IMG STAGE LINE CD-280DJ, CD-282DJ Instruction Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
DUAL CD PLAYER
LECTEUR CD DOUBLE LETTORE CD DUAL
PITCH
LOOPLOOP
BEAT
RELAY
WWW.IMGSTAGELINE.COM
PITCH BEND
CONT./ SINGLE
TRACK M S F
REMAIN
0.6
CUE1
BOP
+10
PROG.
ON/ OFF
PITCH
8%
16%
PITCH
BPM TAP
SEARCH
SEAMLESS LOOP
PLAY/PAUSE
REV
FWD
PITCH CONTROL
PRO DUAL CD PLAYER
PITCH BEND
CONT./ SINGLE
TRACK M S F
REMAIN
09
4
32 17
120
CUE1
BOP
+10
PROG.
ON/ OFF
PITCH
8%
16%
PITCH
BPM TAP
SEARCH
SEAMLESS LOOP
PLAY/PAUSE
REV
FWD
PITCH CONTROL
TRACK
TIME STOP TIME STOP
TRACK
POWER
1 2
WWW.IMGSTAGELINE.COM
PRO DUAL CD PLAYER
14
1
00
53
SINGLE
PITCH
BEAT
SINGLE
AUTO CUE AUTO CUE
CD-280DJ Best.-Nr. 21.2040 CD-282DJ Best.-Nr. 21.2190
BEAT
LOOP
RELAY
LOOP
TRACK M S F
CONTINUE
BEAT
REMAIN
08
042722
162
PITCH
SEAMLESS LOOP
AUTO CUE SINGLE
PITCH BEND
CONT./ SINGLE
TRACK M S F
CONTINUE
REMAIN
12
42
23 37
3.2
CUE1
TIME/ STOP
BOP
+10
PROG.
ON/ OFF
PITCH
8%
16%
PLAY/PAUSE
PITCH
PITCH CONTROL
BPM TAP
SEAMLESS LOOP
PITCH BEND
CONT./ SINGLE
CUE1
TRACK
BOP
+10
PROG.
ON/ OFF
PITCH
8%
16%
PLAY/PAUSE
PITCH CONTROL
BPM TAP
SEARCH
SEARCH
TRACK
REV
FWD
REV
FWD
1 2
POWER
1 2
TIME/ STOP
PITCH
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungs­anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode d’emploi entière­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour­rez apprendre l’ensemble des possibilités de fonction­nement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éven­tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 14.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap­parecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l’apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 14.
F B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 24.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño cau­sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 24.
NL
B
E
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro­duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 40.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöh­empää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 40.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 40.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 34.
PL
3
12
25 26
230V~/50Hz
LOCKSWTACT
SW
CONNECT TO
REMOTE CONTROL
START/ PAUSE
DIGITAL
OUT
LINE OUT
L
R
START/ PAUSE
DIGITAL
OUT
LINE OUT
L
R
REMOTE SELECT
ab c def g h
ijklm
30 31 32 30 31 32
4 5 6 7 8 9 10 11 12
16 17 18 19 20 21
3
22 23 24 24 23 22
27 28 29
15
14
13
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Steuereinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.1 Bedienfeld für Laufwerk 1 . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.2 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Laufwerkeinheit Frontseite . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 Laufwerkeinheit Rückseite . . . . . . . . . . . . . 6
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . 6
3 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Gerät aufstellen und anschließen . . . . . . 6
5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 CD abspielen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Anzeige der Titelnummer, Laufzeit, Takt­schläge pro Minute und des Ruhemodus . . 7
5.2.1 Bargraph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2.2 Beatcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2.3 Ruhemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3 Betriebsart wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3.1 Einzeltitelwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3.2 Gesamttitelwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3.3 Relay-Betrieb – automatischer Start des
anderen Laufwerks . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.4 Anspielen eines Titels . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.5 Funktion OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.6 Schneller Vor- und Rücklauf . . . . . . . . . . . . 9
5.7 Genaues Anfahren einer Stelle . . . . . . . . . . 9
5.8 Geschwindigkeit und Tonhöhe verändern . . 9
5.8.1 Takt zwischen 2 Musikstücken angleichen
(„Pitch Bend“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.9 Sprung zu einer zuvor bestimmten
Stelle (Cue-Punkt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.9.1 Taste BOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.10 Endlosschleife abspielen . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Eigene Titelfolge zusammenstellen . . . . 11
6.1 Titelfolge programmieren . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2 Programmierung überprüfen . . . . . . . . . . . 11
6.3 Programmierte Titelfolge abspielen . . . . . . 11
6.4 Programmierte Titelfolge löschen . . . . . . . 11
7 Faderstart über ein Mischpult . . . . . . . . 11
8 Pflege des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10 Erklärung der Fachbegriffe . . . . . . . . . . 12
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Steuereinheit (Abb. 1)
1 Bedienfeld für Laufwerk 1 (Details siehe Abb. 2) 2 Bedienfeld für Laufwerk 2 3 Taste RELAY zum automatischen Starten des
anderen Laufwerks am Ende eines Titels oder am Ende der CD (siehe Kapitel 5.3.3) Die Funktion lässt sich nur aktivieren, wenn in
beiden Laufwerken eine CD eingelegt ist.
1.1.1 Bedienfeld für Laufwerk 1 (Abb. 2)
Die Bedienfelder für Laufwerk 1 und 2 sind identisch.
4 Taste zum Öffnen und Schließen der CD-
Schublade (22) (nicht möglich während der Wiedergabe)
5 Taste SEARCH (mit Kontroll-LED), um das Dreh-
rad (16) auf die Funktion „schneller Vor-/ Rück­lauf“ umzuschalten Hinweis: Wird das Drehrad im Wiedergabemo­dus 8 Sekunden nicht betätigt, erlischt die LED und das Rad dient wieder für die Funktion „Pitch Bend“ und im Pausenmodus zum exakten An­fahren einer bestimmten Stelle
6 Taste BOP zum Zurückspringen und sofortigen
Starten der Wiedergabe ab dem Anfang des gerade laufenden Titels oder ab einem zuvor mit der Taste CUE (17) gewählten Startpunkt Durch mehrfaches kurzes Drücken dieser Taste lassen sich Stottereffekte erzeugen.
7 Tasten TRACK zur Titelanwahl
Taste +10, um 10 Titel vorzuspringen Taste zum Anwählen des nächsten Titels T aste zum Sprung an den Anfang des gerade
laufenden Titels. Durch mehrfaches Drücken der Taste wird immer ein Titel weiter zu­rückgesprungen.
8 Taste CUE1 für den Rücksprung zu einer zuvor
bestimmten Stelle (siehe Kap. 5.9)
Please unfold page 3. Thus you will always be able to see the operating elements and connec­tions described.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . .4
1.1 Control unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.1 Control panel for player mechanism 1 . . . 4
1.1.2 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Player mechanism unit, front panel . . . . . . . 6
1.3 Player mechanism unit, rear panel . . . . . . . 6
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Setting up and Connecting the Unit . . . . 7
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Replaying a CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Display of the title number, playing time,
beats per minute, and sleep mode . . . . . . . 7
5.2.1 Bar graph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2.2 Beat counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2.3 Sleep mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3 Selecting the operating mode . . . . . . . . . . .8
5.3.1 Single title replay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3.2 Total title replay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.3 Relay mode – automatic start of the other
player mechanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.4 Short replay of a title beginning . . . . . . . . . . 9
5.5 Function OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.6 Fast forward and reverse . . . . . . . . . . . . . . 9
5.7 Precise selection of a spot . . . . . . . . . . . . . 9
5.8 Changing the speed and the pitch . . . . . . . 9
5.8.1 Matching the beat between 2 music pieces
(“Pitch Bend”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.9 Return to a previously defined spot
(Cue point) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.9.1 Button BOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.10 Replaying a continuous loop . . . . . . . . . . . 10
6 Compiling an Individual Title Sequence .11
6.1 Programming a title sequence . . . . . . . . . . 11
6.2 Checking the programming . . . . . . . . . . . . 11
6.3 Replaying a programmed title sequence . . 11
6.4 Deleting a programmed title sequence . . . 11
7 Fader Start via a Mixer . . . . . . . . . . . . . . 11
8 Maintenance of the Unit . . . . . . . . . . . . . 12
9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10 Glossary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4
GB
D A
CH
1 Operating Elements and Connections
1.1 Control unit (fig. 1)
1 Control panel for player mechanism 1 (details
see fig. 2)
2 Control panel for player mechanism 2 3 Button RELAY for automatic start of the other
player mechanism at the end of a title or at the end of the CD (see chapter 5.3.3) The function can only be activated with a CD in­serted in both player mechanisms.
1.1.1 Control panel for player mechanism 1 (fig. 2) The control panels for player mechanisms 1 and 2
are identical.
4 Button to open and close the CD tray (22)
(not possible during the replay)
5 Button SEARCH (with indicating LED) to switch
the rotary wheel (16) to the function “fast for­ward/reverse” Note: If the rotary wheel is not actuated in the replay mode for 8 seconds, the LED is extin­guished and the wheel serves again for the function “Pitch Bend” and in the pause mode for exact positioning of a defined spot
6 Button BOP to return and immediately start the
replay from the beginning of the title currently playing or from a starting point selected before with the button CUE (17) By repeated short actuation of this button, stutter effects can be produced.
7 Buttons TRACK for title selection
button +10 to advance 10 titles button to select the next title button to return to the beginning of the title
currently playing. With each actuation of the but­ton , the unit always goes back one title.
8 Button CUE 1 to return to a previously defined
spot (see chapter 5.9)
9 Taste CONT./ SINGLE zur Wahl des Betriebs-
modus (siehe auch Kap. 5.3) und zum Ein-/Aus­schalten der Funktion OUTRO Grundeinstellung: Einzeltitelwiedergabe;
das Display signalisiert „AUTO CUE SINGLE“ (d)
1. Tastendruck: Wiedergabe aller Titel der CD; das Display signalisiert „CON­TINUE“ (c)
2. Tastendruck: Zurückschalten auf die Grund­einstellung
Die Taste ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis im Display „OUTRO“ (k) erscheint: Einschalten der Funktion OUTRO zum Abspielen der jeweils letzten 30 Sekunden der folgenden Titel [Zum Ausschalten der Funktion entweder die Taste erneut ca. 3 Sekunden gedrückt halten oder die Taste TIME/STOP (10) kurz betätigen.]
10 Taste TIME/STOP:
wird die Taste länger als 3 Sekunden gedrückt gehalten, stoppt das Laufwerk; zur Umschaltung der Display-Zeitanzeige (j) die Taste nur kurz antippen: Grundeinstellung: Anzeige der Restzeit des lau-
fenden Titels
1. Tastendruck: Anzeige der bereits gespiel­ten Zeit des laufenden Titels
2. Tastendruck: Anzeige der Restzeit der ge­samten CD
3. Tastendruck: Zurückschalten auf die Grund­einstellung
11 Taste PROG. (mit Kontroll-LED) zum Program-
mieren einer beliebigen Titelfolge – siehe Kap. 6
12 Taste PITCH zur Wahl des Geschwindigkeits-
einstellbereiches (max. ±8 % oder max. ±16 % Abweichung von der Standardgeschwindigkeit), der gewählte Bereich wird durch die entspre­chende LED (13) neben der Taste angezeigt
13 LEDs zur Anzeige des mit der Taste PITCH (12)
gewählten Geschwindigkeitseinstellbereiches: Blinken = der Regler PITCH CONTROL (14) ist
nicht aktiviert
konstantes Leuchten = der Regler wurde mit der
Taste ON/OFF (15) aktiviert
14 Schieberegler PITCH CONTROL zum Ändern
der Geschwindigkeit bzw. Tonhöhe (max. ±16 %); die Einstellung des Reglers ist nur bei gedrückter Taste ON/OFF (15) wirksam
15 Taste ON/OFF zum Aktivieren und Deaktivieren
des Reglers PITCH CONTROL (14)
16 Drehrad
1. Kontroll-LED der Taste SEARCH (5) aus: für die Funktion „Pitch Bend“ und im Pausen­modus zum exakten Anfahren einer bestimm­ten Stelle
2. Taste SEARCH gedrückt, LED leuchtet: für den schnellen Vor- und Rücklauf
17 Taste CUE zum Anspielen eines Titels und für
den Rücksprung zu einer zuvor bestimmten Stelle (siehe Kap. 5.4 bzw. 5.9)
18 Taste PLAY/ PAUSE zum Umschalten zwi-
schen Wiedergabe und Pause
19 Tasten zum Speichern und zur Wiedergabe
einer Endlosschleife: Taste A zum Bestimmen des Startpunktes der
Schleife
T aste B/LOOP – EXITzum Bestimmen des End-
punktes der Schleife und gleichzeitigem Star­ten der Schleife; zum Verlassen der Schleife die Taste erneut drücken
Taste RELOOP zum erneuten Abspielen der
Schleife
20 Tasten PITCH BEND zur Anpassung des Taktes
eines Titels auf dem Laufwerk 1 an den eines Titels auf dem Laufwerk 2 Solange eine der Tasten gedrückt gehalten wird, erhöht bzw. reduziert sich die Standardgeschwin­digkeit um 16%.
21 Taste BPM/TAP für den manuellen Beatcounter
Um für einen Titel die Anzahl der Taktschläge pro Minute zu ermitteln, die Taste einige Male im Takt der Musik antippen: im Display wird statt „PITCH“ (f) die Anzeige „BEAT“ (e) einge-
blendet und das Anzeigefeld PITCH (h) gibt statt der prozentualen Abweichung von der Standardgeschwindigkeit die Anzahl der Takt­schläge pro Minute des Titels an Zum Zurückschalten auf Anzeige der Ge­schwindigkeitsabweichung die Taste ca. 3 Se­kunden gedrückt halten, bis „BEAT“ erlischt und wieder „PITCH“ angezeigt wird.
1.1.2 Display (Abb. 3) a Symbol für den Wiedergabemodus
b Symbol für den Pausenmodus c Anzeige „CONTINUE“: signalisiert die Betriebs-
art „Gesamttitelwiedergabe“, siehe Position 9 Taste CONT./SINGLE
d Anzeige „AUTO CUE SINGLE“: signalisiert die
Betriebsart „Einzeltitelwiedergabe“
e Anzeige „BEAT“: signalisiert, dass rechts oben
im Display [Anzeigefeld (h)] die Taktschläge pro Minute angezeigt werden, siehe Position 21 Taste BPM/TAP
f Anzeige „PITCH“: signalisiert, dass rechts oben
im Display [Anzeigefeld (h)] die prozentuale Ab­weichung von der Standardgeschwindigkeit [ein­gestellt mit dem Regler (14)] angezeigt wird
g Bargraph: gibt durch seine Länge die Restzeit
eines Titels bzw. der CD an [„REMAIN“ (m) ein­geblendet] oder die bereits gespielte Zeit eines Titels („REMAIN“ ausgeblendet)
h Anzeige der mit dem Regler PITCH CONTROL
(14) eingestellten prozentualen Abweichung von der Standardgeschwindigkeit bzw. Anzeige der Taktschläge pro Minute nach dem Umschalten mit der Taste BPM/TAP (21)
i Titelnummer bzw. kurz nach dem Einlegen einer
CD die Anzahl der Titel auf der CD
j Zeitanzeige in Minuten (M), Sekunden (S) und
Frames (F); siehe Position 10 T aste TIME/STOP
k Anzeige „OUTRO“: signalisiert die Funktion
OUTRO, siehe Position 9 Taste CONT./SINGLE
9 Button CONT./ SINGLE to select the operating
mode (also see chapter 5.3) and to activate/ deactivate the function OUTRO
Basic setting: single title replay;
the display indicates “AUTO
CUE SINGLE” (d) 1st actuation of button: replay of all titles of the CD;
the display indicates “CON-
TINUE” (c) 2nd actuation of button: return to the basic setting Keep the button pressed for approx. 3 seconds
until “OUTRO” (k) is displayed: Activation of the function OUTRO for replay of the last 30 seconds each of the following titles [To deactivate the function, either keep the but­ton pressed again for approx. 3 seconds or shortly actuate the button TIME/STOP (10).]
10 Button TIME/STOP:
If the button is kept pressed for more than 3 sec­onds, the player mechanism stops; to switch over the time display (j), just press the button shortly:
Basic setting: display of the remaining time of
the current title 1st actuation of button: display of the time already
played of the current title 2nd actuation of button: display of the remaining time of
the entire CD 3rd actuation of button: return to the basic setting
11 Button PROG. (with indicating LED) to pro-
gramme any desired title sequence – see chap. 6
12 Button PITCH to select the speed adjusting
range (max. ±8 % or max. ±16 % deviation from the standard speed), the selected range is dis­played by the corresponding LED (13) next to the button
13 LEDs to indicate the speed adjusting range se-
lected with the button PITCH (12) flashing = the PITCH CONTROL (14) is not
activated
continuous lighting = the control has been acti-
vated with the button ON/OFF (15)
14 Sliding control PITCH CONTROL to modify the
speed or pitch (max. ±16 %); the adjustment of the control is only effective with the button ON/ OFF (15) pressed
15 Button ON/ OFF to activate and deactivate the
PITCH CONTROL (14)
16 Rotary wheel
1. Indicating LED of the button SEARCH (5) extinguished: for the function “Pitch Bend” and in the pause mode for exact positioning of a desired spot
2. Button SEARCH pressed, LED lights up: for the fast forward and reverse
17 Button CUE for short replay of a title beginning
and return to a previously defined spot (see chapter 5.4 or 5.9)
18 Button PLAY/PAUSE to switch between
replay and pause
19 Buttons to memorize and replay a continuous
loop: button Ato define the starting point of the loop button B/LOOP –EXIT to define the end point of
the loop and to simultaneously start the loop; to exit the loop, press the button once again
button RELOOP to replay the loop once again
20 Buttons PITCH BEND to synchronize the beat of
a title on player mechanism 1 to that of a title on player mechanism 2 As long as one of the buttons is kept pressed, the speed is by 16% lower or higher than the stand­ard speed.
21 Button BPM/TAPfor the manual beat counter
To determine the number of beats per minute for a title, shortly press the button several times to the beat of the music: “BEAT” (e) is
displayed instead of “PITCH” (f) and the dis­play field PITCH (h) indicates the number of beats per minute of the title instead of the per­centage deviation from the standard speed To switch back to display of the speed devia­tion, keep the button pressed for approx. 3 seconds until “BEAT” is extinguished and “PITCH” is displayed again.
1.1.2 Display (fig. 3) a symbol for the replay mode b symbol for the pause mode c display “CONTINUE”: indicates the operating
mode “total title replay”, see item 9 button CONT ./ SINGLE
d display “AUTO CUE SINGLE”: indicates the
operating mode “single title replay”
e display “BEAT”: indicates that on the top right of
the display [display field (h)] the beats per minute are displayed, see item 21 button BPM/TAP
f display “PITCH”: indicates that on the top right of
the display [display field (h)] the percentage deviation from the standard speed [set with the control (14)] is displayed
g bar graph: its length indicates the remaining time
of a title or CD [“REMAIN” (m) displayed] or the time already played of a title (“REMAIN” extin­guished)
h display of the percentage deviation from the
standard speed adjusted with the PITCH CON­TROL (14) or display of the beats per minute after actuation with the button BPM/TAP (21)
i title number or, shortly after inserting a CD, the
number of titles on the CD
j time display in minutes (M), seconds (S), and
frames (F); see item 10 button TIME/STOP
k display “OUTRO”: indicates the function OUTRO,
see item 9 button CONT./SINGLE
l display “LOOP”: is displayed if a continuous loop
is replayed (chapter 5.10)
5
GB
D A
CH
l Anzeige „LOOP“: ist eingeblendet, wenn eine
Endlosschleife abgespielt wird (Kap. 5.10)
m Anzeige „REMAIN“: signalisiert, dass die Zeitan-
zeige (j) die Restzeit eines Titels oder der CD angibt
1.2 Laufwerkeinheit Frontseite (Abb. 4)
22 CD-Schublade für das jeweilige Laufwerk 23 Beleuchtung für die CD-Schublade (22) 24 Taste zum Öffnen und Schließen der jeweiil-
gen CD-Schublade (22) (nicht möglich während der Wiedergabe)
25 Betriebsanzeige 26 Ein-/Ausschalter POWER
1.3 Laufwerkeinheit Rückseite (Abb. 5)
27 8-polige Mini-DIN-Buchse zur Verbindung von
Laufwerkeinheit und Steuereinheit: die Buchse über das beiliegende Mini-DIN-Kabel an die Buchse REMOTE CONTROL CONNECT TO MAIN UNIT auf der Rückseite der Steuerein­heit anschließen; dabei das Kabelende mit der Entstördrossel (kleines Kästchen) in die Buchse der Laufwerkeinheit stecken.
28 Umschalter REMOTE SELECT für die Art der
Fernsteuerung über die Buchsen START/PAUSE (30), siehe Kap. 7 TACTSW:
Für die Steuerung über einen Taster
LOCK SW:
Für die Steuerung über einen Ein-/Ausschalter
29 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
(230V~/50Hz)
30 3,5-mm-Mono-Klinkenbuchse für die Fernsteue-
rung der Funktion „Start/ Pause“ des jeweiligen Laufwerks von einem Mischpult aus, siehe Kap. 7
31 digitaler Audioausgang (Cinch) des jeweiligen
Laufwerks
32 analoger Audioausgang mit Line-Pegel (Cinch,
Links/Rechts) des jeweiligen Laufwerks
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Vorsicht! Blicken Sie bei geöffneter CD-Schub­lade nicht in den CD-Schacht. Eventuell aus­tretende Laserstrahlen können zu Augenschäden führen.
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, ho­her Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatz­temperaturbereich 0– 40°C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B. Vasen oder Trinkgläser, auf das Gerät.
Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken sie da­rum die Lüftungsschlitze des Gehäuses nicht ab.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie­hen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz­anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an­geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie­rende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Dual-CD-Player CD-280DJ/CD-282DJ mit zwei Laufwerken ist speziell für den professionellen DJ­Bereich konzipiert. Viele Funktionsmöglichkeiten sind genau auf diesen Einsatzbereich abgestimmt, z. B. Beatcounter, nahtlose Wiedergabe einer End­losschleife (Seamless Loop), Einzeltitelwiedergabe oder manuelle Taktsynchronisation von zwei Titeln.
Auf dem CD-Player können Audio-CDs und selbst gebrannte CDs (Audio CD-R) abgespielt wer­den. Bei wiederbeschreibbaren CDs (CD-RW) kann es jedoch je nach CD-Typ, verwendetem CD-Bren­ner und Brennprogramm beim Abspielen zu Proble­men kommen.
Der CD-Player ist mit einem Anti-Schock-Spei­cher ausgestattet, der Störungen beim Abtasten der CD durch Stöße oder Vibration bis 10 Sekunden ausgleichen kann.
4 Gerät aufstellen und anschließen
Die Steuer- und die Laufwerkeinheit sind für die Montage in ein Rack für Geräte mit einer Breite von 482 mm (19") vorgesehen, können aber auch als freistehende Tischgeräte verwendet werden. Die Laufwerkeinheit muss auf jeden Fall waagerecht betrieben werden, während die Steuereinheit belie­big, z.B. auch geneigt, eingebaut werden kann. Für den Rackeinbau werden für die Steuer- und die Laufwerkeinheit jeweils 2HE benötigt (1 HE = 1 Hö­heneinheit = 44,45mm).
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr-
licher Netzspannung (230V~) ver­sorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und ste­cken Sie nichts durch die Lüftungs­öffnungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
m display “REMAIN”: indicates that the remaining
time of a title or CD is displayed by the time dis­play (j)
1.2 Player mechanism unit, front panel (fig. 4)
22 CD tray for the respective player mechanism 23 Illumination for the CD tray (22) 24 Button to open and close the respective CD
tray (22) (not possible during the replay)
25 Power LED 26 POWER switch
1.3 Player mechanism unit, rear panel (fig. 5)
27 8-pole mini DIN jack to connect the player
mechanism unit and control unit: connect the jack via the supplied mini DIN cable to the jack REMOTE CONTROL CONNECT TO MAIN UNIT on the rear side of the control unit; plug the cable end with the anti-interference choke (small box) into the jack of the player mechanism unit
28 Selector switch REMOTE SELECT for the type
of remote control via the jacks START/PAUSE (30), see chapter 7
TACTSW:
for the control via a momentary push-button
LOCK SW:
for the control via an on/off switch
29 Mains cable for connection to a socket (230 V~/
50Hz)
30 3.5 mm mono jack for the remote control of the
function “Start/ Pause” of the respective player mechanism from a mixer, see chapter 7
31 Digital audio output (phono) of the respective
player mechanism
32 Analog audio output with line level (phono, left/
right) of the respective player mechanism
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
It is essential to observe the following items:
Caution! Do no look directly into the CD compart­ment with the CD tray opened. Laser beams can be emitted which may cause eye damage.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0– 40°C).
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. vases or drinking glasses, on the unit.
The heat being generated in the unit has to be removed via air circulation. Therefore, the air vents at the housing must not be covered.
Do not set the unit into operation, and immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled personnel.
A damaged mains cable must be replaced by skilled personnel only.
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material dam­age will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not cor­rectly connected, operated, or not repaired in an expert way.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
3 Applications
The dual CD player CD-280DJ/CD-282DJ with two player mechanisms has especially been designed for professional DJ applications. Many functional features have precisely been matched to this range of application, e. g. beat counter, seamless loop, single title replay, or manual beat synchronization of two titles.
The CD player allows replay of audio CDs and CDs which you have written yourself (audio CD-R). However, in case of rewritable CDs (CD-RW) pro­blems may arise while replaying depending on the CD type, CD burner used, and burning programme.
The CD player is provided with an anti-shock memory which is able to compensate shocks and vibrations up to 10 seconds while replaying the CD.
If the unit is to be put out of operation de­finitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230V~). Leave servic­ing to skilled personnel only and do not insert anything into the air vents! This may result in an electric shock.
6
GB
D A
CH
Vor dem Anschluss bzw . vor dem V erändern von An­schlüssen den CD-Player und die anzuschließen­den Geräte ausschalten.
1) Die Steuer- und die Laufwerkeinheit über das beiliegende Mini-DIN-Anschlusskabel verbinden:
Das Kabelende mit der Entstördrossel (klei­nes Kästchen) in die Buchse CONNECT TO REMOTE CONTROL (27) der Laufwerkeinheit stecken und das andere Ende in die Buchse REMOTE CONTROL CONNECTTO MAIN UNIT auf der Rückseite der Steuereinheit.
2) Sind an Ihrem Mischpult oder Verstärker Digital­eingänge vorhanden, diese an die gelben Cinch­Buchsen DIGITALOUT (31) anschließen.
Bei Geräten ohne Digitaleingang die Stereo­Ausgänge LINE OUT (32) – linker Kanal L und rechter Kanal R – über Cinch-Kabel mit den CD­Player-Eingängen am Mischpult oder am Verstär­ker verbinden.
3) Die Laufwerke des CD-Players können über ein Mischpult mit Faderstart-Funktion gestartet bzw. auf Pause geschaltet werden. Zum Anschluss der Steuerverbindung siehe Kap. 7.
4) Zuletzt den Netzstecker des Anschlusskabels (29) in eine Steckdose (230V~/50Hz) stecken.
5 Bedienung
Im folgenden Text wird die Bedienung des Lauf­werks 1 beschrieben. Die Bedienung des Lauf­werks 2 ist vollkommen identisch.
5.1 CD abspielen
1) Den CD-Player mit dem Schalter POWER (26) einschalten, die Betriebsanzeige (25) und die LEDs (23) über den CD-Schubladen (22) leuch­ten. Befindet sich eine CD im Laufwerk, erschei­nen nach dem Einlesevorgang im Display ver­schiedene Informationen zur CD (Kap. 5.2). Ist keine CD eingeschoben, wird (keine CD) angezeigt.
2) Mit der Taste (4 oder 24) die CD-Schublade öffnen. Eine CD mit der Beschriftung nach oben einlegen und die CD-Schublade mit der Taste schließen. Bei korrekt eingelegter CD gibt das Display nach kurzer Zeit die Gesamttitelanzahl (i) und die Gesamtspieldauer (j) der CD an und anschließend die Spieldauer (j) des ersten Titels.
3) Zum Starten mit dem ersten Titel die Taste (18) drücken. Solange die CD abgespielt wird, zeigt das Display das Symbol (a) und die Taste leuchtet permanent.
Soll mit einem anderen Titel gestartet werden,
diesen über die TRACK-Tasten (7) anwählen:
Mit jedem Betätigen der Taste +10 erfolgt ein Sprung über 10 Titel vorwärts.
Durch Drücken der Taste wird immer ein Titel weitergeschaltet. Beim Drücken der Taste
wird an den Anfang des gerade laufenden Titels gesprungen. Durch mehrfaches Drü­cken der Taste wird immer ein Titel weiter zurückgesprungen. Zum Überspringen mehre­rer Titel kann die Taste bzw. auch gedrückt gehalten werden.
Danach den Titel mit der Taste starten.
4) Das Abspielen kann jederzeit mit der Taste unterbrochen werden. Im Display erscheint das Pausensymbol (b) und die Tasten und CUE (17) blinken. Zum Weiterspielen der CD die Taste erneut drücken.
5) Nach dem Einschalten steht das Gerät immer auf Einzeltitelwiedergabe: Das Display zeigt „AUTO CUE SINGLE“ (d). Ist ein Titel zu Ende gespielt, schaltet das Gerät am Anfang des nächs­ten Titels auf Pause. Soll jedoch ein Titel nach dem anderen kontinuierlich gespielt werden, mit der Taste CONT./ SINGLE (9) auf Gesamttitel­wiedergabe schalten (siehe auch Kapitel 5.3).
6) Soll das Abspielen einer CD vorzeitig beendet werden, den CD-Player auf Pause schalten oder das Laufwerk stoppen [Taste TIME/ STOP (10) länger als 3Sekunden gedrückt halten]. Die CD-
Schublade kann nun mit der Taste ausgefah­ren werden. Hinweis: Während der Wiedergabe ist die CD-
Schublade gegen unbeabsichtigtes Öff­nen verriegelt.
7) Vor dem Ausschalten des Gerätes immer mit den Tasten die CD-Schubladen schließen, um die Laser-Abtastsysteme vor Verschmutzung zu schützen. Erst dann das Gerät mit dem Schalter POWER (26) ausschalten.
5.2 Anzeige der Titelnummer, Laufzeit, Takt-
schläge pro Minute und des Ruhemodus
In der Grundeinstellung nach dem Einschalten gibt das Display (Abb. 3) während der Wiedergabe einer CD und bei eingeschalteter Pause die Titelnummer (i) und die Restzeit (j) des gerade laufenden Titels an. Zur Kennzeichnung der Restzeit signalisiert das Display „REMAIN“ (m). Die Zeit wird in Minuten (M) und Sekunden (S) angezeigt, wobei die Sekunden noch einmal in 75 sogenannte Frames (F) unterteilt sind (1Frame =
1
/75 Sekunde).
Durch mehrfaches kurzes Betätigen der Taste
TIME/ STOP (10) können folgende Zeitinformatio­nen angezeigt werden (wird die Taste länger ge­drückt, schaltet das Laufwerk auf Stopp):
1. T astendruck
die bereits gespielte Zeit des momentanen Titels (die Anzeige „REMAIN“ erlischt)
2. T astendruck
die Restzeit der gesamten CD („REMAIN“ wird wieder angezeigt)
3. T astendruck
Grundeinstellung (Anzeige der Restzeit des lau­fenden Titels)
5.2.1 Bargraph
Der Bargraph (g) stellt die Titel- bzw. CD-Restzeit oder die bereits gespielte Zeit eines Titels durch seine Länge graphisch dar, je nachdem welche Zeit­information im Display mit der Taste TIME/ STOP (10) gewählt wurde. Die letzten 30 Sekunden eines
4 Setting up and Connecting the Unit
The control unit and the player mechanism unit are designed for installation into a rack for units of 482mm (19") width, however, they can also be used as table top units. In any case, the player mecha­nism unit must be operated in a horizontal position while the control unit can be installed as desired, e.g. also in an inclined position. For the rack instal­lation two rack spaces each (1 rack space =
44.45mm) are required for the control unit and the player mechanism unit.
Prior to making or changing any connections, switch off the CD player and the units to be connected.
1) Connect the control unit and the player mecha­nism unit via the supplied mini DIN connection cable:
Connect the cable end with the anti-inter­ference choke (small box) to the jack CONNECT TO REMOTE CONTROL (27) of the player mechanism unit and the other end to the jack REMOTE CONTROL CONNECTTO MAIN UNIT on the rear side of the control unit.
2) In case of digital inputs existing on the mixer or amplifier, connect them to the yellow phono jacks DIGITALOUT (31).
In case of units without digital input, connect the stereo outputs LINE OUT (32) – left channel L and right channel R – via cables with phono connectors to the CD player inputs on the mixer or amplifier.
3) The player mechanisms of the CD player can be started or set to pause via a mixer with fader start function. For making the control connection see chapter 7.
4) Finally connect the mains plug of the connection cable (29) to a mains socket (230V~/50Hz).
5 Operation
The text below explains the operation of the player mechanism 1. The operation of player mechanism 2 is identical.
5.1 Replaying a CD
1) Switch on the CD player with the POWER switch (26), the power LED (25) and the LEDs (23) above the CD trays (22) light up. If a CD is in the player mechanism, various information on the CD appear (chapter 5.2) after reading in. If no CD has been inserted, the display indicates .
2) Open the CD tray with the button (4 or 24). In­sert a CD with the lettering facing upwards into the tray and close the CD tray with the button . If the CD is correctly inserted, after a short time the display will show the total title number (i) and the total playing time (j) of the CD and then the playing time (j) of the first title.
3) To start with the first title, press the button (18). As long as the CD is replayed, the symbol
(a) is displayed and the button lights con-
tinuously.
To start with another title, select it via the
TRACK buttons (7):
Each time the button +10 is actuated, the unit advances 10 titles. By pressing the button , the unit always advances one title. By pressing the button , the unit goes to the beginning of the title cur­rently playing. By pressing the button repeatedly, the unit always goes back one title. To skip several titles, the button or can also be kept pressed.
Then start the title with the button .
4) The replay can be interrupted at any time with the button . The pause symbol (b) is displayed, and the buttons and CUE (17) flash. To con­tinue the CD, press the button once again.
5) After switching on, the unit is always set to single title replay: The display shows “AUTO CUE SINGLE” (d). If a title is played to the end, the unit
is set to pause at the beginning of the next title. However, for continuous replay of one title after the other, set the unit to total title replay with the button CONT ./SINGLE (9) [also see chapter 5.3].
6) To stop the CD replay at any time, set the CD player to pause or stop the player mechanism [keep the button TIME/ STOP (10) pressed for more than 3 seconds]. Now the CD tray can be opened with the button . Note: While replaying, the CD tray is locked
against unintentional opening.
7) Prior to switching off the unit, always close the CD trays with the buttons to protect the laser systems against impurities before switching off the unit with the POWER switch (26).
5.2 Display of the title number, playing time,
beats per minute, and sleep mode
In the basic setting after switching on, while replay­ing a CD and with activated pause, the display (fig. 3) shows the title number (i) and the remaining time (j) of the title currently playing. To indicate the remaining time, the display shows “REMAIN” (m). The time is indicated in minutes (M) and seconds (S), the seconds are again subdivided into 75 so­called frames (F) [1 frame =
1
/75 second].
