IMG STAGELINE LS-280/SW User Manual

LINE-SIGNAL-VERTEILER
LINE SPLITTER RÉPARTITEUR LIGNE DISTRIBUTORE DEL SEGNALE LINE
LS-280/SW Bestellnummer 20.2220
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUKCJA OBSLUGI • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungs­anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions care­fully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be pre­vented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 8.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van “img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften gron­dig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei­ding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 10.
PL
B
NL
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato “img Stage Line”. Por favor, lea los consejos de seguridad detalladamente antes de hacer funcionar el aparato para protejerse y protejer la unidad de cualquier daño causado por una mala utilización, guarde las ins­trucciones para una utilización posterior.
Los consejos de seguridad pueden encontrarse en la página 10.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs sik­kerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes for­kert brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 10.
E DK
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföre skrifterna innan en heten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 11.
S
FIN
Avant toute mise en service ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi entiè­rement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc­tionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven­tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 6.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 6.
F
B
CH
I
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 11.
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
3
567
8 9 10 11 12
OUTPUT SECTION
B
CH5CH6CH7CH8
OUTPUT SECTION
A
CH1CH2CH3CH4 B A
INPUT
230V~/50Hz
MAINS
+
1
2
3
INPUT B
SIGNAL
PEAK
LEVEL
+
1
2
3
INPUT A
SIGNAL
PEAK
LEVEL LEVEL
1
2
3
+
LINK TO INPUT A
OUTPUT CH 1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
CHANNEL 4
CHANNEL 5
CHANNEL 6
CHANNEL 7
CHANNEL 8
LS-280/SW
CHANNEL 1
Blockschaltbild / Block diagram
12 34
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedienelemente und An ­schlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Frontseite (Abb. 1)
1 LEDs für den Betriebszustand
rot = Eingang ist übersteuert grün = Eingangssignal liegt an
2 Regler OUTPUT LEVEL zum Anpassen der Aus-
gangspegel der Kanäle CH 1 – CH 4
3 Regler OUTPUT LEVEL zum Anpassen der Aus-
gangspegel der Kanäle CH 5 – CH 8
4 Betriebsanzeige 5 Regler INPUT LEVEL zum Einstellen der Vorver-
stärkung
6 Schalter LINK TO INPUT A
Taste ausgerastet: Ausgangssignal für die Ka -
näle CH 5 bis CH 8 ist das Signal an INPUT B (11)
Taste eingerastet: Ausgangssignal für die Ka -
näle CH 5 bis CH 8 ist das Signal an INPUT A (12)
7 Ein-/Ausschalter POWER
1.2 Rückseite (Abb. 2)
8 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~ / 50 Hz)
9 Ausgänge der Kanäle CH5 –CH 8
(XLR, symmetrisch)
10 Ausgänge der Kanäle CH 1 –CH 4
(XLR, symmetrisch)
11 XLR-Eingang B, symmetrisch 12 XLR-Eingang A, symmetrisch
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe­reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie ­hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck­dose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz anschlussleitung vor handen sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
G
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch eine Fachwerkstatt ersetzt werden.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi­kalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an ­geschlossen, falsch be dient oder nicht fach ge ­recht re pa riert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen wer­den.
3 Einsatz- und Aufstellmöglichkeiten
Mit dem Line-Splitter lassen sich 2 Line-Eingangs­signale auf je 4 Ausgänge verteilen oder 1 Line-Ein­gangssignal auf 8 Ausgänge. Somit kann z.B. ein Audiosignal auf bis zu 8 Verstärker gegeben und der Eingangspegel für jeden Verstärker über einen separaten Regler individuell eingestellt werden.
Das Gerät ist für die Montage in ein Rack (482 mm /19″) vorgesehen, kann aber auch als frei­stehendes Tischgerät verwendet werden. Für den Einbau in ein Rack wird 1 HE benötigt (1 Hö hen ­ einheit HE = 44,5 mm).
4 Geräte anschließen
Vor dem Anschluss bzw. vor dem Verändern von An ­schlüssen den Line-Splitter und die anzuschließen­den Geräte ausschalten.
