (20)
3) Ligue o divisor á tomada de corrente (230 V~ / 50 Hz) apenas no final. Mas não ligue ainda o interruptor. É necessário primeiro efectuar um ajuste básico. (Ver Cap. 6.1 “Ajuste básico”)
5.2 Funcionamento em 3 vias mono
1) Ligue a fonte de sinal (misturador, preamplifica­dor) á tomada de entrada INPUT CH A / 3-WAY INPUT (25).
2) Ligue o amplificador de potência, ás seguintes tomadas de saída:
Canal baixo: CH A LO (24) Canal médio: CH B MID (22) Canal alto: CH B HI (21) Subwoofer: SUBWOOFER (20)
A tomada CH AHI (23) não é necessária.
3) Ligue o divisor á tomada de corrente (230 V~ / 50 Hz) apenas no final. Mas não ligue ainda o interruptor. É necessário primeiro efectuar um ajuste básico. (Ver Cap. 6.1 “Ajuste básico”).
6 Ajustes do Divisor
6.1 Ajuste básico
Antes de ligar o interruptor, tem de efectuar o se­guinte ajuste básico:
1) Com a tecla MODE (8), seleccione o modo de funcionamento: Funcionamento em estéreo 2 vias
Tecla não carregada
Funcionamento em mono 3 vias
Tecla carregada
2) As três teclas PHASE (7, 13, 16), não devem ser carregadas, isto é, a fase não deve ser alterada.
3) Coloque na posição média, 0 dB, o controlo do nível de entrada GAIN (1), e os quatro controlos do nível de saída LO, respectivamente HI LEVEL (5, 6, 11, 12).
4) Ajuste as frequências de acordo com os altifalan­tes usados (Ver especificações dos altifalantes):
Funcionamento em estéreo 2 vias Ajuste a mesma frequência para ambos os
canais entre o canal baixo e alto, com os contro­los CROSSOVER FREQUENCY (3, 9). Selec­cione a escala com as teclas RANGE (4,10): x1 = 80– 1 600Hz
Tecla não carregada
x10 = 800– 16000Hz
Tecla carregada
Funcionamento em mono 3 vias Ajuste a frequência entre o canal baixo e médio,
com o controlo esquerdo CROSSOVER FRE­QUENCY (3). Não deve carregar-se na tecla RANGE (4).
Ajuste a frequência entre o canal médio e alto, com o controlo direito CROSSOVER FRE­QUENCY (9). Seleccione a escala com a tecla RANGE (10): x1 = 80– 1 600Hz
Tecla não carregada
x10 = 800– 16000Hz
Tecla carregada
Se a unidade for posta fora de serviço definitivamente, entregue-a num local especial para reciclagem que não conta­mina o meio ambiente.
3 Anvendelser
Med det elektroniske delefilter MCX-210/ SW kan audiosystemer benyttes med aktiv 2-vejs eller 3-vejs frekvensdeling, med eller uden en ekstra subwoofer. Delefiltret er specielt konstrueret til professionel scenebrug og til diskoteker samt til højttalersyste­mer og til hele HiFi området (det kan f. eks. også benyttes som et stereo subwoofer delefilter).
Delefiltret kan skifte mellem 2-vejs stereofunktion og 3-vejs monofunktion, dvs. for 3-vejs stereofunk­tion kræves 2
MCX-210/SW
enheder. Begrænsnin­gen af frekvensområdet sker med “Active State Variable” filtre, som giver perfekt deling mellem frek­vensområderne.
4 Installation
Delefiltret er beregnet til placering i et rack (482mm/19"). Hvis en anden placering ønskes, f. eks. som bordmodel, kan sidebeslagene skrues af. Ved installation i rack kræves en højde på 1 unit (= 44,45mm).
5Tilslutning af delefiltret
Tilslutning og ændring af tilslutninger må kun udfø­res, mens delefiltret er slukket! Alle indgange og ud­gange er ubalancerede.
5.1 2-vejs stereofunktion
For at undgå at bytte rundt på stereokanalerne anbefales det, at man altid bruger kanal Atil venstre kanal og kanal B til højre kanal.
1) Tilslut signalkilden (f. eks. mixer, forforstærker) til indgangsbøsningerne INPUT (25).
2) Tilslut forstærkerne til følgende bøsninger: Lav venstre kanal: CH ALO (24) Høj venstre kanal: CH A HI (23) Lav højre kanal: CH B LO (22) Høj højre kanal: CH B HI (21) Subwoofer: SUBWOOFER (20)
3) Tilslut kun delefiltret til lysnettet (230 V~/50 Hz) som sidste enhed. Men tænd ikke delefiltret end­nu. Først skal der foretages en grundlæggende indstilling, se afsnittet 6.1 “Grundlæggende indstil­ling”.
5.2 3-vejs monofunktion
1) Tilslut signalkilden (f. eks. mixer, forforstærker) til indgangsbøsningen INPUT CH A/ 3-WAYINPUT (25).
