IMG STAGE LINE LE-500DMX, LE-510DMX Instruction Manual

LICHTEFFEKTGERÄT „SCANNER“
LIGHT EFFECT UNIT “SCANNER” JEU DE LUMIÈRE “SCANNER” UNITÀ PER EFFETTI LUCE “SCANNER”
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
2
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta tur­vallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 24.
FIN
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Ge­rät vor eventuellen Schäden durch unsachge­mäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–6.
D A
CH
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un ap­pareil “img Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En outre, en respectant les conseils donnés, vous évi­terez toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et votre appareil soient pro­tégés de tout dommage.
La version française se trouve pages 10–12.
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato “img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este manual quiere ayu­darle a conocer las multiples facetas de este aparato. La observación de las instrucciones evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las pá­ginas 19–21.
NL
B
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrug­tagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 22.
DK
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these in­structions false operations will be avoided, and possible damage to yourself and your unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on pages 7–9.
V oordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img Stage Line”. Met behulp van bij­gaande gebruiksaanwijzing zal u alle functie­mogelijkheden leren kennen. Door deze in­structies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagi­na’s 16–18.
E
GB
I
S
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio “img Stage Line”. Le istru­zioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commet­tere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 13–15.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya “img Stage Line” enheten. Läs gärna säkerhetsin­struktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 23.
F B
CH
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
1
3
345
145 230
280
145 230
384
184
384
184
567
2 1
3
8
99
4
LE-500DMX
LE-510DMX
D A
CH
4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse (Abb. 3)
1 DMX-Eingang (3-pol. XLR) 2 DMX-Ausgang (3-pol. XLR) 3 Sicherung; eine durchgebrannte Sicherung nur
durch eine gleichen Typs ersetzen
4 Kaltgerätebuchse für den Netzanschluss (230V~ /
50Hz)
5 Trimmpotentiometer zur Einstellung der Mikrofon-
empfindlichkeit
6 DIP-Schalter für die Einstellungen im Master/Slave-
Betrieb und zur Einstellung der DMX-Startadresse und Umkehrung der Spiegeldrehrichtung (Details siehe Kap. 6)
7 LED als Betriebsanzeige 8 Montagebügel 9 Feststellschrauben
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma­gnetische Verträglichkeit 89/ 336/ EWG und der Nie­derspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz­wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–40°C).
Während des Betriebs wärmt sich das Gerät sehr stark auf. Um Verbrennungen zu vermeiden, berüh­ren Sie das Gehäuse nicht während des Betriebs bzw. lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten einige Minuten abkühlen, bevor Sie es berühren.
Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Darum dürfen die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht abge­deckt werden.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen. Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz­anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig mon­tiert, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung über­nommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom­men werden, übergeben Sie es zur umweltgerech­ten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Die Lichteffektgeräte LE-500DMX („Scanner“) und LE-510DMX („Rollscanner“) sind besonders für den Einsatz auf der Bühne und in Diskotheken geeignet. Die Geräte projizieren vielfarbige, unterschiedliche geometrische Figuren und sorgen somit für eine ideale Dancefloor-Atmosphäre. Die Lichtsteuerung erfolgt über ein integriertes Mikrofon oder in Verbindung mit einem Lichtsteuergerät über den DMX512-Anschluss.
3.1 Zubehör
Für die Steuerung der Scanner sind aus dem Pro­gramm von „img Stage Line“ die folgenden Geräte optional erhältlich:
DMX-Mini-Controller LE-500C (Bestell-Nr. 38.1520)
zur Steuerung des Scanners LE-500DMX
DMX-Mini-Controller LE-510C (Bestell-Nr. 38.1530)
zur Steuerung des Rollscanners LE-510DMX
4 Leuchtmittel einsetzen
Das Lichteffektgerät wird ohne Leuchtmittel geliefert. Es wird eine Halogenlampe 15V/150W mit einem Sockel GZ 6,35 (z. B. HLO-15 /150MR aus dem Pro­gramm von „img Stage Line“) benötigt.
Auf keinen Fall dürfen Lampen mit einer höheren
Leistungsangabe als 150W verwendet werden!
1) Die zwei schwarzen Schrauben auf der Unterseite des Gehäuses abschrauben und den Deckel des Lampenfachs öffnen.
2) Bei einem Lampenwechsel die alte Lampe aus der Lampenhalterung ziehen und die Lampenfassung abziehen.
3) Die Lampenfassung auf den Stiftsockel der neuen Lampe stecken und die Lampe vorsichtig in die Lampenhalterung schieben.
4) Den Deckel des Lampenfachs mit den zwei Schrauben wieder fest verschließen.
Wichtig!
Ziehen Sie vor dem Einsetzen bzw. Herausnehmen der Halogenlampe unbedingt den Netzstecker! Da die Halogenlampe im Betrieb sehr heiß wird, lassen Sie sie nach Betrieb des Gerätes erst abkühlen (Ab­kühlzeit mindestens 5 Minuten), bevor Sie sie aus­wechseln.
Achtung!
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan­nung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemä­ßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages. Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.
D A
CH
5
5 Montage
Mit einer Lichtstrahler-Halterung bzw. einer stabilen Montageschraube das Gerät über den Montagebügel (8) an der gewünschten Stelle (Traverse eines Licht­strahlerstativs oder Quergestänge) befestigen. Zum Ausrichten des Gerätes die Feststellschrauben (9) lösen, die gewünschte Neigung des Gerätes einstellen und die Feststellschrauben wieder anziehen.
6 Bedienung
Das beiliegende Netzkabel mit Kaltgerätekupplung an die Kaltgerätebuchse (4) anschließen und den Stecker in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken. Bei An­schluss an die Stromversorgung ist das Gerät einge­schaltet. Nach dem Einschalten wird der Spiegel in eine definierte Ausgangsstellung gebracht und die Steuerung zurückgesetzt. Danach ist das Gerät be­triebsbereit. Zum Ausschalten des Gerätes den Netz­stecker ziehen.
Um einen besseren Bedienkomfort zu erhalten, ist es empfehlenswert, das Gerät an eine Steckdose an­zuschließen, die sich über einen Lichtschalter ein- und ausschalten lässt.
6.1 Musiksteuerung
Um den Scanner über das integrierte Mikrofon zu steuern, alle 10 DIP-Schalter (6) nach unten in die ausgeschaltete Position stellen.
An der Musikanlage die gewünschte Lautstärke ein­stellen. Mit dem Drehregler (5) des Gerätes die ge­wünschte Mikrofonempfindlichkeit einstellen. Je weiter der Regler im Uhrzeigersinn aufgedreht wird, desto hö­her wird die Mikrofonempfindlichkeit. Den Regler so ein­stellen, dass die Dynamik der Musik optimal durch die sich bewegenden Lichtstrahlen wiedergegeben wird.
Hinweis: Bei Veränderung der Lautstärke an der Mu-
sikanlage muss auch die Mikrofonempfind­lichkeit über den Drehregler entsprechend angepasst werden.
6.1.1 Zusammenschalten mehrerer Scanner
Es lassen sich mehrere Scanner zusammenschalten, um so über das Mikrofon des Hauptgerätes (Master) alle weiteren Nebengeräte (Slave) im gleichen Rhyth­mus zu steuern. Bis zu 16 Nebengeräte können über ein Hauptgerät gesteuert werden.
1) Am Hauptgerät alle DIP-Schalter in die Position
OFF stellen.
Master mit aktiviertem Ausgang zur Slave-Ansteuerung
2) An allen Nebengeräten den DIP-Schalter 1 in die Position ON stellen.
Slave, Mikrofonsteuerung über Master
Für den Slave-Betrieb mit umgekehrter Spiegel­drehrichtung den DIP-Schalter 10 zusätzlich auf ON stellen:
Slave invers, Mikrofonsteuerung über Master
3) Den Ausgang (2) des Hauptgerätes über ein XLR­Kabel mit dem Eingang (1) des ersten Nebengerä­tes verbinden.
4) Den Ausgang des ersten Nebengerätes mit dem Eingang des zweiten Nebengerätes verbinden usw.
Hinweis: Nach jeder Änderung der DIP-Schalter-Ein-
stellungen muss der Scanner durch Aus-und Einschalten neu gestartet werden.
6.2 Bedienung über ein Lichtsteuergerät
Die Lichteffektgeräte LE-500DMX und LE-510DMX verfügen je über vier DMX-Kanäle, die einzeln über ein DMX512-Steuergerät gesteuert werden können:
1. Kanal 1 für die Ansteuerung des Shutters, das An-/ Ausschalten der Lampe und den Reset der Steue­rung
2. Kanal 2 für die Ansteuerung der Farb-/Muster­scheibe (Gobos)
3. Kanal 3 für die horizontale Spiegelsteuerung („pan“)
4. Kanal 4 für die vertikale Spiegelsteuerung („tilt“) beim LE-500DMX bzw. für die Steuerung der Dreh­richtung und der Drehgeschwindigkeit des Spiegels beim LE-510DMX
1) Den Scanner über den Eingang (1) mit dem DMX512-Steuergerät verbinden. Über den Aus­gang (2) kann ein weiteres DMX512-kompatibles Lichteffektgerät angeschlossen werden.