1) Das Signal, das verteilt werden soll, auf die XLR-
Buchse INPUT A (12) geben. Soll ein weiteres
Signal verteilt werden, dieses auf die XLR-
Buchse INPUT B (11) geben. An die Buchsen IN -
PUT können Geräte mit einem Line-Ausgang
(z. B. CD-Spieler, Mischpulte usw.) angeschlos-
sen werden. Bei Bedarf einen Adapter von Cinch
oder 6,3-mm-Klinke auf XLR verwenden.
Die Buchsen INPUT besitzen eine Verriege­lung. Zum Herausziehen eines Steckers die Taste PUSH der Buchse drücken.
2) Die Line-Eingänge der Geräte, auf die die Sig­nale verteilt werden sollen, an die XLR-Buchsen OUTPUT SECTION A (10) und OUTPUT SEC­TION B (9) anschließen.
3) Zuletzt den Netzstecker des Anschlusskabels (8) in eine Steckdose (230 V~ / 50 Hz) stecken.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensge fährlicher
Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch un sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
All operating elements and connections de ­scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Elements and Connections
1.1 Front panel (fig. 1)
1 LEDs for the operating state
red = input is overloaded green = input signal is present
2 Controls OUTPUT LEVEL for matching the out-
put levels of channels CH 1 – CH 4
3 Controls OUTPUT LEVEL for matching the out-
put levels of channels CH 5 – CH 8
4 POWER LED 5 Controls INPUT LEVEL for adjusting the pre am-
plification
6 Switch LINK TO INPUT A
button unlocked: the output signal for channels
CH 5 to CH 8 is the signal at INPUT B (11)
button locked: the output signal for channels
CH 5 to CH 8 is the signal at INPUT A (12)
7 POWER switch
1.2 Rear panel (fig. 2)
8 Mains cable for connection to a mains socket
(230 V~ / 50 Hz)
9 Outputs of channels CH 5 – CH8
(XLR, balanced)
10 Outputs of channels CH 1 – CH4
(XLR, balanced)
11 XLR input B, balanced 12 XLR input A, balanced
2 Safety Notes
The unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
It is essential to observe the following items:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessel filled with liquid, e. g. a drinking glass, on the unit.
G
Do not set the unit into operation, and immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled personnel.
G
A damaged mains cable must be replaced by skilled personnel only.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material dam­age will be accepted if the unit is used for pur­poses other than originally intended, if it is not cor­rectly connected or operated, or not repaired in an expert way.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accor­d ance with the following code: blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con­ nected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con­ nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
3 Application and Setting-up
The line splitter allows to split 2 line input signals to 4 outputs each or 1 line input signal to 8 outputs. Thus, e. g. an audio signal can be applied to 8 ampli­fiers as a maximum and the input level for each amplifier can individually be adjusted for each ampli­fier via a separate control.
The unit is provided for rack mounting (482 mm / 19″), but it can also be used as a table top unit. For mounting into a rack, 1 rack space is required (1 rack space = 44.5 mm).
4 Connection
Prior to connection or changing connections switch off the line splitter and the units to be connected.
1) Apply the signal to be split to the XLR jack INPUT
A (12). For splitting another signal, apply it to the
WARNING The unit uses dangerous mains volt-
age. Leave servicing to skilled per­sonnel only. Inexpert handling or mod­ification of the unit may result in electric shock.
If the unit is to be put out of operation defin­itively, take it to a local recycling plant for disposal which is not harmful to the envi­ronment.
4
GB
D
A
CH
5 Bedienung
1) Das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter POWER (7) einschalten. Die rote Betriebsanzeige (4) leuch­tet.
2) Die angeschlossenen Geräte einschalten, zuletzt die Geräte, die an den Ausgängen (9 und 10) angeschlossen sind.
3) Betriebsart auswählen: Soll das Eingangssignal A auf die Ausgänge CH1
bis CH 4 gegeben werden und das Eingangssig­nal B auf die Ausgänge CH5 bis CH 8, muss die Taste LINK TO INPUT A (6) ausgerastet sein. Der Splitter arbeitet im 2/ 4-Modus.
Soll das Eingangssignal A auf alle Ausgänge gegeben werden, die Taste LINK TO INPUT A (6) einrasten. Der Splitter arbeitet im 1/8-Modus.
4) Mit den Reglern INPUT LEVEL (5) die Eingangs­pegel so einstellen, dass die zugehörige LED (1) bei den lautesten Musikpassagen kurz rot leuch­tet. Im 1/8-Modus hat der Regler LEVEL INPUT B keinen Einfluss auf die Ausgänge CH5 bis CH 8.