2) Tilslut forstærkerne til følgende bøsninger: Lav kanal: CH ALO (24) Mellem kanal: CH B MID (22) Høj kanal: CH B HI (21) Subwoofer: SUBWOOFER (20)
3) Tilslut kun delefiltret til lysnettet (230 V~/ 50 Hz) som sidste enhed. Men tænd ikke delefiltret endnu. Først skal der foretages en grundlæg­gende indstilling, se afsnittet 6.1 “Grundlæg­gende indstilling”.
6 Indstilling af delefiltret
6.1 Grundlæggende indstilling
Før man første gang tænder delefiltret, skal der fore­tages en grundlæggende indstilling:
1) Indstil status med knappen MODE (8): 2-vejs stereofunktion
knappen ikke trykket ind
3-vejs monofunktion
knappen trykket ind
2) De tre knapper PHASE (7, 13, 16) må ikke være trykket ind, dvs. fasen må ikke være ændret.
3) Indstil den kontrol for indgangsniveau GAIN (1) og de fire kontroller for udgangsniveau LO resp. HI LEVEL (5, 6, 11, 12) til midterstilling 0dB.
4) Indstil delefrekvenserne i overensstemmelse med de benyttede højttalere (se højttalernes spe­cifikationer):
2-vejs stereofunktion Indstil den samme delefrekvens for begge kana-
ler mellem den høje og den lave kanal med de kontroller CROSSOVER FREQUENCY (3, 9). Vælg området med knapperne RANGE (4, 10): x1 = 80– 1600Hz
knappen ikke trykket ind
x10 = 800– 16000 Hz
knappen trykket ind
3-vejs monofunktion Indstil delefrekvensen mellem den lave kanal og
mellemkanalen med den venstre kontrol CROSS­OVER FREQUENCY (3). Den tilhørende knap RANGE (4) må ikke være trykket ind.
Indstil delefrekvensen mellem mellemkanalen og den høje kanal med den højre kontrol CROSS­OVER FREQUENCY (9). Vælg området med knappen RANGE (10): x1 = 80– 1600Hz
knappen ikke trykket ind
x10 = 800– 16000 Hz
knappen trykket ind
5) Indstil delefrekvensen for subwooferen med knappen RANGE 75Hz/120 Hz (14):
75Hz
knappen ikke trykket ind
120Hz
knappen trykket ind
6) Nu kan hele audiosystemet tændes i følgende rækkefølge (for at undgå smæld ved indkobling):
1. Signalkilde (f. eks. mixer, forforstærker)
2. Delefilter med knappen POWER (17)
3. Og til sidst alle forstærkere
7) Hvis der forekommer brum på grund af en brums­løjfe (f.eks. stelforbindelse fra kabinettet via rack'et til et andet kabinet), skal man skubbe omskifteren GND/LIFT (19) på bagpladen over i stillingen LIFT. Derved adskilles signalstel fra kabinet stel.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
14
DK
P
5) Ajuste a frequência para o subwoofer, com a tecla RANGE 75Hz/120 Hz (14):
75Hz
Tecla não carregada
120Hz
Tecla carregada
6) Agora pode ligar todo o sistema de audio, na seguinte sequência (para evitar a saída violenta de som):
1. Fonte de sinal (Misturador/Pré-amplificador)
2. O divisor de frequências, com o interruptor
POWER (17)
3. Finalmente todos os amplificadores
7) Se surgir ruído de fundo provocado pela ligação de terra da caixa através da rack, coloque na posição LIFT o comutador GND/LIFT (19), na parte traseira. Assim a terra do sinal fica sepa­rada da terra da caixa.
6.2 Ajuste de nível
Para um óptimo ajuste de nível, são muito úteis um indicador de nível de som (MONACOR SM-4) e um CD de teste.
1) Envie um sinal para o divisor de frequências. Ajuste o nível de entrada com o controlo GAIN (1). O ajuste óptimo obtém-se quando o LED PEAK (2) acende brevemente durante as passa­gens mais altas da música. Se o LED se mantêm aceso por um longo período de tempo, reduza um pouco o controlo (1).
2) Ajuste os níveis de saída com cada um dos seguintes controlos:
Funcionamento em estéreo 2 vias
Canal esquerdo baixo: LO LEVEL (5), CHANNELA Canal esquerdo alto: HI LEVEL (6), CHANNEL A Canal direito baixo: LO LEVEL(11), CHANNEL B Canal direito alto: HI LEVEL (12), CHANNEL B Subwoofer: OUTPUT LEVEL (15)
Funcionamento em mono 3 vias
Canal baixo: LO LEVEL (5), CHANNEL A Canal médio: LO LEVEL (11), CHANNEL B Canal alto: HI LEVEL (12), CHANNEL B Subwoofer: OUTPUT LEVEL (15)
O controlo HI LEVEL /CHANNEL A (6) não é necessário.