2) Den Scanner mit den DIP-Schaltern (6) auf die Adresse einstellen, die dem Kanal des DMX512­Steuergerätes entspricht, der zur Steuerung von Kanal 1 des Lichteffektgerätes vorgesehen ist.
Die Einstellung der DIP-Schalter erfolgt binär, d.h. die Adressenvergabe erfolgt im 2er-System:
Schalter 1 entspricht 2
0
(= 1), Schalter 2 ent-
spricht 2
1
(= 2), Schalter 3 entspricht 22(= 4) usw. Die Adressen werden durch „Addition“ der Schalter eingestellt, z. B. 4 + 16 + 32 = Adresse 52. Die Schalter 3, 5 und 6 hierfür in die Position ON stellen (2
2
+ 24+ 25). Der höchste einzustellende Wert ist
für dieses Gerät die Adresse 508.
Wichtig!
Zur Vermeidung von Wärmestaus im Gerät muss die Montagestelle so gewählt werden, dass bei Betrieb eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist. Die Lüftungsöffnungen am Gehäuse dürfen nicht abgedeckt werden (z.B. durch Vorhänge etc.).
D A
CH
6
Einstellungsbeispiele:
Sind die Kanäle 1 –4 des Steuergerätes für die Steuerung vorgesehen, muss am Lichteffektgerät die Adresse 1 eingestellt werden.
Adresse 1 am Scanner
Sind die Kanäle 5 –8 des Steuergerätes für die Steuerung vorgesehen, muss am Lichteffektgerät die Adresse 5 eingestellt werden.
Adresse 5 am Scanner
3) Der DIP-Schalter 10 invertiert die horizontale Steu­erung der Scanner. Wird dieser Schalter auf ON gestellt, dreht der Spiegel statt nach rechts nach links und umgekehrt. So können synchrone Bewe­gungen der angeschlossenen Scanner in entge­gengesetzten Richtungen realisiert werden.
DIP-Schalter 10 auf ON: Umkehrung der Drehrichtung
Hinweis: Nach jeder Änderung der DIP-Schalter-Ein-
stellungen muss der Scanner durch Aus-und Einschalten neu gestartet werden.
6.2.1 Beschreibung der Funktionen
Kanal 1
0–8: Lampe aus nach 20 Sekunden 9–31: Lampe an, Shutter geschlossen 32–64: Shutter offen 65– 240: Shutter schließt und öffnet im 0,5–4Hz-
Rhythmus 241–254: Shutter geschlossen 255: Reset des Scanners
Kanal 2
0–16: kein Gobo 17–33: Gobo rund, weiß 34–50: Gobo rund, rot 51–67: Gobo rund, blau 68–84: Gobo rund, gelb 85–101: weißer Tunnel 102–118: sieben Bögen orange 119–135: Blüte magenta 136–152: Kleeblatt 7-blättrig, grün 153–169: Strahlen rot und blau 170–186: Fünfer-Stern türkis 187–203: Blume gelb 204–220: Vier-Farben-Tunnel 221–237: Acht Sterne blau 238–255: Schneller Wechsel der Gobos
Kanal 3
0–255: Horizontale Steuerung des Spiegels
Kanal 4
LE-500DMX:
0–255: Vertikale Steuerung des Spiegels
LE-510DMX:
0–105: Gobos bewegen sich im Uhrzeigersinn
(0 = max. Geschwindigkeit /105 = min.
Geschwindigkeit) 106–142: Gobos bewegen sich nicht 143 – 255: Gobos bewegen sich gegen den Uhr-
zeigersinn (143 = min. Geschwindigkeit/
255 = max. Geschwindigkeit)
7 Technische Daten
Stromversorgung: . . . 230 V~/50Hz Leistungsaufnahme: . 200VA
Leuchtmittel: . . . . . . . 1 Halogenlampe (15V/150W),
Sockel GZ 6,35
Abmessungen: . . . . . 384 x 145 x 184mm
(ohne Haltebügel)
Gewicht: . . . . . . . . . . 6,5kg
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
D A
256 128 64 32 16 8 4 2 1
256 128 64 32 16 8 4 2 1
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
(fig. 3)
1 DMX input (3-pole XLR) 2 DMX output (3-pole XLR) 3 Fuse; replace a burnt-out fuse by one of the same
type only
4 Cold appliance chassis plug for mains connection
(230V~/50Hz)
5 Trimming potentiometer for adjusting the micro-
phone sensitivity
6 DIP switches for adjustments in the master /slave
mode and for adjusting the DMX start address und reversing the sense of mirror rotation (for details see chapter 6).
7 LED to indicate operation 8 Mounting bracket 9 Setscrews
2 Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electromag­netic compatibility 89/336/EEC and to the low voltage directive 73/23/EEC.
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity , and heat (admissible ambient temperature range 0–40°C).
The unit heats up very much during operation. To prevent burning yourself, never touch the housing during operation; let the unit cool down for a few minutes after switching off before you touch it.
The heat generated within the unit must be carried off by air circulation. Therefore, do not cover the air vents of the housing.
Do not insert anything into the air vents. This may result in an electric shock!
Do not operate the unit or immediately disconnect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
Never pull the mains cable for disconnecting the mains plug from the socket.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water.
No liability for any damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intend­ed, if it is not correctly installed or operated or not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accor­dance with the following code:
green/yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, pro­ceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
The light effect units LE-500DMX (“Scanner”) and LE-510DMX (“Roller Scanner”) are ideally suited for stage and disco applications. The units project various multicoloured geometric patterns providing an ideal dance floor atmosphere. Light control is made via an integrated microphone or in combination with a light control unit via the DMX512 connection.
3.1 Accessories
The following units are available from “img Stage Line” for controlling the scanners:
Miniature DMX controller LE-500C (order No. 38.1520)
for controlling the scanner LE-500DMX
Miniature DMX controller LE-510C (order No. 38.1530)
for controlling the roller scanner LE-510DMX
4 Inserting a Lamp
The light effect unit is supplied without lamp. Ahalogen lamp 15V/150W with a GZ 6.35 lamp base (e. g. HLO-15/150MR available from “img Stage Line”) is required.
Never use lamps with a wattage higher than 150W!
Attention!
The unit is supplied with hazardous mains voltage (230V~). Inexpert handling may cause an electric shock hazard. In any case the unit must be re­paired by skilled personnel.
GB
7
GB
8
1) Unscrew the two black screws on the lower side of the housing and open the cover of the lamp com­partment.
2) When replacing a lamp, carefully remove the old lamp from the lamp support and pull off the lamp­holder.
3) Place the lampholder on the pin base of the new lamp and carefully insert the lamp into the lamp support.
4) Tightly close the cover of the lamp compartment with the two screws.
5 Mounting
Use a support for projectors or a sturdy mounting screw to fix the unit via its mounting bracket (8) to the desired location (crossbar of a lighting stand or hori­zontal T-bar). For aligning the unit, release the set­screws (9), adjust the desired inclination of the unit and retighten the setscrews.
6 Operation
Connect the supplied mains cable with cold appliance inline jack to the cold appliance chassis plug (4), then connect the mains plug to a socket (230 V~ /50 Hz). The unit is switched on as soon as it is connected to the power supply . After switching on, the mirror is plac­ed in a defined starting position and the control is reset. Then the unit is ready for operation. For switch­ing off the unit, disconnect the mains plug.
For a more convenient operation, it is recommend-
ed to connect the unit to a mains socket which can be switched on and off via a light switch.
6.1 Music control
For controlling the scanner via the integrated micro­phone, set all 10 DIP switches (6) downwards to the OFF position.
Adjust the desired volume on the music system.
Adjust the desired microphone sensitivity with the rotary control (5) of the unit. The further the control is turned clockwise, the higher the microphone sensitiv­ity. Adjust the control in such a way that the moving light beams reproduce the dynamic efficiency of the music in an optimum way.
Note: If the volume on the music system is modified,
the microphone sensitivity must also be match­ed accordingly via the rotary control.
6.1.1 Interconnecting several scanners
Several scanners can be interconnected in order to control all other slave units to the same rhythm via the microphone of the master unit. Up to 16 slave units can be controlled via a master unit.
1) Set all DIP switches on the master unit to OFF.
Master with activated output for slave control
2) Set DIP switch 1 to ON on all slave units.