5) Mit den Reglern LEVEL CH1–CH8 (2 und 3) können die Pegel für die Ausgänge individuell eingestellt werden.
6 Technische Daten
Eingänge
2 × Line, mono: . . . . . . . 100 mV/15 kΩ
XLR, symmetrisch
Ausgänge
8 × Line, mono: . . . . . . . 1V/100 Ω
XLR, symmetrisch
Frequenzbereich: . . . . . . . . 20 Hz– 20000 Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . < 0,03 %
Störabstand: . . . . . . . . . . . . 70 dB, unbewertet
Stromversorgung: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Einsatztemperatur: . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B × H × T): . 482 × 48 x× 205 mm,
1 Höheneinheit
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Änderungen vorbehalten.
XLR jack INPUT B (11). Units with a line output (e. g. CD players, mixers, etc.) can be connected to the jacks INPUT. If required, use an adapter with phono or 6.3 mm connector to XLR plug.
The jacks INPUT have a locking. To pull out a
plug, press the button PUSH of the jack.
2) Connect the line inputs of the units, to which the signals are to be split, to the XLR jacks OUTPUT SECTION A (10) and OUTPUT SECTION B (9).
3) Finally connect the mains plug of the cable (8) to a socket (230 V~ / 50 Hz).
5 Operation
1) Switch on the unit with the POWER switch (7). The red POWER LED (4) lights up.
2) Switch on the connected units, last of all, the units which are connected to the outputs (9 and 10).
3) Select the operating mode: To apply the input signal A to the outputs CH 1 to
CH 4 and the input signal B to the outputs CH5 to CH 8, the button LINK TO INPUT A (6) must be unlocked. The splitter operates in the 2/ 4 mode.
To apply the input signal A to all outputs, lock the button LINK TO INPUT A (6). The splitter oper­ ates in the 1/8 mode.
4) Adjust the input levels with the controls INPUT LEVEL (5) in such a way that the corresponding LED (1) shortly shows red with music passages of highest volume. In the 1/ 8 mode the control LEVEL INPUT B has no influence on the outputs CH 5 to CH 8.
5) With the controls LEVEL CH1–CH8 (2 and 3) the levels for the outputs can individually be adjusted.
6 Specifications
Inputs
2 × line, mono: . . . . . . . . 100 mV/ 15 kΩ
XLR, balanced
Outputs
8 × line, mono: . . . . . . . . 1 V/100 Ω
XLR, balanced
Frequency range: . . . . . . . . 20 Hz – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.03 %
S/ N ratio: . . . . . . . . . . . . . . 70 dB, unweighted
Power supply: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Ambient temperature: . . . . . 0 –40 °C
Dimensions (W × H × D): . . 482 × 48 × 205 mm,
1 rack space
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 kg
Subject to technical modification.
5
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Ouvrez le présent livret page 3, dépliable, de manière à visualiser les éléments et branche­ments.
1 Éléments et branchements
1.1 Face avant (fig. 1)
1 LEDs pour le mode de fonctionnement
rouge = lʼentrée est en surcharge vert = le signal dʼentrée est présent
2 Réglages OUTPUT LEVEL pour adapter les
niveaux de sortie des canaux CH 1 – CH 4
3 Réglages OUTPUT LEVEL pour adapter les
niveaux de sortie des canaux CH 5 – CH 8
4 Témoin de fonctionnement 5 Réglages INPUT LEVEL pour ajuster la préam-
plification
6 Touche LINK TO INPUT A
touche déclenchée : le signal de sortie pour les
canaux CH 5 à CH 8 est le signal à INPUT B (11)
touche enclenchée : le signal de sortie pour les
canaux CH 5 à CH 8 est le signal à INPUT A (12)
7 Interrupteur MARCHE / ARRÊT
1.2 Face arrière (fig. 2)
8 Câble secteur pour la connexion à une prise sec-
teur (230 V~ / 50 Hz)
9 Sorties des canaux CH 5 – CH8
(XLR, symétrique)
10 Sorties des canaux CH 1 – CH4
(XLR, symétrique)
11 Entrée XLR B, symétrique 12 Entrée XLR A, symétrique
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces­saires de lʼUnion Européenne et porte donc le sym­bole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonc­tionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte­nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne faites jamais fonctionner lʼappareil et débran­chez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages sur lʼappareil ou le cordon sec­teur apparaissent,
2. après une chute ou accident similaire, lʼappareil peut présenter un défaut.