3) A condição de fase dos canais altos, do canal do subwoofer, e no modo de funcionamento 3vias mono do canal médio, podem ser testadas e se necessário corrigidas, premindo nas respec­tivas teclas PHASE. No caso de o som apresen­tar melhoria com a tecla PHASE, mantenha-a premida. Aliás não deve alterar mais essa posição.
Funcionamento em estéreo 2 vias Canal esquerdo alto: PHASE (7) CHANNEL A
Canal direito alto: PHASE (13) CHANNEL B Subwoofer: PHASE (16)
Funcionamento em mono 3 vias A legenda por cima dos controlos é determi-
nante. Canais médio e alto em comum: PHASE (7)
Canal alto em separado: PHASE (13) Subwoofer: PHASE (16)
7 Especificações
Escala de frequência: . . . 10–30 000 Hz,
-
0,5dB
Frequência do Crossover
Low/High: . . . . . . . . . . 80–1600Hz, comutável
para 800– 16 000Hz
Subwoofer: . . . . . . . . . 75Hz, comutável para
120Hz
Desvio
Low/High: . . . . . . . . . . 12dB/oitava
Subwoofer: . . . . . . . . . 24dB/oitava
Distorção: . . . . . . . . . . . . <0,05%
Entradas . . . . . . . . . . . . . 1V/15k
não balanceadas,
±10 dB ajustavél
Relação sinal/ruído: . . . . 80 dB
Alimentação: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5VA
Temperatura admissível
de funcionamento: . . . . . . 0–40 °C
Dimensões: . . . . . . . . . . . 482 x 44,5 x 220mm,
1 espaço de rack
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg
Sujeito a alterações técnicas.
6.2 Indstilling af niveau og faseforhold
For optimal indstilling af niveau er det meget nyttigt med et meter for lydniveau (f.eks. MONACOR SM-4) og en test-CD.
1) Send et signal til delefiltret. Indstil indgangs- niveauet med kontrollen GAIN (1). Den optimale indstilling er opnået, hvis lysdioden PEAK (2) blinker kortvarigt under de kraftigste passager i musikken. Hvis lysdioden lyser i længere peri­oder, skal man dreje kontrollen (1) tilbage i over­ensstemmelse hermed.
2) Indstil udgangsniveauerne med følgende kon­troller:
2-vejs stereofunktion Lav venstre kanal:LO LEVEL(5), CHANNEL A
Høj venstre kanal: HI LEVEL (6), CHANNELA Lav højre kanal: LO LEVEL(11), CHANNEL B Høj højre kanal: HI LEVEL (12), CHANNEL B Subwoofer: OUTPUT LEVEL (15)
3-vejs monofunktion Lav kanal: LO LEVEL(5), CHANNEL A
Mellemkanal: LO LEVEL (11), CHANNEL B Høj kanal: HI LEVEL (12), CHANNEL B Subwoofer: OUTPUT LEVEL (15)
Kontrollen HI LEVEL /CHANNEL A (6) er ikke nødvendig.
3) Faseforholdet for de høje kanaler, subwoofer- kanalen og ved 3-vejs monofunktion også fase­forholdet for mellemkanalen kan kontrolleres og om nødvendigt korrigeres ved at trykke på de føl­gende PHASE knapper. Hvis lyden er bedre, når knappen PHASE er trykket ind, så lad den være trykket ind – i modsat fald bør den ikke benyttes.
2-vejs stereofunktion Høj venstre kanal: PHASE (7), CHANNEL A
Høj højre kanal: PHASE (13), CHANNEL B Subwoofer: PHASE (16)
3-vejs monofunktion Mellem og høj kanal fælles: PHASE (7)
Høj kanal separat: PHASE (13) Subwoofer: PHASE (16)
7Tekniske specifikationer
Frekvensområde: . . . . . . . 10–30 000Hz, -0,5dB
Delefrekvenser
Low/High: . . . . . . . . . . 80 –1600 Hz, kan ænd-
res til 800– 16000Hz
subwoofer: . . . . . . . . . . 75 Hz, kan ændres til
120Hz
Slope
Low/High: . . . . . . . . . . 12 dB/okt.
subwoofer: . . . . . . . . . . 24 dB/okt.
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05%
Indgange: . . . . . . . . . . . . . 1 V/15 kΩ, ubal.,
indstillelig ±10 dB
Udgange: . . . . . . . . . . . . . 1 V/100 , ubal.,
indstillelig ±10dB
Signal/støj forhold: . . . . . . 80dB
Strømforsyning: . . . . . . . . 230V~/50 Hz/5 VA
Tilladt temperaturområde
under drift: . . . . . . . . . . . . 0 –40°C
Dimensioner (B x H x D): 482x44,5 x 220mm, 1 U
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg
Ret til ændringer forbeholdes.
15
DK
P
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hän­visningarna i texten.