Slave, microphone control via master
For slave operation with reversed sense of mirror rotation, additionally set DIP switch 10 to ON:
Slave inverted, microphone control via master
3) Connect the output (2) of the master unit to the input (1) of the first slave unit via an XLR cable.
4) Connect the output of the first slave unit to the input of the second slave unit, etc.
Note: Restart the scanner after each modification of
the DIP switch adjustments, i.e. switch the scanner off, then switch it on again.
6.2 Control via a light control unit
Both light effect units LE-500DMX and LE-510DMX are equipped with four DMX channels each which can be individually controlled via a DMX512 controller:
1. Channel 1 for triggering the shutter, for switching the lamp on and off, and for resetting the control.
2. Channel 2 for triggering the colour/pattern disk (gobos)
3. Channel 3 for horizontal mirror control (“pan”)
4. Channel 4 for vertical mirror control (“tilt”) of LE­500DMX or for control of the sense of mirror rotation and the mirror rotating speed on the LE-510DMX.
1) Connect the scanner to the DMX512 controller via the input (1). Another DMX512 compatible light effect unit can be connected via the output (2).
2) With the DIP switches (6), adjust the scanner to the address corresponding to the channel of the DMX512 controller which is provided for controlling channel 1 of the light effect unit.
Important!
To prevent heat accumulation within the unit, the mounting location must be selected in such a way that a sufficient air circulation is ensured during oper­ation. The air vents of the housing must not be covered (e.g. by curtains, etc.).
Important!
Always disconnect the mains plug before inserting or removing the halogen lamp! As the halogen lamp heats up very much during operation, let it cool down after operation of the unit (minimum cooling time 5 minutes) before replacing it.
Binary adjustment of the DIP switches is made, i.e. the address is assigned according to the power of two:
Switch 1 corresponds to 2
0
(= 1), switch 2 corre-
sponds to 2
1
(= 2), switch 3 corresponds to 2
2
(= 4), etc. The addresses are adjusted by “addition” of the switches, e.g. 4 + 16 + 32 = address 52. For this purpose, set the switches 3, 5, and 6 to ON (2
2
+ 24+ 25). The highest value to be adjusted for
this unit is address 508.
Adjusting examples:
If channels 1 to 4 of the controller are provided for control, address 1 must be adjusted on the light effect unit.
Address 1 on the scanner
If channels 5 to 8 of the controller are provided for control, address 5 must be adjusted on the light effect unit.
Address 5 on the scanner
3) DIP switch 10 inverts the horizontal control of the scanner. If this switch is set to ON, the mirror turns to the left instead of turning to the right, and vice versa. Thus, it is possible to realize synchronous movements of the connected scanners in opposite directions.
DIP switch 10 set to ON: reversing of the sense of rotation
Note: Restart the scanner after each modification of
the DIP switch adjustments, i.e. switch the scanner off, then switch it on again.
6.2.1 Functional description
Channel 1
0–8: lamp off after 20 seconds 9–31: lamp on, shutter closed 32–64: shutter open 65–240: closing and opening of shutter to a
0.5Hz to 4Hz rhythm 241–254: shutter closed 255: reset of the scanner
Channel 2
0–16: no gobo 17–33: gobo round, white 34–50: gobo round, red
51–67: gobo round, blue 68–84: gobo round, yellow 85–101: white tunnel 102–118: seven arcs, orange 119–135: blossom, magenta 136–152: seven-leaf clover, green 153–169: light beams, red and blue 170–186: pentagonal star, turquoise 187–203: flower, yellow 204–220: four-colour tunnel 221–237: eight stars, blue 238–255: rapid alternation of gobos
Channel 3
0–255: horizontal control of the mirror
Channel 4
LE-500DMX:
0–255: vertical control of the mirror
LE-510DMX:
0–105: clockwise movement of gobos
(0 = max. speed/105 = min. speed) 106–142: gobos do not move 143 – 255: counterclockwise movement of gobos
(143 = min. speed/255 = max. speed)
7 Specifications
Power supply: . . . . . . 230 V~/50Hz
Power consumption: . 200 VA
Lamp: . . . . . . . . . . . . 1 halogen lamp (15V/150W),
lamp base GZ 6.35
Dimensions: . . . . . . . 384 x 145 x 184 mm
(without mounting bracket)
Weight: . . . . . . . . . . . 6.5 kg
According to the manufacturer. Subject to technical change.
256 128 64 32 16 8 4 2 1
256 128 64 32 16 8 4 2 1
GB
9
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua­liser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements (schéma 3)
1 Entrée DMX (XLR 3 pôles) 2 Sortie DMX (XLR 3 pôles) 3 Fusible : tout fusible endommagé doit être rem-
placé par un fusible de même type
4 Prise d’alimentation châssis pour une connexion
secteur 230V~/50Hz
5 Potentiomètre trimmer pour régler la sensibilité du
micro
6 Interrupteurs DIP pour effectuer les réglages dans le
mode de fonctionnement Master /Slave et pour ré­gler l’adresse de démarrage DMX et l’inversion du sens de rotation du miroir (voir détails chapitre 6)
7 LED témoin de fonctionnement 8 Etrier de montage 9 Vis de fixation
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne 89 / 336 /
CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à la norme européenne 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
N’utilisez cet appareil qu’en intérieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0– 40 °C).
Pendant le fonctionnement, l’appareil chauffe de manière très importante. Pour éviter toute brûlure, ne touchez jamais le boîtier pendant le fonctionne­ment ; une fois l’appareil éteint, laissez-le refroidir quelques minutes avant de le toucher.
La chaleur émise par l’appareil doit être dégagée par une circulation d’air correcte. En aucun cas, les ouïes de ventilation ne doivent être obturées.
Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation, vous pourriez vous électrocuter!
Ne faites pas fonctionner l’appareil ou débranchez­le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur l’appareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cor­don secteur.
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mage si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correc­tement installé, utilisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du ser­vice, vous devez le déposer dans une usine de recy­clage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
3 Possibilités d’utilisation
Les jeux de lumière LE-500DMX (“Scanner”) et LE­510DMX (“Roller scanner”) sont bien adaptés pour une utilisation sur scène et en discothèque. Ils projè­tent des figures géométriques de formes diverses, multicolores et permettent ainsi de créer une atmos­phère “dance”. La gestion de la lumière se fait par un microphone intégré ou en liaison avec un contrôleur via la connexion DMX512.
3.1 Accessoires
Pour gérer les fonctions du scanner, vous trouverez dans la gamme “img Stage Line” les appareils sui­vants, disponibles en option :
mini contrôleur DMX, télécommande : LE-500C (ref. num. 38.1520)
pour le scanner LE-500DMX
mini contrôleur DMX, télécommande : LE-510C (ref. num. 38.1530)
pour le scanner LE-510DMX
4 Insertion de la lampe
L’appareil est livré sans lampe. Une lampe halogène 15 V/ 150 W avec un culot GZ 6,35 (HLO-15 /150MR de la gamme “img Stage Line” p.ex.) est nécessaire.
En aucun cas, les lampes d’une puissance supé-
rieure à 150W ne doivent être utilisées.
1) Dévissez les deux vis noires sur la face inférieure du boîtier et ouvrez le couvercle du compartiment lampe.
2) Pour remplacer la lampe, retirez l’ancienne lampe du support puis retirez la douille de la lampe.
3) Placez la douille sur le culot de la nouvelle lampe puis poussez avec précaution la lampe sur le sup­port.
4) Fermez le couvercle du compartiment lampe avec les deux vis.
Important !
Avant d’insérer ou retirer la lampe halogène, vous devez impérativement débrancher l’appareil du sec­teur. Pendant le fonctionnement, la lampe est très chaude, vous devez la laisser refroidir après toute utilisation et avant tout remplacement (refroidisse­ment pendant 5 minutes au moins).
Attention !
L’appareil est alimenté par une tension dange­reuse 230V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’ap­pareil car en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour effectuer les réparations.
F B
CH
10
5 Montage
Fixez l’appareil à l’endroit souhaité (traverse d’un pied de lumière ou barre transversale) à l’aide d’un support de projecteur ou d’une vis de montage stable via l’étrier de montage (8). Pour orienter l’appareil, des­serrez les vis de fixation (9), donnez l’orientation vou­lue puis resserrez les vis.
6 Fonctionnement
Reliez le cordon secteur livré, doté d’une prise d’ali­mentation prolongateur à la prise d’alimentation (4) de l’appareil et la prise mâle à une prise secteur 230V~ /50 Hz. L’appareil est allumé lorsque la conne­xion d’alimentation est effectuée. Une fois l’appareil sous tension, le miroir est placé dans une position de départ définie et la commande est réinitialisée. L’ap­pareil est ensuite prêt à fonctionner. Pour éteindre l’appareil, débranchez le cordon secteur.