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
G
Tout cordon secteur endommagé doit être rem­placé impérativement par un technicien spécia­lisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon secteur; retirez toujours le cordon secteur en tirant la prise.
G
Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chi­miques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants dʼune utilisation autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, utilisé ou réparé par une personne habilitée; en outre, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
et de placement
Le répartiteur ligne permet de répartir 2 signaux dʼentrée ligne à 4 sorties respectivement ou 1 signal dʼentrée ligne à 8 sorties. Ainsi un signal audio peut p. ex. être appliqué à 8 amplificateurs au maximum et le niveau dʼentrée pour chaque amplificateur peut être réglé individuellement via un réglage séparé.
Lʼappareil est prévu pour le montage dans un rack (482 mm / 19″), mais il peut aussi être posé directement sur une table. Pour lʼinstallation dans un rack, 1 unité est nécessaire (1 unité = 44,5 mm).
4 Branchement
Avant le branchement ou le changement des bran­chements, éteignez le répartiteur ligne et les ap pa­reils à brancher.
1) Branchez le signal à répartir à la prise XLR
INPUT A (12). Pour répartir un autre signal,
reliez-le à la prise XLR INPUT B (11). Il est pos-
sible de brancher des appareils à sortie ligne
(p. ex. lecteurs CD, tables de mixage, etc.) aux
prises INPUT. Si nécessaire, un adaptateur RCA
ou 6,35 sur XLR peut être utilisé.
AVERTISSEMENT Cet appareil est alimenté par une
tension dangereuse. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼappareil car, en cas de mauvaise manipula­tion, vous pourriez subir une décharge électrique.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage à proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale (fig. 1)
1 LED di stato
rosso = ingresso sovrapilotato verde = segnale dʼingresso presente
2 Regolatore OUTPUT LEVEL per adattare i livelli
dʼuscita dei canali CH1–CH4
3 Regolatore OUTPUT LEVEL per adattare i livelli
dʼuscita dei canali CH5–CH8
4 Spia di funzionamento 5 Regolatore INPUT LEVEL per impostare la
preamplificazione
6 Interruttore LINK TO INPUT A
Tasto sbloccato: il segnale dʼuscita per i canali
CH 5 a CH 8 è quello presente allʼINPUT B (11)
Tasto abbassato: il segnale dʼuscita per i canali
CH 5 a CH 8 è quello presente allʼINPUT A (12)
7 Interruttore on / off POWER
1.2 Pannello posteriore (fig. 2)
8 Cavo rete per il collegamento con una presa
(230 V~ / 50 Hz)
9 Uscite dei canali CH5–CH8
(XLR, simm.)
10 Uscite dei canali CH1–CH4
(XLR, simm.)
11 Ingresso XLR B, simmetrico 12 Ingresso XLR A, simmetrico
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Durante lʼuso si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
G
Lo strumento è previsto solo per lʼuso allʼinterno di locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina competente.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti­tuito solo da un laboratorio specializzato
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti ­rare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciut to; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba­ gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte non si assume nessuna responsabi­lità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e cessa ogni diritto di garanzia relativo allʼapparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego e di collocazione
Con il Line splitter è possibile distribuire 2 segnali dʼingresso Line ognuno su 4 uscite, oppure 1 se ­gnale dʼingresso Line su 8 uscite. In questo modo si può, per esempio, portare un segnale audio su 8 amplificatori max. mentre il livello dʼingresso può essere impostato individualmente, per ogni amplifi­catore, tramite un regolatore separato.
Lʼapparecchio è previsto per il montaggio in un rack (482 mm / 19″) ma può essere collocato anche liberamente su un tavolo. Per il montaggio in rack è richiesta unʼunità di altezza RS (1 RS = 44,5 mm).
4 Collegare gli apparecchi
Prima di effettuare o modificare i collegamenti spe­ gnere il Line splitter e gli apparecchi da collegare.
1) Portare il segnale da distribuire sulla presa XLR
INPUT A (12). Se si deve distribuire un altro se -
gnale, portarlo sulla presa XLR INPUT B (11).