1 Funktioner och anslutningar
1.1 Frontpanel
1 Nivåkontroll för ingångarna 2 Toppvärdesdiod för ingångarna 3 Inställningskontroll för delningsfilter
2-vägs stereo: låg/hög för kanal A 3-vägs mono: låg/mellan
4 Omkopplare RANGE för kontroll (3)
Knappen uttryckt: x1 = 80 – 1600 Hz Knappen intryckt: x10 = 800 –16 000 Hz
5 Nivåkontroll för utgång (24)
2-vägs stereo: låg för kanal A 3-vägs Mono: låg
6 Nivåkontroll för ingång (23)
2-vägs stereo: hög för kanal A 3-vägs mono: ingen funktion
7 Omkopplare för inställning av fasgång
2-vägs stereo: hög för kanal A 3-vägs mono: mellan och hög
8 Funktionsomkopplare
Knappen uttryckt: 2-vägs stereo Knappen intryckt: 3-vägs mono
9 Nivåkontroll för delningfrekvensen
2-vägs stereo: låg/hög för kanal B 3-vägs mono: mellan/hög
10 Områdeskontroll RANGE (9)
Knappen uttryckt: x1 = 80 – 1600 Hz Knappen intryckt: x10 = 800 –16 000 Hz
11 Nivåkontroll för utgång (22)
2-vägs stereo: låg för kanal B 3-vägs mono: mellan
12 Nivåkontroll för utgång (21)
2-vägs stereo: hög för kanal B 3-vägs mono: hög
13 Fasomkopplare
2-vägs stereo: hög för kanal B 3-vägs mono: hög
14 Delningsfilter för sub-system
Knappen uttryckt: 75Hz Knappen intryckt: 120Hz
15 Nivåkontroll för subutgången (20) 16 Fasomkopplare för subsystemet 17 Strömbrytare
1.2 Bakpanel
18 Anslutning för 230V~/50 Hz 19 Jordplansomkopplare för att skilja signal från
spänningsjord Läge GND: Signal och spänningsjord är ge-
mensam
Läge LIFT: Signal och spänningsjord är se-
parerade
20 Utgång för subkanalen 21 Utgång
2-vägs stereo: hög för kanal B 3-vägs mono: hög
22 Utgång
2-vägs stereo: låg för kanal B 3-vägs mono: mellan
23 Utgång
2-vägs stereo: hög för kanal A 3-vägs mono: används ej
24 Utgång
2-vägs stereo: låg för kanal A 3-vägs mono: låg
25 Ingångar
Vid 2-vägs stereo behövs båda ingångarna Vid 3-vägs mono behövs endast ingång CH A / 3-WAY INPUT valfritt
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av­seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge även akt på följande:
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Enheten skall skyddas mot vätskor, hög luftfuktig­het och hög värme (arbetstemperatur 0– 40°C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglass, på enheten.
Tag omedelbart ut kontakten ur elurtaget om något av följande uppstår.
1. Elsladden eller enheten har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid repareras på verkstad av utbildad personal.
En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en ren och torr trasa, använd aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Om enheten används på annat sätt än som avses eller om den används på felaktigt sätt eller repa­reras av obehörig personal upphör alla garantier att gälla. Dessutom tas i dessa fall inget ansvar för skada som uppkommit på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör den läm­nas till återvinning.
OBS! Enheten använder hög spänning internt
(230 V~). För att undvika elskador, öppna aldrig chassiet på egen hand utan överlåt all service till auktoriserad verkstad. Alla garan­tier upphör att gälla om egna eller oauktori­serade ingrepp görs i enheten. I dessa fall tas heller inget ansvar för skada på person eller materiel.
Avaa sivu 3, josta näet lukiessasi eri osien ja liitäntöjen sijainnit.