Pour un meilleur confort d’utilisation, il est recom­mandé de relier l’appareil à une prise secteur pouvant être allumée et éteinte via un interrupteur.
6.1 Gestion via la musique
Pour commander le scanner via le microphone inté­gré, mettez les 10 interrupteurs DIP (6) vers le bas sur la position d’arrêt.
Réglez, sur l’installation audio, le volume voulu. Avec le potentiomètre (5), réglez la sensibilité du micro souhaitée. Plus le réglage est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre, plus la sensibilité du micro est grande. Tournez le réglage de sorte que la dynamique de la musique soit restituée de manière optimale par les faisceaux lumineux en mouvement.
Conseil : lorsque le volume est modifié sur l’installa-
tion audio, il convient également d’adapter, en conséquence, la sensibilité du micro via le potentiomètre.
6.1.1 Possibilité de fonctionnement Master /Slave
entre plusieurs scanners
Il est possible de faire fonctionner ensemble plusieurs scanners pour commander d’autres appareils auxiliai­res (Slave) sur le même rythme, via le micro de l’ap­pareil principal (Master). 16 appareils auxiliaires au plus peuvent être gérés par un appareil principal.
1) Sur l’appareil principal (Master), mettez tous les
interrupteurs DIP sur la position OFF.
Master avec sortie activée pour une commande slave
2) Sur tous les appareils auxiliaires (Slave), mettez l’interrupteur DIP 1 sur la position ON.
Slave, commande micro via le Master
Pour le mode “Slave” avec rotation inversée du miroir, mettez, en plus, l’interrupteur DIP 10 sur ON :
Slave inversé, commande micro via Master
3) Reliez la sortie (2) de l’appareil principal via un cor­don XLR à l’entrée (1) du premier appareil auxi­liaire.
4) Reliez la sortie du premier appareil auxiliaire à l’en­trée du deuxième appareil auxiliaire et ainsi de suite.
Conseil : après chaque modification des réglages des
interrupteurs DIP, le scanner doit être redé­marré en l’éteignant puis le rallumant.
6.2 Utilisation via un contrôleur
Les scanners LE-500DMX et LE-510DMX disposent respectivement de 4 canaux DMX qui peuvent être gérés séparément par une unité de commande DMX512 :
1. canal 1 pour la gestion du shutter, la marche/arrêt de la lampe et la réinitialisation de la commande
2. canal 2 pour la commande des gobos
3. canal 3 pour la commande horizontale (“pan”) du miroir
4. canal 4 pour la commande verticale (“tilt”) du miroir sur le modèle LE-500DMX et pour la commande du sens et de la vitesse de rotation du miroir sur le modèle LE-510DMX.
1) Reliez le scanner via l’entrée (1) à l’unité de com­mande DMX512 ; via la sortie (2), il est possible de relier un autre jeu de lumière compatible DMX512.
2) Avec les interrupteurs DIP (6), réglez le scanner sur l’adresse qui correspond au canal de l’unité de commande DMX512 qui est prévu pour gérer le canal 1 du jeu de lumière.
Le réglage des interrupteurs DIP s’effectue de manière binaire, c’est-à-dire que l’adresse est attri­buée selon la puissance de 2 :
L’interrupteur 1 correspond à 2
0
(= 1), l’interrup-
teur 2 à 2
1
(= 2), l’interrupteur 3 à 22(= 4) etc. Les adresses sont réglées par “l’addition” des interrup­teurs, p.ex. 4 + 16 + 32 = adresse 52. Dans ce cas, les interrupteurs 3, 5 et 6 (2
2
+ 24+ 25) doivent être sur la position ON. La valeur la plus haute pouvant être réglée pour cet appareil est l’adresse 508.
Important !
Pour éviter toute accumulation de chaleur dans l’ap­pareil, le lieu de montage doit être choisi de telle sorte que pendant le fonctionnement, la circulation d’air est suffisante. Les ouïes de ventilation sur le boîtier ne doivent en aucun cas être obturées (par des rideaux.. p.ex.).
F B
CH
11
Exemples de réglage
Si les canaux 1 – 4 de l’unité de commande sont prévus pour la commande, il faut régler l’adresse 1 sur le jeu de lumière.
adresse 1 sur le scanner
Si les canaux 5 – 8 de l’unité de commande sont prévus pour la commande, il faut régler l’adresse 5 sur le jeu de lumière.
adresse 5 sur le scanner
3) L’interrupteur DIP 10 intervertit la commande hori­zontale du scanner. Si cet interrupteur est sur ON, le miroir tourne vers la gauche au lieu de la droite et inversement. Il est ainsi possible de réaliser des mouvements synchrones des scanners connectés dans des directions opposées.
interrupteur DIP 10 sur ON :
inversion du sens de rotation
Conseil : après chaque modification des réglages des
interrupteurs DIP, le scanner doit être redé­marré en l’éteignant puis le rallumant.
6.2.1 Description des fonctions
canal 1
0–8 : arrêt de la lampe après 20 secondes 9–31 : lampe marche, shutter (obturation)
fermé 32–64 : shutter ouvert 65–240 : shutter se ferme et ouvre à un rythme
0,5–4Hz 241–254 : shutter fermé 255 : réinitialisation du scanner
canal 2
0–16 : aucun gobo 17–33 : gobo rond, blanc 34–50 : gobo rond, rouge 51–67 : gobo rond, bleu 68–84 : gobo rond, jaune 85–101 : tunnel blanc 102–118 : 7 arcs oranges 119–135 : fleur magenta 136–152 : trèfle 7 feuilles, vert 153–169 : rayons, rouge et bleu 170–186 : étoile à 5 branches, turquoise 187–203 : fleur, jaune
204–220 : tunnel 4 couleurs 221–237 : 8 étoiles, bleu 238–255 : changement rapide des gobos
canal 3
0–255 : commande horizontale du miroir
canal 4
LE-500DMX
0–255 : commande verticale du miroir
LE-510DMX
0 – 105 : les gobos bougent dans le sens des
aiguilles d’une montre (0 = vitesse
maximale/105 = vitesse minimale) 106–142 : les gobos ne bougent pas 143–255 : les gobos bougent dans le sens inver-
se des aiguilles d’une montre (143 =
vitesse minimale/255 = vitesse maxi-
male)
7 Caractéristiques techniques
Alimentation : . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . 200 VA
Lampe : . . . . . . . . . . 1 lampe halogène
15V/150W, culot GZ 6,35
Dimensions : . . . . . . 384 x 145 x 184 mm (sans
étrier de montage)
Poids : . . . . . . . . . . . 6,5kg
D’après les données du constructeur Tout droit de modification réservé
256 128 64 32 16 8 4 2 1
256 128 64 32 16 8 4 2 1
F B
CH
12
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
(fig. 3)
1 Ingresso DMX (XLR a 3 poli) 2 Uscita DMX (XLR a 3 poli) 3 Fusibile; sostituire solo con uno dello stesso tipo 4 Presa rete (230V~/50Hz) per apparecchi freddi 5 Potenziometro per regolare la sensibilità del micro-
fono
6 Dip-switch per le regolazioni durante il funzio-
namento master /slave e per impostare l’indirizzo di avvio DMX e per invertire il senso di rotazione dello specchio (per particolari vedi cap. 6)
7 Spie di funzionamento a LED 8 Staffa di montaggio 9 Viti di bloccaggio
2 Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
L’unità è prevista solo per l’uso all’interno di locali. Proteggerla dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, dall’umidità e dal calore (temperatura d’im­piego ammessa fra 0°C e 40°C).
Durante il funzionamento, l’unità si riscalda molto. Per evitare delle bruciature, non toccarla durante il funzionamento, e dopo averla spento lasciarla raf­freddarsi per alcuni minuti prima di toccarla.
Deve essere garantita la libera circolazione dell’ aria per dissipare il calore che viene prodotto all’in­terno dell’apparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure di aerazione.
Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione. Al­trimenti si potrebbe provocare una scarica elettrica!
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti­rare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso di uso improprio, di montaggio sbagliato, di impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva­mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istitu­zione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Le unità per effetti di luce LE-500DMX (“Scanner”) e LE-510DMX (“Roller scanner”) sono previste special­mente per l’uso professionale. Gli apparecchi proiet­tano differenti figure geometriche variopinte creando in questo modo una suggestiva atmosfera da pista da ballo. La luce è pilotata da un microfono integrato oppure da un apposita unità di comando tramite il col­legamento DMX512.
3.1 Accessori
Per pilotare gli scanner, dal programma di “img Stage Line” sono disponibili come opzioni i seguenti appa­recchi:
Mini controller DMX LE-500C (numero d’ordinazione 38.1520)
per pilotare lo scanner LE-500DMX
Mini controller DMX LE-510C (numero d’ordinazione 38.1530)
per pilotare lo scanner LE-510DMX
4 Inserire la lampadina
L’unità viene consegnata senza lampadine. È richiesta una lampada alogena 15V/150W con zoccolo GZ 6,35 (p.es. HLO-15/150MR dal programma della “img Stage Line”).