Alle prese INPUT si possono collegare apparec-
chi con unʼuscita Line (p. es. lettore CD, mixer
ecc.). Se necessario utilizzare una adattatore da
RCA o jack 6,3mm su XLR.
Le prese INPUT dispongono di un bloccaggio. Per sfilare un connettore, premere il tasto PUSH sul connettore femmina.
2) Collegare gli ingressi Line degli apparecchi che devono ricevere i segnali, con le prese XLR OUT­PUT SECTION A (10) e OUTPUT SECTION B (9).
3) Alla fine, inserire la spina rete del cavo di colle­gamento (8) in una presa (230 V~ / 50 Hz).
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi­nitivamente, consegnarlo per lo smalti­mento ad unʼistituzione locale per il rici­claggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con peri-
colosa tensione di rete. Non inter­venire mai personalmente al suo interno. La manipolazione scor­retta può provocare delle scariche elettriche pericolose
6
I
F
B
CH
Les prises INPUT sont équipées dʼun ver­rouillage. Pour retirer une fiche, poussez la touche PUSH de la prise.
2) Branchez les entrées ligne des appareils, aux­quelles les signaux doivent être réparties, aux prises XLR OUTPUT SECTION A (10) et OUT­PUT SECTION B (9).
3) Finalement branchez la fiche dʼalimentation du câble (8) à une prise secteur (230 V~ / 50 Hz).
5 Mise en service
1) Allumez lʼappareil avec lʼinterrupteur MARCHE/ ARRÊT (7). Le témoin de fonctionnement rouge (4) sʼallume.
2) Allumez les appareils connectés, et en dernier les appareils branchés aux sorties (9 et 10).
3) Sélectionnez le mode de fonctionnement: Pour appliquer le signal dʼentrée A aux sorties
CH 1 à CH 4 et le signal dʼentrée B aux sorties CH 5 à CH8, la touche LINK TO INPUT A (6) doit être déclenchée. Le répartiteur fonctionne au mode 2/ 4.
Pour appliquer le signal dʼentrée A à toutes les sorties, enclenchez la touche LINK TO INPUT A (6). Le répartiteur fonctionne au mode 1/ 8.
4) Avec les réglages INPUT LEVEL (5) réglez les niveaux dʼentrée de manière que la LED (1) cor­respondante sʼallume brièvement en rouge pen­dant les passages de musique les plus hauts. Au mode 1/ 8 le réglage LEVEL INPUT B nʼinflue pas sur les sorties CH 5 à CH 8.
5) Avec les réglages LEVEL CH 1 à CH8 (2 et 3) les niveaux pour les sorties peuvent être réglés indi­viduellement.
6 Caractéristiques techniques
Entrées
2 × ligne, mono : . . . . . . . . . 100 mV/15 kΩ
XLR, symétrique
Sorties
8 × ligne, mono : . . . . . . . . . 1 V/100 Ω
XLR, symétrique
Bande passante : . . . . . . . . 20 Hz– 20000 Hz
Taux de distorsion : . . . . . . < 0,03 %
Rapport signal sur bruit : . . 70 dB, non pondéré
Alimentation : . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz/10 VA
Température de
fonctionnement : . . . . . . . . . 0 –40 °C
Dimensions (L × H × P) : . . 482 × 48 × 205 mm,
1 unité
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Tout droit de modification réservé.
5 Funzionamento
1) Accendere lʼapparecchio con lʼinterruttore on/off POWER (7). Si accende la spia rossa di funzio­namento (4).
2) Accendere gli apparecchi collegati, per ultimi gli apparecchi collegati con le uscite (9 e 10).
3) Selezionare il modo di funzionamento: Se il segnale dʼingresso A deve essere porta-
to sulle uscite CH 1 a CH 4 e il segnale dʼingres ­so B sulle uscite CH 5 a CH 8, il tasto LINK TO INPUT A (6) deve essere sbloccato. Lo splitter funziona nella modalità 2/ 4.
Se il segnale dʼingresso A deve essere portato su tutte le uscite, abbassare il tasto LINK TO IN ­PUT A (6). Lo splitter funziona nella modalità 1/ 8.