1Toimintoelementit ja liitännät
1.1 Etupaneeli
1 Tulotason säädöt 2 Tulojen huippuarvo LED:it 3 Jakotaajuuden säätö
2-tie stereokäytössä: Bassot/diskantit
kanavalle A
3-tie monokäytössä: Bassot/keskiäänet
4 Aluekytkin RANGE säätimelle (3)
Painike ylhäällä: x1 = 80 – 1 600Hz Painike painettuna: x10 = 800– 16000 Hz
5 Tason säätö lähdölle (24)
2-tie stereokäytössä: Kanavan A bassot 3-tie monokäytössä: Bassot
6 Tason säätö lähdölle (23)
2-tie stereokäytössä: Diskantit kanavalle A 3-tie monokäytössä: ei toimintaa
7 Vaiheenkääntöpainike
2-tie stereokäytössä: Diskantit kanavalle A 3-tie monokäytössä: Keskiäänet ja diskantit
8 Toimintatilapainike
Painike ylhäällä: 2-tie stereotoiminta Painike painettuna: 3-tie monotoiminta
9 Jakotaajuuden säätö
2-tie stereokäytössä: Bassot/diskantit
kanavalle B
3-tie monokäytössä: Bassot/keskiäänet
10 Aluekytkin RANGE säätimelle (9)
Painike ylhäällä: x1 = 80 – 1 600Hz Painike painettuna: x10 = 800– 16000 Hz
11 Tason säätö lähdölle (22)
2-tie stereokäytössä: Kanavan B bassot 3-tie monokäytössä: Keskiäänet
12 Tason säätö lähdölle (21)
2-tie stereokäytössä: Diskantit kanavalle B
3-tie monokäytössä: Diskantit
13 Vaiheenkääntöpainike
2-tie stereokäytössä: Diskantit kanavalle B 3-tie monokäytössä: Diskantit
14 Painike subwooferin jakotaajuuden säätöä var-
ten Painike ylhäällä: 75Hz Painike painettuna: 120Hz
15 Tason säätö subwooferin lähdölle (20) 16 Vaiheenkääntöpainike subwooferille 17 Virtakytkin
1.2 Takapaneeli
18 Verkkojohto laitteen liittämiseksi 230V~/50 Hz
sähköverkkoon
19 Maadoituskytkin signaalimaan erottamiseksi
rungosta maalenkkien välttämiseksi Asento GND: signaalimaa ja laitteen runko
yhdessä
Asento LIFT: signaalimaa ja laitteen runko ero-
tettuna toisistaan
20 Subwoofer- kanavan lähtö 21 Lähtö
2-tie stereokäytössä: Diskantit kanavalle B 3-tie monokäytössä: Diskantit
22 Lähtö
2-tie stereokäytössä: Bassot kanavalle B 3-tie monokäytössä: Keskiäänet
23 Lähtö
2-tie stereokäytössä: Diskantit kanavalle A 3-tie monokäytössä: tätä lähtöä ei tarvita
24 Lähtö
2-tie stereokäytössä: Bassot kanavalle A 3-tie monokäytössä: Bassot
25 Tulot
2-tie stereokäytössä molemmat tulot ovat käy­tössä 3-tie monokäytössä vain tulo CHA /3-WAY INPUT on käytössä
2Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa EU:n direktiivejä 89/336/EEC elektromagneettisesta yhteensopivuudesta ja 73/23/ EEC matalajännitteisistä laitteista.
Huomioi myös seuraavat seikat:
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympäröivä lämpötila 0– 40°C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl­tävää, kuten vesilasia tms.
Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, äläkä ota laitetta käyttöön jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vaurio,
2. putoaminen tai vastaava vaurio on saattanut aiheuttaa vian,
3. laitteessa on toimintahäiriöitä.
Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollat­taa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Vahingoittuneen verkkojohdon saa korjata vain hyväksytty huolto.
Älä koskaan irrota verkkoliitintä johdosta vetä­mällä. Vedä aina itse liittimestä.
Puhdista laite pyyhkimällä puhtaalla, kuivalla kan­gaspalalla. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi­tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Huolehdi laitteen kierrättämisestä, kun laite lopullisesti poistetaan käytöstä.
Huomio! Tämä laite toimii hengenvaarallisella
230V~ jännitteellä. Välttääksesi säh­köiskun, älä avaa laitteen koteloa. Jätä huoltotoimet valtuutetulle, ammattitai­toiselle huoltoliikkeelle. Huomioi myös, että takuu raukeaa, jos laite on avattu.
16
S
FIN
3 Användning
Det elektroniska delningsfiltret MCX-210/ SW kan användas som aktivt 2 eller 3-vägs filter med eller utan Subbas. Enheten är speciellt framtagen för användning professionellt scenbruk såväl som dis­cobruk. Enheten är även lämplig PA-system och hem hi-fi (användas som stereosubbassystem.
Delningsfiltret kan arbeta som 2-vägs stereo eller 3-vägs monofilter. För 3-vägsfilter krävs 2 st. enhe­ter för stereoåtergivning. Delningarna sker med aktiva variabla filter vilket ger en hög noggrannhet vid delningen.
4 Installation
Filtret levereras för montering i rack (482 mm /19") men kan monteras som bordsmodell eller efter egna önskemål. För rackmontage krävs 1rackhöjd (44,45mm).
5 Anslutning av filtret
Alla anslutningar skall ske med frånslagen ström­brytare och endast med skärmade kablar samt att alla in och utgångar är obalanserade.
5.1 2-vägs stereofunktion
För att få en standard vid användning rekommen­deras att kanal A alltid är vänster och att kanal B alltid är höger kanal.
1) Anslut signalkällor tillingång (25) INPUT (mixer
förförstärkare o.d.)
2) Anslut slutsteg till dessa anslutningar
Låg vänster: CH A LO (24)
Hög vänster: CH A HI (23)
Låg höger: CH B LO (22)
Hög höger: CH B HI (21)
Subbas: SUBWOOFER (20)
3) Anslut delningsfiltret som sista enhet till 230 V~/ 50 Hz. Slå inte på enheten utan läs först kapitel
6.1 “Grundinställning”.