By repeated short actuation of the button TIME/
STOP (10) it is possible to display the following time information (if the button is pressed for a longer time, the player mechanism will stop):
1st actuation of button:
the time already played of the current title (“REMAIN” is extinguished)
2nd actuation of button:
the remaining time of the entire CD (“REMAIN” is displayed again)
3rd actuation of button:
basic setting (display of the remaining time of the title currently playing)
7
GB
D A
CH
Titels signalisiert der Bargraph durch Blinken in sei­ner vollen Länge, wobei die letzten 15 Sekunden durch ein schnelleres Blinken angezeigt werden.
5.2.2 Beatcounter
Mit dem manuellen Beatcounter lässt sich die An­zahl der Taktschläge pro Minute (BPM = beats per minute) des laufenden Titels feststellen:
1) Die T aste BPM/TAP(21) im T akt der Musik einige Male antippen. Das Display wechselt von der An­zeige der Geschwindigkeitsabweichung (h) auf die Anzahl der Taktschläge pro Minute und statt „PITCH“ (f) wird „BEAT“ (e) eingeblendet.
2) Um bei dem nächsten Musikstück die Taktschlä­ge pro Minute zu messen, die Taste BPM/ TAP wieder im Takt einige Male antippen. Das Display zeigt den neuen Wert an.
3) Zum Zurückschalten auf die Anzeige der Ge­schwindigkeitsabweichung die Taste BPM/TAP ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis statt „BEAT“ wieder „PITCH“ im Display eingeblendet wird.
5.2.3 Ruhemodus
Stehen beide Laufwerke länger als 30 Minuten auf Pause, schaltet das Gerät automatisch in den Ruhe­modus. Die beiden Laser-Abtastsysteme sind dann abgeschaltet und werden somit geschont. Das Dis­play zeigt „ “ (Schlaf) und alle beleuchteten Tasten sowie alle LEDs an der Steuereinheit erlö­schen. Durch Betätigen irgendeiner Taste wird in den normalen Betriebsmodus zurückgeschaltet. Die Laufwerke stehen danach exakt an der Stelle der CD, an der sie vor dem Einschalten des Ruhemodus standen.
Hinweis: Steht ein Laufwerk auf Stopp oder ist bei
einem Laufwerk keine CD eingelegt, schal­tet das Gerät nicht in den Ruhemodus.
5.3 Betriebsart wählen
5.3.1 Einzeltitelwiedergabe
Nach dem Einschalten des CD-Players ist immer die Einzeltitelwiedergabe aktiviert, die speziell für DJ­Anwendungen vorgesehen ist:
1. Das Display zeigt „AUTO CUE SINGLE“ (d).
2. Nach dem Einlesen einer CD oder nach dem An­wählen eines Titels steht der CD-Player exakt an der Stelle, an der die Musik beginnt (nicht bei Zeitindex 0:00:00).
Diese Stelle wird automatisch als Startpunkt gespeichert. Das Display signalisiert dabei kurz „ “. Nach dem Starten des Titels kann mit der Taste BOP (6) oder der Taste CUE (17) auf diesen Startpunkt zurückgesprungen werden.
3. Nach dem Spielen eines Titels schaltet das Gerät exakt an der Stelle auf Pause, an der die Musik des nächsten Titels beginnt. Diese Stelle ist dann als neuer Startpunkt gespeichert.
5.3.2 Gesamttitelwiedergabe
Soll ein Titel nach dem anderen kontinuierlich abge­spielt werden, mit der Taste CONT./SINGLE (9) auf Gesamttitelwiedergabe schalten. Das Display springt von „AUTO CUE SINGLE“ (d) auf „CONTINUE“ (c) um. Zum Zurückschalten auf Einzeltitelwiedergabe die Taste CONT./SINGLE erneut betätigen.
5.3.3 Relay-Betrieb – automatischer Start des
anderen Laufwerks
Am Ende eines Titels oder am Ende einer CD kann automatisch das andere Laufwerk gestartet werden.
Start des anderen Laufwerks am Ende eines Titels
1) Zuerst in beide Laufwerke eine CD einlegen. Dann erst die Taste RELAY (3) betätigen. Die LED über der Taste blinkt.
2) Beide Laufwerke mit der Taste CONT. /SINGLE (9) auf Einzeltitelwiedergabe schalten: „AUTO CUE SINGLE“ (d) muss in beiden Displays an­gezeigt sein.
3) Die Wiedergabe auf einem Laufwerk mit der Tas-
te (18) starten. Das andere Laufwerk muss auf Pause geschaltet sein (Anzeige ). Sobald der Titel zu Ende gespielt ist, schaltet das Lauf­werk auf Pause und das andere Laufwerk startet. Dieser Vorgang wird bis zum Ausschalten des Relay-Betriebs endlos wiederholt. (Zum Aus­schalten die Taste RELAYerneut drücken.)
4) An jeder Stelle der CD kann mit der Taste zusätzlich die Wiedergabe von einem zum ande­ren Laufwerk umgeschaltet werden.
5) Wird bei dem auf Pause stehenden Laufwerk eine andere CD eingelegt, anschließend wieder den Relay-Betrieb mit der Taste RELAYaktivieren.
Hinweise: a Wird in dieser Betriebsart die Taste CUE (17) des
wiedergebenden Laufwerks betätigt, wechselt die Wiedergabe zum anderen Laufwerk.
b Wird an dem auf Pause stehenden Laufwerk die
T aste CUE gedrückt gehalten, erfolgt die Wieder­gabe von diesem Laufwerk so lange, bis die Taste wieder gelöst wird.
Start des anderen Laufwerks am Ende einer CD
1) Zuerst in beide Laufwerke eine CD einlegen. Dann erst die Taste RELAY (3) betätigen. Die LED über der Taste blinkt.
2) Beide Laufwerke mit der Taste CONT./SINGLE (9) auf Gesamttitelwiedergabe schalten: „CONTINUE“ (c) muss in beiden Displays angezeigt sein.
3) Ein Laufwerk auf Stopp schalten: Die T aste TIME/ STOP (10) so lange gedrückt halten, bis im Dis­play das Pausensymbol (b) erlischt.
4) Die Wiedergabe auf dem anderen Laufwerk mit der T aste (18) starten. Am Ende der CD startet das andere Laufwerk. Der Vorgang wiederholt sich bis zum Ausschalten des Relay-Betriebs. (Zum Ausschalten die Taste RELAYerneut drücken.)
5) Wird bei dem auf Stopp stehenden Laufwerk eine andere CD eingelegt, anschließend wieder den Relay-Betrieb mit der Taste RELAY aktivieren und das Laufwerk mit der Taste TIME/STOP auf Stopp schalten.
5.2.1 Bar graph
According to the time indication selected on the dis­play with the button TIME/STOP (10), the bar graph (g) shows graphically by its length the remaining time of a title or CD or the time of a title already played. The last 30 seconds of a title are indicated by the bar graph flashing in its full length, the last 15 seconds by even faster flashing.
5.2.2 Beat counter
With the manual beat counter the number of beats per minute (BPM = beats per minute) of the title cur- rently playing can be determined:
1) Shortly press the button BPM /TAP (21) several times to the beat of the music. The display chang­es from the indication of the speed deviation (h) to the number of beats per minute and “BEAT” (e) instead of “PITCH” (f) is shown.
2) To determine the number of beats per minute of the next piece of music, shortly press again but­ton BPM/TAP several times to the beat. The dis­play shows the new value.
3) To switch back to the display of the speed devia­tion, keep the button BPM/TAP pressed for approx. 3 seconds until “PITCH” is again dis­played instead of “BEAT”.
5.2.3 Sleep mode
If both player mechanisms are set to pause for a period exceeding 30 minutes, the unit will automati­cally go to the sleep mode. In this case, both laser systems are switched off for the purpose of conser­vation. “ ” is displayed and all illuminated but­tons and all LEDs on the control unit are extin­guished. By actuating any button the unit returns to the normal operating mode. Then the player mecha­nisms are precisely at the same spot of the CD where they were before the unit was set to the sleep mode.
Note: If a player mechanism is set to stop or if there
is no CD inserted in one of the player mecha­nisms, the unit will not go to the sleep mode.
5.3 Selecting the operating mode
5.3.1 Single title replay
After switching on the CD player, the single title replay especially provided for DJ applications is always activated:
1. The display shows “AUTO CUE SINGLE” (d).
2. After reading in a CD or after selecting a title, the CD player is precisely at the spot where the music starts (not at time index 0:00:00).
The unit automatically memorizes this spot as a starting point. The display shortly indicates “ ”. After starting the title, it is possible to return to this starting point with the button BOP (6) or the button CUE (17).
3. After playing a title, the unit is set to pause pre­cisely at the spot where the music of the next title starts. This spot is then memorized as a new starting point.
5.3.2 Total title replay
For continuous replay of one title after the other, switch to total title replay with the button CONT./ SINGLE (9). The display switches from “AUTO CUE SINGLE” (d) to “CONTINUE” (c). To return to single title replay, actuate the button CONT./SINGLE once again.
5.3.3 Relay mode – automatic start of the other
player mechanism
At the end of a title or at the end of a CD, the other player mechanism can be started automatically.
Start of the other player mechanism at the end of a title
1) Insert a CD into both player mechanisms first before actuating the button RELAY (3). The LED above the button flashes.
2) Set both player mechanisms to single title replay with the button CONT./SINGLE (9): Both dis­plays must indicate “AUTO CUE SINGLE” (d).
3) Start the replay on one player mechanism with the button (18). The other player mechanism
must be set to pause (display ). As soon as the title has been played to the end, the player mechanism is set to pause and the other player mechanism starts. This procedure is contin­uously repeated until the relay mode is deactivat­ed. (To switch off the mode, actuate the button RELAYonce again.)
4) On any spot of the CD, the replay can additionally be switched from one player mechanism to the other with the button .
5) If another CD is inserted in the player mechanism set to pause, activate the relay mode with the button RELAYonce again.
Notes: a If the button CUE (17) of the replaying player
mechanism is actuated in this operating mode, the replay changes to the other player mechanism.
b If the button CUE is kept pressed at the player
mechanism set to pause, the replay from this player mechanism continues until the button is released.
Start of the other player mechanism at the end of a CD
1) Insert a CD into both player mechanisms first before actuating the button RELAY (3). The LED above the button starts flashing.
2) Set both player mechanisms to total title replay with the button CONT./SINGLE (9): “CON­TINUE” (c) must be indicated in both displays.
3) Set one player mechanism to stop: Keep the but­ton TIME/STOP (10) pressed until the pause symbol (b) is extinguished on the display.
4) Start the replay on the other player mechanism with the button (18). At the end of the CD, the other player mechanism will start. This procedure is repeated until the relay mode is deactivated. (To switch off the mode, actuate the button RELAYonce again.)
5) If another CD is inserted into the player mecha­nism set to stop, activate the relay mode once again with the button RELAY and set the player mechanism to stop with the button TIME/STOP.
8
GB
D A
CH
5.4 Anspielen eines Titels
1) Nach dem Einlegen einer CD mit den TRACK­Tasten (7) auf den gewünschten Titel springen.
2) Erscheint im Display die Laufzeit (j) des Titels, die T aste CUE (17) gedrückt halten. Der Titel wird so lange angespielt, wie die Taste gedrückt wird.
3) Nach dem Loslassen der Taste CUE springt das Gerät auf den Titelanfang zurück und schaltet auf Pause. Zum Starten des Titels die Taste (18) drücken. Auf den Titelanfang kann weiterhin mit der Taste CUE zurückgesprungen werden.
5.5 Funktion OUTRO
Die Funktion OUTRO dient zum Abspielen der je­weils letzten 30 Sekunden der folgenden Titel.
1) Zum Einschalten der Funktion die Taste CONT. / SINGLE (9) ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis im Display „OUTRO“ (k) angezeigt wird.
2) Den gewünschten Titel mit den TRACK-Tasten (7) wählen. Steht der CD-Spieler auf Pause, die Wie­dergabe mit der T aste (18) starten. Die letzten 30 Sekunden des Titels werden abgespielt.
3) Zum Ausschalten der Funktion OUTRO entweder die Taste TIME/ STOP (10) kurz betätigen oder die Taste CONT ./SINGLE erneut ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis im Display „OUTRO“ erlischt.
5.6 Schneller Vor- und Rücklauf
1) Zum Aktivieren der Funktion „schneller Vor-/ Rücklauf“ die T aste SEARCH (5) drücken. Bei ak­tivierter Funktion leuchtet die LED bei der Taste.
2) Das Drehrad (16) drehen: Solange das Rad im Uhrzeigersinn gedreht wird, wird auf der CD vor­gefahren; solange es gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, wird auf der CD zurückgefahren. Die Vor- bzw . Rücklaufgeschwindigkeit hängt von der Drehgeschwindigkeit des Rads ab.
Bei Gesamttitelwiedergabe (Kap. 5.3.2) fährt der Vor- und Rücklauf auch über mehrere Titel bis zum Anfang oder Ende der CD.
Wird bei der Einzeltitelwiedergabe (Kap. 5.3.1)
mit dem Vorlauf der nächste T itel erreicht oder mit dem Rücklauf der Titelanfang, schaltet das Gerät auf Pause (siehe dazu die Hinweise a und b unten). Der Vorlauf über mehrere T itel ist auch im Pausenmodus möglich, der Rücklauf endet dage­gen bei Erreichen des Titelanfangs.
3) Nach Beendigung eines schnellen Vor-/Rück­laufs ist diese Funktion noch für ca. 8 Sekunden aktiv, danach erlischt die LED der Taste SEARCH und das Drehrad dient wieder für die Funktion „Pitch Bend“ (Kap. 5.8.1) bzw. im Pausenmodus zum genauen Anfahren einer Stelle auf der CD (Kapitel 5.7).
Hinweise: Befindet sich der CD-Player nach dem schnellen Vor- oder Zurückfahren im Pausenmodus:
a wird – außer wenn über den Rücklauf der Titel-
anfang erreicht wurde – die momentane Stelle ständig wiederholt, bis die Wiedergabe mit der Taste (18) gestartet oder die Taste CUE (17) bzw. CUE1 (8) zweimal kurz angetippt wird.
b wird die Funktion „schneller Vor-/Rücklauf“ nicht
automatisch nach ca. 8 Sekunden deaktiviert, sondern muss manuell mit der Taste SEARCH ausgeschaltet werden.
5.7 Genaues Anfahren einer Stelle
Im Pausenmodus kann mit dem Drehrad (16) eine Stelle auf der CD exakt angefahren werden:
1) Ist die Funktion „schneller Vor-/Rücklauf“ aktiviert [LED bei der Taste SEARCH (5) leuchtet], diese durch Drücken der Taste SEARCH ausschalten.
2) Das Drehrad drehen. Auf der CD wird so lange und so schnell vor- oder zurückgefahren, wie das Rad gedreht wird. Dabei kann auf dem Display in der Zeitanzeige (j) die genaue Position abgele­sen und in Schritten von 1 Frame (F) angefahren werden (1 Frame =
1
/75 Sekunde).
3) Nach dem Drehen wird die momentane Stelle so lange wiederholt, bis die Taste (18) gedrückt oder die Taste CUE (17) bzw. CUE1 (8) zweimal kurz angetippt wird.
5.8 Geschwindigkeit und Tonhöhe verändern
Die Geschwindigkeit und damit gleichzeitig die Ton­höhe („pitch“) lassen sich mit dem Schieberegler PITCH CONTROL (14) um max. ±16% ändern:
1) Den Einstellbereich für die Geschwindigkeitsän­derung mit der Taste PITCH (12) wählen. Die LEDs (13) neben der Taste zeigen den gewähl­ten Bereich an: ±8% (Grundeinstellung nach dem Einschalten) oder ±16%. Die entspre­chende LED blinkt. Das Blinken signalisiert, dass der Regler PITCH CONTROL nicht aktiviert ist.
2) Die Taste ON/ OFF (15) drücken. Damit ist der Regler PITCH CONTROL aktiviert und die ent­sprechende LED (13) leuchtet konstant.
3) Die Geschwindigkeit mit dem Schieberegler PITCH CONTROL (14) verändern. Das Display zeigt die prozentuale Geschwindigkeitsänderung im Feld PITCH (h) an.
Wurde mit der Taste BPM/ TAP (21) der ma­nuelle Beatcounter aktiviert [Anzeige „BEAT“ (e) im Display], zeigt das Display im Anzeigefeld PITCH (h) die Anzahl der Taktschläge pro Minute an (siehe Kapitel 5.2.2 „Beatcounter“), die sich bei Verstellen des Schiebereglers entsprechend ändert.
4) Mit der Taste ON/ OFF (15) kann jederzeit zwi­schen der mit dem Schieberegler eingestellten Geschwindigkeit und der Standardgeschwindig­keit umgeschaltet werden.
5.8.1 Takt zwischen 2 Musikstücken angleichen
(„Pitch Bend“)
Mit den Tasten PITCH BEND (20) kann der Takt eines Titels auf dem Laufwerk 1 an den Takt eines Titels auf dem Laufwerk 2 angepasst (synchron­isiert) werden oder umgekehrt.
1) Zuerst mit dem Regler PITCH CONTROL (14) die Geschwindigkeit des laufenden Musikstückes an die Geschwindigkeit des zweiten Musikstü­ckes angleichen.
2) Mit den T asten PITCH BEND die Taktschläge bei­der Musikstücke genau übereinander legen: so-
5.4 Short replay of a title beginning
1) After inserting a CD, go to the desired title with the TRACK buttons (7).
2) If the display shows the playing time (j) of the title, keep the button CUE (17) pressed. The begin­ning of the title is played as long as the button is pressed.
3) After releasing the button CUE, the unit returns to the title beginning and is set to pause. Press the button (18) to start the title. It is still possible to return to the title beginning with the button CUE.
5.5 Function OUTRO
The function OUTRO serves for replay of the last 30 seconds each of the following titles.
1) To activate the function, keep the button CONT./ SINGLE (9) pressed for approx. 3 seconds until “OUTRO” (k) is shown on the display.
2) Select the desired title with the TRACK buttons (7). If the CD player is in the pause mode, start the replay with the button (18). The last 30 seconds of the title are played.
3) To deactivate the function OUTRO, either shortly press the button TIME/ STOP (10) or keep the button CONT ./SINGLE pressed again for approx. 3 seconds until “OUTRO” is extinguished.
5.6 Fast forward and reverse
1) To activate the function “fast forward and reverse”, press the button SEARCH (5). With activated function, the LED next to the button lights up.
2) Turn the rotary wheel (16): As long as the wheel is turned clockwise, the unit advances on the CD; as long as it is turned counter-clockwise, the unit re­verses on the CD. The forward or reverse speed depends on the turning speed of the wheel.
With total title replay (chapter 5.3.2) the fast forward and reverse also goes beyond several titles to the beginning or end of the CD.
If with single title replay (chapter 5.3.1) the next title is reached with the fast forward or the
title beginning with the reverse, the unit is set to pause (for this see the notes a and b below). The fast forward beyond several titles is also possible in the pause mode, however, the reverse stops when the title beginning is reached.
3) After ending the fast forward/reverse, this function is still active for approx. 8 seconds, then the LED of the button SEARCH is extinguished, and the rotary wheel again serves for the function “Pitch Bend” (chap. 5.8.1) or in the pause mode for pre­cise selection of a spot on the CD (chap. 5.7).
Notes: If after the fast forward or reverse the CD player is in the pause mode:
a the current spot is permanently repeated (unless
the reverse was used to go to the title beginning), until the replay is started with the button (18) or the button CUE (17) or CUE 1 (8) is shortly pressed twice.
b the function “fast forward/ reverse” is not auto-
matically deactivated after approx. 8 seconds but it must manually be switched off with the button SEARCH.
5.7 Precise selection of a spot
With the pause mode activated, it is possible to pre­cisely select a spot on the CD with the rotary wheel (16):
1) If the function “fast forward / reverse” is activated [LED next to the button SEARCH (5) lights up], switch it off by pressing the button SEARCH.
2) Turn the rotary wheel. The unit advances and re­verses so long and so fast on the CD as the wheel is turned. During this process it is possible to read the precise position on the time display (j) and to select it in steps of 1 frame (F) [1 frame =
1
/75 second].
3) After turning, the current spot is repeated so many times until the button (18) is pressed or the button CUE (17) or CUE 1 (8) is shortly pressed twice.
5.8 Changing the speed and the pitch
The speed and at the same time the pitch can be changed by max. ±16% with the sliding control PITCH CONTROL (14):
1) Select the adjusting range for the change of pitch with the button PITCH (12). The LEDs (13) next to the button show the selected range: ±8 % (basic setting after switching on) or ±16%. The corres­ponding LED flashes. The flashing indicates that the PITCH CONTROL has not been activated.
2) Press the button ON/OFF (15). Thus, the PITCH CONTROL is activated and the corresponding LED (13) lights permanently.
3) Change the speed with the sliding control PITCH CONTROL (14). The display shows the percen­tage deviation from the speed in the field PITCH (h).
If the manual beat counter has been activated with the button BPM/TAP (21) [“BEAT” (e) is dis­played], the display indicates the number of beats per minute in the field PITCH (h) [see chap­ter 5.2.2 “Beat counter”] which changes corre­spondingly when readjusting the sliding control.
4) It is possible at any time to switch with the button ON/ OFF (15) from the speed adjusted with the sliding control to the standard speed and vice versa.
5.8.1 Matching the beat between 2 music pieces
(“Pitch Bend”)
With the buttons PITCH BEND (20) it is possible to match (synchronize) the beat of a title on player mechanism 1 to the beat of a title on player mecha­nism 2 or vice versa.
1) First match the speed of the music piece cur­rently playing to the speed of the second music piece with the PITCH CONTROL (14).
2) Synchronize the beats of both music pieces with the buttons PITCH BEND: as long as the button – or + is kept pressed, the title is played by 16 % slower or faster than at standard speed.
3) By turning the rotary wheel (16), the speed can also be changed for matching the beat.
9
GB
D A
CH
lange die Taste – bzw. + gedrückt gehalten wird, läuft der Titel um 16 % langsamer bzw. schneller als mit Standardgeschwindigkeit.
3) Durch Drehen des Drehrads (16) kann ebenfalls eine Geschwindigkeitsänderung zur Taktanpas­sung erfolgen.
5.9 Sprung zu einer zuvor bestimmten Stelle
(Cue-Punkt)
Um schnell zu einer bestimmten Stelle springen zu können, lassen sich mit der Taste CUE (17) und CUE1 (8) zwei unabhängige Startpunkte (Cue-Punk­te) speichern.
Hinweise für den mit der Taste CUE gesetzten Startpunkt:
a Bei Einzeltitelwiedergabe kann der Rücksprung
nur innerhalb eines Titels erfolgen. Beim Er­reichen des nächsten Titels wird die markierte Stelle durch den Startpunkt des nächsten Titels ersetzt (siehe Kapitel 5.3.1).
b Sowohl bei Einzeltitel- als auch bei Gesamttitel-
wiedergabe wird beim Anwählen eines anderen Titels mit den TRACK-Tasten (7) die markierte Stelle immer durch den Anfang des gewählten Titels ersetzt.
Um einen Cue-Punkt zu setzen und während der Wiedergabe zu diesem zurückzukehren:
1) Während des Abspielens eines Titels mit der T aste
(18) auf Pause schalten, wenn die Stelle erreicht ist, zu der später zurückgesprungen wer­den soll. Die Tasten und CUE blinken.
2) Bei Bedarf kann mit dem Drehrad (16) die Stelle exakter angefahren werden. Die momentane Stelle ist fortlaufend zu hören.
3) Die Taste CUE bzw. CUE 1 antippen. Dadurch wird intern die Stelle markiert. Die jeweilige Taste blinkt schnell und leuchtet dann kontinuierlich. Die Taste blinkt weiter als Aufforderung die Wiedergabe zu starten.
4) Das Abspielen mit der Taste wieder starten.
5) Zum Springen auf die markierte Stelle die jewei­lige Cue-Taste drücken. Das Laufwerk steht an der markierten Stelle auf Pause. Mit der Taste
die Wiedergabe starten oder die jeweilige Cue-Taste gedrückt halten. Nach dem Lösen der Cue-T aste steht das Laufwerk wieder an der mar­kierten Stelle auf Pause.
Bei Ausfahren der CD-Schublade [Taste (4 oder
24)] oder bei Ausschalten des CD-Players [Taste POWER (26)] werden die gesetzten Cue-Punkte gelöscht.
5.9.1 Taste BOP
Während der Wiedergabe kann auch mit der Taste BOP (6) auf den mit der Taste CUE (17) gesetzten Startpunkt zurückgesprungen werden. Im Gegen­satz zum Rücksprung mit der Taste CUE schaltet das Gerät in diesem Fall nicht auf Pause, sondern spielt sofort ab der markierten Stelle weiter. Durch mehrfaches Drücken der Taste BOP lässt sich so ein Stottereffekt erzeugen. Dieser ist dabei umso effektiver, je geeigneter der Startpunkt ist (z. B. der Anfang eines Wortes oder eines Instrumenten­einsatzes).
5.10 Endlosschleife abspielen
Mit den Tasten A, B/ LOOP – EXIT und RELOOP (19) kann ein bestimmter Abschnitt auf der CD als nahtlose Endlosschleife gespeichert und beliebig oft wiederholt werden.
1) Mit der Taste (18) auf Wiedergabe schalten. Ist der Startpunkt der gewünschten Schleife erreicht (Punkt a in Abb. 6), die Taste A antippen. Die Taste blinkt kurz und leuchtet dann perma­nent. Die Taste RELOOP leuchtet permanent.
2) Ist beim Weiterlaufen der Wiedergabe das ge­wünschte Ende der Schleife erreicht (Punkt b), die T aste B/LOOP – EXIT drücken. Der Abschnitt zwischen den Punkten a und b wird fortlaufend wiederholt. Alle drei Tasten blinken und das Dis­play signalisiert „LOOP“ (l).
Endlosschleife abspielen
3) Um die Schleife zu verlassen und den Titel wei­terzuspielen, die Taste B/ LOOP – EXIT erneut drücken. Die Anzeige „LOOP“ erlischt. Durch An­wählen eines anderen Titels oder durch Springen auf einen gesetzten Cue-Punkt (Kap. 5.9) wird die Schleife ebenfalls verlassen.
Die Schleife bleibt aber weiter gespeichert. Um dies anzuzeigen, leuchten alle drei Tasten kontinuierlich.
4) Mit der Taste RELOOP lässt sich die Schleife jederzeit – aus dem Pausen-, Wiedergabe- und dem Stoppmodus – erneut starten.
Endlosschleife beenden und erneut starten
5) Zum Speichern einer anderen Endlosschleife können der Start- und der Endpunkt mit den Tasten A und B/ LOOP – EXIT einfach neu fest­gelegt werden.
Bei Ausfahren der CD-Schublade [Taste (4 oder
24)] oder bei Ausschalten des CD-Players [Taste
POWER (26)] wird die Endlosschleife gelöscht.
PLAY
c
LOOP
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
5.9 Return to a previously defined spot (Cue point)
To be able to go quickly to a defined spot, it is possi­ble to memorize two independent starting points (Cue points) with the buttons CUE (17) and CUE 1 (8).
Notes for the starting point defined with the but­ton CUE:
a With single title replay, the return is only possible
within a title. When the next title is reached, the marked spot is replaced by the starting point of the next title (see chapter 5.3.1).
b With single title replay as well as total title replay,
when selecting another title with the buttons TRACK (7), the marked spot is always replaced by the beginning of the selected title.
T o set a Cue point and to return to it while replaying:
1) While replaying a title, set the unit to pause with
the button (18) if the spot is reached to which the unit is to return later. The buttons and CUE flash.
2) If required, the spot can be selected more pre-
cisely with the rotary wheel (16). The current spot is replayed continuously.
3) Shortly actuate the button CUE or CUE 1. Thus,
the spot is marked internally. The respective but­ton flashes quickly and then lights permanently. The button continues to flash as a request to start the replay.
4) Start the replay with the button .
5) To go to the marked spot, press the respective
Cue button. The player mechanism is set to pause at the marked spot. Start the replay with the button or keep the respective button Cue pressed. After releasing the Cue button, the player mechanism is set to pause again on the marked spot.
When opening the CD tray [button (4 or 24)] or when switching off the CD player [button POWER (26)], the Cue points set are deleted.
5.9.1 Button BOP
While replaying, it is also possible to go back with the button BOP (6) to the starting point set with the button CUE (17). Contrary to the return with the but­ton CUE the unit is not set to pause in this case but immediately continues to play from the marked spot. By pressing the button BOP repeatedly, a stutter effect can be produced. This is the more effective, the more suitable the starting point (e.g. the begin­ning of a word or start of a musical instrument).
5.10 Replaying a continuous loop
With the buttons A, B/ LOOP – EXIT and RELOOP (19), a certain section on the CD can be memorized as a seamless continuous loop and be repeated as many times as desired.
1) Switch to replay with the button (18). If the starting point of the desired loop is reached (point a in fig. 6), shortly actuate the button A. The but­ton shortly flashes and then lights permanently. The button RELOOP lights permanently.
2) If the desired end of the loop is reached (point b) while the replay is continued, press the button B/LOOP – EXIT. The section between the points a and b is continuously repeated. All three but­tons flash and the display indicates “LOOP” (l).
Replaying a continuous loop
3) To exit the loop and to continue the title, press the button B/LOOP –EXITagain. The display “LOOP” is extinguished. It is also possible to exit the loop by selecting another title or by going to a set Cue point (chapter 5.9).
However, the loop is kept memorized. To indi-
cate this, all three LEDs light continuously.
4) With the button RELOOP the loop can be restart­ed at any time from the pause mode, replay mode, and stop mode.
Exit and restart of a continuous loop
5) To memorize another continuous loop, the start­ing point and the end point can easily be rede­fined with the buttons Aand B/LOOP– EXIT.
When opening the CD tray [button (4 or 24)] or when switching off the CD player [POWER button (26)], the continuous loop is deleted.
Hints
a At least 20 frames (= 0.27 seconds) must be be-
tween the starting point and the end point of a continuous loop, otherwise the loop is neither memorized nor started.
b The starting point and the end point of a con-
tinuous loop can precisely be defined to one frame (
1
/75 second):
1) When the starting point is reached, first set the
unit to pause with the button . Precisely select the point with the rotary wheel (16). Then press the button A.
2) Now either select the end point directly with
the rotary wheel or first start the replay with the button , when reaching the end point, set the unit to pause again with the button and precisely select the end point with the rotary wheel.
3) After defining the end point, actuate the button
B/LOOP –EXIT. The continuous loop will start.
PLAY
c
LOOP
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
10
GB
D A
CH
Tipps
a Zwischen dem Start- und dem Endpunkt einer
Endlosschleife müssen mindestens 20 Frames liegen (= 0,27Sekunden), sonst wird die Schleife weder gespeichert noch gestartet.
b Der Start- und der Endpunkt einer Endlosschleife
lassen sich auch auf einen Frame (
1
/75 Sekunde)
genau festlegen:
1) Beim Erreichen des Startpunktes zuerst mit der Taste auf Pause schalten. Den Punkt genau mit dem Drehrad (16) anfahren. Dann die T aste A drücken.
2) Jetzt entweder den Endpunkt direkt mit dem Drehrad anfahren oder zuerst die Wiedergabe mit der Taste starten, beim Erreichen des Endpunktes wieder mit der Taste auf Pause schalten und den Endpunkt genau mit dem Drehrad anfahren.
3) Nachdem der Endpunkt eingestellt ist, die Taste B /LOOP – EXIT drücken. Die Endlos­schleife startet.
6 Eigene Titelfolge zusammenstellen
Mit dem CD-Player lässt sich eine eigene Titelfolge mit bis zu 30 Titeln von einer CD zusammenstellen und abspielen. Die ausgewählten Titel können in beliebiger Reihenfolge programmiert werden.
6.1 Titelfolge programmieren
1) Zum Programmieren das Laufwerk auf Stopp schalten: Die Taste TIME/STOP (10) ca. 3 Se­kunden gedrückt halten, bis das Wiedergabesym­bol (a) bzw. das Pausensymbol (b) erlischt.
2) Die Taste PROG. (11) drücken. Das Display schaltet auf die Anzeige „ “ um.
3) Mit den TRACK-Tasten (7) den gewünschten ersten Titel anwählen und mit der Taste PROG. bestätigen. Die LED bei der Taste leuchtet und das Display schaltet auf den zweiten Speicher­platz „ “ um.
4) Den Programmiervorgang für alle weiteren Titel wiederholen. Ein Titel kann auch mehrfach, d. h. unter mehreren Speicherplatznummern, program­miert werden. Nach 30 programmierten Titeln sig­nalisiert das Display „ “ (voll). Mehr Titel las­sen sich nicht programmieren.
6.2 Programmierung überprüfen
1) Mit der Taste PROG. (11) nacheinander alle Speicherplätze aufrufen. Das Display zeigt je­weils die dazu gespeicherte Titelnummer an.
Wenn jedoch zuvor die Wiedergabe gestartet wurde, muss zur Überprüfung der Programmie­rung zuerst auf Stopp geschaltet und dann die Taste PROG. gedrückt werden.
2) Soll auf einem Speicherplatz ein anderer Titel ge­speichert werden, durch Anwahl des gewünschten Titels den momentanen Titel einfach überschrei­ben. Dann wieder die Taste PROG. drücken.
6.3 Programmierte Titelfolge abspielen
1) Zum Abspielen der programmierten Titelfolge die Taste (18) drücken. Wurde zuvor die Pro­grammierung mit der T aste PROG. (11) überprüft, startet der Titel, der nach dem letzten Drücken der Taste PROG. im Display angezeigt wurde.
2) Für eine fortlaufende Wiedergabe der Titel mit der Taste CONT./ SINGLE (9) auf Gesamttitel­wiedergabe schalten: „CONTINUE“ (c) erscheint im Display. (Bei Einzeltitelwiedergabe schaltet das Gerät nach jedem Titel auf Pause.)
3) Während der Wiedergabe lässt sich mit der T aste PROG. die Speicherplatznummer des gerade laufenden Titels kurz anzeigen.
4) Die Wiedergabe kann jederzeit mit der Taste unterbrochen und wieder gestartet werden. Zum Zurückspringen auf einen Titel die Taste (7) drücken und zum Überspringen von Titeln die Taste .
5) Am Ende der programmierten Titelfolge schaltet das Gerät bei Gesamttitelwiedergabe auf Stopp.
(Bei Einzeltitelwiedergabe ist im Pausenmodus wieder der erste programmierte Titel angewählt.) Die Titelfolge lässt sich so oft erneutmit der Taste
abspielen, bis sie gelöscht wird.
6.4 Programmierte Titelfolge löschen
Mit der Taste (18) auf Pause oder mit der Taste TIME/ STOP (10) auf Stopp schalten und mit der Taste (4 oder 24) die CD-Schublade herausfah­ren. Die LED bei der Taste PROG. erlischt und die Programmierung ist gelöscht. Durch Ausschalten des CD-Players mit der Taste POWER (26) wird die Programmierung ebenfalls gelöscht.