Non usare assolutamente lampade con potenza
superiore a 150W!
1) Svitare le due viti nere sul lato inferiore del conteni­tore e aprire il coperchio del vano lampada.
2) Per sostituire una lampada, togliere la vecchia lam­pada dal suo supporto e sfilare il portalampada.
3) Montare il portalampada sullo zoccolo della nuova lampada e spingere la lampada delicatamente nel supporto.
4) Richiudere bene il vano lampada con le due viti.
Importante!
Staccare l’unità assolutamente dalla corrente prima di inserire o sostituire la lampada! Poiché la lampada si riscalda moltissimo durante il funzionamento, con­viene lasciarla raffreddarsi dopo il funzionamento (minimo 5 minuti), prima di sostituirla.
Attenzione!
L’unità funziona con tensione di rete di 230V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente.
I
13
5 Montaggio
Fissare l’unità attraverso la staffa di montaggio (8) nel punto desiderato (p. es. alla traversa di uno stativo), servendosi di un supporto per spot o di una vite robu­sta di montaggio. Per orientare l’unità, allentare le viti di bloccaggio (9) e stringerle di nuovo dopo aver im­postato l’inclinazione corretta dell’unità.
6 Funzionamento
Collegare il cavo rete in dotazione con connettore per apparecchi freddi con la presa per apparecchi freddi (4) e inserire la spina in una presa di rete (230V~/50Hz). Dopo il collegamento l’unità è accesa. Dopo l’accensione, lo specchio viene portato in una posizione definita di partenza e il comando viene re­settato. Quindi l’apparecchio è pronto per l’uso. Per spegnere l’unità staccare la spina dalla rete.
Per maggiore comodità conviene collegare l’unità
con una presa di rete comandata da un interruttore.
6.1 Unità pilotata dalla musica
Per pilotare lo scanner attraverso il microfono inte­grato portare i 10 dip-switch (6) nella posizione infe­riore (spento).
Impostare il volume dell’impianto di musica. Im­postare la sensibilità del microfono con il regolatore (5). Più lo si apre in senso orario, più aumenta al sen­sibilità. Impostare il regolatore in modo tale che il ritmo della musica venga riprodotto in modo ottimale dai raggi di luce in movimento.
N. B.: Se cambia il volume dell’impianto di musica
occorre aggiustare anche la sensibilità del microfono agendo sull’apposito regolatore.
6.1.1 Collegamento di più scanner
È possibile collegare più scanner per comandare attraverso il microfono dell’unità principale (master) tutte le unità secondarie (slave) con lo stesso ritmo. L’apparecchio principale può pilotare fino a 16 appa­recchi secondari.
1) Portare tutti i dip-switch dell’unità principale in posi-
zione OFF.
Master con uscita attivato per pilotare gli slave
2) Portare il dip-switch 1 di tutte le unità secondarie in
posizione ON.
Slave, pilotato dal microfono del master
Per il funzionamento Slave con senso di rotazione inverso dello specchio portare anche il dip-switch 10 in posizione ON:
Slave con rotazione inversa, pilotata dal microfono del master
3) Collegare l’uscita (2) dell’unità principale con l’in­gresso (1) della prima unità secondaria per mezzo di un cavo XLR.
4) Collegare l’uscita della prima unità secondaria con l’ingresso della seconda unità secondaria ecc.
N. B.: Per rendere attive le modifiche dei dip-switch
occorre spegnere e riaccendere lo scanner.
6.2 Funzionamento per mezzo di un’unità di
comando luce
Le unità per effetti luce LE-500DMX e LE-510DMX sono equipaggiate ognuna con quattro canali DMX che possono essere pilotati singolarmente tramite un’unità di comando DMX-512:
1. canale 1 per pilotare lo shutter, l’accensione/lo spegnimento della lampada e il reset del comando
2. canale 2 per pilotare il disco di colore/disegni (gobo)
3. canale 3 per il comando orizzontale dello specchio (“pan”)
4. canale 4 per il comando verticale dello specchio (“tilt”) nel LE-500DMX, e per comandare senso e velocità di rotazione dello specchio nel LE­510DMX.
1) Collegare lo scanner con l’unità di comando DMX­512 tramite l’ingresso (1). All’uscita (2) si può colle­gare un’altra unità luce compatibile DMX- 512.
2) Con i dip-switch (6) dello scanner impostare l’indi­rizzo che corrisponde al canale dell’unità DMX-512 previsto per pilotare il canale 1 dell’unità per effetti luce.
L’impostazione dei dip-switch è binaria, l’assegna­zione degli indirizzi segue il sistema del due:
Lo switch 1 corrisponde a 2
0
(= 1), switch 2 a 2
1
(= 2), switch 3 a 22(= 4) ecc. Gli indirizzi si impostano tramite “addizione” degli switch; p. es.: 4 + 16 + 32 = indirizzo 52. In questo caso portare gli switch 3, 5 e 6 in posizione ON (2
2
+ 24+ 25). Il massimo valore impostabile per questo appa­recchio è l’indirizzo 508.
Importante!
Per evitare un accumulo di calore nell’unità stessa, il punto di montaggio deve essere scelto in modo da garantire una circolazione d’aria sufficiente. Non coprire le fessure di aerazione del contenitore (per esempio con tende ecc.).
I
14
Esempi di impostazione:
Se per il pilotaggio sono previsti i canali 1–4 dell’ unità di comando, sull’unità per effetti si deve impostare l’indirizzo 1.
Indirizzo 1 sullo scanner
Se per il pilotaggio sono previsti i canali 5–8 dell’u­nità di comando, sull’unità per effetti si deve im­postare l’indirizzo 5.
Indirizzo 5 sullo scanner
3) Il dip-switch 10 inverte il comando orizzontale dello scanner. Se viene messo su ON, lo specchio invece di girare verso destra gira a sinistra e vice­versa. In questo modo è possibile creare movimenti sincronizzati degli scanner collegati in direzione opposta.
Dip-switch 10 su ON: senso di rotazione invertito
N. B.: Per rendere attive le modifiche dei dip-switch
occorre spegnere e riaccendere lo scanner.
6.2.1 Descrizione delle funzioni
Canale 1
0–8: lampada spenta dopo 20 secondi 9–31: lampada accesa, shutter chiuso 32–64: shutter aperto 65–240: shutter chiude ed apre al ritmo di
0,5–4Hz 241–254: shutter chiuso 255: reset dello scanner
Canale 2
0–16: nessun gobo 17–33: gobo rotondo, bianco 34–50: gobo rotondo, rosso 51–67: gobo rotondo, blu 68–84: gobo rotondo, giallo 85–101: tunnel bianco 102–118: sette archi arancio 119–135: fiore magenta 136–152: trifoglio a 7 fogli, verde 153–169: raggi rossi e blu 170–186: stella a 5 punte turchese 187–203: fiore giallo 204–220: tunnel a quattro colori 221–237: otto stelle blu 238–255: cambio rapido dei gobo
Canale 3
0–255: comando orizzontale dello specchio
Canale 4
LE-500DMX:
0–255: comando verticale dello specchio
LE-510DMX:
0–105: i gobo si muovono in senso orario
(0 = velocità max./105 = velocità min.) 106–142: i gobo non si muovono 143–255: i gobo si muovono in senso antiorario
(143 = velocità min./255 = velocità
max.)
7 Dati tecnici
Alimentazione: . . . . . 230V~/50Hz
Assorbimento: . . . . . . 200VA
Lampada: . . . . . . . . . 1 lampada alogena
(15V/150 W), zoccolo GZ 6,35
Dimensioni: . . . . . . . . 384 x 145 x 184 mm
(senza staffa)
Peso: . . . . . . . . . . . . . 6,5 kg
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
256 128 64 32 16 8 4 2 1
256 128 64 32 16 8 4 2 1
I
15
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Bedieningselementen en
aansluitingen (fig. 3)
1 DMX-ingang (3-pol. XLR) 2 DMX-uitgang (3-pol. XLR) 3 Zekering; vervang een gesmolten zekering uitslui-
tend door een zekering van hetzelfde type
4 Voedingsjack voor de netaansluiting (230V~/50Hz) 5 Trimpotentiometer voor de instelling van de micro-
foongevoeligheid
6 DIP-schakelaars voor de instellingen in master/
slave-werking en voor de instelling van het DMX­startadres en omkering van de spiegeldraairichting (Details zie hoofdstuk 6)
7 POWER-LED 8 Montagebeugel 9 Bevestigingsschroeven
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/ EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnens­huis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge voch­tigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0–40°C).