5.2 3-vägs monofunktion
1) Anslut signalkällan till anslutning INPUT CH A / 3-WAY INPUT (25)
2) Anslut slutsteg enligt följande. Baskanal: CH A LO (24) Mellan: CH B MID (22) Diskant: CH B HI (21) Subbas: SUBWOOFER (20)
3) Anslut delningsfiltret som sista enhet till 230 V~/ 50 Hz. Slå inte på enheten utan läs först kapitel
6.1 “Grundinställning”.
6 Inställning av delningsfilter
6.1 Grundinställning
Innan första påslag behöver en grundinställning gö­ras enligt följande.
1) Ställ in filterordning (2 – 3 vägs) med knappen MODE (8): 2-vägs stereofunktion
knappen uttryckt
3-vägs monofunktion
knappen intryckt
2) De tre knapparna PHASE (7, 13,16) skall inte va­ra intryckta. M.a. o. fasen är inte ändrad.
3) Ställ den kontrollen GAIN (1) och de fyra nivå­kontrollerna LO resp. HI LEVEL (5, 6, 11, 12) i mittläge 0dB.
4) Ställ in delningen efter den använda högtalaren (se högtalarspecifikationerna):
2-vägs stereofunktion Ställ in samma brytfrekvens för båda kanalerna
med de rattarna CROSSOVER FREQUENCY (3,
9). Ställ därefter in område med omkopplarna RANGE (4, 10): Knappen uttryckt
x1 = 80– 1 600 Hz
Knappen intryckt
x10 = 800– 16000 Hz
3-vägs monofunktion Ställ in delningen mellan low och mid med den
vänstra kontrollen FREQUENCY RANGE (3). Motsvarande knapp RANGE (4) skal inte vara intryckt.
Ställ in delningen mellan mid och high med den högra kontrollen (9). Välj område med knap­pen RANGE (10): Knappen uttryckt
x1 = 80– 1 600 Hz
Knappen intryckt
x10 = 800– 16000 Hz
5) Ställ in delningen för subkanalen med med knap­pen RANGE 75/120 Hz (14): Knappen uttryckt
75Hz
Knappen intryckt
120Hz
6) Slå därefter på hela ljudanläggningen i följande ordning ( för att undvika strömrusning vid tillslag):
1. Signalkällor (mixer förförstärkare o. d.).
2. Delningsfilter med strömbrytare (17).
3. Slå på slutstegen sist.
7) Om jordbrum hörs till följd av en jordslinga i systemet, växla omkopplare GND/ LIFT (19) på enhetens baksida. Detta skiljer signal från chas­siejord.
6.2 Inställning av nivå och fasgång
För optimal inställning kan vara nödvändigt med en ljudnivåtestmeter (t. ex. MONACOR SM-4) och en test-CD.
1) Kör en signal till delningsfiltret. Ställ in känslig- heten med GAIN (1). Optimal inställning är när PEAK LED (2) blinkar vid de högsta passagerna i musiken. Om dioden lyser en längre stund, vrid känsligheten igen.
3 Sovellukset
Aktiivijakosuodin MCX-210/SW soveltuu käytet­täväksi 2-tie tai 3-tie kaiutinjärjestelmissä joko sub­wooferin kanssa tai ilman. Jakosuodin on suunni­teltu erityisesti ammattimaiseen keikkakäyttöön, diskosovelluksiin, PA-järjestelmiin, samoin kuin HiFi­laitteistoihin (esim. käytettäväksi stereo-subwoofer jako- suotimena).
Jakosuodin voidaan kytkeä toimimaan 2-tie ste­reokäyttöön tai 3-tie monokäyttöön, ts. 3-tie stereo­käyttöä varten tarvitaan kaksi MCX-210/SW aktiivi­jakosuodinta. Taajuusalueiden rajoitus on totetutettu “Active State Variable”- tyyppisin suodinkytkennöin, jonka ansiosta taajuusvaste jakotaajuudella on mahdollisimman lineaarinen.
4 Asennus
Laite on suunniteltu asennettavaksi räkkiin (482mm/ 19"), mutta laitetta voi käyttää myös pöydällä tai muussa halutussa asennuksessa. Räkkiasennusta varten vaaditaan 1 räkkiunitin tila (= 44,45mm).
5 Jakosuotimen kytkentä
Kaikki kytkennät on suoritettava ennen virtojen lait­tamista päälle! Kaikki tulot ja lähdöt ovat balansoi­mattomia.
5.1 2-tie stereokäyttö
Selvyyden vuoksi on suositeltavaa että kanavaa A käytetään aina vasempana stereokanavana ja kanavaa B vastaavasti oikeana stereokanavana.
1) Kytke signaalilähde (esim mikseri, esivahvistin)
tulojakkiin INPUT (25).