4) Con i regolatori INPUT LEVEL (5) impostare i li ­velli dʼingresso in modo tale che il relativo LED (1), nei brani musicali più forti, si accende breve­mente. Nella modalità 1/ 8, il regolatore LEVEL INPUT B non influisce sulle uscite CH 5 a CH 8.
5) Con i regolatori LEVEL CH1–CH8 (2 e 3) è pos­sibile impostare i livelli individualmente per le uscite.
6 Dati tecnici
Ingressi
2 × Line, mono: . . . . . . . 100 mV/ 15 kΩ
XLR, simm.
Uscite
8 × Line, mono: . . . . . . . 1V/100 Ω
XLR, simm.
Gamma di frequenze: . . . . . 20 Hz– 20000 Hz
Fattore di distorsione: . . . . . < 0,03 %
Rapporto S/ R: . . . . . . . . . . 70 dB, non valutato
Alimentazione: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Temperatura dʼimpiego: . . . 0 –40 °C
Dimensioni (l × h × p): . . . . 482 × 48 × 205 mm,
1 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
7
I
F
B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro­nie 3. Pokazano tam rozkład złączy i elementów operacyjnych.
1 Elementy i połączenia
1.1 Panel przedni
1 Wskaźniki trybu pracy
czerwony = zbyt mocny sygnał wejściowy zielony = obecność sygnału wejściowego
2 Regulatory poziomu syganału wyjśc i o wego ka -
nałów CH1–CH4
3 Regulatory poziomu syganału wyjści owego ka -
nałów CH5–CH8
4 Wskaźnik zasilania POWER LED 5 Regulatory poziomu sygnału przedwz mac -
niacza
6 Włącznik połączenia sygnału wejściowego A –
LINK TO INPUT A włącznik nie włączony: sygnałem wyjściowym
ka nałów CH 5 – CH 8 jest syg nał wejścia IN ­PUT B (11)
włącznik włączony: syganłem wyjściowym
ka nał ów CH 5 – CH 8 jest syg nał wejścia IN ­PUT A (12)
7 Włącznik zasilania
1.2 Panel tylny
8 Kabel zasilający do podłączenia urządzenia do
sieci elektrycznej (230 V~ / 50 Hz)
9 Wyjścia kanałów CH5–CH8 (XLR, syme-
tryczne)
10 Wyjścia kanałów CH1–CH4 (XLR, syme-
tryczne)
11 Wejście B, XLR, symetryczne 12 Wejście A, XLR, symetryczne
2 Informacje
dotyczące bezpiecz eństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE dzięki czemu jest oznaczone symbolem .
Należy zawsze przestrzegać poniższych zasad:
G
Urządzenie przeznaczone jest jedynie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
G
Urządzenie należy chronić przed wysokimi oraz niskimi temperaturami (dopuszczalny zakres tem­peratury pracy otoczenia wynosi od 0 °C do +40 °C), oraz przed deszczem, zalaniem i wyso ką wilgotnością powietrza.
G
Nie wolno umieszczać żadnych naczyń wypełnio ­nych płynami (np.: szklanek z napojami) na urzą­dzeniu.
G
Nie wolno używać urządzenia oraz należy nie­zwłocznie odłączyć przewód zasilający od sieci jeżeli:
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla zasilającego,
2. istnieje prawdopodobieństwo uszkodzenia urzą­dzenia w skutek upadku urządzenia lub innego podobnego wypadku,
3. urządzenie nie działa w sposób poprawny
W każdym z powyższych wypadków urządzenie musi być naprawione przez odpowiednio prze­szkolone osoby.
G
Wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy zlecić specjaliście.
G
Nie wolno nigdy ciągnąć za kabel zasilający pod­czas odłączania urządzenia z sieci. Zawsze należy ciągnąć za wtyczkę.
G
Do czyszczenia urządzenia wolno używać jedy­nie suchego, miękkiego kawałka materiału.
G
Żadne roszczenia wynikające z gwarancji, ani roszczenia wynikające z uszczerbku zdrowia lub zniszczenia mienia nie będą akceptowane jeżeli urządzenie zostało użytkowane niezgodnie z przeznaczeniem, nie zostało prawidłowo połą­czone, obsługiwane lub naprawiane w profesjo­nalny sposób.