Het apparaat warmt tijdens het gebruik zeer sterk op. Om brandwonden te voorkomen, raakt u de behuizing niet aan tijdens het gebruik resp. laat u het apparaat na uitschakelen nog enkele minuten afkoelen, alvorens het vast te nemen.
De warmte die in het toestel ontstaat, moet door ventilatie afgevoerd worden. Zorg er daarom voor dat de ventilatieopeningen van de behuizing door geen enkel voorwerp afgedekt worden.
Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen steekt. Er bestaat immers gevaar voor elektrische schokken!
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toe­stel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver­keerde montage, foutieve bediening of van herstel­ling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke ver­werking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
De lichteffectapparaten LE-500DMX (“Scanner”) en LE-510DMX (“Rolscanner”) zijn in het bijzonder geschikt voor gebruik op het podium en in discothe­ken. De apparaten projecteren veelkleurige, verschil­lende geometrische figuren en zorgen voor een ideale sfeer op de dansvloer. De lichtsturing gebeurt via een geïntegreerde microfoon of in combinatie met een lichtregelaar via de DMX512-aansluiting.
3.1 Toebehoren
Voor de besturing van de scanner zijn uit het gamma van “img Stage Line” de volgende apparaten optioneel verkrijgbaar:
DMX-mini-controller LE-500C (bestelnr. 38.1520)
voor de besturing van de scanner LE-500DMX
DMX-mini-controller LE-510C (bestelnr. 38.1530)
voor de besturing van de rolscanner LE-510DMX
4 De lampen aanbrengen
Het lichteffectapparaat wordt zonder lampen geleverd. Er is een halogeenlamp 15 V / 150 W met een sokkel GZ 6,35 (b.v. HLO-15 / 150MR van “img Stage Line”) nodig.
Gebruik in geen geval lampen met een vermogen
van meer dan 150W!
1) Draai de twee zwarte schroeven aan de onderzijde van de behuizing los en open het deksel van het lampencompartiment.
2) Bij een vervanging van de lamp neemt u de oude lamp uit de lamphouder en trekt u de lampfitting eraf.
3) Steek de lampfitting op de voet van de nieuwe lamp en schuif deze voorzichtig in de lamphouder.
4) Zet het deksel van het lampencompartiment op­nieuw vast met de twee schroeven.
Belangrijk!
Alvorens de halogeenlamp aan te brengen resp. te verwijderen, dient u in elk geval de stekker uit het stopcontact te trekken! Omdat de halogeenlamp tij­dens het gebruik zeer warm wordt, laat u de lamp na gebruik van het apparaat eerst afkoelen (afkoeltijd van minstens 5 minuten), alvorens ze te vervangen.
Opgelet!
De netspanning (230V~) van het toestel is levens­gevaarlijk. Open het toestel niet, want door onzorg­vuldige ingrepen loopt u het risico van een elektri­sche schok. Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
NL
B
16
5 Montage
Bevestig het toestel met een houder voor lichtbundel­apparatuur resp. een stabiele montageschroef via de montagebeugel (8) op de gewenste plaats (statief van lichtbundelapparatuur of dwarsstang). Om het appa­raat precies te richten, draait u de bevestigingsschroe­ven (9) los, kantelt u het apparaat in de gewenste posi­tie en draait u de bevestigingsschroeven weer vast.
6 Werking
Sluit het meegeleverde netsnoer met voedingscon­nector aan op de voedingsjack (4) en plug de stekker van het snoer in een stopcontact (230 V~ / 50 Hz). Bij aansluiting op het elektriciteitsnet schakelt het toestel in. Na inschakelen wordt de spiegel in een vastgelegde uitgangspositie gebracht en de besturing gereset. Daarna is het apparaat gebruiksklaar. Trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat uit te schakelen.
Voor een makkelijker bediening is het aangeraden het apparaat in te pluggen in een stopcontact dat u via een lichtschakelaar kan in- en uitschakelen.
6.1 Muzieksturing
Om de scanner via de geïntegreerde microfoon te stu­ren, plaatst u alle 10 DIP-schakelaars (6) naar bene­den in uitgeschakelde stand.
Stel op de muziekinstallatie het gewenste volume in. Stel met regelknop (5) van het apparaat de gewen­ste microfoongevoeligheid in. Hoe meer de regelaar naar rechts opengedraaid wordt, des te hoger de microfoongevoeligheid. Stel de regelaar zo in, dat de dynamiek van de muziek optimaal weergegeven wordt door de bewegende lichtstralen.
Opmerking: Bij verandering van het volume van de
muziekinstallatie dient ook de microfoon­gevoeligheid via de regelknop overeen­komstig aangepast te worden.
6.1.1 Meerdere scanners samenschakelen
U kan meerdere scanners samenschakelen om zo via de microfoon van het centrale apparaat (master) alle overige nevenapparatuur (slave) volgens hetzelfde ritme te sturen. Tot 16 nevenapparaten kunnen op één hoofdapparaat aangesloten worden.
1) Plaats op het centrale apparaat alle DIP-schake-
laars in de stand OFF.
Master met geactiveerde uitgang voor
slave-aansturing
2) Plaats op alle nevenapparaten de DIP-schakelaar 1 in de stand ON.
Slave, microfoonsturing via master
Zet voor de slave-werking met omgekeerde spie­geldraairichting de DIP-schakelaar 10 bovendien in de stand ON:
Slave invers, microfoonsturing via master
3) Verbind de uitgang (2) van het centrale apparaat via een XLR-kabel met de ingang (1) van het eerste nevenapparaat.
4) Verbind de uitgang van het eerste nevenapparaat met de ingang van het tweede nevenapparaat etc.
Aanwijzing: Na elke verandering van de DIP-schake-
laar-instellingen moet de scanner door uit-en-inschakeling gereset worden.
6.2 Bediening via een lichtregelaar
De lichteffectapparaten LE-500DMX en LE-510DMX zijn elk uitgerust met vier DMX-kanalen, die afzonder­lijk via een DMX512-regeleenheid kunnen worden bestuurd:
1. Kanaal 1 om de shutter aan te sturen, de lamp in­en uit te schakelen en de besturing te resetten
2. Kanaal 2 om de kleur- / vormschijf (Gobo’s) aan te sturen
3. Kanaal 3 voor de horizontale spiegelsturing (“pan”)
4. Kanaal 4 voor de verticale spiegelsturing (“tilt”) bij de LE-500DMX resp. voor de sturing van de draai­richting en de draaisnelheid van de spiegel bij de LE-510DMX
1) Verbind de scanneer via de ingang (1) met de DMX512-regeleenheid. Via de uitgang (2) kan een volgend DMX512-compatibel lichteffectapparaat worden aangesloten.
2) Stel de scanner met de DIP-schakelaars (6) in op het adres dat overeenstemt met het kanaal van de DMX512-regeleenheid dat voor de sturing van kanaal 1 van het lichteffectapparaat is voorzien.
De instelling van de DIP-schakelaars gebeurt binair, d.w.z. dat de adressen worden toegewezen volgens het binaire systeem:
Schakelaar 1 komt overeen met 2
0
(= 1), scha-
kelaar 2 met 2
1
(= 2), schakelaar 3 met 22(= 4) etc. De adressen worden door “optelling” van de scha­kelaars ingesteld, b. v. 4 + 16 + 32 = adres 52. Plaats de schakelaars 3, 5 en 6 hiervoor in de stand ON (2
2
+ 24+ 25). De hoogste in te stellen waarde
is voor dit apparaat het adres 508.
Belangrijk!
Om te vermijden dat het apparaat oververhit geraakt, moet de installatieplaats zorgvuldig gekozen worden, zodat tijdens het gebruik voldoende ventilatie gega­randeerd is. De ventilatieopeningen van de behuizing mogen niet worden afgedekt (b.v. door gordijnen etc.).
NL
B
17
Voorbeelden van instellingen:
Indien de kanalen 1–4 van de regeleenheid voor de besturing zijn voorzien, moet op het lichteffect­apparaat het adres 1 worden ingesteld.
Adres 1 op de scanner
Indien de kanalen 5 – 8 van de regeleenheid voor de besturing zijn voorzien, moet op het lichteffect­apparaat het adres 5 worden ingesteld.
Adres 5 op de scanner
3) De DIP-schakelaar 10 inverteert de horizontale besturing van de scanner. Indien deze schakelaar op ON wordt geplaatst, draait de spiegel naar links in plaats van naar rechts, en omgekeerd. Op deze manier kunnen synchrone bewegingen van de aan­gesloten scanners in tegengestelde richtingen wor­den gerealiseerd.
DIP-schakelaar 10 op ON: Omkering van de draairichting
Aanwijzing: Na elke verandering van de DIP-schake-
laar-instellingen moet de scanner door uit-en-inschakeling gereset worden.