2) Kytke päätevahvistimet seuraaviin jakkeihin:
Vasen kanava, basso: CH ALO (24)
Vasen kanava, diskantti: CH AHI (23)
Oikea kanava, basso: CH B LO (22)
Oikea kanava, diskantti: CH B HI (21)
Subwoofer: SUBWOOFER (20)
3) Liitä tämän jälkeen laitteen verkkojohto pisto­rasiaan (230V~/ 50 Hz) viimeisenä laitteena. Älä kuitenkaan kytke tässä vaiheessa virtaa päälle. Tätä ennen on suoritettava perussäädöt, kts. Luku 6.1 “Perussäädöt”.
5.2 3-tie monokäyttö
1) Kytke signaalilähde (esim. mikseri, esivahvistin) tulojakkiin INPUT CH A/ 3-WAY INPUT (25).
2) Kytke päätevahvistimet seuraaviin jakkeihin: Bassokanava: CH ALO (24) Keskiäänikanava: CH B MID (22) Diskanttikanava: CH B HI (21) Subwoofer: SUBWOOFER (20)
Jakkia CH AHI (23) ei tarvita.
3) Liitä tämän jälkeen laitteen verkkojohto pisto­rasiaan (230V~/ 50 Hz) viimeisenä laitteena. Älä kuitenkaan kytke tässä vaiheessa virtaa päälle. Tätä ennen on suoritettava perussäädöt, kts. Luku 6.1 “Perussäädöt”.
6 Jakosuotimen säätäminen
6.1 Perussäädöt
Ennen virtojen laittamista päälle on tehtävä joitakin perussäätöjä:
1) Aseta oikea toimintatila painikkeella MODE (8): 2-tie stereokäyttö
painike ylhäällä
3-tie monokäyttö
painike painettuna
2) Kolmea painiketta PHASE (7, 13, 16) ei saa pai­naa, ts. vaihetta ei käännetä
3) Aseta tulotasonsäätö GAIN (1) ja neljä lähtötaso­nsäätöä LO ja HI LEVEL (5, 6, 11, 12) keskiasen­toon 0 dB.
4) Säädä jakotaajuudet käytettävien kaiuttimien mukaan (katso kaiuttimien spesifikaatioista):
2-tie stereokäyttö Säädä molemmille kanaville sama jakotaajuus
säätimistä CROSSOVER FREQUENCY (3, 9). Valitse jakotaajuusalue painikkeilla RANGE (4,10): x1 = 80– 1 600Hz
painike ylhäällä
x10 = 800– 16000Hz
painike painettuna
3-tie monokäyttö Säädä bassokanavan ja keskiäänikanavan väli-
nen jakotaajuus vasemmasta säätimestä CROSS­OVER FREQUENCY (3). Säädintä vastaavan painikkeen RANGE (4) on oltava ylhäällä.
Säädä keskiääni- ja diskanttikanavan välinen ja­kotaajuus oikeanpuoleisesta säätimestä CROSS­OVER FREQUENCY (9). Valitse jakotaajuusalue painikkeella RANGE (10): x1 = 80– 1 600Hz
painike ylhäällä
x10 = 800– 16000Hz
painike painettuna
5) Valitse subwooferin jakotaajuus painikkeella RANGE 75Hz/120 Hz (14):
75 Hz
painike ylhäällä
120 Hz
painike painettuna
6) Nyt koko audio-järjestelmä voidaan kytkeä päälle seuraavassa järjestyksessä (voimakkaiden kyt­kentärusahdusten välttämiseksi):
1. Signaalilähde (esim. Mikseri, esivahvistin)
2. Jakosuodin virtakytkimestä POWER (17)
3. Lopuksi kaikki vahvistimet
7) Jos äänessä ilmenee hurinaa (esim. räkissä ole­vien laitteiden välisen maayhteyden seuraukse­na), aseta kytkin GND/LIFT (19) takapaneelissa asentoon LIFT. Tällöin signaalimaa on erillään laitemaasta.
17
FIN
S
2) Ställ in utnivån enligt följande. 2-vägs stereofunktion Låg vänster kanal: LO LEVEL(5), CHANNELA
Hög vänster kanal:HI LEVEL (6), CHANNEL A Låg höger kanal: LO LEVEL (11), CHANNEL B Hög höger kanal: HI LEVEL (12), CHANNEL B Lågbaskanal: OUTPUT LEVEL (15)
3-vägs monofunktion Låg kanal: LO LEVEL (5), CHANNEL A
Mellan kanal: LO LEVEL(11), CHANNEL B Hög kanal: HI LEVEL (12), CHANNEL B Subkanal: OUTPUT LEVEL (15)
Kontroll HI LEVEL/ CHANNELA (6) används inte.
3) Fasgången på subkanalen, diskantkanalen och i 3-vägs monoläge även mellanregisterkanalen kan kontrolleras och även ändras om nödvändigt med knapparna PHASE. Om ljudet förbättras med denna knapp intryckt, låt den vara intryckt. I annat fall, rör inte knappen igen.