7 Faderstart über ein Mischpult
Der CD-Player lässt sich über ein Mischpult mit Faderstart-Funktion fernbedienen. Mit dem Schalter REMOTE SELECT (28) auf der Rückseite der Lauf­werkeinheit den CD-Player auf die Art des Misch­pult-Faderstartschalters einstellen:
Position LOCK SW für Ein-/Ausschalter
Für die meisten Mischpulte aus dem Sortiment von „img Stage Line“ muss diese Schalterposition gewählt werden. Mit dem Aufziehen des zuge­hörigen Mischpult-Faders wird ein Schalter im Mischpult geschlossen, der den CD-Player star­tet. Beim Zuziehen des Faders öffnet der Schalter und schaltet dadurch den CD-Player auf Pause.
Mischpult
Faderstart über Ein-/Ausschalter
Position TACT SW für Taster
Wird der Taster das erste Mal beim Aufziehen des zugehörigen Faders am Mischpult betätigt, startet der CD-Player. Wird der Taster zum zwei-
Start Pause
6 Compiling an Individual
Title Sequence
The CD player allows compilation and replay of an individual title sequence of up to 30 titles of a CD. The selected titles can be programmed in any de­sired order.
6.1 Programming a title sequence
1) For programming, set the player mechanism to stop: Keep the button TIME/STOP (10) pressed for approx. 3 seconds until the replay symbol (a) or the pause symbol (b) is extinguished.
2) Press the button PROG. (11). The display chang­es to the indication “ ”.
3) With the buttons TRACK (7) select the desired first title and confirm with the button PROG. The LED next to the button lights up and the display switch­es to the second memory location “ ”.
4) Repeat the programming procedure for all further titles. A title can also be programmed several times, i. e. under several memory location num­bers. After 30 programmed titles the display indi­cates “ ”. It is not possible to programme any more titles.
6.2 Checking the programming
1) Successively call all memory locations with the button PROG. (11). The display shows in each case the title number memorized for the location.
However, if the replay was started before, stop the player mechanism first to check the pro­gramming, then press the button PROG.
2) For memorizing another title on a memory loca­tion, just overwrite the current number by selec­tion of the desired title, then press the button PROG. again.
6.3 Replaying a programmed title sequence
1) To replay the programmed title sequence, press the button (18). If the programming was checked before with the button PROG. (11), the title will start which was indicated in the display when the button PROG. was pressed the last time.
2) For a continuous replay of the titles activate the total title replay with the button CONT. /SINGLE (9): “CONTINUE” (c) appears in the display. (In case of single title replay the unit is set to pause after each title.)
3) While replaying, it is possible to shortly display the memory location number of the title currently playing with the button PROG.
4) The replay can be interrupted and restarted at any time with the button . To return to a title, press the button (7), and to skip titles, press the button .
5) At the end of the programmed title sequence, the unit stops in case of total title replay. (In case of single title replay the first programmed title is se­lected again in the pause mode.) The title se­quence can be replayed with the button so many times until it is deleted.
6.4 Deleting a programmed title sequence
Set the player mechanism to pause with the button
(18) or set it to stop with the button TIME/STOP (10), and with the button (4 or 24) open the CD tray. The LED next to the button PROG. is extin­guished and the programming is deleted. The pro­gramming is also deleted if the CD player is switch­ed off with the POWER switch (26).
7 Fader Start via a Mixer
The CD player can be remote-controlled via a mixer with fader start function. Adjust the CD player to the type of fader start switch of the mixer with the switch REMOTE SELECT (28) on the rear side of the player mechanism unit:
Position LOCK SW for on/off switch
This switch position must be selected for most mixers from the product range of “img Stage Line”. By advancing the corresponding fader on the mixer, a switch starting the CD player is closed in the mixer. When closing the fader, the switch opens and thus switches the CD player to pause.
mixer
Fader start via on/off switch
Position TACT SW for momentary pushbutton
If the momentary pushbutton is pressed for the first time when advancing the fader, the CD player is started. If the momentary pushbutton is pressed for the second time when closing the fader, the CD player is set to pause.
mixer
Fader start via momentary pushbutton
T o prevent malfunction, first switch of f the CD player and the mixer. Connect the corresponding fader start jack on the mixer via a cable (see fig. 8 or 9) to the respective jack START/PAUSE (30).
If the mixer is equipped with a prefader listening function (monitoring function), it is possible to play the beginning of a title and to monitor it via head-
1.x Start
2.x Pause
Start Pause
11
GB
D A
CH
ten Mal beim Zuziehen des Faders betätigt, schaltet der CD-Player auf Pause.
Mischpult
Faderstart über Taster
Damit es nicht zu einer Fehlfunktion kommen kann, zuerst den CD-Player und das Mischpult ausschal­ten. Die entsprechende Faderstartbuchse am Misch­pult über ein Verbindungskabel (siehe Abb.8 oder 9) an die jeweilige Buchse START/PAUSE (30) an­schließen.
Ist das Mischpult mit einer Vorhörfunktion (Monitor­funktion) ausgestattet, kann trotz zugezogenem Fader für den CD-Player ein Titel angespielt und über einen Kopfhörer abgehört werden. Dazu den CD-Player, wie im Kapitel 5.4 „Anspielen eines Titels“ beschrieben, bedienen.
Hinweis: Die Steuerung über Mischpult-Fader ist bei
Relay-Betrieb (siehe Kap. 5.3.3) nicht sinn­voll, weil unabhängig von den zugehörigen Fadern die Wiedergabe automatisch am Ende eines Titels bzw. am Ende der CD stoppt und das andere Laufwerk startet.
8 Pflege des Gerätes
Das Gerät vor Staub, Vibrationen, direktem Sonnen­licht, Tropf- und Spritzwasser , hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze schützen (zulässiger Einsatztemperatur­bereich 0 – 40 °C). Für die Reinigung nur ein wei­ches, trockenes Tuch verwenden, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch dringt leicht durch alle Öffnungen des Gerätes und setzt sich auch auf der Optik des Laser-Abtastsystems ab. Dieser Belag kann zu
Lesefehlern und Tonaussetzern führen. Da sich Zigarettenrauch nicht immer vermeiden lässt (z. B. in der Discothek), muss das Gerät dann in einer Fachwerkstatt gereinigt werden. Diese Reinigung ist kostenpflichtig, auch während der Garantiezeit!
9 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . 20 –20 000Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . < 0,1%
Kanaltrennung: . . . . . . . > 80dB
Dynamikumfang: . . . . . . > 90dB
Störabstand: . . . . . . . . . > 80dB
Gleichlaufschwankungen:nicht messbar, quarz-
genau
Ausgänge
Line (analog): . . . . . . . 2V
digital (koaxial): . . . . . 0,5Vss S/PDIF
Stromversorgung: . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . 25VA
Einsatztemperatur: . . . . 0–40°C
Abmessungen (Bx HxT)
Laufwerk: . . . . . . . . . . 482 x 89 x 260 mm, 2HE
Steuereinheit: . . . . . . 482 x 89 x 80 mm, 2 HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 6,9 kg
Anschlüsse
Audioausgang, analog:2 x Cinch Links/Rechts
Audioausgang, digital: 2 x Cinch
Faderstart: . . . . . . . . . 2 x 3,5-mm-Klinke
Steuerverbindung: . . . über 8-poliges Mini-DIN-
Kabel (Länge 1,2m)
Änderungen vorbehalten.
10 Erklärung der Fachbegriffe
Kursiv gedruckte Wörter sind Stichwörter, die weitererklärt werden.
Anti Shock Buffer Memory: Elektronischer Speicher, in dem
die Musik nach dem Lesen von der CD zwischengespeichert wird, um bei Erschütterungen Unterbrechungen der Wieder­gabe zu vermeiden.
Auto Cue: Beim Anwählen eines Titels steht der CD-Player
exakt an der Stelle, an der die Musik beginnt und nicht bei dem Zeitindex 0:00:00. Dadurch startet nach dem Drücken der Taste die Musik sofort ohne Pause.
Bargraph: Im Display stellt ein Balken durch seine Länge die
Titel- bzw. CD-Restzeit oder die bereits gespielte Zeit eines Titels graphisch dar.
Beatcounter engl. Taktzähler: Ermittelt die Anzahl der Takt-
schläge pro Minute (BPM) und damit, wie schnell ein Musik­stück gespielt wird.
BOP (BOP = Stottereffekt): Die Taste BOP dient zum Zu-
rückspringen und sofortigem Starten der Wiedergabe ab dem Anfang des gerade laufenden Titels oder ab einem zuvor mit der Taste CUE gewählten Startpunkt. Durch mehrfaches kur­zes Drücken der Taste BOP entsteht ein Stottereffekt.
BPM: engl. beats per minute = Taktschläge pro Minute
Der integrierte manuelle Beatcounter ermittelt die Anzahl der Taktschläge pro Minute eines Titels, wenn die Taste BPM / TAP einige Male im Takt der Musik angetippt wird.
CE ( -Zeichen) franz. Communauté Européenne = Europäi-
sche Gemeinschaft: Bestimmte Produkte, die in der EU ver­kauft werden sollen, müssen das CE-Zeichen tragen. Damit bestätigt der Hersteller bzw. der Vertreiber, dass das Produkt alle entsprechenden Richtlinien der EU erfüllt (z. B. Nieder­spannungsrichtlinie, Richtlinie für Elektromagnetische Ver­träglichkeit etc.).
1.x Start
2.x Pause
phones despite a closed fader for the CD player. For this purpose operate the CD player as described in the chapter 5.4 “ Short replay of a title beginning”.
Note: Control via mixer fader is pointless during
relay operation (see chapter 5.3.3) as, regard­less of the corresponding faders, the replay will automatically stop at the end of a title or at the end of the CD and the other player mecha­nism will start.
8 Maintenance of the Unit
Protect the unit from dust, vibrations, direct sunlight, dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0– 40°C). For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means water or chemicals.
Note concerning sound interruptions and read­ing errors
Cigarette smoke easily penetrates through all open­ing of the unit and also settles on the optics of the laser system. This deposit may cause reading errors and sound interruptions. As cigarette smoke cannot always be prevented (e. g. in the discothèque), the unit must be cleaned by skilled personnel. Please note that there is a charge on cleaning in this case, even during the warranty period!
9 Specifications
Frequency range: . . . . . 20–20000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1%
Channel separation: . . . > 80dB
Dynamic range: . . . . . . . > 90dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . > 80dB
Wow and flutter: . . . . . . not measurable, quartz
precision
Outputs
line (analog): . . . . . . . 2V
digital (coaxial): . . . . . 0.5Vpp S/PDIF
Power supply: . . . . . . . . 230 V~/50Hz
Power consumption: . . . 25 VA Ambient temperature: . . 0 –40°C Dimensions (W x H x D)
player mechanism: . . 482 x 89 x 260 mm, 2RS
control unit: . . . . . . . . 482 x 89 x 80 mm, 2RS
Weight: . . . . . . . . . . . . . 6.9kg
Connections
audio output, analog: . 2 x phono left/right
audio output, digital: . 2 x phono
fader start: . . . . . . . . . 2 x 3.5 mm jack
control connection: . . via 8-pole mini DIN cable
(length 1.2m)
Subject to technical modification.
12
GB
D A
CH
10 Glossary
Words in italics are keywords which are further explained in detail.
Anti-shock buffer memory: electronic memory where the
music is temporarily memorized after it has been read from the CD to prevent interruptions of the replay in case of shocks
Auto Cue: When selecting a title, the CD player is exactly on
the spot where the music starts and not at the time index 0:00:00. For this reason, the music starts immediately without pause after pressing the button .
Bar graph: In the display there is a graphic display of a bar
which indicates the remaining time of a title or a CD or the time already played of a title graphically by its length.
Beat counter: determines the number of beats per minute
(BPM) and thus the replay speed of a music piece.
BOP (= stutter effect): The button BOP serves for return and
immediate start of the replay from the beginning of the cur­rently playing title or from a starting point previously defined with the button CUE. Repeated short actuation of the button BOP will produce a stutter effect.
BPM (= beats per minute): The integrated manual beat counter
determines the number of beats per minute of a title when the button BPM/ TAP is shortly pressed several times to the beat of the music.
CE ( mark); French: Communauté Européenne = European
Community: certain products on sale in the EU must have the CE mark. Thus, the manufacturer or the distributor confirms that the product meets all corresponding EU requirements (e. g. low voltage directive, directive for electromagnetic com­patibility, etc.)
Continue Total title replay
Continue Gesamttitelwiedergabe
Cue-Punkt: Mit einer Cue-Taste frei wählbare Stelle auf der
CD, auf die direkt gesprungen werden kann. Wird mit der Cue-Taste auf den Cue-Punkt zurückgesprungen, schaltet der CD-Player in den Pausenmodus.
digital: Informationen in Ziffern dargestellt. Ein Analog-Digital-
Wandler setzt die von einem Mikrofon aufgenommen Schall­wellen in eine schnell hintereinander folgende Serie von Ein­sen und Nullen (Binärzahlen, z. B. „1001“ = 9) um, die dann auf einer CD gespeichert werden. Jede Binärzahl entspricht einem momentanen Wert einer Schallschwingung. Ein aus­geklügeltes Fehlerkorrektursystem rechnet Aussetzer und Störungen heraus, wodurch die hohe Wiedergabequalität ent­steht. Ein Digital-Analog-Wandler setzt die Binärzahlen wie­der in elektrische Schwingungen um, die dann verstärkt zu einem Lautsprecher gelangen.
Einzeltitelwiedergabe: Spezielle Betriebsart für DJ-Anwen-
dungen: Nach dem Spielen eines Titels schaltet das Gerät auf Pause, im Gegensatz zur Gesamttitelwiedergabe.
Faderstart engl. to fade in = einblenden: Mit einem Schiebe-
regler (Fader) an einem Mischpult, der mit einem Schalter oder Taster gekoppelt ist, kann das CD-Laufwerk beim Auf­ziehen des Faders gestartet und beim Zuziehen des Faders wieder auf Pause geschaltet werden.
Frame engl. Rahmen: Die Musik auf einer CD ist in Daten-
blöcken (Rahmen) gespeichert. In einem Block ist die Musik­information für eine
1
/75 Sekunde gespeichert. Eine Stelle auf der CD kann dadurch in Schritten von 1/75 Sekunde präzise angefahren werden.
Gesamttitelwiedergabe: Betriebsart zum kontinuierlichen Ab-
spielen eines Titels nach dem anderen, im Gegensatz zur
Einzeltitelwiedergabe.
LED engl. light emitting diode: Elektronisches Bauteil, das elek-
trischen Strom direkt in Licht umwandelt (ohne Erzeugung von Hitze wie bei einer Glühlampe); leuchtet je nach Material in verschiedenen Farben oder auch in Weiß.
Line (-Ausgang, -Eingang, -Pegel) engl. Leitung: Um Signale
von einem Gerät zum anderen übertragen zu können, müs­sen diese einen festgelegten Spannungswert haben, sonst ist keine optimale Übertragung möglich. Dieser Wert liegt zwi­schen 0,1 V und 2 V (Volt) und wird als Line-Pegel bezeich­net. Ein- und Ausgänge, die für diese Pegel vorgesehen sind, tragen meistens die Beschriftung LINE.
Loop engl. Schleife: unendliche Wiederholung einer bestimmten
Musikpassage auf der CD, die durch das Setzen eines Start­und eines Endpunktes festgelegt wird. Die gespeicherte End­losschleife kann jederzeit verlassen und später wieder aufgeru­fen werden (Reloop).
Monitorfunktion Vorhörfunktion
OUTRO: Funktion, bei der nur die letzten 30 Sekunden eines
Titels abgespielt werden.
Pitch engl. Tonhöhe: Mit dem Regler PITCH CONTROL lässt sich
die Abspielgeschwindigkeit und damit die Tonhöhe verändern.
Pitch Bend: Funktion, mit der kurzzeitig die Abspielgeschwin-
digkeit erhöht oder verringert werden kann. Der Takt eines Titels von einem Laufwerk kann so mit dem Takt eines Titels vom anderen Laufwerk zeitgleich laufen. Beim Überblenden von einem zum anderen Titel wird dadurch der Tanzrhythmus nicht gestört.
Rack engl. Gestell: Ein Rack dient zur Aufnahme von Geräten
mit einer genormten Breite von 482 mm (19"), um eine kom­plette Audioanlage zusammenzustellen, z. B. CD-Player, Mischpult, Equalizer, Verstärker.
Relay-Betrieb: Funktion, bei der die Titel oder die CDs auto-
matisch wechselweise von den beiden Laufwerken abgespielt werden.
Seamless Loop engl. nahtlose Schleife: Die Wiedergabe der
Endlosschleife (Loop) verläuft nahtlos, d. h. es ist keine Unter­brechung des Musiksignals zu hören, wenn der CD-Player vom Endpunkt zurück zum Startpunkt der Schleife springt.
Single Einzeltitelwiedergabe
Taster: Schalter, dessen Kontakt nur so lange geschlossen ist,
wie der Schalterknopf gedrückt gehalten wird, Beispiel Klin­gelschalter.
Track: engl. Spur, Musikstück z.B. auf einer CD.
Vorhörfunktion (Pre Fader Listening): Möglichkeit, am Misch-
pult trotz zugezogenem Fader (Schieberegler) das Musik­signal, z. B. von einem CD-Player, über einen Kopfhörer ab­zuhören, um den nächsten Titel oder einen Startpunkt aus­zuwählen.
Cue point: spot on the CD which can be selected as desired
with a Cue button. The unit is able to go directly to this spot. If the unit returns to the Cue point with the Cue button, the CD player is set to the pause mode.
Digital: information displayed in digits. An analog-digital con-
verter converts the sound waves picked up by a microphone into a sequence of ones and zeroes rapidly succeeding one another (binary numbers: e. g. “1001” = 9) which are then stored on a CD. Each binary number corresponds to a current value of a sound vibration. A sophisticated error correction system removes sound interruptions and disturbances which results in a high reproduction quality. A digital-analog con­verter reconverts the binary numbers into electric oscillations which are amplified and sent to a speaker.
Fader start: with a sliding control (fader) on a mixer coupled to
a switch or momentary pushbutton, the CD player mechanism can be started by advancing the fader and set to pause by closing the fader.
Frame: the music on a CD is memorized in data blocks
(frames). The music information for a 1/75 second is memo­rized in one block. A spot on the CD can thus precisely be located in steps of 1/75 second.
LED (light emitting diode): electronic component which directly
converts electric current into light (without generating heat like an incandescent lamp); according to its material, it shows dif­ferent colours or also white
Line (line output, line input, line level): for transmitting signals
from one unit to another, these signals must have a fixed volt­age value otherwise an optimum transmission is impossible. This value is between 0.1 V and 2 V and is designated as line level. Inputs and outputs provided for these levels are mostly marked LINE.
Loop: continuous repeat of a certain music passage on the CD
defined by setting a starting point and an end point. The memorized continuous loop can be left at any time and be called later (reloop).
Momentary pushbutton: switch, the contact of which is only
closed as long as the switch knob is kept pressed, e. g. bell button.
Monitor function Prefader listening function
OUTRO: function for replaying only the last 30 seconds of a
title.
Pitch: the PITCH CONTROL allows modification of the replay
speed and thus the pitch.
Pitch Bend: function for temporary increase or decrease of the
replay speed. The beat of a title on one player mechanism can thus be synchronized to the beat of a title on the other player mechanism. Crossfading from one title to the other will not affect the dance rhythm.
Prefader Listening: facility on the mixer to monitor the music
signal e. g. of a CD player via headphones in spite of a closed fader (sliding control) to select the next title or a starting point.
Rack: a rack serves for accommodating units of a standardized
width of 482 mm (19") to compile complete audio systems, e. g. CD player, mixer, equalizer, amplifier.
Relay operation: function for automatic replay of the titles or
CDs alternately on both player mechanisms.
Seamless loop: the replay of the continuous loop is seamless,
i. e. no interruption of the music signal can be heard when the CD player goes from the end point back to the starting point of the loop.
Single single title replay
Single title replay: special operating mode for DJ applications:
After replay of a title the unit is set to pause, contrary to the
total title replay
Total title replay: operating mode for replaying one title after
the other continuously, contrary to the single title replay
Track: music piece, e. g. on a CD
13
GB
D A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . 14
1.1 Unité de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.1.1 Eléments du lecteur 1 . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.1.2 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.2 Unité lecteur, face avant . . . . . . . . . . . . . . 16
1.3 Unité lecteur, face arrière . . . . . . . . . . . . . 16
2 Conseils d’utilisation et de sécurité . . . 16
3 Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 16
4 Positionnement de l’appareil/montage
en rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.1 Lecture de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2 Affichage du numéro de titre, de la durée, du nombre de beats par minute
et du mode repos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2.1 Bargraphe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2.2 Compteur de beats . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2.3 Mode repos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3 Sélection du mode de fonctionnement . . . 18
5.3.1 Lecture titre par titre . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3.2 Lecture de tous les titres . . . . . . . . . . . . 18
5.3.3 Mode relais – Démarrage automatique
du second lecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.4 Lecture des premières notes d’un titre . . . 19
5.5 Fonction OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.6 Avance et retour rapides . . . . . . . . . . . . . . 19
5.7 Positionnement à un endroit donné . . . . . 19
5.8 Modification de la vitesse et de la hauteur
tonale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.8.1 Adaptation du rythme entre deux
morceaux de musique (“Pitch Bend”) . . . 19
5.9 Saut à un endroit préalablement déterminé
(point Cue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.9.1 Touche BOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.10 Lecture d’une boucle continue . . . . . . . . . 20
6 Création d’une séquence de titres . . . . 21
6.1 Programmation d’une séquence . . . . . . . . 21
6.2 Vérification d’une programmation . . . . . . . 21
6.3 Lecture d’une programmation . . . . . . . . . . 21
6.4 Effacement d’une programmation . . . . . . . 21
7 Démarrage électrique via une table
de mixage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Entretien de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 22
10 Glossaire technique . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . 14
1.1 Unità di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.1.1 Quadro di comando del lettore 1 . . . . . . 14
1.1.2 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.2 Unità lettore pannello frontale . . . . . . . . . 16
1.3 Unità lettore pannello posteriore . . . . . . . . 16
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 16
3 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Collocamento e collegamenti . . . . . . . . 16
5 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.1 Riprodurre un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2 Visualizzazione del numero del titolo, della durata, del numero di battute
al minuto, della modalità sleep . . . . . . . . . 17
5.2.1 Diagramma a barre . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.2.2 Beatcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2.3 Modalità sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3 Selezionare il modo di funzionamento . . . 18
5.3.1 Riproduzione di un singolo titolo . . . . . . . 18
5.3.2 Riproduzione di tutti i titoli . . . . . . . . . . . . 18
5.3.3 Funzionamento Relay –
avvio automatico dell’altro lettore . . . . . 18
5.4 Riproduzione dell’inizio di un titolo . . . . . . 19
5.5 Funzione OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.6 Avanzamento/ritorno veloce . . . . . . . . . . . 19
5.7 Posizionarsi con esattezza su
un determinato punto . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.8 Variare la velocità e l’altezza del suono . . 19
5.8.1 Adattamento del ritmo fra due brani
(“pitch bend”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.9 Salto ad un punto fissato precedentemente
(“punto CUE”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.9.1 Tasto BOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.10 Riproduzione di una sequenza senza fine
(“loop”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Compilare una sequenza
individuale dei titol . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.1 Programmare la sequenza dei titoli . . . . . . 21
6.2 Verificare la programmazione . . . . . . . . . . 21
6.3 Riproduzione dei titoli programmati . . . . . . 21
6.4 Cancellazione dei titoli programmati . . . . . 21
7 Avviamento tramite fader dal mixer . . . 21
8 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10 Spiegazione dei termini tecnici . . . . . . . 22
14
I
F B
CH
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Unità di comando (fig. 1)
1 Quadro di comando del lettore 1 (per i particolari
vedi fig. 2)
2 Quadro di comando del lettore 2 3 Tasto RELAY per l’avvio automatico dell’altro let-
tore alle fine di un titolo o del CD (vedi cap. 5.3.3). La funzione può essere attivata solo se in en-
trambi i lettori è inserito un CD
1.1.1 Quadro di comando del lettore 1 (fig. 2)
I quadri di comando dei lettori 1 e 2 sono identici.
4 Tasto per aprire e chiudere il cassetto CD (22)
(non è possibile durante la riproduzione)
5 Tasto SEARCH (con LED di controllo), per atti-
vare la funzione “Avanzamento/ ritorno veloce” della manopola (16) N.B.: Se nella modalità di riproduzione, la mano­pola non viene azionata per 8 secondi, il LED si spegne e la manopola serve nuovamente per la funzione “Pitch Bend”, e nella modalità di pausa per posizionarsi con esattezza su un punto pre­ciso
6 Tasto BOPper ritornare all’inizio del titolo attuale
oppure a un punto determinato precedente­mente con il tasto CUE (17) con successivo avvio della riproduzione Premendo il tasto più volte, si creano degli effetti di “balbuziente”.
7 Tasti TRACK per la scelta dei titoli
Tasto +10, per saltare in avanti di 10 titoli Tasto per scegliere il titolo successivo Tasto per saltare all’inizio del titolo attuale.
Premendo più volte il tasto si ritorna indie­tro ogni volta di un altro titolo.
8 Tasto CUE 1 per ritornare a un punto determi-
nato precedentemente (vedi cap. 5.9)
1 Eléments et branchements
1.1 Unité de commande (schéma 1)
1 Eléments du lecteur 1 (voir détails schéma 2) 2 Eléments du lecteur 2 3 Touche RELAY pour un démarrage automatique
de l’autre lecteur à la fin d’un titre ou à la fin du CD (voir chapitre 5.3.3). La fonction ne peut être activée que si un CD est inséré dans les deux lecteurs.
1.1.1 Eléments du lecteur 1 (voir schéma 2) Les éléments pour les lecteurs 1 et 2 sont identiques.
4 Touche pour ouvrir et fermer le tiroir CD (22)
(impossible pendant la lecture)
5 Touche SEARCH (avec LED de contrôle) pour
commuter la molette (16) sur la fonction “Avance/Retour rapides”. Conseil : si la molette n’est pas activée pendant 8 secondes en mode Lecture, la LED s’éteint et la molette sert à nouveau pour la fonction “Pitch Bend” ; en mode Pause, elle sert à aller avec précision à un endroit déterminé.
6 Touche BOP pour un retour en arrière et un
démarrage immédiat de la lecture au début du titre en cours ou à partir d’un point préalablement sélectionné avec la touche CUE (17). Par plu­sieurs pressions brèves, vous pouvez produire des effets “sampler (bégaiement)”.
7 Touches TRACK pour la sélection de titres :
touche +10 : pour sauter 10 titres touche pour sélectionner le titre suivant touche pour revenir au début du titre en
cours. Par plusieurs pressions sur la touche
, on recule toujours d’un titre.
8 Touche CUE 1 pour revenir à un endroit préala-
blement déterminé (voir chapitre 5.9)
9 Touche CONT./ SINGLE : sélection du mode de
fonctionnement (voir également chapitre 5.3) et pour allumer/éteindre la fonction OUTRO.
réglage de base : lecture titre par titre : l’affi-
chage indique “AUTO CUE SINGLE” (d)
1. pression : lecture de tous les titres du CD : l’affichage indique “CON­TINUE” (c)
2. pression : retour au réglage de base
Maintenez la touche enfoncée pendant 3 secon­des environ jusqu’à ce que “OUTRO” (k) s’affiche : Activation de la fonction OUTRO pour lire res­pectivement les 30 dernières secondes des titres suivants [Pour déconnecter la fonction, soit maintenez à nouveau la touche enfoncée pen­dant 3 secondes soit activez brièvement la tou­che TIME/STOP (10)].
10 Touche TIME/ STOP : si la touche est enfoncée
plus de 3 secondes, le lecteur s’arrête ; pour commuter l’affichage de la durée (j), n’enfoncez la touche que brièvement :
réglage de base : affichage de la durée restante
du titre en cours
1. pression : affichage de la durée déjà lue du titre en cours
2. pression : affichage de la durée restante de tout le CD
3. pression : retour au réglage de base
11 T ouche PROG. (avec LED de contrôle) pour pro-
grammer une série de titres au choix – voir cha­pitre 6.
12 Touche PITCH pour sélectionner la plage de
réglage de la vitesse (déviation max. ± 8 % ou max. ±16% de la vitesse standard), la plage de réglage sélectionnée est indiquée par la LED correspondante (13) à côté de la touche
13 LEDs d’affichage de la plage de réglage de la
vitesse sélectionnée avec la touche PITCH (12) : clignote = le réglage PITCH CONTROL (14)
n’est pas activé
brille tout le temps = le réglage a été activé avec
la touche ON/OFF (15)
14 Potentiomètre PITCH CONTROL pour modifier
la vitesse ou la hauteur tonale (max. ±16 %) ; le réglage du potentiomètre n’est efficace que si la touche ON/OFF (15) est enfoncée.
15 Touche ON/ OFF pour activer/ désactiver le ré-
glage PITCH CONTROL (14)
16 Molette
1. LED de contrôle de la touche SEARCH (5) éteinte : pour la fonction “Pitch Bend” et en mode Pause pour aller exactement à un endroit déterminé
2. Touche SEARCH enfoncée, la LED brille : pour l’avance et le retour rapides
17 Touche CUE pour lire les premières notes d’un
titre et pour le retour à un endroit préalablement déterminé (voir chapitre 5.4/5.9)
18 Touche PLAY/ PAUSE pour commuter entre
Lecture et Pause
19 Touches pour mémoriser et lire une boucle con-
tinue :
touche A : pour déterminer le point de départ de
la boucle
touche B/LOOP –EXIT : pour déterminer le point
d’arrêt de la boucle continue et pour démarrer simultanément la boucle ; pour quitter la boucle, enfoncez la touche une nouvelle fois.
touche RELOOP pour une nouvelle lecture de la
boucle
20 Touches PITCH BEND pour synchroniser le
rythme d’un titre sur le lecteur 1 avec le rythme d’un titre sur le lecteur 2. Tant qu’une des tou­ches est activée, la vitesse est augmentée ou diminuée de 16%.
21 Touche BPM/ TAP pour le compteur manuel de
beats
Pour obtenir, pour un titre, le nombre de beats par minute, enfoncez plusieurs fois la touche selon le rythme de la musique : sur l’affichage “BEAT” (e) s’affiche à la place de “PITCH” (f)
et la zone PITCH (h) indique le nombre de beats par minute du titre au lieu de la dévia­tion en pourcentage de la vitesse standard. Pour revenir à l’affichage de la déviation de la vitesse, maintenez la touche enfoncée pen­dant 3 secondes environ jusqu’à ce que “BEAT” s’éteigne et que “PITCH” s’affiche à nouveau.
1.1.2 Affichage (schéma 3) a symbole pour le mode Lecture b symbole pour le mode Pause c affichage “CONTINUE” : indique le mode de
fonctionnement “Lecture de tous les titres”, voir position 9 touche CONT./SINGLE.
d affichage “AUTO CUE SINGLE” : indique le
mode de fonctionnement “Lecture titre par titre”
e affichage “BEAT” : indique, en haut à droite sur
l’affichage [zone (h)], le nombre de beats par minute, voir position 21 touche BPM/TAP.
f affichage “PITCH” : indique en haut à droite sur
l’affichage [zone (h)], la déviation en pourcentage de la vitesse standard, réglée avec le poten­tiomètre (14).
g bargraphe : indique par sa longueur, la durée
restante d’un titre ou du CD [“REMAIN” (m) affiché] ou la durée déjà lue d’un titre (affichage “REMAIN” éteint)
h affichage de la déviation, en pourcentage, de la
vitesse standard, réglée avec le potentiomètre PITCH CONTROL (14) ou affichage du nombre de beats par minute après commutation avec la touche BPM/TAP (21).
i numéro du titre/ nombre de titres sur le CD quel-
ques instants après avoir inséré le CD
j affichage de la durée en minutes (M), secondes
(S) et frames (F) : voir position 10 touche TIME/ STOP
k affichage “OUTRO”: indique la fonction OUTRO,
voir position 9 touche CONT./SINGLE
9 Tasto CONT./SINGLE per selezionare la moda-
lità di funzionamento (vedi anche cap. 5.3) e per attivare/disattivare la funzione OUTRO
impostazione base: riproduzione di titoli singoli;
il display segnala “AUTO CUE SINGLE” (d)
1. pressione del tasto: riproduzione di tutti i titoli del CD;
il display segnala “CONTINUE” (c)
2. pressione del tasto: ritorno all’impostazione base
Tener premuto il tasto per 3 secondi ca. finché sul display si vede “OUTRO” (k): si attiva la funzione OUTRO per riprodurre gli ultimi 30 secondi dei titoli seguenti [per disatti­vare la funzione tenere ancora premuto il tasto per 3 secondi ca. oppure azionare brevemente il tasto TIME/STOP (10).]
10 Tasto TIME/STOP:
se si tiene premuto il tasto per oltre 3 secondi, il lettore si ferma; per cambiare l’indicazione del tempo sul display (j) toccare il tasto solo brevemente:
impostazione base: indicazione del tempo restante
del titolo attuale
1. pressione del tasto: indicazione del tempo già tra-
scorso del titolo attuale
2. pressione del tasto: indicazione del tempo restante
dell’intero CD
3. pressione del tasto: ritorno all’impostazione base
11 Tasto PROG. (con LED di controllo) per pro-
grammare una sequenza individuale dei titoli – vedi cap. 6
12 T asto PITCH per scegliere il campo di regolazione
della velocità (deviazione dalla velocità standard max. ±8 % o max. ±16 %), il campo selezionato viene indicato dal relativo LED (13) vicino al tasto
13 LED per indicare il campo di velocità selezionato
con il tasto PITCH (12): lampeggiano = il regolatore PITCH CONTROL
(14) non è stato attivato
rimangono accesi = il regolatore è stato attivato
con il tasto ON/OFF (15)
14 Cursore PITCH CONTROL per modificare la
velocità e l’altezza del suono (max. ±16%); l’im­postazione del regolatore è attiva solo se il tasto ON/OFF (15) è premuto
15 Tasto ON/OFF per attivare e disattivare il regola-
tore PITCH CONTROL (14)
16 Manopola
1. LED di controllo del tasto SEARCH (5) spento: per la funzione “Pitch Bend” e nella modalità di pausa per posizionarsi su un punto preciso
2. Tasto SEARCH premuto, il LED è acceso: per l’avanzamento/ritorno veloce
17 Tasto CUE per riprodurre l’inizio di un titolo e per
il ritorno a un punto determinato precedente­mente (vedi cap. 5.4 e 5.9)
18 Tasto PLAY/ PAUSE per cambiare fra ripro-
duzione e pausa
19 Tasti per memorizzare e riprodurre una sequen-
za senza fine: T asto Aper determinare il punto di partenza della
sequenza
Tasto B /LOOP – EXIT per determinare il punto
finale della sequenza e per avviare la se­quenza; per uscire dalla sequenza senza fine premere di nuovo il tasto
Tasto RELOOP per riprodurre nuovamente la
sequenza senza fine
20 Tasti PITCH BEND per adattare il ritmo di un tito-
lo del lettore 1 a quello di un titolo del lettore 2. Finché si tiene premuto uno dei tasti, la velocità standard aumenta o si riduce del 16%.