3 Zastosowanie oraz uruchamianie
Rozdzielacz sygnałowy LS-280 umożliwia rozdzie­lenie każdego z 2 źródeł sygnału wejściowego do 4 kanałów wyjściowych lub rozdzielenie 1 źródła sygnału wejściowego do 8 kanałów wyjściowych. Dzięki temu pojedynczy sygnał audio może być roz­dzielony do 8 kanałów wyjściowych, które mogą być podłączone do 8 osobnych wzmacniaczy. Poziom sygnału wyjściowego może być regulowany osobno dla każdego kanału odpowiednio do wymagań kolej­nych podłączonych urządzeń.
Urządzenie nadaje się do zamontowania w sza­fie montażowej (482 mm / 19″). Może być również używane jako urządzenie wolnostojące. Przy mon­tażu w szafie montażowej urządzenie potrzebuje pojedynczej przestrzeni montażowej (1 przestrzeń montażowa = 44,5 mm).
UWAGA Urządzenie jest zasilane niebezpiecz-
nym dla życia napięciem zmiennym. Naprawą urządzenia może zajmować się tylko przeszkolony personel. Samodzielne otwarcie obudowy urzą­dzenia może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Jeżeli urządzenia zostaną wyłączone z użytku należy bezwzględnie udać się do miejsca utylizacji odpadów w celu zutylizo­wania ich bez szkody dla środowiska.
4 Podłączanie
Przed podłączeniem bądź zmianą konfiguracji połą­czeń należy zarówno wyłączyć urządzenie, jak i urządzenia z nim połączone.
1) Podłączyć sygnał, który ma być rozdzielony do wejścia A (12). Jeżeli istnieje taka potrzeba pod­łączyć drugi sygnał, który ma być rozdzielany do wejścia B (11). Urządzenia przekazujące sygnał liniowy (np.: odtwarzacze CD, miksery, etc.) mogą być podłączane do gniazd wejściowych rozdzielacza. W razie potrzeby należy użyć przejściówki gniazdo jack 6,3 mm – wtyk XLR. Gniazda wejściowe wyposażone są w zatrzaski. W celu odłączenia wtyczki należy wcisnąć przy­cisk gnizada oznaczony jako PUSH.
2) Podłączyć urządzenia, do których ma być roz­dzielony sygnał audio do odpowiednich ka nałów wyjściowych sekcji A (10) i sekcji B (9) urządze­nia.
3) Następnie należy podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego (8) do gniazda sieci elektrycznej (230 V~ / 50 Hz).
5 Obsługa
1) Włączyć urządzenie za pomocą włącznika zasi­lania (7). Wskaźnik zasilania (4) zaświeci się.
2) Włączyć dołączone urządzenia. Urządzenia pod­łączone do gniazd kanałów wyjściowych (9) i (10) należy włączyć w ostatniej kolejności.
3) Ustawić wymagany tryb pracy: Aby sygnał wejściowy A był rozdzielany do wyjść
CH1–CH4, a sygnał wejściowy B do wyjść CH5–CH8, przycisk LINK TO INPUT A (6) musi być wyłączony. Rozdzielacz pracuje w trybie 2 / 4.
Aby sygnał wejściowy A był rozdzielany do wyjść CH1–CH8, przycisk LINK TO INPUT A (6) musi być włączony. Rozdzielacz pracuje w trybie 1 / 8.
4) Należy wyregulować poziom sygnału wejścio­wego za pomocą regulatorów INPUT LEVEL (5) w ten sposób, aby wskaźnik trybu pracy zapalał się na czerwono przez krótki moment czasu pod­czas odtwarzania dźwięków o najwyższej gło­śności. W trybie pracy 1 / 8 regulator po zi o mu sygnału wejściowego B (INPUT LEVEL B) nie ma wpływu na poziom sygnału wyjściowego kanałów CH5–CH8.
5) Za pomocą regulatorów poziomu sygnału wyjś ­ciowego LEVEL CH1–CH8 (2) i (3), można odpowiednio indywidualnie ustawić poziom sygnału wyjściowego.
6 Dane techniczne
Wejścia
2 × liniowe, mono: . . . . . 100 mV/ 15 kΩ
XLR, synchroniczne
Wyjścia
8 × liniowe, mono: . . . . . 1 V/ 100 Ω
XLR, synchroniczne
Zakres częstotliwości: . . . . 20 Hz – 20 000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,03 %
Współczynnik S / N: . . . . . . . 70 dB, nieważony
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 10 VA
Dopuszczalna temperatura
otoczenia pracy: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . 482 × 48 × 205 mm,
pojedyncza przestrzeń
montażowa
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Może ulec zmianie.