6.2.1 Beschrijving van de functies
Kanaal 1
0–8: Lamp uit na 20 seconden 9–31: Lamp aan, shutter gesloten 32–64: Shutter open 65–240: Shutter sluit en opent in het 0,5–4Hz-
ritme 241–254: Shutter gesloten 255: De scanner wordt gereset
Kanaal 2
0–16: Geen Gobo 17–33: Gobo rond, wit 34–50: Gobo rond, rood 51–67: Gobo rond, blauw 68–84: Gobo rond, geel 85–101: Witte tunnel 102–118: Zeven bogen oranje 119–135: Bloemen magenta 136–152: Klaverblad 7 blaadjes, groen 153–169: Stralen rood en blauw 170–186: Vijfpuntige ster, turkoois 187–203: Bloemen geel 204–220: Vier-kleurentunnel
221–237: Acht sterren blauw 238–255: Snelle wisseling van de Gobo’s
Kanaal 3
0–255: Horizontale besturing van de spiegel
Kanaal 4
LE-500DMX:
0–255: Verticale besturing van de spiegel
LE-510DMX:
0–105: Gobo’s bewegen zich naar rechts (0 =
max. snelheid/105 = min. snelheid) 106–142: Gobo’s bewegen zich niet 143–255: Gobo’s bewegen zich naar links (143 =
min. snelheid/255 = max. snelheid)
7 Technische gegevens
Voedingsspanning: . . 230 V~/50Hz Vermogensverbruik: . 200VA
Verlichting: . . . . . . . . 1 Halogeenlamp
(15V/150W), sokkel GZ 6,35
Afmetingen: . . . . . . . . 384 x 145 x 184 mm (zonder
bevestigingsbeugel)
Gewicht: . . . . . . . . . . 6,5kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gege­vens te veranderen.
256 128 64 32 16 8 4 2 1
256 128 64 32 16 8 4 2 1
NL
B
18
Abrir el libro página 3 de manera a visualizar los elementos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones (esquema 3)
1 Entrada DMX (XLR 3 polos) 2 Salida DMX (XLR 3 polos) 3 Fusible: todo fusible dañado debe cambiarse solo
por un fusible de mismo tipo
4 Toma de alimentación (3 contactos encajados)
para una conexión de red 230V~/50Hz
5 Potenciómetro de ajuste para regular la sensibili-
dad del micro
6 Interruptores DIP para efectuar los reglajes en el
modo de funcionamiento Master / Slave y para re­gular la dirección de arranque DMX y la inversión del sentido de rotación del espejo (ver detalles capítulo 6)
7 LED testigo de funcionamiento 8 Trepador de montaje 9 Tuercas de fijación
2 Consejos de utilización y de seguridad
Este aparato responde a la norma europea 89 /336 / CEE relacionada con la compatibilidad electroma­gnética y con la norma europea 73 /23 / CEE relacio­nada con los aparatos de bajo tensión.
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
Utilice el aparato solo en interior. Protégerlo de todo tipo de proyección de agua, de las salpicaduras, de la humedad elevada y del calor (temperatura de fun­cionamiento autorizada: 0–40°C).
Durante el funcionamiento, el aparato se calienta de manera importante. Para evitar toda quemadura, no manipule nunca la caja durante el funcionamiento, una vez el aparato desconectado, déjelo enfriar unos minutos antes de manipularlo.
El calor destacado por el aparato debe evacuarse por una circulación de aire correcta. En ningún caso, las aperturas de ventilación deben estar obtu­radas.
¡No haga caer nada en las aperturas de ventilación, podría sufrir una descarga eléctrica!
No haga funcionar el aparato y desconéctelo inme­diatamente de la red cuando:
1. Daños aparecen en el aparato o en el cable de red,
2. Después de una caída o caso similar, si tiene dudas sobre el estado del aparato,
3. Mal funcionamiento aparece.
No desconecte nunca él aparato tirando directa­mente del cable de red.
Para limpiarlo, utilice un trapo seco y suave, en ningún caso productos químicos o agua.
Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños si el aparato se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si no está correctamente mon­tado, utilizado o no está reparado de manera apro­piada.
Cuando el aparato esté definitivamente sacado del servicio, debe depositarlo en una fábrica de recicla­miento adaptada para contribuir a una eliminación no contaminante.
3 Posibilidades de utilización
Los aparatos para efectos luminosos LE-500DMX (“Escáner”) y LE-510DMX (“Roller escáner”) se adap­tan bien para una utilización en escena y en discoteca. Proyectan figuras geométricas de formas diversas, multicolores y permiten así crear una atmósfera ideal de baile. La gestión de la luz se hace por un micro integrado o con controlador de luz a través la conexión DMX512.
3.1 Accesorios
Para generar las funciones de los escáneres, encon­trará en la gama “img Stage Line” los aparatos si­guientes, disponibles en opción:
mini controlador DMX, LE-500C (ref. num. 38.1520)
para el mando del escáner LE-500DMX
mini controlador DMX, LE-510C (ref. num. 38.1530)
para el mando del roller escáner LE-510DMX
4 Inserción de la lámpara
El aparato está entregado sin lámpara. Una lámpara halógena 15 V / 150 W con un zócalo GZ 6,35 (HLO­15/150MR de la gama “img Stage Line” p. ej.) es necesaria.
¡En ningún caso, las lámparas de potencia superior
a 150W deben utilizarse!
1) Destornille las dos tuercas negras en la parte infe­rior de la caja y abrir la tapa del compartimiento lámpara.
2) Para cambiar la lámpara, saque la antigua lámpara del soporte y el zócalo de la lámpara.
3) Coloque el zócalo en el casquillo de la nueva lám­para y empuje con precaución la lámpara en el soporte.
4) Cierre la tapa del compartimiento de lámpara con las dos tuercas.
¡Importante!
¡Antes de insertar o sacar la lámpara halógena, debe imperativamente desconectar el aparato de la red! Durante el funcionamiento, la lámpara es muy ca­liente, debe dejarla enfriar después toda utilización y antes del cambio (durante 5 minutos como mínimo).
¡Atención!
El aparato está alimentado por una tensión peli­grosa 230 V~. No manipule nunca el interior del aparato, en caso de manipulación inapropiada podría sufrir una descarga eléctrica. Recurra siem­pre a un técnico especializado para efectuar las reparaciones.
E
19
5 Montaje
Fije él aparato en el lugar deseado (soporte horizontal de un pie de iluminación o barra transversal) con la ayuda de un soporte para proyector o de un tornillo de montaje estable a través el trepador de montaje (8). Para orientar el aparato, destornille las tuercas de fija­ción (9), oriente como deseado y atornille las tuercas.
6 Funcionamiento
Conecte el cable de red entregado, que dispone de una toma de alimentación hembra, con la toma de ali­mentación (4) del aparato y la toma macho con una toma de red 230V~/50Hz. EL aparato está conectado cuando la conexión de alimentación está efectuada. Una vez el aparato bajo tensión, el espejo está ponido en una posición de arranque definida y el mando DMX se reinicializa. El aparato está listo para funcionar. Para desconectar el aparato, desconecte el cable de red.
Para una mejor utilización, le aconsejamos conec­tar el aparato con una toma de red que podrá conec­tarse y desconectarse a través de un interruptor de luz.
6.1 Gestión a través de la música
Para controlar el escáner a través del micro integrado, ponga todos los 10 interruptores DIP (6) hacia abajo en la posición desconectada.
Regule, en la instalación audio, el volumen de­seado. Con el potenciómetro rotativo (5), regule la sensibilidad del micro deseada. Más el reglaje está girado en el sentido de las agujas de un reloj, más la sensibilidad del micro es grande. Gire el reglaje de manera que la dinámica de la música esté restituida de manera óptima por los haces luminosos en movi­mientos.
Consejo: cuando el volumen está modificado en la
instalación audio, conviene también adaptar, en consecuencia, la sensibilidad del micro a través del potenciómetro.
6.1.1 Interconexión de varios escáneres
Es posible conectar junto varios escáneres para con­trolar otros aparatos auxiliares (Slave) en el mismo ritmo, a través el micro del aparato principal (Master). 16 aparatos auxiliares como máximo pueden control­arse con un aparato principal.
1) En el aparato principal (Master), ponga todos los
interruptores DIP en la posición OFF.
Master con salida activada para un control slave
2) En todos los aparatos auxiliares (Slave), ponga el interruptor DIP 1 en la posición ON.
Slave, control micro a través del Master
Para el modo “Slave” con rotación invertida del espejo, ponga, adicionalmente, el interruptor DIP10 en ON:
Slave invertido, control micro a través del Master
3) Conecte la salida (2) del aparato principal a través de un cable XLR con la entrada (1) del primer apa­rato auxiliar.