21 Tasto BPM/TAP per il beatcounter manuale
Per stabilire per un titolo l’esatto numero di battute al minuto premere brevemente il tasto per alcune volte nel ritmo della musica: sul
display, invece di “PITCH” (f) si vede “BEAT” (e), e il campo di visualizzazione PITCH (h), al posto della deviazione percentuale dalla velo­cità standard, indica il numero delle battute al minuto del titolo. Per ritornare alla visualizzazione della devia­zione della velocità tener premuto il tasto per 3 secondi circa, finché “BEAT” si spegne e si vede di nuovo “PITCH”.
1.1.2 Display (fig. 3) a simbolo per la riproduzione b simbolo per la pausa c indicazione “CONTINUE”: segnala la modalità di
“riproduzione di tutti i titoli”, vedi posizione 9, tasto CONT./SINGLE
d indicazione “AUTO CUE SINGLE”: segnala la
modalità di “riproduzione di un singolo titolo”;
e indicazione “BEAT”: segnala che il display indica
in alto a destra [campo (h)] il numero di battute al minuto, vedi pos. 21, tasto BPM/TAP
f indicazione “PITCH”: segnala che il display
indica in alto a destra [campo (h)] la deviazione percentuale dalla velocità standard [impostata con il regolatore (14])
g diagramma a barre: indica con la sua lunghezza
il tempo restante di un titolo o del CD [si vede “REMAIN” (m) sul display] oppure il tempo già trascorso del titolo (non si vede “REMAIN”)
h indicazione della deviazione percentuale dalla
velocità standard impostata con il regolatore PITCH CONTROL (14) o il numero di battute/ minuto dopo commutazione con il tasto BPM/ TAP(21)
i numero del titolo e, subito dopo l’inserimento del
CD, il numero globale dei titoli sul CD
j indicazione del tempo in minuti (M), secondi (S)
e frames (F); vedi anche il punto 10 tasto TIME/ STOP
k indicazione “OUTRO”: segnala la funzione
OUTRO, vedi pos. 9, tasto CONT./SINGLE
15
I
F B
CH
l affichage “LOOP” : s’affiche lorsqu’une boucle
continue est lue (voir chapitre 5.10)
m affichage “REMAIN” : indique que la durée res-
tante (j) d’un titre ou d’un CD est affichée
1.2 Unité lecteur, face avant (schéma 4)
22 Tiroir CD pour chaque lecteur 23 Eclairage du tiroir CD (22) 24 Touche pour ouvrir et fermer le tiroir CD res-
pectif (22) [impossible pendant la lecture]
25 Témoin de fonctionnement 26 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
1.3 Unité lecteur, face arrière (schéma 5)
27 Prise mini DIN 8 pôles pour relier l’unité lecture
et l’unité commande : reliez la prise via le cordon mini DIN livré à la prise REMOTE CONTROL CONNECTTO MAIN UNIT sur la face arrière de l’unité de comman­de ; placez l’extrémité du cordon avec la self d’anti-parasitage (petite boîte) dans la prise de l’unité de lecture.
28 Commutateur REMOTE SELECTpour le type de
commande à distance via les prises START/ PAUSE (30), voir chapitre 7 TACTSW
pour la commande via un bouton poussoir momentané
LOCK SW
pour la commande via un interrupteur mar­che/arrêt
29 Cordon secteur à relier à une prise secteur
230V~/50Hz
30 Prise jack 3,5 mono femelle pour la commande à
distance de la fonction “Start/ Pause” (marche / pause) de chaque lecteur depuis une table de mixage – voir chapitre 7
31 Sortie audio digitale (RCA) de chaque lecteur 32 Sortie audio analogique (RCA, gauche/droite)
avec niveau ligne de chaque lecteur
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces­saires de l’Union Européenne et porte donc le sym­bole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Attention ! Ne regardez jamais dans le tiroir CD s’il est ouvert. Des rayonnements laser pourraient causer des dommages aux yeux.
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections d’eau, de l’humidité élevée et de la chaleur (température ambiante admissible 0–40°C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte­nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
La chaleur dégagée par l’appareil doit être éva­cuée par une circulation d’air adéquate. En aucun cas, les ouïes d’aération du boîtier ne doivent être obturées.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil et débran­chez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages sur l’appareil et sur le cordon secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire..., l’ap­pareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
T out cordon secteur endommagé ne doit être rem­placé que par un technicien habilité.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur, tenez-le toujours par la prise.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte­ment branché, utilisé ou s’il n’est pas réparé par une personne habilitée ; de même, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités d’utilisation
Le lecteur CD double CD-280DJ/ CD-282DJ avec deux unités de lecture est spécialement conçu pour une utilisation DJ professionnelle. De nombreuses possibilités de fonctionnement sont précisément défi­nies dans ce but, par exemple un compteur de beats, une lecture sans interruption d’une boucle continue (Seamless Loop), une lecture titre par titre ou la syn­chronisation manuelle du rythme de deux titres.
Sur le lecteur, il est possible de lire des CDs audio, des CD-R audio (gravés) ; des problèmes lors de la lecture peuvent survenir avec des CD-RW (CDs réinscriptibles) selon le type de CD, le graveur et le logiciel de gravure utilisés.
Le lecteur CD est doté d’une mémoire anti chocs qui peut compenser les dysfonctionnements causés par des chocs ou vibrations jusqu’à 10 secondes.
4 Positionnement de l’appareil/montage
en rack
Les unités de lecture et de commande sont prévues pour une installation dans un rack d’une largeur de 19" (= 482mm) mais elles peuvent être directement posées sur une table. L’unité de lecture doit, dans tous les cas, être placée à l’horizontale ; l’unité de commande, peut, p.ex. être placée de manière incli­née. Pour un montage en rack, 2 unités sont néces-
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour con­tribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Cet appareil est alimenté
par une tension dangereuse 230V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une dé­charge électrique.
l indicazione “LOOP”; si vede nel caso di riprodu-
zione di una sequenza senza fine (vedi cap. 5.10)
m indicazione “REMAIN”; segnala che l’indicazione
del tempo (j) è riferita al tempo restante di un titolo o dell’intero CD
1.2 Unità lettore pannello frontale (fig. 4)
22 Cassetto CD per il relativo lettore 23 Illuminazione per il cassetto CD (22) 24 Tasto per aprire e chiudere il relativo cassetto
CD (22) (non è possibile durante la riproduzione)
25 Spia di funzionamento 26 Interruttore on/off POWER
1.3 Unità lettore pannello posteriore (fig. 5)
27 Presa Mini-DIN a 8 poli per collegare le unità let-
tori e di comando: collegare la presa con la presa REMOTE CON­TROLCONNECT TO MAIN UNITsul retro dell’u­nità di comando servendosi del cavo mini-DIN in dotazione; inserire il terminale con il soppressore di radiodisturbi (la piccola scatola) nella presa dell’unità lettore.
28 Commutatore REMOTE SELECT per il tipo di
telecomando mediante le prese START/PAUSE (30), vedi cap. 7
TACTSW:
per il comando tramite un pulsante
LOCK SW:
per il comando tramite un interruttore on/off
29 Cavo di rete per il collegamento a una presa di
rete (230V~/50Hz)
30 Presa jack 3,5 mm mono per il telecomando da
un mixer della funzione “Start/ Pausa” del rela­tivo lettore, vedi cap. 7
31 Uscita digitale (RCA) del relativo lettore 32 Uscita audio analogica con livello Line (RCA,
sinistra/destra) del relativo lettore
2 Avvertenze di sicurezza
L’apparecchio è conforme a tutte le direttive richie­ste dell’UE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
Attenzione! Non guardare dentro il cassetto aperto del CD. I raggi laser eventualmente uscenti possono danneggiare gli occhi.
Usare l’apparecchio solo all’interno di locali. Pro­teggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (tem­peratura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).
Non posare contenitori pieni di liquidi, p.es. bicchieri, sull’apparecchio.
Dev’essere garantita la libera circolazione dell’a­ria per dissipare il calore che viene prodotto all’in­terno dell’apparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure d’aerazione.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi­cina competente.
Il cavo rete, se danneggiato, può essere sostituito solo da un laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti­rare il cavo.
Nel caso di uso improprio, di collegamento sba­gliato, di impiego scorretto o di riparazione non a
regola d’arte non si assume nessuna responsabi­lità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lo strumento.
3 Possibilità d’impiego
Il lettore CD doppio CD-280DJ/CD-282DJ con 2 let­tori CD è stato realizzato specialmente per uso DJ professionale. Infatti, molte funzioni sono previste appositamente per quell’impiego, p.es. il beatcoun­ter, la riproduzione ininterrotta senza fine (seamless loop), la riproduzione di un singolo titolo oppure la sincronizzazione del ritmo fra due titoli.
Con il lettore CD si possono riprodurre CD audio e CD masterizzati in proprio (CD-R audio). Con i CD riscrivibile (CD-RW) ci possono essere dei problemi nella riproduzione a seconda del tipo del CD e del masterizzatore.
Il lettore CD è equipaggiato con una memoria anti-shock che riesce a compensare colpi o vibra­zioni durante la scansione del CD per una durata fino a 10 secondi.
4 Collocamento e collegamenti
Le unità di comando e lettore sono previste per il montaggio in un rack (482mm/19"), ma si possono collocare anche liberamente su un tavolo. L’unità lettore deve comunque essere collocata su un piano perfettamente orizzontale. L’unità di comando inve­ce può essere montata a piacere, anche inclinata. Per il montaggio in un rack, ogni unità richiede 2 unità di altezza (1 unità di altezza = 44,45mm).
Prima di eseguire il collegamento o eventuali modifi­che, spegnere il lettore CD e gli apparecchi da colle­gare.
Se si desidera eliminare l’apparecchio defi­nitivamente, consegnarlo per lo smalti­mento ad un’istituzione locale per il rici­claggio.
AVVERTIMENTO L’apparecchio funziona con
pericolosa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai al suo interno e non inserire niente nelle fessure di aera­zione! Esiste il pericolo di una scarica elettrica.
16
I
F B
CH
saires respectivement pour l’unité de commande et pour l’unité de lecture (1unité = 44,45 mm).
Avant d’effectuer ou de modifier les branchements, assurez-vous que le lecteur CD et les autres appareils reliés sont éteints.
1) Reliez l’unité de commande et l’unité de lecture avec le cordon de liaison mini DIN livré :
mettez l’extrémité du câble avec la self d’anti­antiparasitage (petite boîte) à la prise CONNECT TO REMOTE CONTROL (27) de l’unité de lec­ture et l’autre extrémité à la prise REMOTE CONTROL CONNECT TO MAIN UNIT sur la face arrière de l’unité de commande.
2) Si la table de mixage ou l’amplificateur est dotée d’entrées digitales, reliez-les aux prises jaunes RCA DIGITAL OUT (31).
Sur les appareils dépourvus d’entrée digitale, reliez les sorties stéréo LINE OUT (32) – canal gauche L et canal droit R
-
via les cordons RCA, aux entrées lecteur CD sur la table de mixage ou l’amplificateur.
3) Les lecteurs peuvent être démarrés ou mis sur Pause via une table de mixage avec fonction de démarrage électrique. Voir chapitre 7 pour le branchement de la commande.
4) Reliez enfin la prise du cordon secteur (29) à une prise 230V~/50Hz.
5 Utilisation
Le texte suivant décrit l’utilisation du lecteur 1 ; l’uti­lisation du lecteur 2 est en tout point identique.
5.1 Lecture de CD
1) Avec l’interrupteur POWER (26), allumez le lec­teur CD, le témoin de fonctionnement (25) et les LEDs (23) au-dessus des tiroirs (22) brillent. Si un CD est inséré dans le lecteur, diverses infor­mations apparaissent (chapitre 5.2) après la reconnaissance du CD. Si aucun disque n’est inséré, (aucun CD) s’affiche.
2) Avec la touche (4 ou 24), ouvrez le tiroir CD. Insérez un CD, inscription vers le haut et fermez le tiroir avec la touche . Si le CD est correcte­ment placé, l’affichage indique après un bref instant, le nombre total de titres (i) et la durée totale (j) du CD puis la durée (j) du premier titre.
3) Pour démarrer avec le premier titre, enfoncez la touche (18). Tant que le CD est lu, l’affichage indique le symbole (a) et la touche brille en permanence.
Si la lecture doit démarrer avec un autre titre, sélectionnez-le directement avec les touches TRACK (7) :
à chaque pression sur la touche +10, le lecteur fait un saut de 10 titres vers l’avant.
par une pression sur la touche , on avance toujours d’un titre. Par une pression la touche
, vous revenez au début du titre en cours de
lecture. Par plusieurs pressions sur la touche
, vous reculez toujours d’un titre. Pour sau-
ter plusieurs titres, maintenez la touche ou
enfoncée.
Démarrez ensuite le titre avec la touche .
4) A tout moment, la lecture peut être interrompue avec la touche ; sur l’affichage, le symbole Pause (b) apparaît, les touches et CUE (17) clignotent. Pour poursuivre la lecture, enfon­cez une nouvelle fois la touche .
5) Une fois allumé, l’appareil est toujours sur le mode Lecture titre par titre ; l’affichage indique “AUTO CUE SINGLE” (d). Si un titre est lu jus­qu’à la fin, l’appareil passe sur Pause au début du titre suivant. Si cependant, un titre après l’au­tre doit être lu en continu, passez sur le mode Lecture de tous les titres avec la touche CONT. / SINGLE (9) [voir chapitre 5.3].
6) Si la lecture du CD doit se terminer plus tôt, met­tez le lecteur sur Pause ou arrêtez-le [maintenez la touche TIME/STOP (10) enfoncée plus de 3 secondes]. Le tiroir CD peut maintenant être ouvert avec la touche .
Remarque : pendant la lecture, le tiroir CD est
verrouillé contre toute ouverture in­tempestive.
7) Avant d’éteindre l’appareil, fermez toujours les tiroirs CD avec les touches pour protéger le système laser des salissures. Eteignez ensuite l’appareil avec l’interrupteur POWER (26).
5.2 Affichage du numéro de titre, de la durée,
du nombre de beats par minute et du mode repos
Dans le réglage de base, une fois l’appareil allumé, l’affichage (schéma 3) indique pendant la lecture d’un CD et en mode Pause, le numéro du titre (i) et la durée restante (j) du titre en cours. Sur l’affichage, “REMAIN” (m) signale la durée restante. Elle est affichée en minutes (M), secondes (S), les secondes étant divisées en 75 “Frames” (F) [1 frame =
1
/75 sec.].
Par plusieurs brèves pressions sur la touche
TIME/STOP (10), les informations de temps suivan­tes sont affichées (si la touche est maintenue enfon­cée plus longtemps, le lecteur passe sur Arrêt) :
1. pression :
la durée déjà lue du titre en cours (l’affichage “REMAIN” s’éteint)
2. pression :
la durée restante de tout le CD (“REMAIN” s’af­fiche à nouveau)
3. pression :
réglage de base (affichage de la durée restante du titre en cours)
5.2.1 Bargraphe
Le bargraphe (g) indique par sa longueur, la durée restante d’un titre ou du CD ou la durée déjà lue d’un titre, en fonction des informations de temps sélec­tionnées avec la touche TIME/ STOP (10) sur l’af­fichage. Il clignote dans toute sa longueur pour si­gnaler les 30 dernières secondes d’un titre, les 15 dernières secondes sont signalées par un cligno­tement plus rapide.
1) Collegare l’unità di comando e il lettore mediante il cavo mini-DIN di collegamento in dotazione:
inserire il terminale con il soppressore di ra­diodisturbi (la piccola scatola) nella presa CON­NECT TO REMOTE CONTROL (27) dell’unità lettore e l’altro terminale nella presa REMOTE CONTROL CONNECT TO MAIN UNIT sul retro dell’unità di comando.
2) Se il vostro mixer o amplificatore è equipaggiato con ingressi digitali, questi si possono collegare con le prese RCA gialle DIGITAL OUT (31).
Nel caso di apparecchi senza ingressi digitali, collegare le uscite stereo LINE OUT (32) – ca­nale sinistro Le destro R – con gli ingressi per let­tori CD del mixer/amplificatore servendosi di cavi con connettori RCA.
3) Le unità lettore possono essere avviate o messe in pausa tramite un mixer con avviamento tramite fader. Per il collegamento vedi capitolo 7.
4) Alla fine inserire la spina del cavo rete (29) in una presa (230V~/50Hz).
5 Funzionamento
Il testo seguente descrive il funzionamento dell’unità lettore 1. Il funzionamento del lettore 2 è perfetta­mente identico.
5.1 Riprodurre un CD
1) Accendere l’apparecchio con l’interruttore POWER (26). Si accendono la spia di funzio­namento (25) e i LED (23) sopra le cassette per i CD (22). Se è inserito un CD, dopo breve tempo, il display indica diverse informazioni sul CD (capitulo 5.2). Se non è inserito nessun CD, il dis­play segnala (nessun CD).
2) Con il tasto (4 o 24) aprire il cassetto per il CD. Inserire un CD con la scritta rivolta in alto e chiu­dere il cassetto con il tasto . Se il CD è inserito correttamente, dopo breve tempo, il display indica il numero globale dei titoli (i) nonché la
durata complessiva del CD (j). Successivamente viene indicata la durata del primo titolo (j).
3) Per avviare la riproduzione del primo titolo pre­mere il tasto (18). Durante la riproduzione del CD, sul display è visibile il simbolo (a) e il tasto rimane acceso.
Se si desidera iniziare con un altro titolo, sele-
zionarlo direttamente con i tasti TRACK (7):
con ogni pressione del tasto +10 si saltano 10 titoli in avanti. Premendo il tasto si va avanti sempre di un titolo. Premendo il tasto si ritorna all’inizio del titolo attuale. Premendo il tasto più volte, ogni volta si salta indietro di un titolo. Per saltare diversi titoli, su può anche tenere pre­muto il tasto o .
Quindi avviare la riproduzione con il tasto .
4) Con il tasto , si può in qualsiasi momento interrompere la riproduzione. Sul display si vede il simbolo di pausa (b), e i tasti e CUE (17) lampeggiano. Per riprendere la riproduzione pre­mere di nuovo il tasto .
5) Dopo l’accensione, l’apparecchio è sempre in funzione di riproduzione di un singolo titolo e il display indica “AUTO CUE SINGLE” (d). Al ter­mine del titolo, l’apparecchio si ferma in pausa all’inizio del titolo successivo. Per riprodurre automaticamente un titolo dopo l’altro, attivare la riproduzione dell’intero CD mediante il tasto CONT./SINGLE (9) [vedi anche cap. 5.3].
6) Per terminare la riproduzione prima del tempo, attivare la pausa o arrestare il lettore [tenere pre­muto il tasto TIME/ STOP (10) per più di 3 se­condi]. Con il tasto si può ora aprire il cassetto CD. N.B.: Durante la riproduzione, il cassetto CD è
protetto contro l’apertura involontaria.
7) Prima di spegnere l’apparecchio, con i tasti chiudere sempre i cassetti CD per proteggere i sistemi di scansione laser dallo sporco. Solo al­lora spegnere l’apparecchio con l’interruttore POWER (26).
5.2 Visualizzazione del numero del titolo, della durata, del numero di battute al minuto, della modalità sleep
Nell’impostazione base e durante la riproduzione di un CD o con la pausa attivata, il display (fig. 3) indica, dopo l’accensione, il numero (i) e il tempo restante (j) del titolo attuale. Per segnalare il tempo restante sul display si vede “REMAIN” (m). L’indica­zione del tempo è in minuti (M) e secondi (S), questi ultimi suddivisi ancora in 75 frames (F) [1 frame =
1
/75 sec.].
Con la pressione ripetuta del tasto TIME/ STOP (10) è possibile visualizzare diverse informazioni sulla durata (se il tasto viene premuto per un tempo prolungato, il lettore va su stop):
1. pressione del tasto:
il tempo già passato del titolo corrente (l’indica­zione “REMAIN” si spegne)
2. pressione del tasto
il tempo restante dell’intero CD (si vede di nuovo l’indicazione “REMAIN”)
3. pressione del tasto
ritorno all’impostazione base (indicazione del tempo restante del titolo corrente)
5.2.1 Diagramma a barre
Il diagramma a barre (g) offre, con la sua lunghezza, una visualizzazione grafica del tempo residuo del titolo o del CD oppure quello già trascorso di un titolo, a seconda del tipo di informazione selezionata sul display con il tasto TIME STOP (10). Gli ultimi 30 secondi di un titolo sono segnalati con il lam­peggìo del diagramma a barre in tutta la sua lun­ghezza, con aumento della frequenza negli ultimi 15 secondi.
5.2.2 Beatcounter
Con il beatcounter manuale si può stabilire il numero delle battute al minuto (BPM = beats per minute) del brano corrente:
1) Premere brevemente e più volte il tasto BPM /
TAP(21) nel ritmo della musica. Il display cambia
17
I
F B
CH
5.2.2 Compteur de beats
Avec le compteur manuel de beats, on peut consta­ter le nombre de beats par minute (BPM = beats per minute) du titre en cours :
1) Enfoncez la touche BPM /TAP (21) plusieurs fois selon le rythme de la musique. L’affichage passe de l’indication de la déviation de vitesse (h) au nombre de beats par minute et “BEAT” (e) s’affi­che à la place de “PITCH” (f).
2) Pour mesurer le nombre de beats par minute sur le prochain morceau de musique, enfoncez à nouveau plusieurs fois la touche BPM/ TAP en rythme. L’affichage indique la nouvelle valeur.
3) Pour revenir à l’affichage de la déviation de la vitesse, maintenez la touche BPM/TAPenfoncée pendant 3 secondes environ jusqu’à ce que “PITCH” s’affiche à la place de “BEAT”.
5.2.3 Mode repos
Si les deux lecteurs restent sur Pause plus de 30 mi­nutes, l’appareil passe automatiquement en mode repos. Les deux systèmes lasers sont ainsi décon­nectés et donc préservés. L’affichage indique “ ” (sommeil) et toutes les touches éclairées ainsi que les LEDs sur l’unité de commande s’étei­gnent. En activant une touche quelconque, vous revenez au mode de fonctionnement normal. En­suite, les lecteurs sont exactement à l’endroit sur le CD où ils étaient avant l’activation du mode repos.
Remarque : Si un lecteur est sur Stop, ou si aucun
CD n’est inséré dans un lecteur, l’ap­pareil ne passe pas en mode repos.
5.3 Sélection du mode de fonctionnement
5.3.1 Lecture titre par titre
Une fois le lecteur allumé, le mode lecture titre par titre est toujours activé ; ce mode est spécialement conçu pour une utilisation par un DJ.
1. L’affichage indique “AUTO CUE SINGLE”( d).
2. Après le placement d’un CD ou la sélection d’un titre, le lecteur est exactement à l’endroit où la musique commence (pas à l’index de temps 0:00:00).
Cet endroit est automatiquement mémorisé comme point de démarrage ; l’affichage indique brièvement “ ”. Après le démarrage du titre, il est possible de revenir avec la touche BOP (6) ou la touche CUE (17) à ce point de démarrage.
3. Après la lecture d’un titre, l’appareil se met à nou­veau sur Pause, exactement à l’endroit où la musique du titre suivant commence. Cet endroit est mémorisé alors comme nouveau point de démarrage.
5.3.2 Lecture de tous les titres
Si un titre doit être lu à la suite du précédent, com­mutez avec la touche CONT./SINGLE (9) sur le mode de lecture de tous les titres. L’affichage passe de “AUTO CUE SINGLE” (d) sur “CONTINUE” (c). Pour revenir au mode de lecture titre par titre, enfon­cez une nouvelle fois la touche CONT./SINGLE.
5.3.3 Mode relais – Démarrage automatique du
second lecteur
A la fin d’un titre ou d’un CD, le second lecteur peut être démarré automatiquement.
Démarrage de l’autre lecteur à la fin d’un titre
1) Insérez dans les deux lecteurs un CD, activez ensuite la touche RELAY (3), la LED au-dessus de la touche clignote.
2) Mettez les deux lecteurs sur le mode lecture titre par titre avec la touche CONT./SINGLE (9) :
“AUTO CUE SINGLE” (d) doit s’afficher sur les deux lecteurs.
3) Démarrez la lecture sur un lecteur avec la touche (18). L’autre lecteur doit être sur Pause
(affichage ). Dès que le titre est entièrement lu, le lecteur passe sur Pause et l’autre lecteur démarre. Ce processus se répète en continu jus­qu’à ce que le mode fonctionnement Relais soit désactivé. (Enfoncez une nouvelle fois la touche RELAYpour le désactiver).
4) A tout endroit du CD, il est possible de commuter
en plus, la lecture d’un lecteur sur l’autre avec la touche .
5) Si un autre CD est inséré dans le lecteur mis sur
Pause, activez à nouveau le mode Relais avec la touche RELAY.
Remarques : a Si dans ce mode de fonctionnement, la touche
CUE (17) du lecteur en cours de lecture est activée, la lecture passe sur l’autre lecteur.
b Si la touche CUE est maintenue enfoncée sur le
lecteur mis sur Pause, la lecture s’effectue alors de ce lecteur, tant que la touche est maintenue enfoncée.
Démarrage de l’autre lecteur à la fin d’un CD
1) Insérez un CD dans chacun des lecteurs, activez
ensuite la touche RELAY (3), la LED au-dessus de la touche clignote.
2) Mettez les deux lecteurs sur le mode lecture de
tous les titres avec la touche CONT./SINGLE (9) : “CONTINUE” (c) doit s’afficher sur les deux lecteurs.
3) Mettez un lecteur sur Stop : maintenez la touche
TIME/STOP (10) enfoncée jusqu’à ce que le symbole Pause (b) sur l’affichage s’éteigne.
4) Démarrez la lecture sur l’autre lecteur avec la
touche (18). A la fin du CD, l’autre lecteur démarre. Le processus se répète jusqu’à ce que le mode relais soit désactivé. (Pour éteindre, enfoncez une nouvelle fois la touche RELAY).
5) Si un autre CD est inséré dans le lecteur mis sur
dall’indicazione della deviazione della velocità (h) al numero di battute al minuto e al posto di “PITCH” (f) si vede “BEAT” (e).
2) Per misurare il numero di battute al minuto del brano successivo, premere il tasto BPM/ TAP di nuovo brevemente nel ritmo della musica. Il dis­play indicherà il nuovo valore.
3) Per ritornare all’indicazione della deviazione della velocità premere il tasto BPM/TAP per circa 3 secondi finché sul display al posto di “BEAT” si vede di nuovo “PITCH”.
5.2.3 Modalità sleep
Se entrambi i lettori sono in pausa per oltre 30 mi­nuti, l’apparecchio passa automaticamente nella modalità sleep. I due sistemi di scansione laser sono disattivati per non consumarsi inutilmente. Il display indica “ ” (sonno), e tutti i tasti illuminati nonché tutti i LED dell’unità di comando si spen­gono. Azionando un qualsiasi tasto si ritorna alla modalità normale di funzionamento e i lettori si tro­vano esattamente sul punto in cui si trovavano prima.
N.B.: Se un lettore è su stop o se in un lettore non è
inserito nessun CD, la modalità Sleep non viene attivata.
5.3 Selezionare il modo di funzionamento
5.3.1 Riproduzione di un singolo titolo
Dopo l’accensione del lettore è attivata sempre la riproduzione di un singolo titolo, prevista special­mente per l’uso in discoteca.
1. Il display segna “AUTO CUE SINGLE” (d).
2. Dopo il rilevamento di un CD o dopo la selezione di un titolo, il lettore si trova esattamente sul punto dove inizia la musica (non sull’indice di tempo 0:00:00).
Questo punto viene memorizzato automatica­mente come punto di avvio. Il display segnala brevemente “ ”. Dopo l’avvio del titolo, con i tasti BOP (6) o CUE (17) si può ritornare su tale punto.
3. Dopo la riproduzione di un titolo, il lettore si mette in pausa esattamente nel punto dove inizia la musica del titolo successivo. Tale punto rimane quindi memorizzato come nuovo punto di avvio.
5.3.2 Riproduzione di tutti i titoli
Se si desidera riprodurre un titolo dopo l’altro senza interruzione, attivare la riproduzione di tutti i titoli con il tasto CONT./SINGLE (9). Il display passa da “AUTO CUE SINGLE” (d) a “CONTINUE” (c). Per ritornare alla riproduzione di un singolo titolo pre­mere di nuovo il tasto CONT./SINGLE.
5.3.3 Funzionamento Relay – avvio automatico
dell’altro lettore
Al termine di un titolo o del CD esiste la possibilità di far partire automaticamente l’altro lettore.
Avvio dell’altro lettore al termine di un titolo
1) Inserire dapprima i CD nei due lettori. Quindi azionare il tasto RELAY (3). Il LED sopra il tasto lampeggia.
2) Premere il tasto CONT. / SINGLE (9) dei due let­tori per impostare in entrambi la riproduzione di singoli titoli: i due display devono segnalare “AUTO CUE SINGLE” (d).
3) Avviare la riproduzione con uno dei lettori pre­mendo il tasto (18). L’altro lettore deve tro­varsi in pausa (simbolo ). Non appena il titolo è terminato, il lettore attivo va in pausa e l’altro let­tore si avvia. Questa procedura si ripete senza fine fino alla disattivazione del funzionamento relay (per disattivare la funzione premere un’altra volta il tasto RELAY).
4) Con il tasto è possibile in qualsiasi momento passare per la riproduzione da un lettore all’altro.
5) Se in un lettore in pausa si inserisce un altro CD occorre riattivare il funzionamento relay pre­mendo di nuovo il tasto RELAY.
N.B.: a Se in questa modalità di funzionamento si preme
il tasto CUE (17) del lettore attivo, la riproduzione passa all’altro lettore.
b Se si tiene premuto il tasto CUE del lettore in
pausa, la riproduzione avviene su quel lettore fin­ché non si lasci libero il tasto.
Avvio dell’altro lettore al termine del CD
1) Inserire i CD nei due lettori. Quindi azionare il tasto RELAY(3). Il LED sopra il tasto lampeggia.
2) Premere il tasto CONT. / SINGLE (9) dei due let­tori per impostare in entrambi la riproduzione di tutti i titoli: i due display devono segnalare “CON­TINUE” (c).
3) Mettere un lettore su stop: tener premuto il tasto TIME/ STOP (10) finché sul display si spegne il simbolo di pausa (b)
4) Avviare la riproduzione sull’altro lettore pre­mendo il tasto (18). Al termine del CD, l’altro lettore si avvia. Questa procedura si ripete senza fine fino alla disattivazione del funzionamento relay (per disattivare la funzione premere un’altra volta il tasto RELAY).
5) Se in un lettore su stop si inserisce un altro CD occorre riattivare il funzionamento relay pre­mendo di nuovo il tasto RELAY; quindi mettere il lettore nuovamente su stop azionando il tasto TIME/STOP.
18
I
F B
CH
Stop, activez à nouveau le mode Relais avec la touche RELAY et commutez le lecteur sur Stop avec la touche TIME/STOP.
5.4 Lecture des premières notes d’un titre
1) Une fois le CD inséré, allez tout d’abord au titre souhaité via les touches TRACK (7).
2) Si sur l’affichage, la durée (j) du titre s’affiche, maintenez la touche CUE (17) enfoncée. Le titre est lu tant que la touche est enfoncée.
3) Lorsque la touche est relâchée, l’appareil revient au début du titre et passe sur Pause ; pour démarrer le titre, enfoncez la touche (18) ; il est possible de revenir au début du titre avec la touche CUE.
5.5 Fonction OUTRO
La fonction OUTRO permet de lire les 30 dernières secondes respectives des titres suivants.
1) Pour activer la fonction, maintenez la touche CONT. /SINGLE (9) enfoncée pendant 3 secon­des environ jusqu’à ce que “OUTRO” (k) soit visi­ble sur l’affichage.
2) Sélectionnez le titre souhaité avec les touches TRACK (7). Si le lecteur est sur Pause, démarrez la lecture avec la touche (18). Les 30 derniè­res secondes du titre sont lues.
3) Pour désactiver la fonction OUTRO, enfoncez soit la touche TIME/ STOP (10) brièvement soit une nouvelle fois la touche CONT. /SINGLE pen­dant 3 secondes environ jusqu’à ce que “OUTRO” s’éteigne.
5.6 Avance et retour rapides
1) Pour activer la fonction “Avance et retour rapi­des”, enfoncez la touche SEARCH (5). Lorsque la fonction est activée, la LED sur la touche brille.
2) Tournez la molette (16) : tant que la molette est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre, on avance sur le CD ; tant qu’elle est tournée
dans le sens inverse des aiguilles, on recule sur le CD. La vitesse d’avance et de retour dépend de la vitesse de rotation de la molette.
Dans le cas d’une lecture de tous les titres (chapitre 5.3.2), l’avance/retour s’effectue sur plusieurs titres jusqu’au début ou la fin du CD.
Dans le cas d’une lecture titre par titre (chap.
5.3.1), si avec l’avance, le titre suivant est atteint ou avec le retour le début du titre, l’appareil bas­cule sur Pause (voir les conseils a et b ci-des­sous). L’avance sur plusieurs titres est égale­ment possible en mode Pause, le retour s’arrête en revanche lorsque le début du titre est atteint.
3) A la fin d’une avance / retour rapides, cette fonc­tion est encore active pendant 8 secondes envi­ron puis la LED de la touche SEARCH s’éteint et la molette sert à nouveau pour la fonction “Pitch Bend” (chapitre 5.8.1) ou en mode Pause pour aller à un endroit précis sur le CD (chapitre 5.7).
Conseils : si le lecteur CD se trouve en mode Pause après l’avance/retour rapides :
a l’endroit est répété en continu jusqu’à ce que la
lecture soit démarrée avec la touche (18) ou que la touche CUE (17) ou CUE 1 (8) soit enfon­cée brièvement deux fois – sauf si le début du titre a été atteint via la fonction retour.
b la fonction “avance/retour rapides” n’est pas au-
tomatiquement désactivée après 8 secondes en­viron mais elle doit être manuellement déconnec­tée avec la touche SEARCH.
5.7 Positionnement à un endroit donné
En mode Pause, il est possible d’aller à un endroit donné sur le CD avec précision à l’aide de la molette (16) :
1) Si la fonction “Avance/retour rapides” est activée [la LED sur la touche SEARCH (5) brille], désac­tivez-la en appuyant sur la touche SEARCH.
2) Tournez la molette. Le CD avance ou recule aussi longtemps et aussi vite que la molette est tournée. Sur l’affichage, dans la zone durée (j),
on peut lire la position exacte et procéder par palier de 1 frame (1 frame =
1
/75 seconde).
3) Après avoir tourné la molette, le segment est ensuite répété jusqu’à ce que la touche (18) soit enfoncée ou que la touche CUE (17) ou CUE 1 (8) soit enfoncée brièvement deux fois.
5.8 Modification de la vitesse et de la hau-
teur tonale
La vitesse et donc simultanément la hauteur tonale (“pitch”) peuvent être modifiées avec le potentio­mètre PITCH CONTROL (14) de ±16% maximum.
1) Sélectionnez la plage de réglage de la vitesse avec la touche PITCH (12). Les LEDs (13) à côté de la touche indiquent la plage sélectionnée : ±8% (réglage de base après l’allumage) ou ±16 %. La LED correspondante clignote. Le cli­gnotement indique que le réglage PITCH CON­TROL n’est pas activé.