8
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
LS-280/SW
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens het toestel in gebruik te ne men. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de En gelse tekst van deze hand lei ding.
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle ver­eiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
G
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnen­shuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge voch-
tigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen etc. op het toestel.
G
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. wanneer het toestel slecht functioneert.
Het toestel moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
G
Een beschadigd netsnoer mag alleen in een werk­plaats worden vervangen.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar met de stekker zelf.
G
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van het
apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige in grepen loopt u het risico van elektrische schokken.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
LS-280/SW
Por favor, antes del uso del aparato observar en todo caso las instrucciones de seguridad siguientes. Si informaciones adicionales son necesarias para la operación del aparato, estas se encuentran en el texto inglés de estas in strucciones.
Consejos de seguridad
El aparato corresponde con todas las directivas requeridas por la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
G
El aparato está fabricado solo para una utilización en interior. Protégelo de cualquier tipo de proyec­ción de agua, de salpicaduras, de la humedad y
del calor (temperatura de funcionamiento autori­zada: 0 – 40 °C).
G
En ningún caso, debe depositar objetos que con­tienen líquidos o vasos sobre el aparato.
G
No haga nunca funcionar y desconecte inmedia­tamente el aparato cuando:
1. Daños aparecen en el aparato y el cable de red.
2. después de una caída o accidente similar, cuando el aparato presenta un defecto.
3. Mal funcionamiento aparece.
En todos los casos, los daños deben repararse por un técnico especializado.
G
Un cable de corriente dañado sólo puede repa­rarse por el personal cualificado.
G
No desconecte nunca el aparato tirando el cable de red, siempre saque la clavija del cable.
G
Para limpiarlo, utilice solamente un trapo seco y blando, en ningún caso productos químicos o agua.
G
Rechazamos todo tipo de responsabilidad en caso de daños material o personal resultandos si
el aparato se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si no está correctamente conectado, utilizado o reparado por una persona habilitada.
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje peli-
groso. Deje el mantenimiento en manos del personal cualificado. El manejo inexperto o la modificación del aparato pueden provocar una descarga.
Cuando el aparato está definitivamente sacado del servicio, debe depositarlo en una fábrica de reciclaje de proximidad para con­tribuir a una eliminación no contaminante.
10
LS-280/SW
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger opmærk­ somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys nin gerne henvises til den engel­ ske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direk­tiver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be ­skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfug­tighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
G
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
G
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per so­nel.
G
Et beskadiget netkabel må kun repareres af pro­ducenten eller af autoriseret personel
G
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at træk ke i kablet, tag fat i selve stikket.
G
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
G
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ik ke af ga rantien.
ADVARSEL Enheden benytter livsfarlig net s-
pænding. Udfør aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig genstande i ventilati­onshullerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
E
DK
NL
B
LS-280/SW
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos kevat ohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Englanninkielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä, joten se on varustettu merkinnällä.
Huomioi seuraavat seikat:
G
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele lai tetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
G
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältä­vää, kuten vesilasia tms.
G
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai­tetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat­tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
G
Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu huolto­henkilö.
G
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh­dosta vetämällä.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh­meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi­tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella
jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
11
LS-280/SW
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säker­hetsföreskrifterna. Om ytterligare information öns­kas, läs igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller alla krav enligt EU och har därför försetts med symbolen .
Ge ovillkorligen även akt på följande:
G
Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
G
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. drickglas, på enheten.
G
Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av ut bildad personal.
G
En skadad elsladd skall bytas på verkstad eller hos tillverkaren.
G
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i el sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
G
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an ­vänd aldrig kemikalier eller vatten vid ren göring.
G
Om enheten används för andra ändamål än av ­sett, om den kopplas in felaktigt, om den an vänds på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per­sonal upphör alla garantier att gälla och inget
ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
VARNING
Enheten använder högspänning in ­ternt. Gör inga modifieringar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador föreligger.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
S
FIN
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG •Zum Falsch 36 •28307 Bremen •Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0373.99.02.04.2011
Loading...