4) Conecte la salida del primer aparato auxiliar con la entrada del segundo aparato auxiliar y así seguida­mente.
Consejo: después de cada modificación de los regla-
jes de interruptores DIP, el escáner debe arrancar de nuevo desconectándolo y co­nectándolo.
6.2 Utilización a través de controlador de luz
Los escáneres LE-500DMX y LE-510DMX disponen respectivamente de 4 canales DMX que pueden con­trolarse separadamente por una unidad de control DMX512:
1. Canal 1 para la gestión del shutter, conexión/desco­nexión de la lámpara y la reinicialización del control.
2. Canal 2 para el control de los gobos.
3. Canal 3 para el control horizontal (“pan”) del espejo.
4. Canal 4 para el control vertical (“tilt”) del espejo en el modelo LE-500DMX o para el control del sentido y la velocidad de rotación del espejo en el modelo LE-510DMX.
1) Conecte el escáner a través de la entrada (1) con la unidad de control DMX512; a través de la salida (2), es posible conectar otro aparato para efectos luminosos compatible con DMX512.
2) Con los interruptores DIP(6), regule el escáner en la dirección que corresponde al canal de la unidad de control DMX512 previsto para controlar el canal 1 del aparato para efectos luminosos.
El reglaje de los interruptores DIP se efectúa de manera binaria, es decir, que la dirección está atri­buida según la potencia de 2:
El interruptor 1 corresponde a 2
0
(= 1), el inter-
ruptor 2 a 2
1
(= 2), el interruptor 3 a 22(= 4) etc. Las direcciones se regulan por “adición” de los interruptores, por ejemplo 4 + 16 + 32 = dirección
52. En este caso, los interruptores 3, 5 y 6 (2
2
+ 2
4
+ 25) deben estar en la posición ON. El valor más elevado para este aparato es la dirección 508.
¡Importante!
Para evitar toda acumulación de calor en el aparato, el lugar de montaje debe ser elegido de manera que durante el funcionamiento, la circulación de aire sea suficiente. Las aperturas de ventilación de la caja no deben en ningún caso estar obturadas (por cortinas por ejemplo).
E
20
Ejemplos de reglaje
Si los canales 1–4 de la unidad de control están previstos para el control, debe regular la dirección 1 en el aparato para efectos luminosos.
dirección 1 en el escáner
Si los canales 5–8 de la unidad de control están previstos para el control, debe regular la direc­ción 5 en el aparato para efectos luminosos.
dirección 5 en el escáner
3) El interruptor DIP 10 inverte el control horizontal del escáner. Si este interruptor está en ON, el espejo gira hacia la izquierda en vez de la derecha y a la inversa. Así es posible realizar movimientos sincro­nizados de los escáneres conectados en direccio­nes opuestas.
interruptor DIP 10 en “ON”: inversión del sentido de rotación.
Consejo: después de cada modificación de los regla-
jes de los interruptores DIP, el escáner debe volver a arrancar desconectándolo y conec­tándolo.
6.2.1 Descripciones de las funciones
canal 1
0–8: paro de la lámpara después de 20se-
gundos
9–31: lámpara conectada, shutter (obtura-
ción) cerrada 32–64: shutter abierto 65–240: shutter se cierra y abre a un ritmo de
0,5–4Hz 241–254: shutter cerrado 255: reinialización del escáner
canal 2
0–16: ningún gobo 17–33: gobo redondo, blanco 34–50: gobo redondo, rojo 51–67: gobo redondo, azul 68–84: gobo redondo, amarillo 85–101: túnel blanco 102–118: 7 arcos, naranja 119–135: flor magenta 136–152: trébol 7 hojas, verde 153–169: rayos, rojo y azul 170–186: 5 estrellas, turquesa
187–203: flor amarilla 204–220: túnel 4 colores 221–237: 8 estrellas, azul 238–255: cambio rápido de los gobos
canal 3
0–255: control horizontal del espejo
canal 4
LE-500DMX:
0–255: control vertical del espejo
LE-510DMX
0–105: los gobos se mueven en el sentido de
las agujas de un reloj (0 = velocidad
máxima/105 = velocidad mínima). 106–142: los gobos no se mueven 143–255: los gobos se mueven en el sentido
contrario de las agujas de un reloj
(143 = velocidad mínima /255 = veloci-
dad máxima).
7 Características técnicas
Alimentación: . . . . . . 230V~/50Hz
Consumo: . . . . . . . . . 200VA
Lámpara: . . . . . . . . . . 1 lámpara halógena
15V/150W, zócalo GZ 6,35
Dimensiones: . . . . . . 384 x 145 x 184 mm
(sin trepador de montaje)
Peso: . . . . . . . . . . . . . 6,5 kg
Según los datos del fabricante. Todo derecho de modificación reservado.
256 128 64 32 16 8 4 2 1
256 128 64 32 16 8 4 2 1
E
21
Lyseffektenhed “Scanner”
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elektro­magnetisk kompatibilitet 89/336/ EØF og lavspænd­ingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høg luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0–40°C).
Enheden bliver meget varm under drift. For at undgå forbrændinger må enheden ikke berøres under drift, og enheden skal køle ned i et par minutter, efter at den er slukket, før man berører den.
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne afgives ved hjælp af luftcirkulation. Ventilationshullerne i ka­binettet må derfor ikke tildækkes (af f.eks. gardiner o.l.).
Undlad at indføre noget i kabinettets ventilationshul­lerne! Dette kan forårsage fare for elektrisk stød.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­kablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhed­en er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemika­lier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
Installering af lampe
Da halogenlamper bliver meget varme under drift, skal lampen have lov til at køle ned efter brug af en­heden, før den udskiftes (nedkølingstiden er mindst 5 minutter).
Undlad under alle omstændigheder at benytte lam­per med større effekt end 150W.
Vigtigt!
Før lyskilden installeres af enheden, skal stikket un­der alle omstændigheder tages ud af stikkontakten!
Forsigtig!
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230V~). Ved usagligt udførte reparationer kan der opstå betydelig fare for brugeren. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
DK
22
Ljuseffektenhet “Scanner”
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/ EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skyd­da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0–40°C).
Enheten blir mycket varm vid användning. Rör inte chassi eller andra delar då dessa kan ge brännska­dor. Efter att enheten är avstängd bör den kallna flera minuter innan beröring sker.
Värmen som alstras vid användning leds bort ge­nom självcirkulering av luften. Täck därför aldrig över enheten (tex gardiner etc.) så att ventilationen försämras.
Stoppa aldrig något i kylhålen på chassiet! Detta kan ge elektriska skador på person och materiel.
Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den monteras eller används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till åter­vinning.
Montering av lampa
Då halogenlampor blir mycket varma vid använd­ning, låt först lampan kallna en stund (minst 5 min.) innan byte sker för att undvika brännskador.
Använd inte lampor med högre effekt än 150W.
Viktigt!
All montering/demontering av lampa skall ske endast om kontakten är uttagen ur elurtaget!
OBS!
Enheten använder livsfarligt hög spänning internt (230V~). Felatigt utförda reparationer kan leda till personskador. Enheten skall alltid lagas på verk­stad av utbildad personal.
S
23
Valoefektilaite “Scanner”
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos­kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyt­töön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89 /336 /EEC sähkömag­neettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännite­direktiiviä 73/23/EEC.
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0–40°C).
Käytön aikana laitteet kuumenevat hyvin paljon. Välttääksesi palovammoja, älä koske näitä osia käytön aikana. Jos osiin tarvitsee koskea, sammuta laite ja anna sen jäähtyä muutaman minuutin ajan ennen koskemista.
Laitteessa syntyvä lämpö johdetaan pois tuuletuk­sen avulla. Sen vuoksi mitään laitteen kotelossa ole­vaa reikää ei saa peittää (esim. kankailla, verhoilla tms.).
Älä työnnä mitään esinettä tuuletusaukosta sisään! Sähköiskun vaara.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitet­ta, jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saatta­nut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Maahantuoja ja valmistaja eivät kanna vastuuta mah­dollisesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin se alun perin on suunniteltu, se on väärin asennettu, sitä on väärin käytetty tai huolla­tettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se pai­kalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
Lampun asennus
Koska halogeenilamput kuumenevat käytön aikana kovasti, anna niiden jäähtyä käytön jälkeen (jäähty­misaika ainakin 5 minuuttia).
Älä milloinkaan käytä yli 150 watin lamppuja.
Tärkeää!
Ennen lamppujen vaihtoa tai asennusta tulee virta­johto irrottaa pistorasiasta!
Huomio!
Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä (230V~). Jos laite ei toimi kunnolla, saattaa oiko­sulun vaara olla olemassa. Laite täytyy korjauttaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
FIN
24
Copyright©by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. www.imgstageline.com 05.02.01
®
Loading...