2) Enfoncez la touche ON/OFF (15). Le réglage PITCH CONTROLest ainsi activé, la LED corres­pondante (13) brille constamment.
3) Modifiez la vitesse avec le réglage PITCH CON­TROL (14). L’affichage indique la déviation en pourcentage de la vitesse standard dans la zone PITCH (h).
Si le compteur manuel de beats a été activé avec la touche BPM/TAP (21) [“BEAT” (e) est vi­sible], l’affichage indique dans la zone PITCH (h) le nombre de beats par minute (voir chap. 5.2.2 “Compteur de beats”), qui se modifie en fonction lors du positionnement du potentiomètre.
4) Avec la touche ON/ OFF (15), il est possible à tout instant, de commuter entre la vitesse stan­dard et la vitesse réglée avec le potentiomètre.
5.8.1 Adaptation du rythme entre deux mor-
ceaux de musique (“Pitch Bend”)
Avec les touches PITCH BEND (20), vous pouvez synchroniser le rythme d’un titre lu avec le lecteur 1 avec le rythme d’un titre lu sur le lecteur 2 ou inver­sement.
5.4 Riproduzione dell’inizio di un titolo
1) Dopo aver inserito un CD, selezionare il titolo desiderato con i tasti TRACK (7).
2) Se sul display si vede la durata (j) del titolo, tenere premuto il tasto CUE (17). L’inizio del titolo viene riprodotto per tutto il tempo in cui si tiene premuto il tasto.
3) Se si libera il tasto CUE, l’apparecchio torna all’i­nizio del titolo e va in pausa. Per avviare il titolo, premere il tasto (18). Comunque, con il tasto CUE si può tornare di nuovo all’inizio del titolo.
5.5 Funzione OUTRO
La funzione OUTRO serve per riprodurre gli ultimi 30 secondi dei titoli seguenti.
1) Per attivare la funzione, tener premuto il tasto CONT. /SINGLE (9) per ca. 3 secondi, finché il display indica “OUTRO” (k).
2) Selezionare il titolo desiderato con i tasti TRACK (7). Se il lettore è in pausa, avviare la riprodu­zione con il tasto (18). Si riproducono gli ultimi 30 secondi del titolo.
3) Per disattivare la funzione OUTRO azionare brevemente il tasto TIME/ STOP (10) oppure te­ner nuovamente premuto il tasto CONT./ SINGLE per ca. 3 secondi, finché sul display spa­risce “OUTRO”.
5.6 Avanzamento/ritorno veloce
1) Per attivare la funzione “Avanzamento/ritorno veloce “ premere il tasto SEARCH (5). Se la fun­zione è attivata, il LED vicino al tasto si accende.
2) Girare la manopola (16): Girandola in senso ora­rio, sul CD si va avanti; girandola in senso anti­orario, si va indietro sul CD. La velocità di movi­mento dipende dalla velocità con cui si gira la manopola.
Durante la Riproduzione di tutti i titoli (capi­tolo 5.3.2) l’avanzamento/ ritorno veloce passa sopra diversi titoli fino all’inizio o alla fine del CD.
Se durante la Riproduzione di un singolo titolo (cap. 5.3.1), con l’avanzamento si giunge al titolo successivo, oppure con il ritorno all’inizio del titolo, l’apparecchio va in pausa (vedi le Note a e b qui di seguito). Nella modalità di pausa, l’avanzamento è possibile anche sopra diversi titoli, mentre il ritorno termina al raggiungimento dell’inizio del titolo.
3) Al termine dell’avanzamento/ritorno veloce, la funzione rimane attiva ancora per 8 secondi ca., quindi il LED del tasto SEARCH si spegne e la manopola serve di nuovo per la funzione “Pitch Bend” (capitolo 5.8.1) oppure, nella modalità di pausa, a posizionarsi su un punto preciso del CD (capitolo 5.7).
Note: Se dopo l’avanzamento/ ritorno veloce il let­tore CD si trova nella modalità di pausa:
a a meno che non sia stato raggiunto l’inizio del
titolo con il ritorno veloce – si ripete continua­mente il brano attuale finché la riproduzione non viene avviata con il tasto (18) oppure non si prema due volte brevemente il tasto CUE (17) o CUE 1 (8);
b la funzione “Avanzamento/ritorno veloce” non
viene disattivata automaticamente dopo 8 se­condi ca., ma deve essere disattivata manual­mente con il tasto SEARCH.
5.7 Posizionarsi con esattezza su un deter-
minato punto
Nella modalità di pausa, con la manopola (16) ci si può posizionare esattamente su un punto determi­nato del CD:
1) Se è attivata la funzione “Avanzamento/ ritorno veloce” [il LED vicino al tasto SEARCH (5) è acceso], disattivarla premendo il tasto SEARCH.
2) Girare la manopola. Sul CD si va avanti o indietro finché si gira la manopola. Sul display è possi­bile, nella visualizzazione dei tempi (j), l’esatta posizione sulla quale è possibile posizionarsi in passi di 1 frame (F) [1 frame =
1
/75 secondo].
3) Successivamente, il brano attuale viene ripetuto finché non si preme il tasto (18) oppure non si prema due volte brevemente il tasto CUE (17) o CUE 1 (8).
5.8 Variare la velocità e l’altezza del suono
La velocità e quindi anche l’altezza del suono (“pitch”) possono essere modificate del ±16% max. mediante il cursore PITCH CONTROL (14):
1) Selezionare il campo di regolazione con il tasto PITCH (12). I LED (13) vicino al tasto indicano il campo selezionato: ±8% (impostazione base do­po l’accensione) o ± 16%. Il relativo LED lampeg­gia. Il lampeggìo segnala che il regolatore PITCH CONTROL non è stato attivato.
2) Premere il tasto ON /OFF (15). Così il regolatore PITCH CONTROLè attivato e il relativo LED (13) rimane acceso.
3) Modificare la velocità con il cursore PITCH CON­TROL (14). Nel campo PITCH (h), il display indica la deviazione percentuale dalla velocità standard.
Se con il tasto BPM/TAP (21) è stato attivato il beatcounter manuale [indicazione “BEAT” (e) sul display], il display indica nel campo “PITCH” (h) il numero delle battute al minuto (vedi capitolo
5.2.2 “Beatcounter”) che cambia con lo sposta­mento del cursore.
4) Con il tasto ON /OFF (15) si può passare in ogni momento fra la velocità impostata con il cursore e la velocità standard.
5.8.1 Adattamento del ritmo fra due brani
(“pitch bend”)
Con i tasti PITCH BEND (20) è possibile adattare (sincronizzare) il ritmo di un titolo sul lettore 1 a quello di un titolo sul lettore 2 e viceversa.
1) Per prima cosa, con il regolatore PITCH CON­TROL (14) adattare la velocità del titolo corrente a quella dell’altro titolo.
2) Con i tasti PITCH BEND far si che le battute dei due brani coincidano. Tenendo premuto i tasti
-
19
I
F B
CH
1) Avec le potentiomètre PITCH CONTROL (14), adaptez tout d’abord la vitesse du morceau en cours à la vitesse du second morceau.
2) Avec les touches PITCH BEND, faites exacte­ment coïncider les deux rythmes : tant que la tou­che + ou
-
est maintenue enfoncée, le titre est lu 16% plus vite ou moins vite que la vitesse stan­dard.
3) En tournant la molette (16), on peut également modifier la vitesse pour adapter le rythme.
5.9 Saut à un endroit préalablement déter-
miné (point Cue)
Pour pouvoir sauter rapidement à un endroit voulu sur un CD, il est possible de mémoriser deux points de départ indépendants (points Cue) avec les tou­ches CUE (17) et CUE 1 (18).
Conseils pour le point de départ déterminé avec la touche CUE :
a Dans le cas d’une lecture titre par titre, le retour
ne peut se faire qu’au sein d’un titre. Lorsque le titre suivant est atteint, l’endroit repéré est rem­placé par le point de départ du titre suivant (voir chapitre 5.3.1).
b Aussi bien pour une lecture titre par titre qu’une
lecture de tous les titres, l’endroit marqué est tou­jours remplacé par le début du titre sélectionné lorsqu’un autre titre est choisi avec les touches TRACK (7).
Pour placer un point Cue et y revenir pendant la lec­ture :
1) Pendant la lecture d’un titre, avec la touche (18), mettez le lecteur sur Pause lorsque l’endroit où le lecteur doit revenir ultérieurement, est atteint. Les touches et CUE clignotent.
2) Si besoin, avec la molette (16), allez à l’endroit exact ; l’endroit en cours est audible en continu.
3) Enfoncez brièvement la touche CUE ou CUE 1, l’endroit est repéré en interne ; la touche corres­pondante clignote rapidement et brille ensuite en
continu ; la touche continue à clignoter demandant le démarrage de la lecture.
4) Démarrez à nouveau la lecture avec la touche .
5) Pour revenir à l’endroit repéré, enfoncez la tou-
che Cue correspondante. Le lecteur est sur Pause à l’endroit marqué. Avec la touche , démarrez la lecture ou maintenez la touche Cue correspondante enfoncée. Lorsque vous relâ­chez la touche Cue, le lecteur revient sur Pause à l’endroit repéré.
Les points Cue saisis sont effacés lorsque le tiroir CD est ouvert [touche (4 ou 24)] ou le lecteur CD éteint [touche POWER (26)].
5.9.1 Touche BOP
Pendant la lecture, on peut également revenir avec la touche BOP (6) au point de départ réglé avec la touche CUE (17). A l’inverse du retour avec la tou­che CUE, l’appareil ne commute pas, dans ce cas, sur Pause, mais continue la lecture à partir du point marqué. Par plusieurs pressions sur la touche BOP, un effet “sampler (bégaiement)” est produit. Il est d’autant plus efficace que le point de départ est bien adapté (p.ex. démarrage d’un instrument ou début d’un mot).
5.10 Lecture d’une boucle continue
Avec les touches A, B/LOOP – EXIT et RELOOP (19), un segment donné sur le CD peut être mémo­risé comme boucle sans interruption et répété aussi souvent que souhaité.
1) Avec la touche (18), commutez sur le mode
Lecture. Si le point de départ de la boucle voulue est atteint (point a, schéma 6), enfoncez briève­ment la touche A. La touche clignote brièvement et brille ensuite en permanence. La touche RELOOP brille en permanence.
2) Lorsque, une fois la lecture lancée, la fin voulue
de la boucle est atteinte (point b), enfoncez la touche B/LOOP –EXIT. Le segment entre les
points a et b est répété en continu. Les trois tou­ches clignotent et l’affichage indique “LOOP” (l).
Lecture d’une boucle continue
3) Pour quitter la boucle et poursuivre le titre nor­malement, enfoncez la touche B/ LOOP– EXIT une nouvelle fois. L’affichage “LOOP” s’éteint. En sélectionnant un autre titre ou en allant à un point Cue saisi (chapitre 5.9), la boucle est également quittée.
La boucle reste mémorisée cependant. Pour
le signaler, les trois touches brillent en continu.
4) Avec la touche RELOOP, la boucle peut à tout moment – à partir du mode Pause, lecture ou Stop – être redémarrée.
Fin de la boucle continue et redémarrage
5) Pour mémoriser une autre boucle continue, les points de départ et de fin peuvent être fixés sim­plement à nouveau avec les touches A et B/LOOP –EXIT.
La boucle continue est effacée lorsque le tiroir CD est activé [touche (4 ou 24)] ou lorsque le lecteur est éteint [touche POWER (26)].
PLAY
c
LOOP
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
o +, la velocità diminuisce o aumenta del 16% ri­spetto alla velocità standard.
3) Una modifica della velocità per adattare il ritmo è possibile anche girando la manopola (16).
5.9 Salto ad un punto fissato precedentemente
(“punto CUE”)
Per poter saltare velocemente su un punto fissato precedentemente sul CD, è possibile memorizzare, per mezzo dei tasti CUE (17) e CUE 1 (8), due punti indipendenti di avvio (punti cue).
Note per il punto di avvio determinato con il tasto CUE:
a Nella modalità di riproduzione di un titolo singolo,
il ritorno è possibile solo all’interno di un titolo. Se si raggiunge il titolo successivo, il punto marcato viene sostituito con il punto di avvio del titolo suc­cessivo (vedi capitolo 5.3.1).
b Sia durante la riproduzione di un titolo singolo
che di tutti i titoli, selezionando un altro titolo con i tasti TRACK (7), il punto marcato viene sempre sostituito con l’inizio del titolo selezionato.
Per fissare un punto Cue e per ritornarvi durante al riproduzione:
1) Durante la riproduzione di un titolo, attivare la pausa con il tasto (18) non appena è rag­giunto il punto su cui tornare successivamente. I tasti e CUE lampeggiano.
2) Se necessario, con la manopola (16) posizionarsi esattamente su questo punto. Il punto attuale viene riprodotto continuamente.
3) Toccare brevemente il tasto CUE o CUE 1. Così, tale punto è marcato internamente. Il relativo tasto lampeggia velocemente e rimane poi acceso. Il tasto continua a lampeggiare come invito ad avviare la riproduzione.
4) Avviare la riproduzione con il tasto .
5) Per saltare sul punto marcato premere il relativo tasto Cue. Il lettore CD si trova in pausa sul punto marcato. Avviare la riproduzione con il tasto oppure tenendo premuto il relativo tasto Cue.
Lasciando il tasto Cue, il lettore torna sul punto marcato e va in pausa.
Aprendo il cassetto del CD [T asto (4 o 24)] oppure spegnendo il lettore CD [Tasto POWER (26)] i punti Cue fissati vengono cancellati.
5.9.1 Tasto BOP
Durante la riproduzione, con il tasto BOP (6) si può ritornare il punto di avvio fissato con il tasto CUE (17). Contrariamente al ritorna per mezzo del tasto CUE, l’apparecchio in questo caso non va in pausa ma inizia subito la riproduzione a partire dal punto marcato. Premendo più volte il tasto BOP, si genera un effetto di “balbuziente” la cui efficienza dipende ovviamente dal tipo del punto cue (p.es. attacco di uno strumento o inizio di una parola).
5.10 Riproduzione di una sequenza senza fine (“loop”)
Con i tasti A, B/LOOP –EXIT e RELOOP(19) si può memorizzare una determinata parte del CD come sequenza senza fine per essere ripetuta senza interruzioni.
1) Con il tasto (18) avviare la riproduzione. Al
raggiungimento del punto di partenza del loop (punto a in fig. 6), premere brevemente il tasto A. Il tasto lampeggia brevemente e poi rimane acceso. Il tasto RELOOP rimane acceso.
2) Se, durante la continuazione della riproduzione,
si raggiunge la fine del loop voluto, (punto b), pre­mere il tasto B/LOOP – EXIT. Il brano fra i punti a e b viene ripetuto senza fine. Tutti e tre i tasti lampeggiano e il display segnala “LOOP” (l).
Riproduzione di un loop senza fine
3) Per uscire dal loop e per continuare la riprodu­zione del titolo, premere nuovamente il tasto B/LOOP –EXIT. L ’indicazione “LOOP” si spegne. Anche scegliendo un altro titolo o saltando su un altro punto Cue fissato (cap. 5.9) si esce dal loop. Tuttavia, il loop rimane ancora memorizzato. Per segnalare tale circostanza, tutti e tre i tasti rimangono accesi.
4) Con il tasto RELOOP si può riavviare il loop in ogni momento dalle modalità di pausa, di ripro­duzione e di stop.
T erminare la riproduzione senza fine ed attivarla di nuovo
5) Per memorizzare un altro loop, si possono deter­minare nuovi punti di avvio e di fine servendosi dei tasti Ae B/LOOP– EXIT.
Aprendo il cassetto per il CD [tasto (4 o 24)] oppure spegnendo il lettore CD [tasto POWER (26)] il loop viene cancellato.
Alcuni consigli:
a Fra l’inizio e la fine di un loop devono trovarsi non
meno di 20 frames (= 0,27 secondi); altrimenti il loop non viene né memorizzato né avviato.
b È possibile fissare i punti di inizio e di fine di un
loop con l’esattezza di un frame (
1
/75 secondo):
1) Al raggiungimento del punto di partenza atti-
vare dapprima la pausa con il tasto . Quindi fissare il punto con esattezza serven­dosi della manopola (16) e premere il tasto A.
2) Selezionare la fine direttamente con la mano-
pola oppure avviare la riproduzione dapprima con il tasto . Al raggiungimento del punto
PLAY
c
LOOP
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
20
I
F B
CH
Trucs :
a Entre le point de démarrage et le point de fin
d’une boucle continue, il faut 20 frames au moins (= 0,27 secondes) sinon la boucle n’est pas mémorisée et ne démarre pas.
b Le point de démarrage ou le point de fin d’une
boucle continue peut également être défini avec la précision de 1 frame (
1
/75 seconde) :
1) Lorsque le point de démarrage est atteint, passez tout d’abord sur Pause avec la touche
. Allez avec précision à l’endroit avec la
molette (16) puis enfoncez la touche A.
2) Maintenant, soit allez directement au point de fin avec la molette soit démarrez tout d’abord la lecture avec la touche ; lorsque le point de fin est atteint, mettez le lecteur sur Pause avec la touche puis utilisez la molette pour affiner le point de fin.
3) Une fois le point de fin localisé avec précision, enfoncez la touche B/LOOP –EXIT, la boucle continue démarre.
6 Création d’une séquence de titres
Le lecteur CD permet de composer une séquence personnalisée de 30 titres au plus d’un CD et de les lire. Les titres sélectionnés peuvent être program­més dans l’ordre voulu.
6.1 Programmation d’une séquence
1) Pour la programmation, mettez l’appareil sur Stop : enfoncez la touche TIME/STOP (10) pen­dant trois secondes environ jusqu’à ce que le symbole lecture (a) ou le symbole Pause (b) s’éteigne.
2) Enfoncez la touche PROG (11). L’affichage com­mute sur “ ”.
3) Avec les touches TRACK (7), sélectionnez le pre­mier titre voulu et confirmez avec la touche PROG. La LED à côté de la touche brille et l’af­fichage commute sur le deuxième emplacement de mémorisation “ ”.
4) Répétez le processus pour tous les autres titres ; un titre peut être programmé plusieurs fois sous plusieurs numéros. Lorsque 30 titres sont pro­grammés, l’affichage indique “ ” (plein). Il n’est plus possible de programmer d’autres titres.
6.2 Vérification d’une programmation
1) Avec la touche PROG. (11), appelez l’un après l’autre tous les emplacements. L’affichage indi­que respectivement le numéro de titre mémorisé.
Si cependant la lecture a été précédemment démarrée, il faut tout d’abord passer sur Stop pour vérifier la programmation puis enfoncer la touche PROG.
2) Si un autre titre doit être mémorisé à un empla­cement, écrasez simplement le titre actuel en sé­lectionnant le titre voulu puis enfoncez à nouveau la touche PROG.
6.3 Lecture d’une programmation
1) Pour lire une séquence programmée de titres, enfoncez la touche (18). Si la programmation a été préalablement vérifiée avec la touche PROG. (11), le titre affiché après la dernière pression sur la touche PROG. démarre.
2) Pour une lecture continue des titres, commutez avec la touche CONT ./SINGLE (9) sur lecture de tous les titres : “CONTINUE” (c) s’affiche (en lec­ture titre par titre, l’appareil passe en mode Pause après chaque titre).
3) Pendant la lecture, il est possible, avec la touche PROG., d’afficher brièvement le numéro de l’em­placement de la mémoire du titre en cours.
4) La lecture peut être interrompue à tout instant avec la touche puis redémarrée. Pour reculer à un titre, enfoncez la touche (7) et pour sau­ter des titres, enfoncez la touche .
5) Une fois la séquence programmée lue, l’appareil passe en lecture de tous les titres, sur Stop. (En lecture titre par titre, le premier titre programmé est à nouveau sélectionné en mode Pause). La
séquence programmée peut être appelée avec la touche aussi souvent que souhaité jusqu’à ce qu’elle soit effacée.
6.4 Effacement d’une programmation
Passez avec la touche (18) sur Pause ou avec la touche TIME/STOP (10) sur Stop et avec la touche
(4 ou 24), ouvrez le tiroir CD. La LED à côté de la touche PROG. s’éteint, la programmation est effa­cée. L’effacement est également possible lorsque l’appareil est éteint avec la touche POWER (26).
7 Démarrage électrique via une table
de mixage
Le lecteur CD peut être activé à distance depuis une table de mixage équipée de la fonction démarrage électrique. Avec l’interrupteur REMOTE SELECT(28) sur la face arrière de l’unité lecteur, réglez le type d’in­terrupteur de démarrage électrique de la table.
Position LOCK SW pour interrupteur marche/arrêt
Cette position doit être sélectionnée pour la majo­rité des tables de mixage de la gamme “img Stage Line”. Lorsque le fader correspondant de la table est ouvert, un interrupteur sur la table se ferme et démarre le lecteur. Lorsque le fader est fermé, l’in­terrupteur s’ouvre, le lecteur passe sur Pause.
Table de mixage
Démarrage électrique via un interrupteur marche/ arrêt
Position TACT SW pour un bouton poussoir
momentané
Si le bouton poussoir momentané est activé pour la première fois lorsque le fader correspondant sur la table de mixage est poussé, le lecteur CD
Start Pause
finale attivare nuovamente la pausa con il tasto e quindi individuare con esattezza il punto finale con la manopola.
3) Dopo aver individuato bene il punto della fine del loop azionare il tasto B/ LOOP – EXIT. La riproduzione del loop ha inizio.
6 Compilare una sequenza individuale
dei titoli
Con il lettore CD si possono compilare fino a 30 titoli del CD per riprodurli poi. I titoli selezionati possono essere programmati in qualsiasi ordine.
6.1 Programmare la sequenza dei titoli
1) Per la programmazione mettere il lettore su stop: tener premuto per 3 secondi ca. il tasto TIME/ STOP (10) finché nel display si spegne il simbolo di riproduzione (a) oppure quello di pausa (b).
2) Premere il tasto PROG. (11). Sul display appare la scritta “ ”.
3) Con i tasti TRACK (7) chiamare il primo titolo da riprodurre e confermarlo con il tasto PROG. Il LED vicino al tasto si accende e il display passa alla seconda memorizzazione con “ ”.
4) Ripetere la programmazione per gli altri titoli. Un titolo può essere memorizzato più volte, con dif­ferenti numeri. Quando sono programmati 30 ti­toli, il display segnala “ ” (pieno). Allora non si possono programmare altri titoli.
6.2 Verificare la programmazione
1) Con il tasto PROG. (11) si possono chiamare uno dopo l’altro tutti i numeri memorizzati. Il display indica i numeri dei titoli memorizzati.
Se la riproduzione è già stata avviata, per veri­ficare la programmazione occorre prima mettere il lettore su Stop e quindi premere il tasto PROG.
2) Se con un determinato numero si desidera me­morizzare un altro titolo basta sovrascrivere il numero chiamando il titolo desiderato. Quindi premere di nuovo il tasto PROG.
6.3 Riproduzione dei titoli programmati
1) Per riprodurre la sequenza programmata pre­mere il tasto (18). Se la programmazione è stata verificata prima con il tasto PROG. (11) la riproduzione inizia con il titolo visualizzato sul display dopo l’ultima pressione del tasto PROG.
2) Per una riproduzione continua dei titoli attivare la riproduzione di tutti i titoli per mezzo del tasto CONT. /SINGLE (9): sul display si vede “CONTI­NUE” (c). [Con la riproduzione di singoli titoli, dopo ogni titolo, il lettore va in pausa].
3) Durante la riproduzione, con il tasto PROG. è possibile visualizzare brevemente il numero di memoria del titolo attuale.
4) La riproduzione può essere interrotta e riavviata in ogni momento con il tasto . Per tornare in­dietro su un titolo, premere il tasto (7) e per saltare dei titoli in avanti premere il tasto .
5) Al termine della sequenza programmata, l’appa­recchio va su Stop se è stata attivata la riprodu­zione di tutti i titoli. (Con riproduzione di singoli titoli, nella modalità pausa è selezionato di nuovo il primo titolo programmato.) La sequenza può essere ripetuta sempre con il tasto fino alla sua cancellazione.
6.4 Cancellazione dei titoli programmatli
Con il tasto (18) attivare la pausa oppure con il tasto TIME/STOP (10) andare in Stop e con il tasto
(4 o 24) aprire il cassetto del CD. Il LED vicino al tasto PROG. si spegne e la programmazione è can­cellata. Anche spegnendo il lettore CD con il tasto POWER (26), la programmazione viene cancellata.
7 Avviamento tramite fader dal mixer
Il lettore CD può essere telecomandato mediante un mixer che dispone della funzione di avviamento con fader. Con il selettore REMOTE SELECT(28) posto sul retro dell’unità lettore si può impostare il tipo di interruttore sul mixer per l’avviamento con fader:
Posizione LOCK SW per interruttore on/off
Per la maggior parte dei mixer del programma “img Stage Line” si deve selezionare questa impostazione. Aprendo il relativo fader del mixer si chiude un interruttore nel mixer che attiva il let­tore CD. Chiudendo il fader, l’interruttore si apre mettendo il lettore CD in pausa.
mixer
Avviamento tramite fader con interruttore on/off
Posizione TACT SW per pulsante
Se il pulsante viene attivato una prima volta aprendo il relativo fader del mixer, il lettore CD viene avviato. Se, chiudendo il fader, il pulsante viene azionato per la seconda volta, il lettore CD va in pausa.
mixer
Avviamento tramite fader con pulsante
Per escludere un funzionamento errato spegnere prima il lettore CD e il mixer. Collegare la relativa presa per l’avviamento tramite fader del mixer con la presa START/PAUSE (30), servendosi di un cavo di collegamento (vedi fig. 8 o 9).
Se il mixer dispone della funzione di preascolto (monitor), è possibile la riproduzione dell’inizio di un
1.x Start
2.x Pause
Start Pause
21
I
F B
CH
démarre. Si le bouton poussoir momentané est activé pour la deuxième fois en tirant le fader, le lecteur CD passe sur Pause.
Table de mixage
Démarrage électrique via un bouton poussoir momentané
Pour éviter tout dysfonctionnement, débranchez tout d’abord le lecteur et la table de mixage. Reliez la prise de démarrage électrique correspondante de la table via un cordon (schéma 8 ou 9) à la prise START/PAUSE (30) correspondante.
Si la table de mixage est dotée d’une fonction préé­coute (fonction monitor), on peut lire le début d’un titre et en faire une écoute via un casque même si le fader pour le lecteur CD est fermé. Utilisez le lecteur CD comme décrit dans le chapitre 5.4 “Lecture des premières notes d’un titre”.
Conseil : la commande via les faders de la table de
mixage n’a pas d’intérêt en mode relais (voir chapitre 5.3.3) car la lecture s’arrête automatiquement à la fin d’un titre ou d’un CD indépendamment des faders corres­pondants et l’autre lecteur démarre.
8 Entretien de l’appareil
Protégez l’appareil de la poussière, des vibrations, de la lumière directe du soleil, des éclaboussures, de tout type de projections d’eau, d’une humidité élevée et de la chaleur (température de fonctionne­ment admissible 0– 40°C). Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d’eau.
Remarques sur les coupures du son et les erreurs de lecture
La fumée de cigarettes s’introduit facilement dans les ouvertures du lecteur et se dépose sur l’optique
du système laser. Cela peut générer des erreurs de lecture et des coupures de son. On ne peut pas tou­jours éviter la fumée de cigarettes (par exemple en discothèque), confiez impérativement le nettoyage du lecteur à un technicien spécialisé. Cette opéra­tion est à la charge de l’utilisateur, même lorsque l’appareil est sous garantie.
9 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . 20–20 000Hz
Taux de distorsion : . . . . . < 0,1%
Séparation des canaux : . > 80 dB
Dynamique : . . . . . . . . . . > 90 dB
Rapport signal sur bruit : . > 80 dB Pleurage et scintillement : non mesurable,
précision quartz
Sorties
Ligne (analogique) : . . . 2V
Digitale (coaxiale) : . . . 0,5Vcc S/PDIF
Alimentation : . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consommation : . . . . . . . 25 VA
Température de
fonctionnement : . . . . . . . 0 –40 °C
Dimensions (L x H x P)
Lecteur : . . . . . . . . . . . . 482 x 89 x 260mm, 2 U
Unité de commande : . 482 x 89 x 80mm, 2U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 6,9kg
Branchements
Sortie audio analogique: 2 x RCA droit/gauche
Sortie audio numérique : 2 x RCA
Démarrage électrique : . 2 x jack 3,5
Connexion unité
de commande : . . . . . . par cordon mini DIN
8 pôles, (longueur 1,2m)
Tout droit de modification réservé
1.x Start
2.x Pause
titolo e il preascolto di un titolo tramite cuffia nono­stante il fader per il lettore CD sia chiuso. In questo caso procedere con il lettore CD come descritto nel capitolo 5.4 “Riproduzione dell’inizio di un titolo”.
N.B.: Con le modalità Relay non ha senso il coman-
do attraverso il fader (vedi anche cap. 5.3.3), dato che la riproduzione si arresta automati­camente alla fine di un titolo o del CD e passa automaticamente all’altro lettore, il tutto indi­pendentemente dalla posizione dei relativi fader.
8 Manutenzione
Proteggere l’apparecchio dalla polvere, da vibrazio­ni, dalla luce diretta del sole, dagli spruzzi d’acqua e dall’acqua gocciolante, dall’alta umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C). Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non impie­gare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Note su possibili errori di lettura
Il fumo di sigarette penetra facilmente fra tutte le aperture dell’apparecchio e si deposita sul sistema ottico della scansione ai raggi laser. Ciò può provo­care errori di lettura e buchi nella riproduzione. Poiché non si può escludere sempre il fumo di siga­rette (p. es. in una discoteca), l’apparecchio deve eventualmente essere pulito in un laboratorio spe­cializzato. Una tale pulizia è a pagamento, anche durante il periodo di garanzia!
9 Dati tecnici
Banda passante: . . . . . . 20– 20000Hz
Fattore di distorsione: . . < 0,1 % Separazione canali: . . . > 80 dB
Range dinamico: . . . . . . > 90dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . > 80dB
Wow and flutter: . . . . . . non misurabile,
precisione del quarzo
Uscite
Line (analogica): . . . . 2 V
digitale (coassiale): . . 0,5Vpp S/PDIF
Alimentazione: . . . . . . . 230 V~/50Hz
Potenza assorbita: . . . . 25VA
Temperatura d’esercizio: 0 –40°C Dimensioni (l x h x p)
Unità lettore: . . . . . . . 482 x 89 x 260mm, 2 RS
Unità di comando: . . . 482 x 89 x 80mm, 2 RS
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 6,9kg
Collegamenti
Uscita audio, analogica: 2 x RCA sinistra/destra
Uscita audio, digitale: 2 x RCA
Avviamento con fader: 2 x jack 3,5mm
Collegamento
di comando: . . . . . . . . tramite cavo mini-DIN a
8 poli (lunghezza 1,2m)
Con riserva di modifiche tecniche.
22
I
F B
CH
10 Spiegazione dei termini tecnici
I vocaboli in corsivo sono spiegati con i relativi lemmi.
Auto Cue Selezionando un titolo, il lettore CD si trova esatta-
mente sul punto dove inizia la musica e non sull’indice di tempo 0:00:00. Così la musica inizia subito quando si preme il tasto .
Avviamento tramite fader ingl. to fade = aprire in dissolvenza;
con un particolare cursore (fader) sul mixer, accoppiato con un interruttore o pulsante, si può avviare ed mettere in pausa il lettore aprendo e chiudendo il fader.
Beatcounter ingl. contatore delle battute; stabilisce il numero
delle battute al minuto (BPM) e quindi la velocità di un brano musicale.
BOP (BOP = effetto di “balbuziente”): il tasto BOP serve per
ritornare e ripartire subito con la riproduzione dall’inizio del titolo corrente o da un punto di partenza fissato prima con il tasto CUE; premendo il tasto ripetutamente, si ottiene l’effetto di “balbuziente”.
BPM ingl. beats per minute = battute al minuto; il beatcounter
manuale integrato individua il numero di battute al minuto di un titolo, se il tasto BPM/ TAP viene premuto brevemente alcune volte nel ritmo della musica.
CE (simbolo ) franc. Communauté Européenne = Comunità
europea: determinati prodotti destinati alla vendita nell’UE devono avere il simbolo CE con il quale il costruttore o distri­butore certifica che il prodotto è conforme alle relative norme dell’UE (p. es. Direttiva per la compatibilità elettromagnetica o Direttiva per apparecchi a bassa tensione ecc.).
10 Glossaire technique
Les termes indiqués en italique sont expliqués ultérieurement.
Auto Cue : lors de la sélection d’un titre, le lecteur CD est exac-
tement à l’endroit où la musique commence et pas à l’index temps 0:00:00. Ainsi, lorsqu’on active la touche , la musi­que démarre immédiatement, sans pause.
Bargraphe : un affichage graphique sous forme de barre indi-
que, par sa longueur, la durée restante ou la durée déjà lue d’un titre ou d’un CD.
BOP : effets “sampler (bégaiement)” : la touche BOP sert au
retour et démarrage immédiat de la lecture à partir du début du titre en cours ou à partir d’un point de départ préalable­ment sélectionné avec la touche CUE ; par plusieurs pres­sions brèves sur la touche BOP, il est possible de créer des effets “sampler (bégaiement)”
Bouton poussoir momentané : interrupteur dont le contact est
maintenu fermé tant que le bouton est maintenu enfoncé (par exemple interrupteur de sonnette).
BPM : beats par minute : le compteur de beats manuel intégré
détermine le nombre de beats par minute d’un titre lorsque la touche BPM/ TAP est enfoncée plusieurs fois selon le rythme de la musique.
CE : ( communauté européenne) : certains produits vendus
dans la communauté européenne doivent porter le symbole CE. Le fabricant et le revendeur certifient ainsi que le produit répond bien à l’ensemble des directives correspondantes de l’union européenne (par exemple directive pour la compatibi­lité électromagnétique, directive basse tension ).
Compteur de beats : détermine le nombre de beats par minute
(BPM) et ainsi la vitesse à laquelle le morceau de musique est lu.
Continue lecture de tous les titres
Démarrage électrique : avec un potentiomètre spécifique
(fader) sur une table de mixage, couplé avec un interrupteur ou un bouton poussoir momentané, le lecteur CD peut être démarré lorsque le fader est poussé, ou mis sur pause lors­que le fader est fermé.
Digital : informations représentées en chiffres ; un convertis-
seur analogique/ digital convertit les ondes sonores captées par un micro en une succession rapide de uns et de zéros (nombres binaires par exemple “1001” = 9) qui sont mémo­risés sur le CD. Chaque nombre binaire correspond à une valeur momentanée d’une vibration sonore. Par un système perfectionné de corrections d’erreurs, on peut exclure par des calculs les interruptions et interférences pour obtenir une meilleure qualité de lecture. Un convertisseur digital/ analogi­que convertit les nombres binaires à nouveau, en ondulations électriques qui parviennent amplifiées à un haut-parleur.
Frame : la musique est stockée sur un CD en blocs de données
(angl. frames) ; dans un bloc, l’information est stockée pour
1
/75 seconde. On peut ainsi aller à un endroit précis sur le CD
par palier de
1
/75 seconde.
Fonction monitor fonction préécoute
Fonctionnement relais : fonction avec laquelle les titres ou les
CDs sont lus automatiquement en alternance entre les deux lecteurs.