2-vägs stereofunktion Hög vänster kanal: PHASE (7), CHANNELA
Hög höger kanal: PHASE (13), CHANNELB Subbas: PHASE (16)
3-vägs monofunktion Mellan och hög kanal gemensamt: PHASE (7)
Hög kanalen separat: PHASE (13) Subkanalen: PHASE (16)
7 Specifikationer
Frekvensomfång: . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
Delningfrekvenser
Low/High: . . . . . . . . . . 80–1600Hz omkopp-
lingsbar till 800– 16 000Hz
Subbaskanal: . . . . . . . . 75Hz omkopplingsbar
till 120Hz
Branthet
Low/High: . . . . . . . . . . 12dB octav
Subbas: . . . . . . . . . . . . 24 dB octav
Distortion: . . . . . . . . . . . . <0,05%
Ingångar: . . . . . . . . . . . . . 1 V/15kobalanserat
±10 dB justerbart
Utgångar: . . . . . . . . . . . . . 1V/100obalanserat
±10 dB justerbart
Störavstånd: . . . . . . . . . . 80dB
Strömförsörjning: . . . . . . . 230V~/50 Hz/5 VA
Arbetstemperatur: . . . . . . 0–40°C
Dimensioner (B x H x D): . 482 x 44,5 x 220mm,
1 rackhöjd
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5kg
Reservation för tekniska förändringar.
6.2 Tasonsäätö ja vaiheenkääntö
Tasojen säätö optimaaliseksi edellyttää tasomittarin (esim. MONACOR SM-4) ja testi- CD:n käyttöä.
1) Syötä signaali jakosuotimeen. Säädä tulotaso säätimestä GAIN (1). Optimitaso on saavutettu, kun LED PEAK (2) valo vilkahtelee musiikin voi­makkaimmissa kohdissa. Jos LED palaa pidem­piä jaksoja kerrallaan, säädä tulotasoa (1) vas­taavasti pienemmäksi.
2) Säädä lähtötasoja seuraavista säätimistä: 2-tie stereokäyttö
Vasen kanava, basso: LO LEVEL(5), CHANNEL A
Vasen kanava, diskantti: HI LEVEL (6), CHANNEL A
Oikea kanava, basso: LO LEVEL(11), CHANNEL B
Oikea kanava, diskantti: HI LEVEL (12), CHANNEL B
Subwoofer: OUTPUT LEVEL (15)
3-tie monokäyttö Bassokanava: LO LEVEL (5), CHANNALA
Keskiäänikanava: LO LEVEL (11), CHANNEL B Diskanttikanava: HI LEVEL (12), CHANNEL B Subwoofer: OUTPUT LEVEL(15)
Säädintä HI LEVEL/ CHANNEL A (6) ei tarvita.
3) Vaihe voidaan asettaa halutunlaiseksi korkeiden äänialueiden, sekä myös subwooferin osalta. 3-tie monokäytössä myös keskiäänien vaihe voi­daan asettaa halutuksi painamalla seuraavassa esitettäviä PHASE- painikkeita. Siinä tapauk­sessa että äänenlaatu paranee painettaessa PHASE- painiketta, jätä painike aina kyseiseen parempaan asentoon.
2-tie stereokäyttö Vasen kanava,diskantti: PHASE (7), CHANNELA
Oikea kanava,diskantti: PHASE (13), CHANNELB Subwoofer: PHASE (16)
3-tie monokäyttö Keskiääni ja diskanttikanava yhdessä: PHASE (7)
Diskanttikanava erikseen: PHASE (13) Subwoofer: PHASE (16)
7Tekniset tiedot
Taajuusalue: . . . . . . . . . . 10–30 000Hz, -0,5dB
Jakotaajuudet
Low/High: . . . . . . . . . . 80–1600Hz, kytket-
tävissä myös alueelle 800– 16 000Hz
subwoofer: . . . . . . . . . . 75 Hz, kytkettävissä
myös alueelle 120Hz
Jaon jyrkkyys
Low/High: . . . . . . . . . . 12dB/oktaavi
subwoofer: . . . . . . . . . . 24 dB/oktaavi
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Tulot: . . . . . . . . . . . . . . . . 1 V/15kΩ,
balansoimaton ±10 dB säädettävä
Lähdöt: . . . . . . . . . . . . . . . 1 V/100Ω,
balansoimaton
±10 dB säädettävä Signaalikohinasuhde: . . . 80dB
Virtalähde: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz/5 VA
Sallittu käyttölämpötila: . . 0–40°C
Mitat (L x K x S): . . . . . . . 482 x 44,5 x 220 mm,
1 räkkipaikka
Paino: . . . . . . . . . . . . . . . 2,5kg
Muutosoikeus pidätetään.
S
FIN
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0375.99.01.02.2005
®
Kaikki oikeudet pidätetty MONACOR ®INTERNATIONALGmbH & Co. KG.:n toimesta. Mitään osaa tästä käyt­töohjeesta ei saa kopioida, muuttaa tai muutenkaan luvatta hyödyntää missään kaupallisessa tarkoituksessa.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
Loading...