Fonction préécoute : pre fader listening : possibilité sur la
table de mixage malgré le fader fermé, d’écouter le signal par exemple depuis un lecteur CD via un casque pour sélec­tionner le titre suivant ou un point de départ.
Lecture de tous les titres : mode de fonctionnement pour lire
un titre l’un après l’autre, à l’inverse de la lecture titre par titre.
Lecture titre par titre : mode de fonctionnement particulier
pour des utilisations DJ ; après la lecture d’un titre, l’appareil passe sur pause, à l’inverse de la lecture de tous les titres .
LED : light emitting diode : composant électronique qui conver-
tit directement un courant électrique en lumière (sans produc­tion de chaleur comme pour une lampe à incandescence) ; brille selon le matériau dans diverses couleurs ou même en blanc.
Line : ligne : (sortie, entrée, niveau Ligne) : pour pouvoir trans-
mettre des signaux d’un appareil à un autre, les signaux doi­vent avoir une valeur de tension constatée sinon aucune transmission optimale n’est possible. Cette valeur est entre 0,1 V et 2 V (Volt) et est définie comme niveau Ligne ; les en­trées et sorties prévues pour ces niveaux portent générale­ment l’inscription LINE.
Loop : boucle : répétition sans fin d’un passage de musique
donné sur un CD, déterminé par le positionnement d’un point de démarrage et de fin. La boucle continue mémorisée peut être quittée à tout moment et être rappelée ultérieurement (reloop).
Mémoire anti chocs : mémoire électronique dans laquelle la
musique est temporairement stockée avant la lecture d’un CD pour éviter, en cas de secousses, toute interruption du son.
Outro : fonction pour laquelle seules les 30 dernières secondes
d’un titre sont lues.
Pitch : hauteur tonale : avec le réglage PITCH CONTROL, il est
possible de modifier la vitesse de lecture et donc la hauteur tonale.
Pitch Bend : fonction avec laquelle la vitesse de lecture peut
être brièvement augmentée ou diminuée. Le rythme d’un titre d’un lecteur peut ainsi être synchronisé avec le rythme d’un
titre sur un autre lecteur. Lors d’une transition d’un titre vers un autre, le rythme dansant n’est pas perturbé.
Point Cue : avec une touche Cue, endroit librement sélectionn-
able sur le CD où le lecteur peut sauter directement. Si on revient au point Cue avec la touche Cue, le lecteur CD passe en mode Pause.
Rack : baie : dans un rack pour appareils avec une largeur nor-
malisée de 482 mm (19”), il est possible de placer par exem­ple, un lecteur CD, une table de mixage, un égaliseur, un amplificateur pour monter des installations audio complètes.
Seamless Loop : boucle continue : la lecture de la boucle sans
fin (loop) s’effectue sans pause c’est-à-dire qu’aucune inter- ruption du signal musical n’est audible lorsque le lecteur CD revient du point de fin au point de démarrage de la boucle.
Single lecture titre par titre
Track : (voie), morceau de musique sur un CD par exemple
Continue Riproduzione di tutti i titoli
Diagramma a barre Sul display viene visualizzata una barra
che con la sua lunghezza indica il tempo restante del titolo o del CD oppure il tempo già trascorso del titolo.
Digitale Informazioni in cifre; le onde sonore captate da un
microfono vengono convertite da un convertitore analogico/ digitale in una serie di 1 e 0 (numeri binari, p. es. “1001” = 9) e memorizzate sul CD. Ogni numero binario corrisponde al valore momentaneo di un onda sonora. Un sofisticato sistema di correzioni permette di compensare eventuali difetti sul CD il che garantisce un’alta qualità di riproduzione. Un converti­tore digitale/ analogico riconverte i numeri binari in oscillazioni elettriche che vengono poi amplificate e portate all’altopar­lante.
Frame ingl. cornice; la musica sul CD è memorizzata in blocchi
di dati. In un blocco (cornice), l’informazione è memorizzata per 1/75 di secondo. Pertanto è possibile trovare un punto sul CD con l’esattezza di un 1/75 di secondo.
Funzionamento Relay Funzione dove i titoli o i CD vengono
riprodotti alternativamente dai due lettori.
Funzione monitor Preascolto
LED ingl. light emitting diode = componente elettronico che con-
verte la corrente elettrica direttamente in luce (senza produrre calore come la lampada ad incandescenza). A seconda del materiale sono possibili diversi colori, compreso il bianco.
Line (uscita, ingresso, livello Line); per trasmettere i segnali da
un apparecchio all’altro è richiesto una tensione fissa; altri­menti non è possibile una trasmissione ottimale. Tale valore si trova fra 0,1 V e 2V ed è chiamato livello Line. Gli ingressi e le uscite previste per tale livello sono generalmente contras­segnati con LINE.
Loop inglese anello: riproduzione senza fine di una parte del
CD determinata fissando i punti di avvio e di fine. In qualsiasi momento si può uscire dal loop memorizzato e lo si può chia­mare in un secondo tempo (Reloop).
Memoria anti-shock Memoria elettronica che memorizza la
musica temporaneamente dopo la lettura del CD per esclu­dere interruzioni in seguito a vibrazioni.
Outro Funzione in cui si riproducono solo gli ultimi 30 secondi
di un titolo.
Pitch ingl. altezza del suono; con il regolatore PITCH CON-
TROL si può modificare la velocità di riproduzione e quindi l’altezza del suono.
Pitch Bend Funzione con cui si può aumentare o ridurre breve-
mente la velocità di riproduzione, per sincronizzare il ritmo di un brano in un lettore con quello di un altro brano nell’altro let­tore. Durante le dissolvenze fra due titoli il ritmo non viene alterato.
Preascolto (PFL = pre fader listening, ascolto prima del fader)
Possibilità di ascoltare il brano musicale, p. es. di un lettore CD, attraverso una cuffia, anche se il fader sul mixer è chiuso; serve per selezionare il titolo successivo o il punto di avvio.
Pulsante interruttore il contatto è chiuso solo finché si tiene pre-
muto il pulsante; tipico dei campanelli.
Punto Cue: Un punto sul CD selezionabile liberamente con un
tasto Cue sul quale e possibile saltare direttamente. Se con il tasto Cue si salta sul punto Cue, il lettore CD va in pausa.
Rack Una struttura per apparechi con larghezza normalizzata
(482 mm =19"); per montarvi impianti audio completi, p. es. lettori CD, mixer, equalizzatori, amplificatori.
Riproduzione di tutti i titoli Modalità in cui un titolo viene ripro-
dotto dopo l’altro contrariamente alla riproduzione di un sin-
golo titolo.
Riproduzione di un singolo titolo Modalità per applicazioni in
discoteca: dopo la riproduzione di un titolo, il lettore va in pausa; il contrario è la riproduzione di tutti i titoli.
Seamless loop inglese loop senza cucitura: La riproduzione
del loop avviene senza alcuna interruzione; il segnale musi­cale non viene interrotto quando il lettore CD salta dalla fine all’inizio del loop.
Single Riproduzione di un singolo titolo
Track ingl. traccia; pezzo musicale, per es. su un CD.
23
I
F B
CH
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
Inhoudsopgave
1 Overzicht van de bedieningselementen
en aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.1 Stuureenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.1.1 Bedieningspaneel voor
afspeelmechanisme 1 . . . . . . . . . . . . . . .24
1.1.2 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.2 Afspeeleenheid frontpaneel . . . . . . . . . . . 26
1.3 Afspeeleenheid achterzijde . . . . . . . . . . . . 26
2 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . 26
3 Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Het apparaat opstellen en aansluiten . . 27
5 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1 De cd afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2 Het tracknummer, de speeltijd,
het aantal beats per minuut en
de rustmodus weergeven . . . . . . . . . . . . . 27
5.2.1 Bargrafiek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2.2 Beatteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2.3 Rustmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.3 De bedrijfsmodus selecteren . . . . . . . . . . . 28
5.3.1 Afspelen van een individuele track . . . . . 28
5.3.2 Afspelen van de volledige cd . . . . . . . . . 28
5.3.3 Relaiswerking – het andere afspeel-
mechanisme automatisch starten . . . . . . 28
5.4 Een track kort voorbeluisteren . . . . . . . . . 29
5.5 Functie OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.6 Versneld vooruit en achteruit zoeken . . . . 29
5.7 Een bepaalde plaats in een track precies
opzoeken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.8 Afspeelsnelheid en toonhoogte wijzigen . . 29
5.8.1 Het ritme van twee muziekfragmenten
synchroniseren ( Pitch Bend”) . . . . . . . . 30
5.9 Naar een bepaalde plaats in een
track terugkeren (Cue-punt) . . . . . . . . . . . 30
5.9.1 Toets BOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.10 Naadloze loop afspelen . . . . . . . . . . . . . . . 30
6 Eigen reeks tracks samenstellen . . . . . . 31
6.1 Een reeks tracks programmeren . . . . . . . . 31
6.2 Programmering controleren . . . . . . . . . . . 31
6.3 Geprogrammeerde reeks tracks afspelen . 31
6.4 Geprogrammeerde reeks tracks wissen . . 31
7 Faderstart via een mengpaneel . . . . . . . 32
8 Onderhoud van het apparaat . . . . . . . . . 32
9 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 32
10 Verklaring van de vakbegrippen . . . . . . 32
Por favor visualice la página 3. Así podrá ver los elementos operativos y las conexiones según se describe.
Contenidos
1 Elementos operativos y conexiones . . . 24
1.1 Unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.1.1 Panel de control para el mecanismo
lector 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.1.2 Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.2 Unidad del mecanismo lector, panel frontal 26
1.3 Unidad del mecanismo lector, panel trasero 26
2 Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Instalación y conexión de la unidad . . . 27
5 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1 Reproducción de un CD . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2 Visualización del número del título,
tiempo de reproducción, beats por minuto,
y modo Sleep (descanso) . . . . . . . . . . . . . 27
5.2.1 Barra gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2.2 Contador de beats . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2.3 Modo Sleep (descanso) . . . . . . . . . . . . . 28
5.3 Selección del modo operativo . . . . . . . . . . 28
5.3.1 Reproducción de un solo título . . . . . . . . 28
5.3.2 Reproducción de todos los títulos . . . . . 28
5.3.3 Modo Relay – Inicio automático
del segundo lector . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.4 Corta reproducción del inicio
de un título . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.5 Función OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.6 Avance y rebobinado . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.7 Selección precisa de un punto . . . . . . . . . 29
5.8 Modificación de la velocidad
y la altura tonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.8.1 Adaptación del ritmo entre dos canciones
(“Pitch Bend”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.9 Vuelve a un punto definido anteriormente
(Cue point) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.9.1 Botón BOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.10 Reproducción de un bucle continuo . . . . . 30
6 Creación de una secuencia
de títulos individual . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.1 Programación de una secuencia
de títulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.2 Comprobación de la programación . . . . . . 31
6.3 Reproducción de una secuencia
de títulos programada . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.4 Borrar una secuencia
de títulos programada . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Inicio de fader vía un mezclador . . . . . . 31
8 Mantenimiento de la unidad . . . . . . . . . . 32
9 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10 Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
24
E
NL
B
1 Overzicht van de bedieningselementen
en aansluitingen
1.1 Stuureenheid (figuur 1)
1 Bedieningspaneel voor afspeelmechanisme 1
(details zie figuur 2)
2 Bedieningspaneel voor afspeelmechanisme 2 3 Toets RELAY om het andere afspeelmechanis-
me automatisch te starten aan het einde van een track of aan het einde van de cd (zie hfdst. 5.3.3) De functie kan enkel worden geactiveerd, wan­neer in beide afspeelmechanisme een cd is gelegd.
1.1.1 Bedieningspaneel voor afspeel-
mechanisme 1 (figuur 2)
De bedieningspanelen voor mechanisme 1 en 2 zijn identiek.
4 Toets om de cd-lade (22) te openen en te slui-
ten (niet mogelijk tijdens het afspelen)
5 Toets SEARCH (met controle-LED) om de draai-
knop (16) naar de functie “snel vooruit/achteruit zoeken” om te schakelen Aanwijzing: Als de draaiknop in de weergavemo­dus gedurende 8 seconden niet wordt ingedrukt, gaat de LED uit en dient de knop opnieuw voor de functie “Pitch Bend” en – in de pauzemodus – om een bepaalde plaats in een track nauwkeurig op te zoeken
6 Toets BOP om terug te keren en onmiddellijk de
weergave te starten vanaf het begin van de geselecteerde track of vanaf een met de toets CUE (17) vastgelegd beginpunt Door enkele keren kort op deze toets te drukken, kunt u stottereffecten genereren.
7 Toetsen TRACK om de track te selecteren
Toets +10 om 10 tracks vooruit te gaan Toets om de volgende track te selecteren Toets om naar het begin van de geselec-
teerde track te springen. Door verschillende keren op de toets te drukken, wordt tel­kens een track teruggesprongen.
1 Elementos operativos y conexiones
1.1 Unidad de control (fig. 1)
1 Panel de control para el mecanismo lector 1 (ver
detalles fig. 2)
2 Panel de control para el mecanismo lector 2 3 Botón RELAY para inicio automático de otro
mecanismo lector al final del título o al final del CD (ver capítulo 5.3.3) La función sólo puede activarse con un CD inser­tado en los dos mecanismos de reproducción.
1.1.1 Panel de control para el mecanismo lector 1
(fig. 2) Los paneles de control para los mecanismos de lec­tura 1 y 2 son idénticos.
4 Botón para abrir y cerrar la bandeja del CD
(22) [no posible durante la reproducción]
5 Botón SEARCH (con LED indicativo) para esta-
blecer la rueda (16) en la función “avance/rebo­binado” Nota: si la rueda no actúa en el modo de repro­ducción durante más de 8 segundos, el LED se apaga y la rueda sirve de nuevo para la función “Pitch Bend” y en el modo pausa para el posicio­namiento exacto de un determinado punto
6 Botón BOP para volver e inmediatamente iniciar
la reproducción desde el principio de un título que ya está sonando o desde el punto de inicio selec­cionado anteriormente con el botón CUE (17) Repitiendo la pulsación en este botón, pueden producirse efectos de tartamudeo
7 Botón TRACK para la selección del título
Botón +10 para avanzar 10 títulos Botón para seleccionar el siguiente título Botón para volver al principio del título que se
reproduce actualmente. Con cada pulsación del botón , la unidad siempre retrocede un título.
8 Botón CUE 1 para volver a un punto definido
anteriormente (ver capítulo 5.9)
8 Toets CUE 1 om terug te keren naar een be-
paalde plaats in een track (zie hoofdstuk 5.9)
9 Toets CONT./ SINGLE voor het selecteren van
de bedrijfsmodus (zie ook hoofdstuk 5.3) en het in-/uitschakelen van de functie OUTRO
Basisinstelling: Afspelen van een individuele
track; op het display verschijnt
“AUTO CUE SINGLE” (d) 1ste keer drukken op de toets: alle tracks van de cd worden
weergegeven;
op het display verschijnt de
melding “CONTINUE” (c) 2de keer drukken op de toets: terugschakelen naar de ba-
sisinstelling Houd de toets ca. 3 seconden ingedrukt tot op
het display de melding “OUTRO” (k) verschijnt: Schakel de functie OUTRO in om telkens de laatste 30 seconden van de volgende track af te spelen [Om de functie uit te schakelen, houdt u de toets opnieuw ca. 3 seconden ingedrukt of drukt u kort op de toets TIME/STOP (10).]
10 Toets TIME/STOP:
indien u de toets langer dan 3 seconden inge­drukt houdt, stopt het afspeelmechanisme; om het display met tijdsweergave (j) om te scha­kelen, drukt u kort op de toets:
Basisinstelling: weergave van de resterende
tijd van de geselecteerde
track 1ste keer drukken op de knop: weergave van de verstreken
afspeeltijd van de geselec-
teerde track 2de keer drukken op de knop: weergave van de resterende
speeltijd van de volledige cd 3de keer drukken op de knop: terugschakelen naar de ba-
sisinstelling
11 T oets PROG. (met controle-LED) om een willekeu-
rige reeks tracks te programmeren – zie hfdst. 6
12 Toets PITCH voor het selecteren van het snel-
heidsregelbereik (max. ±8 % of max. ±16 % af­wijking ten opzichte van de standaardsnelheid), het geselecteerde bereik wordt door de overeen­komstige LED (13) naast de toets aangeduid
13 LED’s voor het aanduiden van het snelheidsbe-
reik dat met de toets PITCH (12) is geselecteerd: Knipperen = de regelaar PITCH CONTROL (14)
is niet geactiveerd
Constant oplichten = de regelaar werd met de
toets ON/OFF (15) geactiveerd
14 Schuifregelaar PITCH CONTROLom de snelheid
resp. toonhoogte te veranderen (max. ±16%); de instelling van de regelaar functioneert alleen, wanneer de toets ON/OFF (15) is ingedrukt
15 Toets ON/OFF om de regelaar PITCH CON-
TROL (14) te activeren en deactiveren
16 Draaiknop
1. Controle-LED van de toets SEARCH (5) uit: voor de functie “Pitch Bend” en in de pauze­modus om een bepaalde plaats in een track nauwkeurig op te zoeken
2. Toets SEARCH ingedrukt, LED licht op: voor het snel vooruit/achteruit zoeken
17 Toets CUE om een track voor te beluisteren en
om terug te keren naar een bepaalde plaats (zie hoofdstuk 5.4 resp. 5.9)
18 Toets PLAY/ PAUSE om tussen afspelen en
pauze om te schakelen
19 Toetsen voor het opslaan en afspelen van een
naadloze loop: toets A om het beginpunt van de naadloze loop
vast te leggen
toets B/ LOOP–EXIT om het eindpunt van de
naadloze loop vast te leggen en de loop tege­lijk te starten; druk nogmaals op de toets om deze modus te verlaten
T oets RELOOPom de naadloze loop opnieuw af
te spelen
20 Toetsen PITCH BEND voor het aanpassen van
het ritme van een track in afspeelmechanisme 1 aan dat van een track in afspeelmechanisme 2 Zolang u een van de toetsen ingedrukt houdt, neemt de standaardsnelheid met 16% toe resp. af.
21 Toets BPM/TAP voor de manuele beatteller
Om voor een track het aantal beats per minuut te bepalen, tipt u de toets enkele keren aan op het ritme van de muziek: op het display ver­schijnt in plaats van “PITCH” (f) de melding “BEAT” (e) en het weergaveveld PITCH (h) geeft in plaats van de procentuele afwijking ten opzichte van de standaardsnelheid het aantal beats per minuut van de track aan. Om terug naar weergave van de snelheidsaf­wijking te schakelen, houdt u de toets ca. 3 seconden ingedrukt tot “BEAT” van het dis­play verdwijnt en “PITCH” opnieuw verschijnt.
1.1.2 Display (figuur 3) a Symbool voor de weergavemodus b Symbool voor de pauzemodus c De melding “CONTINUE”: duidt de bedrijfsmo-
dus “Afspelen van de volledige cd” aan, zie posi­tie 9 toets CONT./SINGLE
d De melding “AUTO CUE SINGLE”: duidt de be-
drijfsmodus “Afspelen van een individuele track” aan
e De melding “BEAT”: duidt aan dat rechts boven
in het display [Weergaveveld (h)] de beats per minuut worden weergegeven, zie positie 21 toets BPM/TAP
f De melding “PITCH”: duidt aan dat rechts boven
op het display [Weergaveveld (h)] de procentu­ele afwijkingen ten opzichte van de standaard­snelheid [ingesteld met de regelaar (14)] wordt weergegeven
g Bargrafiek: duidt door zijn lengte de resterende
speeltijd van een track resp. de cd aan [“RE­MAIN” (m) op het display] of de verstreken speel­tijd van een track (“REMAIN” niet weergegeven)
9 Botón CONT./SINGLE para seleccionar el modo
operativo (ver también capítulo 5.3) y para activar/desactivar la función OUTRO
Ajuste básico: reproducción de un sólo
título; la pantalla muestra
“AUTO CUE SINGLE” (d) 1st pulsación del botón: reproducción de todos los
títulos del CD; la pantalla
muestra “CONTINUE” (c) 2nd pulsación del botón: vuelve al ajuste básico
Mantener el botón presionado durante unos 3 seg. aprox. hasta que aparezca en pantalla “OUTRO” (k): Activación de la función OUTRO para la repro­ducción de los últimos 30 segundos de cada título siguiente [Para desactivar la función, o bien se presiona el botón durante unos 3 seg, o se presiona brevemente el botón TIME/STOP (10).]
10 Botón TIME/STOP
Si el botón se mantiene presionado durante más de 3 segundo, el mecanismo lector se detiene; para conmutar el tiempo de visualización (j), pre­sionar brevemente el botón:
Ajuste básico: visualización del tiempo que
queda por reproducir del títu-
lo actual 1st actuación del botón: visualización del tiempo re-
producido del título actual 2nd actuación del botón: visualización del tiempo res-
tante del CD completo 3rd actuación del botón: volver al ajuste básico
11 Botón PROG. (con LED indicativo) para progra-
mar cualquier secuencia de títulos deseada – ver capítulo 6
12 Botón PITCH para seleccionar el rango de ajuste
de velocidad (máx. ±8 % o máx. ±16 % desvia­ción de la velocidad estándar), el rango seleccio-
nado se visualiza con el correspondiente LED (13) que hay al lado del botón.
13 LEDs para indicar el rango de ajuste de veloci-
dad seleccionado con el botón PITCH (12) parpadeo = el PITCH CONTROL (14) no está
activado
luz continuada = el control ha sido activado con
el botón ON/OFF (15)
14 Control deslizante PITCH CONTROLpara modi-
ficar la velocidad o el altura tonal (máx. ±16%); el ajuste de control sólo es efectivo con el botón ON/OFF (15) presionado
15 Botón ON/OFF para activar y desactivar el
PITCH CONTROL (14)
16 Rueda
1. LED indicativo del botón SEARCH (5) apagado: para la función “Pitch Bend” y en modo pausa para el posicionamiento exacto de un punto deseado
2. Botón SEARCH presionado, LED se ilumina: para el avance y rebobinado
17 Botón CUE para una corta reproducción del ini-
cio de un título y vuelta a un punto definido ante­riormente (ver capítulo 5.4 o 5.9)
18 Botón PLAY/PAUSE para escoger entre
reproducción y pausa
19 Botones para memorizar y reproducir una se-
cuencia continua: botón A para definir el punto de inicio de la se-
cuencia
botón B/ LOOP – EXIT para definir el final de la
secuencia y simultáneamente iniciarla; para salir de la secuencia, pulsar el botón de nuevo
botón RELOOP para reproducir la secuencia de
nuevo
20 Botones PITCH BEND para sincronizar los beats
de un título en el mecanismo lector 1 con uno en el mecanismo lector 2 Mientras uno de los botones se mantiene presio­nado, la velocidad es un 16 % más baja o más alta que la velocidad estándar.
21 Botón BPM/ TAP para contar manualmente los
beats
Para determinar el número de beats por minuto para un título, presionar brevemente el botón varias veces al ritmo de la música: “BEAT” (e) se visualiza en pantalla en vez de “PITCH” (f) y la visualización del campo PITCH (h) indica el número de beats por minuto del título en vez del porcentaje de desviación de la velocidad estándar. Para volver a visualizar la desviación de velo­cidad, mantener el botón presionado durante unos 3 seg. aprox hasta que “BEAT” haya desaparecido y aparezca de nuevo “PITCH”.
1.1.2 Visualización (fig. 3) a símbolo para el modo de reproducción b símbolo para el modo pausa c visualización “CONTINUE”: indica el modo ope-
rativo “reproducción de todos los títulos”, ver artículo 9 botón CONT./SINGLE
d visualización “AUTO CUE SINGLE”: indica el
modo operativo “reproducción de un sólo título”
e visualización “BEAT”: indica que en la parte
superior derecha de la pantalla [campo de visua­lización (h)] los beats por minuto se visualizan, ver artículo 21 botón BPM/TAP
f visualización “PITCH”: indica que en la parte su-
perior derecha de la pantalla [campo de visua­lización (h)] se visualiza el porcentaje de desvia­ción de la velocidad estándar [ajustes con el control (14)]
g barra gráfica: su longitud indica el tiempo que
queda de un título o de un CD [“REMAIN” (m) visualizado] o el tiempo ya reproducido de un título (“REMAIN” desaparecido)
h visualización del porcentaje de desviación de la
velocidad estándar ajustada con el PITCH CON­TROL(14) o visualización de los beats por minuto después de la pulsación del botón BPM/TAP (21)
i número del título o, brevemente después de in-
sertar un CD, el número de título del CD
25
E
NL
B
h De weergave van de procentuele afwijking ten
opzichte van de standaardsnelheid, ingesteld met regelaar PITCH CONTROL (14), resp. de weergave van het aantal beats per minuut na omschakelen met de toets BPM/TAP (21)
i Tracknummer resp. – kort na het inleggen van
een cd – het aantal tracks op de cd
j Tijdsaanduiding in minuten (M), seconden (S) en
frames (F); zie positie 10 toets TIME/STOP
k De melding “OUTRO”: duidt de functie OUTRO
aan, zie positie 9 toets CONT./SINGLE
l De melding “LOOP”: verschijnt op het display,
om weer te geven dat een bepaald fragment continu wordt afgespeeld (zie hoofdstuk 5.10)
m De melding “REMAIN”: geeft aan dat de tijds-
aanduiding (j) de resterende tijd van een track of van de cd aanduidt
1.2 Afspeeleenheid frontpaneel (figuur 4)
22 Cd-lade voor het respectieve afspeelmechanisme 23 Verlichting voor de cd-lade (22) 24 Toets voor het openen en sluiten van de res-
pectieve cd-lade (22) (niet mogelijk tijdens het afspelen)
25 POWER-LED 26 POWER-schakelaar
1.3 Afspeeleenheid achterzijde (figuur 5)
27 8-polige mini-DIN-jack voor het verbinden van
afspeeleenheid en besturingseenheid: verbind de jack via de meegeleverde mini-DIN­kabel met de jack REMOTE CONTROL CON­NECT TO MAIN UNITaan de achterzijde van de besturingseenheid; steek daarbij het kabeluit­einde met de ontstoringsspoel (klein kastje) in de jack van de afspeeleenheid.
28 Keuzeschakelaar REMOTE SELECTvoor de af-
standsbedieningsmethode via de jacks START/ PAUSE (30), zie hoofdstuk 7
TACTSW:
voor de bediening via een drukknop
LOCK SW:
voor de bediening via een in-/uitschakelaar
29 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
(230V~/50Hz)
30 3,5 mm-monostekkerbus voor de afstandsbedie-
ning van de functie “Start/ Pause” van het be­treffende afspeelmechanisme vanaf een meng­paneel, zie hoofdstuk 7
31 digitale audio-uitgang (cinch) van het betref-
fende afspeelmechanisme
32 analoge audio-uitgang met lijnniveau (cinch, links/
rechts) van het betreffende afspeelmechanisme
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle verei­ste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
Opgelet! Kijk bij geopende cd-lade niet in het bin­nenwerk van de cd-speler, want eventueel actieve laserstralen kunnen oogletsels veroorzaken.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzon­derlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0– 40°C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals vazen of drinkglazen op het apparaat.
De warmte die in het apparaat ontstaat, moet door ventilatie worden afgevoerd. Dek daarom de ven­tilatieopeningen van de behuizing niet af.
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar bescha­digd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat een apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. een apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld door een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer mag alleen in een erkende werkplaats worden vervangen.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar met de stekker zelf.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver­keerde aansluiting, foutieve bediening of van her­stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hier­uit resulterende materiële of lichamelijke schade.
3 Toepassingen
De dubbele cd-speler CD-280DJ/CD-282DJ met twee afspeelmechanismen is speciaal voor profes­sionele DJ-toepassingen ontworpen. Diverse func­tiemogelijkheden zijn precies op dit toepassingsbe­reik af- gestemd, b.v. beatteller, weergave van een naadloze loop (seamless loop), afspelen van een individuele track of manuele synchronisatie van het ritme van twee tracks.
Op de cd-speler kunnen conventionele cd’s en zelfgebrande cd’s (cd-r of cd recordable) worden afgespeeld. Bij herbeschrijfbare cd’s (cd-rw) kan het afspelen naargelang het cd-type en gebruikte cd­brander echter problematisch verlopen.
De cd-speler is uitgerust met een anti-schokge­heugen, dat storingen bij het aftasten van de cd door schokken en trillingen tot 10 seconden kan compen­seren.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaar­lijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de venti­latieopeningen steekt! U loopt het risico van een elektrische schok.
j tiempo visualizado en minutos (M), segundos (S),
y marcos (F); ver artículo 10 botón TIME/STOP
k visualización “OUTRO”: indica la función OUTRO,
ver artículo 9 botón CONT./SINGLE
l visualización “LOOP”: se visualiza si se repro-
duce una secuencia continua (capítulo 5.10)
m visualización “REMAIN”: indica que el tiempo
que falta por reproducir de un título o CD se visualiza en el tiempo de la pantalla (j)
1.2 Unidad del mecanismo lector,
panel frontal (fig. 4)
22 Bandeja del CD para el respectivo mecanismo
lector
23 Iluminación para la bandeja del CD (22) 24 Botón para abrir y cerrar la respectiva bandeja
de CD (22) (no es posible durante la reproducción)
25 Power LED 26 Tecla POWER
1.3 Unidad del mecanismo lector,
panel trasero (fig. 5)
27 Jack 8 polos mini DIN para conectar la unidad
del mecanismo lector y la unidad de control: conectar el jack vía el cable mini DIN entregado al jack REMOTE CONTROL CONNECT TO MAIN UNIT en la parte trasera de la unidad de control; enchufar el cable con el estrangulador anti-interferencias (caja pequeña) al jack de la unidad del mecanismo lector
28 Tecla selección REMOTE SELECT para el tipo
de control remoto vía los jacks START/PAUSE (30), ver capítulo 7
TACT SW: Para el control vía una pulsación
momentánea del botón
LOCK SW: Para el control vía una tecla on/off
29 Cable principal para la conexión a la toma de
corriente (230V~/50Hz)
30 Jack 3,5 mm mono para el control remoto de la
función “Start/Pause” (Inicio/Pausa) del respec­tivo mecanismo lector desde un mezclador, ver capítulo 7
31 Salida audio digital (phono) del respectivo meca-
nismo lector
32 Salida audio analógica con el nivel línea (phono,
izquierda/derecha) del respectivo mecanismo lector
2 Notas de seguridad
Esta unidad corresponde a todas las Directivas re­queridas por la UE y por ello está marcada con .
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
¡Atención! No mire nunca el compartimento CD cuando la bandeja está abierta. Rayos láser podrían generar daños en la vista.
El aparato está fabricado solo para una utilización en interior. Protégelo de todo tipo de proyección de agua, de salpicaduras, de la humedad elevada y del calor (temperatura de funcionamiento auto­rizada: 0– 40°C).
En ningún caso, debe depositar objetos que con­tiene líquidos o un vaso encima del aparato.
El calor generado por la unidad debe eliminarse mediante la circulación del aire. Así que los venti­ladores no deben cubrirse nunca.
No lo haga nunca funcionar y no lo desconecte inmediatamente cuando:
1. Daños aparecen en el aparato y en el cable de red.
2. Después de una caída o accidente similar..., el aparato presenta un defecto.
3. hay un mal funcionamiento En todos los casos, los daños deben repararse sólo por un técnico cualificado y especializado.
Un cable de red dañado sólo debe ser rempla­zado por personal especializado.
No desconecte nunca el aparato tirando del cable de red directamente, agarrar siempre el enchufe.
Rechazamos todo tipo de responsabilidad en caso de daños materiales o corporales resultan­dos si el aparato se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si no está correctamente conectado, utilizado o reparado por una persona habilitada; por estos mismos motivos carecería de todo tipo de garantía.
3 Aplicaciones
El lector de CD dual CD-280DJ/CD-282DJ con dos mecanismos lectores ha sido especialmente dise­ñado para aplicaciones de DJ profesionales. Dispo­ne de numerosas posibilidades de funcionamiento precisamente definidas con el fin por ejemplo de una lectura canción por canción, un contador de beats o sincronización manual de beats de dos títu­los, reproducción sin ruptura de un bucle continuo (seamless loop).
El lector de CD permite la reproducción de CDs de audio y CDs que han sido grabados por usted mismo (audio CD-R). Aún así, en caso de CDs regrabables CDs (CD-RW) puede haber problemas durante la reproducción según el tipo de CD, el gra­bador utilizado y el software de grabación.
El lector de CD está provisto de una memoria anti-choque que puede compensar los choques y las vibraciones de hasta 10 seg. durante la repro­ducción del CD.
Si la unidad debe retirarse del funcio­namiento definitivamente, llévela a una planta de reciclaje local para su disposición no contaminante para el medio ambiente.
ADVERTENCIA La unidad se alimenta con un
voltaje de red peligroso (230V~). ¡Deje el mantenimiento sólo a personal especializado y no in­serte nada en las aberturas de ventilación! Esto podría causar una descarga eléctrica.
26
E
NL
B
4 Het apparaat opstellen en aansluiten
De stuur- en de afspeeleenheid zijn ontworpen voor montage in een rack voor apparatuur met een breedte van 19" (482mm). Ze kunnen echter ook als vrijstaand tafelmodel worden gebruikt. De afspeel­eenheid moet in ieder geval horizontaal worden geplaatst, terwijl men de stuureenheid in een wille­keurige positie kan inbouwen, zelfs gekanteld. Voor de montage in een rack hebt u voor de besturings­en afspeeleenheid telkens 2 rack-eenheden nodig (1 rack-eenheid = 44,45mm).
De in- en uitgangen mogen enkel worden aangeslo­ten en gewijzigd, wanneer de cd-speler en de aan te sluiten apparatuur is uitgeschakeld.
1) Verbind de besturings- en afspeeleenheid door middel van de bijgeleverde mini-DIN-kabel:
Plug het kabeleinde met de ontstoringsspoel (klein kastje) in de jack CONNECT TO REMOTE CONTROL (27) van de afspeeleenheid en het andere einde in de jack REMOTE CONTROL CONNECT TO MAIN UNIT achteraan de bestu­ringseenheid.
2) Indien het mengpaneel of de versterker digitale ingangen heeft, dienen deze op de gele cinch­jacks DIGITALOUT (31) te worden aangesloten.
Bij apparatuur zonder digitale ingang verbindt u de stereo-uitgangen LINE OUT (32) – linker kanaal L en rechter kanaal R – via een cinch­kabel met de overeenkomstige cd-speleringan­gen op het mengpaneel of de versterker.
3) De afspeelmechanismen van de cd-speler kun­nen via een mengpaneel met faderstart-functie worden gestart resp. in pauze geschakeld. De aansluiting van de stuurverbinding vindt u terug in hoofdstuk 7.
4) Plug ten slotte de netstekker van het aansluit­snoer (29) in een stopcontact (230V~/50Hz).
5 Bediening
Hieronder wordt de bediening van het afspeelme­chanisme 1 beschreven. De bediening van het af­speelmechanisme 2 is volkomen identiek.
5.1 De cd afspelen
1) Schakel de cd-speler in met de schakelaar POWER (26): de POWER-LED (25) en de LED’s (23) boven de cd-lades (22) lichten op. Als er een cd in het afspeelmechanisme is geladen, verschij­nen na het inlezen op het display diverse gege­vens over de cd (hfds. 5.2). Als er geen cd is ge­laden, verschijnt (geen cd) op het display .
2) Druk op de toets (4 of 24) om de cd-lade te openen. Leg een cd in de lade met het label naar boven en sluit de cd-lade met de toets . Bij cor­rect geladen cd verschijnen na korte tijd het totale aantal tracks (i) en de totale speelduur (j) van de cd en vervolgens de speelduur (j) van de eerste track op het display.
3) Druk op de toets . (18) om met de eerste track te beginnen. Zolang de cd wordt afgespeeld, ziet u het symbool (a) op het display en licht de toets continu op.
Indien u met een andere track wenst te starten,
selecteer deze dan via de toetsen TRACK (7):
Door op de toets +10 te drukken, springt u tel­kens 10 tracks vooruit.
Door verschillende keren op de toets te drukken, wordt telkens een track verderge­gaan. Door op de toets te drukken, springt de cd-speler terug naar het begin van de geselecteerde track. Door verschillende keren op de toets te drukken, wordt telkens een track teruggesprongen. U kunt de toets resp. ook ingedrukt houden om deze func­tie over verschillende tracks te laten werken.
Start vervolgens de track met de toets
4) Het afspelen kan op elk moment met de toets worden onderbroken. Op het display verschijnt het pauzesymbool (b) en de toetsen en
CUE (17) knipperen. Druk opnieuw op de toets
om de cd verder af te spelen.
5) Bij inschakelen is het apparaat steeds ingesteld op Afspelen van een individuele track: op het dis­play verschijnt “AUTO CUE SINGLE” (d). Na het afspelen van een track schakelt het apparaat aan het begin van de volgende track in pauze. Wenst u echter alle tracks na elkaar continu af te spelen, schakel dan met behulp van de toets CONT. SINGLE (9) naar Afspelen van de volledige cd (zie ook hoofdstuk 5.3).
6) Wenst u het afspelen van een cd voortijdig te beëindigen, schakel de cd-speler dan in pauze of stop het afspeelmechanisme [houd de toets TIME/ STOP (10) langer dan 3 seconden inge­drukt]. De cd-lade kan alleen met de toets wor­den geopend. Tip: Zolang de cd wordt afgespeeld, is de cd-
lade beveiligd tegen onbedoeld openen.
7) Alvorens de cd-speler uit te schakelen, dient u steeds met de toetsen de cd-laden te sluiten. Zo vermijdt u dat er vuil in de laser-aftastsyste­men geraakt. Schakel het apparaat uit met de schakelaar POWER (26).
5.2 Het tracknummer, de speeltijd, het aan-
tal beats per minuut en de rustmodus weergeven
In de beginstand na inschakelen worden op het dis­play (fig. 3) tijdens het afspelen van een cd en bij ingeschakelde pauze het tracknummer (i) en de resterende tijd (j) van de geselecteerde track weer­gegeven. Voor weergave van de resterende tijd ver­schijnt de melding “REMAIN” (m) op het display. De tijd wordt in minuten (M) en seconden (S) weerge­geven, waarbij de seconden nog eens in 75 frames (F) verdeeld zijn (1 frame =
1
/75 seconde).
Door verschillende keren kort op de toets TIME/
STOP (10) te drukken, kunt u onderstaande tijdsin­formatie opvragen (indien u de toets langer inge­drukt houdt, schakelt het afspeelmechanisme in de Stopstand):
4 Instalación y conexión de la unidad
Las unidades de lectura y de mando están previstas para una instalación en rack de anchura de 19" = 482mm pero se pueden colocar directamente sobre una mesa. La unidad de lectura debe, en todos los casos, instalarse horizontalmente; la unidad de con­trol puede colocarse de cualquier manera deseada; p.ej. en posición inclinada. Para un montaje en rack, 2U (1 unidad de altura = 44,5 mm) respectiva­mente para las unidades de control y de lectura son necesarias.
Antes de efectuar o modificar las conexiones, ase­gúrese que el lector CD y los otros aparatos estén desconectados.
1) Conecte la unidad de control y la unidad de lec­tura con el cable de conexión mini DIN entrega­do: enchufar el cable con el estrangulador anti­interferencias (caja pequeña) con la toma CONNECT TO REMOTE CONTROL (27) de la unidad de lectura y otra extremidad con la toma REMOTE CONTROL CONNECTTO MAIN UNIT en la parte trasera de la unidad de control.
2) En caso que haya entradas digitales en el mez­clador o amplificador, conectarlas a los jacks phono amarillos DIGITALOUT (31).
En caso de unidades sin entrada digital, co­nectar las salidas estéreo LINE OUT (32) – canal izquierdo L y canal derecho R
-
vía cables con conectores phono a las entradas del lector del CD en el mezclador o amplificador.
3) Los lectores pueden arrancarse o ponerse en pausa a través una mesa de mezcla que dispone de una función de inicio de fader. Vea capitulo 7 para la conexión del cable de control.
4) Conecte por fin la toma del cable de red (29) con una toma de 230V~/50Hz.
5 Funcionamiento
El texto siguiente describe la utilización del lector 1; la utilización del lector 2 es idéntica.
5.1 Reproducción de un CD
1) Conectar el lector de CD con la tecla POWER (26), el LED (25) de potencia y los LEDs (23) encima de las bandejas de los CDs (22) se ilu­minan. Si hay un CD en el mecanismo lector, aparece distinta información del CD después de leerlo (capítulo 5.2). Si no se ha insertado ningún CD, la pantalla muestra (ningún CD).
2) Abrir la bandeja del CD con el botón (4 o 24). Insertar un CD con las letras hacia arriba en la bandeja y cerrarla con el botón . Si el CD está correctamente insertado, después de poco tiempo la pantalla mostrará el número total de títulos (i) y el tiempo total de reproducción (j) del CD y luego el tiempo de reproducción (j) del primer título.
3) Para empezar con el primer título, presionar el botón (18). Mientras el CD se reproduce, el símbolo (a) se visualiza y el botón se ilu­mina de manera continuada.
Para empezar con otro título, seleccionarlo
vía los botones TRACK (7):
Cada vez que se presiona el botón +10, la unidad avanza 10 títulos. Presionando el botón , la unidad siempre avanza un título. Presionando el botón , la unidad va hacia el principio del título que está sonando actualmente. Presionando el botón
repetidamente, la unidad siempre retrocede un título. Para saltar varios títulos, el botón o puede mantenerse también presionado.
Luego iniciar el título con el botón .
4) La reproducción puede interrumpirse en cual­quier momento con el botón . El símbolo de pausa (b) se visualiza, y los botones y CUE (17) parpadean. Para continuar el CD, pre­sionar el botón de nuevo.
5) Después de conectarlo, la unidad siempre se ajusta a la reproducción de un sólo título: la pan-
talla muestra “AUTO CUE SINGLE” (d). Si un título se reproduce hasta el final, la unidad se establece en pausa al principio del siguiente título. Aún así, para la reproducción continua de un título después de otro, establecer la unidad en reproducción de todos los títulos mediante el botón CONT./SINGLE (9) [ver también cap. 5.3].
6) Para detener la reproducción del CD en cual­quier momento, establecer el lector de CD en modo pausa o detener el mecanismo lector [mantener el botón TIME/STOP (10) presionado durante más de 3 segundos]. Ahora la bandeja del CD puede abrirse con el botón . Nota: Mientras reproduce, la bandeja del CD
está bloqueada contra la apertura no inten­cionada.
7) Antes de desconectar la unidad, siempre cerrar las bandejas de los CDs con los botones para pro­teger el sistema láser contra impurezas antes de desconectar la unidad con la tecla POWER (26).
5.2 V isualización del número del título, tiempo
de reproducción, beats por minuto y modo sleep (descanso)
En el reglaje de base, una vez el aparato conectado, el visualizador (fig.3) indica durante la lectura de un CD y en modo pausa, el número (i) y la duración restante (j) de la canción en curso. En el visualiza­dor, “REMAIN” (m) señala la duración restante. Se visualiza en minutos (M), segundos (S), los segun­dos están divididos en “Marcos” (F) [1 marco =
1
/
75 segundo].
Por varias presiones de la tecla TIME/STOP (10),
las informaciones de tiempo siguientes se visualizan (si el botón se presiona durante un largo período, el mecansimo de lectura se detendrá):
1ª presión:
la duración ya reproducida de una canción en curso (la visualización “REMAIN” se apaga).
2ª presión:
tiempo restante de todo el CD (“REMAIN” apa­rece de nuevo en pantalla)
27
E
NL
B
1ste keer drukken op de toets
de verstreken afspeeltijd van de geselecteerde track (de melding “REMAIN” verdwijnt van het display)
2de keer drukken op de toets
de resterende speeltijd van de totale cd (“REMAIN” wordt opnieuw weergegeven)
3de keer drukken op de toets
Basisinstelling (weergave van de resterende tijd van de geselecteerde track)
5.2.1 Bargrafiek
De bargrafiek (g) geeft de resterende speeltijd van track resp. cd of de reeds gespeelde tijd van een track door zijn lengte grafisch weer, in functie van de tijdsinformatie die op de display met de toets TIME/ STOP (10) werd geselecteerd. De bargrafiek geeft de laatste 30 seconden van een track aan door over de volledige lengte te knipperen. Tijdens de laatste 15 seconden gaat de bargrafiek sneller knipperen.
5.2.2 Beatteller
Met de manuele beatteller kunt u het aantal beats per minuut (BPM = beats per minute) van de gese­lecteerde track bepalen:
1) Druk enkele keren op de toets BPM/TAP (21) volgens het ritme van de muziek. Het display wis­selt van de weergave van de snelheidsafwijking (h) naar het aantal beats per minuut en in plaats van “PITCH” (f) wordt “BEAT” (e) weergegeven.
2) Om bij het volgende muziekstuk het aantal beats per minuut te meten, drukt u opnieuw enkele keren volgens het ritme op de toets BPM/ TAP. Op het display verschijnt de nieuwe waarde.
3) Om terug naar de weergave van de snelheidsaf­wijking te schakelen, houdt u de toets BPM/TAP ca. 3 seconden ingedrukt tot op het display opnieuw “PITCH” in plaats van “BEAT” verschijnt.
5.2.3 Rustmodus
Wanneer beide afspeelmechanismen langer dan 30 minuten in de pauzestand staan, schakelt het
apparaat automatisch in rustmodus. De beide laser­aftastsystemen zijn dan uitgeschakeld en worden zo gespaard. Op het display verschijnt de melding “ ” (slaap), en alle oplichtende toetsen evenals alle LED’s op de besturingseenheid gaan uit. Door op een willekeurige toets te drukken, schakelt het apparaat terug naar de normale bedrijfsmodus. De afspeelmechanismen staan daarna exact op de plaats van de cd waar ze stonden alvorens de rust­modus is ingeschakeld.
Tip: Indien een afspeelmechanisme in de stopstand
staat, of in een van de afspeelmechanismen is geen cd geladen, dan schakelt het apparaat niet naar de rustmodus.
5.3 De bedrijfsmodus selecteren
5.3.1 Afspelen van een individuele track
Bij het inschakelen van de cd-speler is steeds de modus Afspelen van een individuele track geac­tiveerd. Deze instelling is speciaal bedoeld voor DJ­toepassingen:
1. Op het display verschijnt “AUTO CUE SINGLE” (d).
2. Nadat de cd is ingelezen of de track is geselec­teerd, staat de cd-speler precies op de plaats waar de muziek begint (niet bij tijdsindex 0:00:00).
Deze plaats wordt automatisch als beginpunt opgeslagen. Op het display verschijnt hierbij even de melding “ ”. Nadat het afspelen van de track is begonnen, kunt u met de toets BOP (6) of de toets CUE (17) naar dit beginpunt terugkeren.
3. Na het afspelen van een track schakelt het appa­raat in pauze precies op de plaats, waar de mu­ziek van de volgende track begint. Deze plaats wordt dan als het nieuwe beginpunt opgeslagen.
5.3.2 Afspelen van de volledige cd
Wenst u tracks continu na elkaar af te spelen, scha­kel dan met de toets CONT . SINGLE (9) naar Afspe­len van de volledige cd. Het display wisselt van “AUTO CUE SINGLE” (d) naar “CONTINUE” (c).
Druk opnieuw op de toets CONT. SINGLE om terug te schakelen naar Afspelen van een individuele track.
5.3.3 Relaiswerking – het andere afspeelme­chanisme automatisch starten
Aan het einde van een track of het einde van een cd kan automatisch het andere afspeelmechanisme worden gestart.
Het andere afspeelmechanisme starten aan het einde van een track
1) Leg eerst een cd in beide afspeelmechanismen.
Druk dan op de toets RELAY (3). De LED boven de toets knippert.
2) Schakel beide afspeelmechanismen met de toets
CONT ./SINGLE (9) naar Afspelen van een indivi­duele track: op beide displays moet de melding “AUTO CUE SINGLE” (d) verschijnen.
3) Start het afspelen op een afspeelmechanisme met
de toets (18). Schakel het andere afspeel­mechanisme in de pauzestand (symbool ). Van zodra het einde van de track is bereikt, schakelt het betreffende afspeelmechanisme in pauze en start het andere. Deze procedure blijft zich herha­len tot de relaiswerking wordt uitgeschakeld. (Druk hiervoor opnieuw op de toets RELAY.)
4) Tijdens het afspelen van de cd kunt u bovendien
op elk moment met de toets naar het andere afspeelmechanisme schakelen.
5) Wanneer u in het afspeelmechanisme in pauze-
stand een andere cd legt, moet u vervolgens met de toets RELAY opnieuw de relaiswerking ac­tiveren.
Opmerkingen: a Indien u in deze bedrijfsmodus op de toets CUE
(17) van het weergegeven afspeelmechanisme drukt, dan wisselt u naar het andere afspeelme­chanisme.
b Indien u op de toets CUE van een afspeelmecha-
nisme in pauzestand drukt, dan wordt dit afspeel­mechanisme weergegeven tot de toets opnieuw wordt losgelaten.
3º presión:
ajuste básico (visualización del tiempo restante del título que se está reproduciendo)
5.2.1 Barra gráfica
Según la indicación temporal seleccionada en la pan­talla con el botón TIME/ STOP (10), la barra gráfica (g) indica por su longitud, la duración restante o la duración ya reproducida de una canción o de un CD. Parpadea en toda su longitud para señalar los 30 últi­mos segundos de una canción, los 15 últimos segun­dos se señalan parpadeando más rápidamente.
5.2.2 Contador de beats
Con el contador manual de beats, puede determinar la cantidad de beats por minuto (BMP) de la can­ción en curso de lectura:
1) Pulse la tecla BPM/TAP(21) varias veces en fun­ción del ritmo de la música: la visualización pasa de la indicación de la desviación de velocidad (h) a la cantidad de beats por minuto y se muestra “BEAT” (e) en vez de “PITCH” (f)
2) Para medir la cantidad de beats por minuto de la canción siguiente, pulse de nuevo la tecla BPM/ TAPvarias veces en ritmo; la visualización indica el nuevo valor.
3) Para volver a la visualización de la desviación de velocidad, mantenga la tecla BPM/TAP pulsada durante 3 segundos hasta que “PITCH” se visua­lice de nuevo en vez de “BEAT”.
5.2.3 Modo Sleep (descanso)
Si los dos mecanismos se establecen en modo pausa durante un periodo que excede los 30 minu­tos, la unidad se pondrá automáticamente en modo sleep. En este caso, los dos sistemas láser se des­conectan para su conservación. “ ” se visua­liza y se apagan todos los botones iluminados y todos los LEDs en la unidad de control. Presionando cualquier tecla la unidad volverá al modo operativo normal. Luego los mecanismos lectores se colocan exactamente en el mismo punto del CD que estaban antes que la unidad se pusiese en modo sleep.
Nota: Si un mecanismo lector se detiene o si no hay
ningún CD insertado en uno de los mecanis­mos lectores, la unidad no se pondrá en modo sleep.
5.3 Selección del modo operativo
5.3.1 Reproducción de un solo título
Después de conectar el lector de CD, siempre se activa la reproducción de un solo título diseñado especialmente para aplicaciones DJ:
1. La pantalla muestra “AUTO CUE SINGLE” (d).
2. Después de leer un CD o después de seleccio­nar un título, el lector de CD está en el punto pre­ciso donde empieza la música (no en el índice del tiempo 0:00:00).
La unidad memoriza automáticamente este punto como punto de inicio. La pantalla muestra brevemente “ ”. Después de empezar un título, es posible de volver a su punto de inicio con el botón BOP (6) o el botón CUE (17).
3. Después de reproducir un título, la unidad se establece en pausa precisamente en el punto donde la música del siguiente título empieza. Este punto se memoriza como nuevo punto de inicio.
5.3.2 Reproducción de todos los títulos
Para reproducción continua de un título después de otro, escoger la opción de reproducción de todos los títulos con el botón CONT. /SINGLE (9). La pantalla muestra desde “AUTO CUE SINGLE” (d) a “CON­TINUE” (c). Para volver a la reproducción de un solo título, presionar de nuevo el botón CONT./SINGLE.
5.3.3 Modo Relay– inicio automático del segun-
do lector
Al final de un título o de un CD, el otro mecanismo lector puede iniciarse automáticamente.
Inicio del otro mecanismo lector al final de un título
1) Insertar un CD dentro de los dos mecanismos lectores primero antes de presionar el botón RELAY(3). El LED encima del botón parpadea.
2) Ajustar los dos mecanismos lectores en la repro­ducción de un solo título con el botón CONT. / SINGLE (9): Las dos pantallas deben indicar “AUTO CUE SINGLE” (d).
3) Iniciar la reproducción de un mecanismo lector con el botón (18). El otro mecanismo lector debe establecerse en pausa (pantalla ). Tan pronto como el título haya sido reproducido hasta el final, el mecanismo lector se establece en pausa y el otro lector empieza la reproducción. Este procedimiento se repite continuamente hasta que se desactiva el modo relay (para des­activarlo, presionar de nuevo el botón RELAY.)
4) En cualquier punto del CD, la reproducción puede adicionalmente cambiarse de un meca­nismo lector a otro con el botón .
5) Si se inserta otro CD en el mecanismo lector que está en pausa, activar el modo relay de nuevo con el botón RELAY.
Notes: a Si el botón CUE (17) del mecanismo lector repro-
duciendo actúa en este modo operativo, la repro­ducción cambia al otro mecanismo lector.
b Si el botón CUE se mantiene presionado con el
mecanismo lector en modo pausa, la reproduc­ción de este lector continúa hasta que deja de pulsarse el botón.
Inicio del otro mecanismo lector al final de un CD
1) Primero insertar un CD en los dos mecanismos lectores antes de pulsar el botón RELAY (3). El LED de encima del botón empieza a parpadear.
2) Ajustar los dos mecanismos lectores al modo de reproducción de todos los títulos con el botón CONT. / SINGLE (9): “CONTINUE” (c) debe apa­recer en las dos pantallas.
3) Ajustar un mecanismo lector en modo stop: man­tener el botón TIME/STOP (10) presionado hasta que el símbolo de pausa (b) desapa­rezca de la pantalla.
4) Empezar la reproducción en el otro mecanismo lector con el botón (18). Al final del CD, el
28
E
NL
B
Het andere afspeelmechanisme starten aan het einde van een cd
1) Leg eerst een cd in beide afspeelmechanismen. Druk dan op de toets RELAY (3). De LED boven de toets knippert.
2) Schakel beide afspeelmechanismen met de toets CONT ./SINGLE (9) naar Afspelen van de volledige cd: op beide displays moet de melding “CON­TINUE” (c) verschijnen.
3) Schakel een afspeelmechanisme in de stopstand: houd de toets TIME/STOP (10) ingedrukt tot het pauzesymbool (b) van het display verdwijnt.
4) Start het afspelen op het andere afspeelmecha­nisme met de toets (18). Aan het einde van de cd start het andere afspeelmechanisme. De procedure blijft zich herhalen tot de relaiswerking wordt uitgeschakeld. (Druk hiervoor opnieuw op de toets RELAY.)
5) Indien u een andere cd aanbrengt in een afspeel­mechanisme in de stopstand, moet u het relais­bedrijf opnieuw starten met de toets RELAY en het afspeelmechanisme stoppen met de toets TIME/STOP.
5.4 Een track kort voorbeluisteren
1) Nadat u een cd hebt geladen, gaat u met de toet­sen TRACK (7) naar de gewenste track.
2) Indien op het display de looptijd (j) van de track verschijnt, houdt u de toets CUE (17) ingedrukt. De track wordt afgespeeld zolang de toets wordt ingedrukt.
3) Na loslaten van de toets CUE keert het apparaat terug naar het begin van de track en schakelt hij in pauze. Druk op de toets (18) om de track te starten. U kunt met de toets CUE op elk moment naar het begin van de track terugspringen.
5.5 Functie OUTRO
De functie OUTRO dient om telkens de laatste 30 seconden van de volgende track af te spelen.
1) Om de functie in te schakelen, houdt u de toets CONT. /SINGLE (9) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt, tot op het display de melding “OUTRO” (k) wordt weergegeven.
2) Selecteer de gewenste track met de toetsen TRACK (7). Als de cd-speler in pauze staat, start u het afspelen met de toets (18). De laatste 30 seconden van de track worden gespeeld.
3) Om de functie OUTRO uit te schakelen, drukt u kort op de toets TIME/STOP (10), of u houdt de toets CONT. /SINGLE opnieuw ca. 3 seconden ingedrukt, tot “OUTRO” van het display verdwijnt.
5.6 Versneld vooruit en achteruit zoeken
1) Om de functie “snel vooruit /achteruit zoeken” te activeren, drukt u op de toets SEARCH (5). Bij ge­activeerde functie licht de LED van de toets op.
2) Draai met de knop (16): Zolang u de knop naar rechts draait, wordt vooruit gezocht op de cd; zolang u de knop naar links draait, wordt achter­uit gezocht op de cd. De snelheid van het vooruit resp. achteruit zoeken hangt af van de snelheid waarmee aan de knop wordt gedraaid.
Bij het Afspelen van de volledige cd (hoofd­stuk 5.3.2) werkt de functie vooruit en achteruit zoeken ook over meerdere tracks tot begin of einde van de cd.
Als bij het Afspelen van een individuele track (hoofdstuk 5.3.1) met het vooruit zoeken de vol­gende track wordt bereikt, of bij het achteruit zoe­ken het begin van de track, dan schakelt de spe­ler in pauze (neem de betreffende aanwijzingen a en b hieronder in acht). Het vooruit zoeken over meerdere tracks is ook mogelijk vanuit pauze; het achteruit zoeken eindigt daarentegen als het begin van de track bereikt is.
3) Na het beëindigen van de functie Snel vooruit / achteruit zoeken is deze nog gedurende ca. 8 se­conden actief; daarna gaat de LED van de toets SEARCH uit en dient de draaiknop weer voor de functie “Pitch Bend” (hoofdstuk 5.8.1) resp. om –
in de pauzemodus – een plaats op de cd precies op te zoeken (zie hoofdstuk 5.7).
Opmerkingen: Bevindt de cd-speler zich na het snel vooruit/achteruit zoeken in de pauzemodus: a dan wordt de geselecteerde plaats – behalve
wanneer bij achteruit zoeken het begin van de track is bereikt – continu herhaald, tot het afspe­len met de toets (18) wordt gestart of wanneer tweemaal kort op de toets CUE (17) resp. CUE 1 (8) wordt gedrukt.
b dan wordt de functie “Snel vooruit/achteruit zoe-
ken” niet automatisch na ca. 8 seconden gedeac­tiveerd, maar moet ze met de toets SEARCH manueel worden uitgeschakeld.
5.7 Een bepaalde plaats in een track precies opzoeken
In de pauzemodus kunt u met de draaiknop (16) een bepaalde plaats op de cd precies opzoeken:
1) Als de functie “Snel vooruit/achteruit zoeken”
actief is [LED bij de toets SEARCH (5) licht op], schakel ze dan uit door op de toets SEARCH te drukken.
2) Draai aan de draaiknop. Het vooruit- of achte-
ruitspelen van de cd gebeurt zo lang en zo snel als de draaiknop wordt bediend. De precieze plaats kunt u hierbij van de tijdsaanduiding (j) op het display aflezen, en kan in stappen van 1 frame (F) worden geselecteerd (1 frame =
1
/75 seconde).
3) Na het zoeken met de knop wordt de geselec-
teerd plaats continu herhaald tot éénmaal op de toets (18) of tweemaal op de toets CUE (17) resp. CUE 1 (8) wordt gedrukt.
5.8 Afspeelsnelheid en toonhoogte wijzigen
De afspeelsnelheid en bijgevolg de toonhoogte (“pitch”) kunt u met de schuifregelaar PITCH CON­TROL (14) met max. ±16% wijzigen:
1) Selecteer het regelbereik voor de snelheidswijzi-
ging met de toets PITCH (12). De LED’s (13) naast de toets geven het geselecteerde bereik
otro mecanismo lector empezará. Este procedi­miento se repite hasta que se desactiva el modo relay. (Para desconectar el modo, presionar el botón RELAYde nuevo.)
5) Si se inserta otro CD en el mecanismo lector que está en modo stop, activar el modo relay de nuevo con el botón RELAYy ajustar el mecanismo lector al modo stop con el botón TIME/STOP .
5.4 Corta reproducción del inicio de un título
1) Después de insertar un CD, ir al título deseado con los botones TRACK (7).
2) Si la pantalla muestra el tiempo de reproducción (j) del título, mantener el botón CUE (17) presio­nado. El principio del título se reproduce mien­tras el botón está presionado.
3) Después de soltar el botón CUE, la unidad vuelve al principio del título y se establece en modo pausa. Presionar el botón (18) para ini­ciar el título. Es posible volver al principio del título con el botón CUE.
5.5 Función OUTRO
La función OUTRO sirve para reproducir los últimos 30 segundos de cada uno de los siguientes títulos.
1) Para activar la función, mantener el botón CONT./ SINGLE (9) presionado durante aprox. 3 segundos hasta que “OUTRO” (k) se muestra en pantalla.
2) Seleccionar el título deseado con los botones TRACK (7). Si el lector de CD está en modo pau­sa, iniciar al reproducción con el botón (18). Los últimos 30 segundos del título se reproducen.
3) Para desactivar la función OUTRO, o bien pre­sionar brevemente el botón TIME/ STOP (10) o mantener el botón CONT./SINGLE presionado de nuevo durante aprox. 3 segundos hasta que “OUTRO” desaparezca.
5.6 Avance y rebobinado
1) Para activar la función “fast forward and reverse” (avance y retroceso), presionar el botón SEARCH
(5). Con la función activada, el LED que hay al lado del botón se ilumina.
2) Girar la rueda (16): mientras se gira la rueda en sentido horario, la unidad avanza en el CD; mien­tras se gira en sentido anti horario, la unidad retrocede en el CD. La velocidad de avance y rebobinado depende de la velocidad en que se gire la rueda.
Con reproducción de todos los títulos (capí­tulo 5.3.2) el avance y el rebobinado van más allá de unos cuantos títulos hacía el principio o el final del CD.
Si con reproducción de un solo título (capítulo
5.3.1) el siguiente título se consigue con el avance o el principio del título con el rebobinado, la unidad se establece en modo pausa (para esto ver las notas a y b que hay debajo). El avance más allá de unos cuantos títulos es también posi­ble en el modo pausa, aún así el rebobinado se detiene cuando se consigue el principio del título.
3) Después de finalizar el avance / rebobinado, esta función sigue activa durante unos 8 segundos aprox., luego el LED del botón SEARCH se apa­ga, y la rueda sirve de nuevo para la función “Pitch Bend” (capítulo 5.8.1) o en el modo pausa para la selección precisa de un punto en el CD (cap. 5.7).
Notas: Si después del avance o rebobinado el lec­tor del CD está en modo pausa: a el punto actual se repite permanentemente (a
menos que el rebobinado se utilice para ir al prin­cipio del título), hasta que la reproducción se ini­cie con el botón (18) o el botón CUE (17) o CUE 1 (8) sea brevemente presionado dos veces.
b la función “fast forward/reverse” no se desactiva
automáticamente después de aprox. 8 segundos pero debe desconectarse manualmente con el botón SEARCH.
5.7 Selección precisa de un punto
Con el modo pausa activado, es posible de seleccio­nar un punto determinado en el CD con la rueda (16):
1) Si la función “fast forward/reverse” está activada
[LED al lado del botón SEARCH (5) se ilumina], desconectarla presionando el botón SEARCH.
2) Girar la rueda. La unidad avanza y rebobina en el CD tanto tiempo y tan rápido como nosotros hagamos girar la rueda. Durante el proceso es posible de leer la posición precisa en el tiempo visualizado (j) y seleccionarlo en pasos de 1 marco (F) [1 marco =
1
/75 segundo].
3) Después de girar, el punto actual se repite tantas veces hasta que el botón (18) se presiona o el botón CUE (17) o CUE 1 (8) se presiona bre­vemente dos veces.
5.8 Modificación de la velocidad y la altura tonal
La velocidad y a la vez la altura tonal (“pitch”) pue­den modificarse hasta un máx. ±16% con el control deslizante PITCH CONTROL (14):
1) Seleccionar el rango de ajuste para el cambio de altura tonal con el botón PITCH (12). Los LEDs (13) que hay al lado del botón muestran el rango deseado: ±8% (ajuste básico después de la conexión) o ±16%. El LED correspondiente par­padea. El parpadeo indica que el PITCH CON­TROL no ha sido activado.
2) Presionar el botón ON / OFF (15). Así, el PITCH CONTROL está activado y el correspondiente LED (13) se ilumina permanentemente.
3) Cambiar la velocidad con el control deslizante PITCH CONTROL (14). La pantalla muestra el porcentaje de desviación de la velocidad en el campo PITCH (h).
Si el contador manual de beats ha sido activado con el botón BPM/TAP (21) [“BEAT” (e) se visualiza], la pantalla muestra el número de beats por minuto en el campo PITCH (h) [ver capítulo 5.2.2 “Contador de beats”] que cambia correspondientemente cuando reajustamos el control deslizante.
4) Es posible en cualquier momento de escoger con el botón ON/ OFF (15) desde la velocidad ajus­tada con el control deslizante hasta la velocidad estándar y viceversa.
29
E
NL
B
aan: ±8% (basisinstelling na het inschakelen) of ±16 %. De overeenkomstige LED knippert. Het knipperen geeft aan dat de regelaar PITCH CONTROL niet is geactiveerd.
2) Druk op de toets ON /OFF (15). Hiermee is de regelaar PITCH CONTROL geactiveerd, en de overeenkomstige LED (13) licht continu op.
3) Wijzig de snelheid met de schuifregelaar PITCH CONTROL(14). Op het display in het veld PITCH (h) wordt de procentuele snelheidswijziging weergegeven.
Indien u met de toets BPM/TAP(21) de manu­ele beatteller hebt geactiveerd [“BEAT” (e) op het display], dan verschijnt op het display in het weergaveveld PITCH (h) het aantal beats per minuut (zie hoofdstuk 5.2.2 “Beatteller”) dat sich bij het instellen van de schuifregelaar overeen­komstig wijzigt.
4) Met de toets ON/OFF (15) kan steeds tussen de met de schuifregelaar ingestelde snelheid en de standaardsnelheid heen en weer worden ge­schakeld.
5.8.1 Het ritme van twee muziekfragmenten
synchroniseren (“Pitch Bend”)
Met de toetsen PITCH BEND (20) kunt u het ritme van een track op het afspeelmechanisme 1 afstem­men op dat van een track op het afspeelmecha­nisme 2 of omgekeerd (synchroniseren).
1) Stem eerst met de regelaar PITCH CONTROL (14) de snelheid van het geselecteerde muziek­fragment af op de snelheid van het tweede muziekfragment.
2) Gebruik de toetsen PITCH BEND om de beats van beide muziekfragmenten gelijk te laten lopen: zolang u de toets
-
resp. + ingedrukt houdt, loopt de track ca. 16 % langzamer resp. sneller ten opzichte van de standaardsnelheid.
3) Door met de draaiknop (16) te draaien, kan de afspeelsnelheid in functie van de ritmeaanpas­sing eveneens worden gewijzigd.
5.9 Naar een bepaalde plaats in een track terugkeren (Cue-punt)
Om snel naar een bepaalde plaats te kunnen gaan, kunt u met de toets CUE (17) en CUE 1 (8) twee onafhankelijke beginpunten (Cue-punten) opslaan.
Aanwijzingen voor het met de toets CUE ge­plaatste beginpunt:
a Bij Afspelen van een individuele track kan enkel
binnen een track worden teruggekeerd. Bij het bereiken van de volgende track wordt de gemar­keerde plaats vervangen door het beginpunt van de volgende track (zie hoofdstuk 5.3.1).
b Zowel bij Afspelen van een individuele track als
bij Afspelen van de volledige cd wordt bij het se­lecteren van een andere track met de toetsen TRACK (7) de gemarkeerde plaats steeds door het begin van de geselecteerde track vervangen.
Om een Cue-punt in te stellen en tijdens het af­spelen hier naar terug te keren:
1) Schakel tijdens het afspelen van een track met
de toets (18) in pauze, wanneer de plaats bereikt is, naar welke later moet worden terugge­sprongen. De toetsen en CUE lichten op.
2) Indien nodig, kan de plaats op de cd met behulp
van de draaiknop (16) nauwkeuriger worden geselecteerd. De huidige plaats is continu te horen.
3) Druk even op de toets CUE resp. CUE 1. Hier-
door wordt de plaats intern gemarkeerd. De res­pectieve toets knippert snel en licht dan continu op. De toets blijft knipperen als teken om het afspelen te starten.
4) Herstart het afspelen opnieuw met de toets .
5) Om terug te keren naar de gemarkeerde plaats,
drukt u op de betreffende Cue-toets. Het afspeel­mechanisme staat dan op de gemarkeerde plaats in pauzestand. Start het afspelen met de toets , of druk opnieuw op de betreffende Cue-toets en houd deze ingedrukt. Na loslaten van de Cue-toets staat het afspeelmechanisme weer op de gemarkeerde plaats in pauze.
Bij het uitschuiven van de cd-lade [toets (4 of 24] of bij het uitschakelen van de cd-speler [toets POWER (26)] worden de ingestelde Cue-punten gewist.
5.9.1 Toets BOP
Tijdens de weergave kunt u ook met de toets BOP (6) naar het beginpunt terugspringen dat met de toets CUE (17) is ingesteld. In tegenstelling tot terug te keren met de toets CUE schakelt het apparaat in dit geval niet in pauze, maar speelt het onmiddellijk verder vanaf de gemarkeerde plaats. Door meer­dere keren op de toets BOP te drukken, kunt u een stottereffect genereren. Dit is des te sterker, naarge­lang het startpunt wordt gekozen (b.v. het begin van een woord of inzettend instrument).
5.10 Naadloze loop afspelen
Met de toetsen A, B/LOOP– EXIT en RELOOP(19) kunt u een bepaald fragment op de cd als naadloze loop opslaan en zo vaak als u wenst herhalen.
1) Start het afspelen met de toets (18). Wan­neer het beginpunt van de gewenste loop is gevonden (punt a in figuur 6), drukt u op toets A. De toets knippert even en licht vervolgens con­tinu op. De toets RELOOP licht continu op.
2) Wanneer tijdens het afspelen van de cd het ge­wenste eindpunt van de loop is bereikt (punt b), drukt u op toets B/LOOP –EXIT. Het muziekfrag­ment tussen de punten a en b wordt continu her­haald. Alle drie toetsen knipperen en op het dis­play verschijnt de melding “LOOP” (l).
De naadloze loop afspelen
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
5.8.1 Adaptación del ritmo entre dos canciones (“Pitch Bend”)
Con las teclas PITCH BEND (20), puede adaptar (sincronizar) el ritmo de una canción reproducida en el lector 1 al ritmo de una canción reproducida en lector 2 o lo contrario.
1) Primero unir la velocidad de la música que se
está reproduciendo actualmente con la segunda pieza de música con el potenciómetro PITCH CONTROL (14).
2) Con las teclas PITCH BEND, haga exactamente
coincidir los dos ritmos: mientras que la tecla + o
-
esté mantenida pulsada, la canción se repro­duce 16% más rápido o menos que a la veloci­dad estándar.
3) Girando la rueda (16), puede también modificar la velocidad según el ritmo.
5.9 Vuelve a un punto definido anteriormente
(punto Cue)
Para poder ir rápidamente a un punto definido, es posible memorizar dos puntos de inicio diferentes (puntos Cue) con los botones CUE (17) y CUE 1 (8).
Notas para el punto de inicio definido con el botón CUE:
a Con la reproducción de un solo título, sólo se
puede volver en este mismo título. Cuando se llega al título siguiente, el punto marcado se cambia por el punto de inicio del siguiente título (ver capítulo 5.3.1).
b Con la reproducción de un solo título y con la
reproducción total de títulos, cuando seleccio­namos otro título con los botones TRACK (7), el punto marcado siempre se cambia por el princi­pio del título seleccionado.
Para establecer un punto Cue y volver a él mientras reproduce:
1) Mientras se reproduce un título, ajustar la unidad en modo pausa con el botón (18) si el punto que se consigue es el que conseguirá la unidad más tarde. Los botones y CUE parpadean.
2) Si es necesario, el punto puede seleccionarse de manera más precisa con la rueda (16). El punto actual se reproduce continuamente.
3) Presionar brevemente el botón CUE o CUE 1. Así, se marca el punto internamente. El botón respectivo parpadea rápidamente y luego se en­ciende permanentemente. El botón continua parpadeando como petición para iniciar la repro­ducción.
4) Iniciar la reproducción con el botón .
5) Para ir al punto marcado, presionar el respectivo botón Cue. El mecanismo lector se ajusta en modo pausa en el punto marcado. Iniciar la reproducción con el botón o mantener el res­pectivo botón Cue presionado. Después de sol­tar el botón Cue, el mecanismo lector se ajusta en modo pausa de nuevo en el punto marcado.
Cuando se abre la bandeja del CD [botón (4 o
24)] o cuando se desconecta el lector de CD [botón
POWER (26)], los puntos Cue ajustados son borra­dos.
5.9.1 Botón BOP
Mientras se reproducir, también es posible de ir con el botón BOP (6) al punto de inicio ajustado con el botón CUE (17). Contrariamente a la vuelta con el botón CUE la unidad no se ajusta en modo pausa en este caso pero inmediatamente continua repro­duciendo desde el punto marcado. Presionando el botón BOP repetidamente, un efecto de tartamudeo puede reproducirse. Esto es lo más efectivo, el punto de inicio más apropiado (p.ej. el principio de una palabra o el inicio de un instrumento musical).
5.10 Reproducción de un bucle continuo
Con los botones A, B/LOOP– EXITy RELOOP (19), una determinada sección en el CD puede memo­rizarse como bucle continuo sin ruptura y repetirse tantas veces como se desee.
1) Escoger la reproducción con el botón (18). Si el punto de inicio del bucle deseado se consigue (punto a en fig. 6), presionar brevemente el bo-
tón A. El botón parpadea brevemente y luego se ilumina permanentemente. El botón RELOOP se ilumina permanentemente.
2) Si se consigue el final deseado del bucle (punto b) mientras la reproducción continua, presionar el botón B/LOOP – EXIT. La sección entre los pun­tos a y b se repite continuamente. Los tres boto­nes parpadean y la pantalla muestra “LOOP” (l).
Reproducción de un bucle continuo
3) Para salir del bucle y continuar el título, presionar el botón B/LOOP – EXIT de nuevo. La visualiza­ción de “LOOP” desaparece. También es posible salir del bucle seleccionando otro título o yendo a un punto Cue ajustado (capítulo 5.9).
Aún así, el bucle se mantiene memorizado. Para indicar esto, los tres LEDs se iluminan per­manentemente.
4) Con el botón RELOOP el bucle puede iniciarse en cualquier momento desde el modo pausa, el modo reproducción y el modo stop.
Salir y reiniciar un bucle continuo
5) Para memorizar otro bucle continuo, el punto de inicio y el punto final pueden fácilmente redefi­nirse con los botones Ay B/LOOP– EXIT.
PLAY
c
LOOP
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
30
E
NL
B
3) Om de loop te verlaten en de track verder af te spelen, drukt u opnieuw op de toets B/ LOOP – EXIT. De melding “LOOP” verdwijnt van het dis­play. Door het selecteren van een andere track of door naar een geplaatst Cue-punt te springen (hfdst. 5.9), wordt de loop eveneens verlaten.
De loop blijft echter opgeslagen. Om dit aan te
duiden, lichten alle drie toetsen continu op.
4) Met de toets RELOOP kunt u de loop te allen tijde – vanuit de pauze-, afspeel- en stopmodus ­opnieuw starten.
De naadloze loop beëindigen en opnieuw starten
5) Om een andere naadloze loop op te slaan, kunnen begin- en eindpunt met de toetsen Aen B/LOOP – EXIT gewoon opnieuw worden vastgelegd.
Bij het uitschuiven van de cd-lade [toets (4 of 24)] of bij het uitschakelen van de cd-speler [toets POWER (26)] wordt de naadloze lus gewist.
Tips
a Tussen het begin- en eindpunt van een naad-
loze loop moeten minstens 20 frames liggen (= 0,27 seconden), anders wordt de loop niet opgeslagen noch gestart.
b Het begin- en eindpunt van een naadloze loop
kunnen tot op een frame (
1
/75 seconde) nauw-
keurig worden vastgelegd:
1) Schakel het apparaat bij het bereiken van het
beginpunt eerst met de toets in pauze. Zoek het punt met de draaiknop (16) nauw­keurig op. Druk dan op de toets A.
2) Zoek nu ofwel het eindpunt direct op met de
draaiknop of start eerst het afspelen met de
toets , schakel bij het eindpunt opnieuw in pauze met de toets en zoek het eindpunt nauwkeurig op met de draaiknop.
3) Nadat het eindpunt is ingesteld, drukt u op de toets B/LOOP –EXIT. De naadloze loop wordt gestart.
6 Eigen reeks tracks samenstellen
Met de cd-speler kunt u een eigen reeks tracks met maximaal 30 tracks van een cd samenstellen en af­spelen. De geselecteerde tracks kunnen in willekeu­rige volgorde worden geprogrammeerd.
6.1 Een reeks tracks programmeren
1) Zet het afspeelmechanisme in de stopstand om te programmeren: Houd de toets TIME/STOP (10) ca. 3 seconden ingedrukt tot het weergave­symbool (a) resp. het pauzesymbool (b) van het display verdwijnt.
2) Druk op de toets PROG (11). Het display schakelt naar de weergave “ ”.
3) Selecteer met de toetsen TRACK (7) de gewen­ste eerste track en bevestig met de toets PROG. De LED van de toets licht op en het display scha­kelt naar de tweede geheugenplaats “ ”.
4) Herhaal de procedure voor alle andere tracks. U kan een track ook meerdere keren programmeren, d.w.z. onder verschillende geheugenplaatsnum­mers. Na 30 geprogrammeerde tracks verschijnt op de melding “FULL” (vol) op het display. Er kun­nen geen tracks meer worden geprogrammeerd.
6.2 Programmering controleren
1) Roep met de toets PROG. (11) achtereenvolgens alle geheugenplaatsen op. Op het display ver­schijnt telkens het overeenkomstig opgeslagen tracknummer.
Indien de weergave echter vroeger werd ge­start, moet voor de controle van de programme­ring de cd-speler eerst worden gestopt en de toets PROG. ingedrukt.
2) Indien u op een geheugenplaats een andere track wenst op te slaan, overschrijft u de huidige track gewoon door selectie van de gewenste track. Druk dan opnieuw op de toets PROG.
6.3 Geprogrammeerde reeks tracks afspelen
1) Druk op de toets (18) om de geprogram­meerde reeks tracks af te spelen. Indien vooraf de programmering met de toets PROG. (11) werd gecontroleerd, dan start de track die na de laatste keer drukken op de toets PROG. op het display werd weergegeven.
2) Voor een doorlopende weergave van de track schakelt u met de toets CONT. /SINGLE (9) naar Afspelen van de volledige CD: de melding “CON­TINUE” (c) verschijnt op het display. (Bij Afspelen van een individuele track schakelt de speler na elke titel in de pauzestand.)
3) Tijdens het afspelen kunt u met de toets PROG. het geheugenplaatsnummer van de geselec­teerde track kort weergeven.
4) De weergave kan op elk moment met de toets
worden onderbroken en opnieuw gestart. Om naar een track terug te keren, drukt u op de toets (7) en om tracks over te slaan op de toets .
5) Aan het einde van de geprogrammeerde reeks tracks schakelt de cd-speler bij Afspelen van de volledige cd naar de stopstand. (Bij Afspelen van een individuele track is in de pauzemodus op­nieuw de eerste geprogrammeerde track gese­lecteerd.) De reeks tracks kunt u met de toets zo vaak opnieuw afspelen tot ze wordt gewist.
6.4 Geprogrammeerde reeks tracks wissen
Schakel met de toets (18) in pauze of met de toets TIME/ STOP (10) naar de stopstand, en druk op de toets (4 of 24) om de cd-lade uit te schui­ven. De LED naast de toets PROG. gaat uit en de programmering is gewist. Door de cd-speler met de toets POWER (26) uit te schakelen, wordt de gepro­grammeerde reeks eveneens gewist.
PLAY
c
LOOP
Cuando se abre la bandeja del CD [botón (4 o
24)] o cuando se desconecta el lector de CD [POWER botón (26)], el bucle continuo se borra.
Notas
a Por lo menos 20 marcos (= 0,27 segundos)
deben haber entre el punto de inicio y el de final de un bucle continuo, por otra parte no es ni memorizado ni iniciado.
b El punto de inicio y el de final de un bucle conti-
nuo puede definirse precisamente en un marco (
1
/75 segundo):
1) Cuando se consigue el punto de inicio, pri­mero establecer la unidad en modo pausa con el botón . Seleccionar de manera precisa el punto con la rueda (16). Luego presionar el botón A.
2) Ahora o bien seleccionar el punto final directa­mente con la rueda o primero iniciar la repro­ducción con el botón , cuando se consigue el punto final, establecer la unidad en modo pausa de nuevo con el botón y seleccionar de manera precisa el punto final con la rueda.
3) Después de definir el punto final, presionar el botón B/LOOP – EXIT. El bucle continuo em­pezará.
6 Creación de una secuencia de títu-
los individual
El lector de CD permite componer una secuencia personalizada de hasta 30 canciones de un CD y de reproducirlas. Las canciones seleccionadas pueden estar programadas en el orden deseado.
6.1 Programación de una secuencia de títulos
1) Para la programación, ponga el aparato en stop: pulse la tecla TIME/ STOP (10) durante tres se­gundos mas o menos hasta que el símbolo lec­tura (a) o el símbolo pausa (b) se apague.
2) Pulse la tecla PROG (11). La pantalla cambia a la indicación “ ”.
3) Con las teclas TRACK (7), seleccione la primera canción deseada y confirme con la tecla PROG. El LED encima de la tecla brilla y la pantalla conmuta en el segundo sitio de memorización “ ”.
4) Repita el proceso para todos las canciones; una canción puede estar programada varias veces ba­jo varios números. Cuando 30 canciones están programadas, la pantalla indica “ ” (pleno). Ya no es posible programar otras canciones.
6.2 Comprobación de la programación
1) Con la tecla PROG. (11), llame uno tras otro todos los sitios. La pantalla indica respectiva­mente él numero de canciones memorizada.
Pero si la lectura ha sido iniciada anteriormen­te, primero conmute el lector en stop para verifi­car la programación y luego pulse la tecla PROG.
2) Para memorizar otra canción en una memoria, sobrescriba el número seleccionando el título deseado y luego confirme con la tecla PROG.
6.3 Reproducción de una secuencia de títu-
los programada
1) Para reproducir una secuencia programada de canciones, pulse la tecla (18). Sí la progra­mación está anteriormente verificada con la tecla PROG. (11), la canción que está en pantalla después de la última presión en la tecla PROG. arranca.
2) Para una lectura continua de las canciones, con­mute con la tecla CONT .SINGLE (9) en lectura de todas las canciones: “CONTINUE” (c) se visualiza (en lectura canción por canción, el aparato pasa en modo pausa después de cada canción).
3) Durante la lectura, es posible, con la tecla PROG., de visualizar brevemente él número memorización de canciones en curso.
4) La lectura puede ser interrumpida a todo instante con la tecla y arranque de nuevo. Para retro­ceder a una canción, pulse la tecla (7) y para hacer desfilar las canciones, pulse la tecla .
5) Una vez la secuencia programada reproducida, el aparato pasa en stop en caso de reproducción de todos los títulos. (En caso de reproducción de un solo título el primer título programado se sel­ecciona de nuevo en modo pausa). La secuencia programada puede estar seleccionada con la tecla tanto como lo desea hasta que esté borrada.
6.4 Borrar una secuencia de títulos progra-
mada
Ajustar el mecanismo lector en el modo pausa con el botón (18) o ajustarlo al modo stop con el botón TIME/ STOP (10), y con el botón (4 o 24) abrir la bandeja del CD. El LED que hay al lado del botón PROG. se apaga y la programación se borra. La programación también se borra si el lector de CD se desconecta con el botón POWER (26).
7 Inicio de fader vía un mezclador
El lector de CD puede ser controlado remotamente vía un mezclador con función de inicio de fader. Ajustar el lector de CD al tipo de tecla de inicio de fader del mezclador con la tecla REMOTE SELECT (28) en la parte trasera del mecanismo lector:
Posición LOCK SW para la tecla on/off
Esta posición de tecla debe ser seleccionada para la mayoría de los mezcladores de la gama de productos de “img Stage Line”. Avanzando el correspondiente fader en el mezclador, una tecla que inicia el lector de CD está cerrada en el mez­clador. Cuando se cierra el fader, la tecla abre y así establece el lector de CD en modo pausa.
Mezclador
Inicio de fader vía una tecla on/off
Start Pause
31
E
NL
B
7 Faderstart via een mengpaneel
De cd-speler kan via een mengpaneel met fader­start-functie op afstand worden bediend. Stel met de schakelaar REMOTE SELECT (28) aan de ach­terzijde van de afspeeleenheid de cd-speler in op het type faderstartschakelaar van het mengpaneel:
Stand LOCK SW voor in-/uitschakelaar
Voor de meeste mengpanelen uit het gamma van “img Stage Line” moet deze schakelaarstand worden geselecteerd. Bij het openschuiven van de overeenkomstige regelaar op het mengpaneel wordt een schakelaar in het mengpaneel geslo­ten. Hierdoor start de cd-speler. Bij het dicht­schuiven van de regelaar, gaat de schakelaar in het mengpaneel weer open, waardoor de cd-spe­ler in pauze schakelt.
Mengpaneel
Faderstart via in-/uitschakelaar
Stand TACT SW voor druktoets
Indien een eerste keer op de drukknop wordt ge­drukt, wanneer de bijbehorende schuifregelaar op het mengpaneel wordt openschoven, start de cd­speler met afspelen. Wanneer de drukknop een tweede keer wordt bediend bij het dichtschuiven van de regelaar, schakelt de cd-speler in pauze.
Mengpaneel
Faderstart via druktoets
Om geen besturingsfouten te veroorzaken, moet u eerst de cd-speler en het mengpaneel uitschakelen. Verbind de betreffende faderstartbus op het meng­paneel via een kabel (zie figuur 8 of 9) met de betref­fende jack START/PAUSE (30).
Indien het mengpaneel met een voorbeluisterings­functie (monitorfunctie) is uitgerust, kan ondanks dichtgeschoven regelaar voor de cd-speler een track via een hoofdtelefoon worden beluisterd. Ge­bruik hiervoor de cd-speler zoals beschreven in het hoofdstuk 5.4 “Een track kort voorbeluisteren”.
Tip: De besturing via de schuifregelaar van het
mengpaneel is niet zinvol bij relaiswerking (zie hoofdstuk 5.3.3), omdat de weergave onafhan­kelijk van de overeenkomstige regelaars auto­matisch stopt aan het einde van een track resp. aan het einde van de cd, en het andere af­speelmechanisme start.
8 Onderhoud van het apparaat
Bescherm de cd-speler tegen stof, trillingen, recht­streeks zonlicht, druip- en spatwater, hoge vochtig­heid en warmte (toegelaten omgevingstemperatuur 0– 40°C). Verwijder het stof met een zachte, droge doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
Opmerking in verband met klankstoringen en leesfouten
Sigarettenrook dringt makkelijk in alle openingen van de cd-speler en zet zich ook af op de optische onderdelen van het laser-aftastsysteem. Deze aan­slag kan leiden tot leesfouten en klankstoringen. Omdat sigarettenrook niet steeds te vermijden valt (b.v. in de discotheek), moet de cd-speler door een ekwalificeerd vakman worden gereinigd. De kosten voor deze reiniging draagt de koper, ook tijdens de garantietermijn!
9 Technische gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . 20 –20000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Kanaalscheiding: . . . . . . > 80 dB
Dynamisch bereik: . . . . . > 90dB
Signaal/Ruis-verhouding: > 80 dB
Wow en flutter: . . . . . . . . niet meetbaar,
kwartsprecisie
Uitgangen
Line (analoog): . . . . . . 2 V
digital (co-axiaal): . . . . 0,5Vss S/PDIF
Voedingsspanning: . . . . . 230V~/50 Hz
Vermogensverbruik: . . . . 25 VA
Omgevingstemperatuur: . 0– 40°C Afmetingen (B x H x D)
Afspeelmechanisme: . . 482 x 89 x 260mm,
2rack-eenheden
Besturingseenheid: . . . 482 x 89 x 80mm,
2rack-eenheden
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 6,9 kg
Aansluitingen
Audio-uitgang, analoog: 2 x cinch links/rechts Audio-uitgang, digitaal: 2 x cinch
Faderstart: . . . . . . . . . . 2 x 3,5 mm-jack
Stuurverbinding: . . . . . via 8-polige mini-DIN-
kabel (lengte 1,2m)
Wijzigingen voorbehouden.
10 Verklaring van de vakbegrippen
Cursief gedrukte woorden zijn trefwoorden die nader worden verklaard.
Afspelen van de volledige cd: Bedrijfsmodus om tracks con-
tinu na elkaar af te spelen, in tegenstelling tot de bedrijfsmo­dus Afspelen van een individuele track
Afspelen van een individuele track: Speciale bedrijfsmodus
voor DJ-toepassingen: Na afspelen van een track schakelt het toestel in pauze, in tegenstelling tot bij het afspelen van de
volledige CD.
Anti Shock Buffer Memory: Elektronisch geheugen waarin de
muziek na het aflezen van de cd tijdelijk wordt opgeslagen om bij hevige bewegingen onderbrekingen in de weergave te ver­mijden.
1.x Start
2.x Pause
Start Pause
Posición TACT SW para botón momentáneo
Si el botón momentáneo se presiona por primera vez cuando se avanza el mezclador, el lector de CD se inicia. Si el botón momentáneo se pre­siona por segunda vez cuando se cierra el fader, el lector de CD se ajusta en modo pausa.
Mezclador
Inicio de fader vía un botón momentáneo
Para prevenir el mal funcionamiento, primero des­conectar el lector de CD y el mezclador. Conectar el correspondiente jack del inicio de fader al mezcla­dor vía un cable (ver fig. 8 o 9) al respectivo jack START/PAUSE (30).
Si el mezclador está equipado con una función de escucha prefader (función monitorizada), es posible reproducir el principio de un título y monitorizarlo vía los auriculares a pesar de un fader cerrado para el lector de CD. Para conseguir hacer funcionar el CD tal y como se describe en el cap. 5.4 “Corta repro­ducción del inicio de un título”.
Nota: Control vía fader mezclador es inútil durante
la reproducción relay (ver capítulo 5.3.3), por­que independientemente de los faders corres­pondientes, la reproducción se detendrá au­tomáticamente al final de un título o de un CD y el otro mecanismo lector se iniciará.
8 Mantenimiento de la unidad
Protéjalo del polvo, de las vibraciones, de la luz directa del sol, de las salpicaduras de agua, de la humedad elevada y del calor (temperatura de fun­cionamiento admisible 0– 40 °C). Para limpiarlo, uti­lice un trapo seco y suave, no utilice en ningún caso productos químicos o agua.
Ojo: en los cortes del sonido y los errores de lectura
El humo de los cigarros se introduce fácilmente en las aperturas del lector y se deposita en la óptica del sistema láser. Puede generar errores de lectura y cor­tes de sonido. No puede evitar siempre el humo de los cigarros (p. ej. en discoteca), confíe imperativa­mente el mantenimiento del lector a un técnico espe­cializado. Esta operación está bajo la carga del uti­lizador, incluso cuando él aparato está bajo garantía.
9 Especificaciones
Rango frecuencias: . . . . 20– 20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Separaciones canales: . > 80dB
Rango dinámico: . . . . . . > 90dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . > 80dB
Wow and flutter: . . . . . . no mesurable, precisión
cuarzo
Salidas
Línea (analógica): . . . 2V
Digital (coaxial): . . . . . 0,5Vpp S/PDIF
Alimentación: . . . . . . . . 230 V~/50Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . 25VA
Temperatura ambiente: . 0– 40°C Dimensiones (B x H x P)
Mecanismo lector: . . . 482 x 89 x 260 mm, 2U
Unidad control: . . . . . 482 x 89 x 80 mm, 2U
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 6,9kg
Conexiones
Salida audio,
analógica: . . . . . . . . . 2 x phono
izquierda/derecha Salida audio, digital: . 2 x phono
Fader inicio: . . . . . . . . 2 x 3,5mm jack
Conexión de control: . vía cable 8 polos mini
DIN (longitud 1,2m)
Sujeto a modificaciones técnicas.
1.x Start
2.x Pause
32
E
NL
B
10 Glosario
Las palabras en cursiva son palabras clave que se explican con más detalle.
Auto Cue: Cuando se selecciona un título, el lector de CD está
exactamente en el punto donde empieza la música y no en el índice de tiempo 0:00:00. Para esta razón, la música empieza inmediatamente sin pausa después de presionar el botón
.
Barra gráfica: En la pantalla hay una barra que muestra el
tiempo restante de un título o un CD o el tiempo de reproduc­ción de un título de forma gráfica mediante su longitud.
Botón momentáneo: tecla, su contacto sólo está cerrado
mientras la tecla está siendo presionada, ejemplo botón cam­pana.
BOP (= efecto tartamudeo): El botón BOP sirve para volver y
empezar inmediatamente la reproducción desde el principio de un título que está sonando actualmente o desde el punto de inicio definido previamente con el botón CUE. Una pulsa­ción repetida y breve del botón BOP producirá un efecto tar­tamudeo.
BPM (= beats por minuto): El contador de beats manual inte-
grado determina el número de beats por minuto de un título cuando el botón BPM/ TAP se presiona varias veces al ritmo de la música.
Bucle (Loop): repetición continua de un determinado trozo del
CD definido estableciendo un determinado punto de inicio y de final. El bucle continuo memorizado puede dejarse en cualquier momento y recuperarse más tarde (reloop).
Bucle sin ruptura: la reproducción de un bucle continuo es sin
ruptura, es decir no hay interrupción de la señal de música mientras el lector de CD va del punto final hasta el punto de inicio.
Auto Cue: Bij de selectie van een track staat de cd-speler pre-
cies op de plaats waar de muziek begint en niet bij de tijdsin­dex 0:00:00. Daarom start de muziek onmiddellijk zonder pauze na indrukken van de toets .
Bargrafiek: In het display geeft een balk door zijn lengte de
resterende speeltijd van track resp. cd of de reeds gespeelde tijd van een track grafisch weer.
Beatteller (Eng. beatcounter): Berekent het aantal beats per
minuut (BPM) en zodoende hoe snel een muziekfragment wordt gespeeld.
BOP (BOP = stottereffect): De toets BOP dient om terug te
keren en onmiddellijk de weergave te starten vanaf het begin van de geselecteerde track of vanaf een met de toets CUE geselecteerd beginpunt. Door meerdere keren op de toets BOP te drukken, ontstaat een stottereffect.
BPM: Eng. beats per minute = beats per minuut
De ingebouwde manuele beatteller bepaalt het aantal beats per minuut van een track, wanneer de toets BPM/ TAPenkele keren op het ritme van de muziek wordt aangetipt.
CE ( -kenmerk) Fra. Communauté Européenne = Europese
Gemeenschap: Bepaalde producten die in de EU worden ver­kocht, moeten het CE-kenmerk dragen. Daarmee bevestigt de producent resp. de verkoper dat het product beantwoordt aan alle betreffende EU-richtlijnen (b. v. laagspanningsricht­lijn, richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit etc.).
Continue afspelen van de volledige cd
Cue-punt: Plaats op de cd die u met een Cue-toets vrij kunt se-
lecteren en waar u rechtstreeks kunt naar terugkeren. Als u met de Cue-toets naar het Cue-punt terugkeert, schakelt de cd-speler in de pauzemodus.
Digitaal: informatie in cijfers weergegeven. Een analoog-digi-
taalomzetter zet de door een microfoon opgenomen geluids­golven om in een snel opeenvolgende reeks van enen en nullen (binaire getallen, b. v. “1001” = 9) om die dan op een cd
worden opgeslagen. Elk binair getal komt overeen met een momentwaarde van een geluidstrilling. Een uitgekiend fou­tencorrectiesysteem filtert haperingen en storingen uit, wat leidt tot de hoge weergavekwaliteit. Een digitaal-analoogom­zetter zet de binaire getallen weer om in elektrische trillingen die dan versterkt naar een luidspreker worden gestuurd.
Drukknop: schakelaar waarvan het contact zolang wordt ge-
sloten als de schakelaarknop wordt ingedrukt; voorbeeld bel­schakelaar.
Faderstart Eng. to fade in = inmengen: Met een schuifregelaar
(fader) op een mengpaneel die aan een schakelaar of druk- knop is gekoppeld, kan het cd-afspeelmechanisme bij het openschuiven van de fader worden gestart en bij het dicht­schuiven van de fader weer in pauze worden geschakeld.
Frame: De muziek op een cd is in gegevensblokken (frames)
opgeslagen. In een blok is de muziekinformatie voor 1/75 se­conde opgeslagcn. Een plaats op de cd kan daardoor in stap­pen van 1/75 seconde nauwkeurig worden benaderd.
LED Eng. light emitting diode: Elektronische component die
elektrische stroom direct omzet in licht (zonder opwekking van hitte zoals bij de gloeilamp); licht op in verschillende kleu­ren naargelang van het materiaal, ook in het wit.
Line (-uitgang, -ingang, -niveau) Eng. leiding: Om signalen van
een apparaat naar een ander te kunnen sturen, moeten de apparatuur een welbepaalde spanning hebben, anders is een optimale overdracht niet mogelijk. Deze waarde ligt tussen 0,1 V en 2 V (Volt) en wordt lijnniveau genoemd. In- en uit­gangen, die voor dit niveau zijn voorzien, hebben meestal het opschrift LINE.
Loop Eng. lus: eindeloze herhaling van een bepaald muziek-
fragment op de cd dat door instelling van een begin- en een eindpunt wordt vastgelegd. De opgeslagen loop kan op elk moment worden verlaten en later opnieuw opgeroepen (reloop).
Monitorfunctie Voorbeluisteringsfunctie
Outro: Functie waarbij enkel de laatste 30 seconden van een
track worden afgespeeld.
Pitch Eng. toonhoogte: Met de regelaar PITCH CONTROL kan
de afspeelsnelheid en zodoende de toonhoogte worden ge­wijzigd.
Pitch Bend: Functie waarmee voor korte tijd de afspeelsnel-
heid kan worden verhoogd of verlaagd. Het ritme van een track op een afspeelmechanisme kan zo worden gesynchro­niseerd met dat van een track op een ander afspeelmecha­nisme. Zo wordt bij het mixen van de ene naar de andere track het dansritme niet gestoord.
Rack Eng. rek: Een rack dient voor de montage van apparatuur
met een standaard vastgelegde breedte van 482 mm (19") om een volledige geluidsinstallatie samen te stellen, b.v. cd­speler, mengpaneel, equalizer, versterker.
Relaiswerking: Functie waarbij de tracks of de cd’s automa-
tisch afwisselend van de beide afspeelmechanismen worden afgespeeld.
Seamless loop Eng. naadloze loop: Het afspelen van de loop
gebeurt naadloos, d.w.z. het muzieksignaal wordt niet onder­broken, wanneer de cd-speler van het eindpunt terug naar het startpunt van de loop springt.
Single afspelen van een individuele track
Track: Eng. spoor; muziekstuk b.v. op een cd.
Voorbeluisteringsfunctie (Pre Fader Listening): Mogelijkheid
die het mengpaneel biedt om, ondanks de dichtgeschoven fader (schuifregelaar) het muzieksignaal, b.v. van een cd-spe­ler, via een hoofdtelefoon te beluisteren om de volgende track of een beginpunt te selecteren.
CE ( marca); Comunidad Europea: varios productos que se
venden en la Unión Europea llevan la marca CE. Así, el fabri­cante o el distribuidor confirman que el producto sigue todos los requisitos de la EU (p. ej. normativa de bajo voltaje, nor­mativa para la compatibilidad electromagnética, etc)
Contador de beats: determina el número de beats por minuto
(BPM) y también la velocidad de reproducción de una pieza de música.
Continue reproducción de todos los títulos
Digital: información visualizada en dígitos. Un convertidor
analógico-digital convierte las ondas del sonido que coge un micrófono en una secuencia de unos y ceros donde se suce­den los unos a los otros (números binarios: p. ej. “1001” = 9) que luego se almacenan en un CD. Cada número binario co­rresponde a un valor actual de una vibración de sonido. Un sofisticado sistema de corrección de errores evita interrupcio­nes sonoras y distorsiones con el resultado de una elevada calidad de reproducción. Un convertidor digital-analógico reconvierte los números binarios en oscilaciones eléctricas que se amplifican y se envían a un altavoz.
Escucha Prefader: facilidad en el mezclador para escuchar la
señal de música, por ejemplo de un lector de CD vía los auri­culares a pesar de un fader cerrado (control deslizante) para seleccionar el siguiente título o el siguiente punto de inicio.
Función monitor Función de escucha prefader
Funcionamiento Relay: función para la reproducción
automática de títulos o CDs alternativamente en los dos mecanismos de reproducción.
Inicio de fader: Con un control deslizante (fader) en un mez-
clador emparejado con una tecla o un botón momentáneo, el mecanismo lector de CD puede iniciarse avanzando el fader y puede colocarse en pausa o stop cerrando el fader.
LED (diode que emite luz): componente electrónico que con-
vierte directamente electricidad en luz (sin generar calor como las lámparas incandescentes); según el material mues­tra distintos colores incluso el blanco.
Línea (salida línea, entrada línea, nivel línea): para transmitir
señales de una unidad a otra, estas señales deben tener un valor de voltaje fijo por qué si no es imposible una transmisión óptima. Este valor está entre 0,1 V y 2 V y está designado como nivel línea. Entradas y salidas previstas para estos niveles están normalmente marcadas con LINE.
Marco: La música en un CD se memoriza en bloques de datos
(marcos). La información musical para
1
/75 segundos se memoriza en un bloque. Un punto en el CD puede localizarse de forma precisa en pasos de 1/75 segundos.
Memoria Anti-shock: memoria electrónica donde la música se
memoriza temporalmente después que se haya leído del CD para prevenir interrupciones de la reproducción en caso de choques.
OUTRO: función para la cual solamente los 30 últimos segun-
dos de una canción se reproducen.
Pitch: Altura tonal: El PITCH CONTROL permite la modifica-
ción de la velocidad de reproducción y también la altura tonal.
Pitch Bend: función para un aumento o descenso temporal de
la velocidad de reproducción. Los beats de un título en un mecanismo lector pueden sincronizarse con los beats de un título en el otro mecanismo lector. Cuando pasa de un título al otro no afectará el ritmo de la música.
Punto CUE: punto en el CD que puede seleccionarse con un
botón Cue. La unidad puede ir directamente a este punto. Si la unidad vuelve al punto Cue con el botón Cue, el lector de CD se establece en modo pausa.
Rack: Un rack sirve para colocar una unidad con una base
estándar de 482 mm (19") para compilar sistemas completos de audio, por ejemplo un lector de CD, mezclador, ecualiza­dor o amplificador.
Reproducción de un solo título: modo operativo especial
para aplicaciones DJ: Después de la reproducción de un título la unidad se establece en pausa, contrario a la repro-
ducción de todos los títulos.
Reproducción de todos los títulos : modo operativo para la
reproducción de un título después de otro de manera conti­nuada, contrario a reproducción de un solo título.
Single reproducción de un solo título
Track: pieza de música, p. ej. en un CD
33
E
NL
B
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
Prosimy o otworzenie instrukcji na stronie 3, gdzie znajdą Państwo opisywane elementy sterujące i gniazda połączeniowe.
Spis treści
1 Elementy użytkowe i podłączenia . . . . 34
1.1 Moduł sterujący . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1.1.1 Panel sterujący dla mechanizmu 1
transportu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1.1.2 Wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1.2 Transport, panel przedni . . . . . . . . . . . . . . 35
1.3 Transport, panel tylni . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Środki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . 35
3 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 Instalowanie i podłączanie urządzenia 35
5 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.1 Odtwarzanie płyt CD . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2 Wyświetlanie liczby utworów, czasu
odtwarzania, liczby bitów na minutę,
tryb uśpienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2.1 Wskaźnik słupkowy . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.2.2 Licznik bitów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.2.3 Tryb uśpienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3 Wybór trybu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3.1 Odtwarzanie pojedynczych utworów . . . 36
5.2.2 Odtwarzanie całości płyty . . . . . . . . . . . 36
5.3.3 Tryb ciągły – automatyczne
odtwarzanie z drugiej szuflady . . . . . . . . 36
5.4 Odtwarzanie próbek początków . . . . . . . . . .
utworów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.5 Funkcja OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.6 Szybkie przewijanie do przodu, do tyłu . . 36
5.7 Precyzyjne wybieranie określonego
punktu utworu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.8 Zmiana prędkości oraz wysokości tonu . . 36
5.8.1 Pitch Bend – synchronizowanie bitów
dwóch kawałków muzycznych . . . . . . . . 37
5.9 Powrót do wybranego miejsca na płycie
(Punkt “Cue”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.9.1 Przycisk BOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.10 Odtwarzanie ciągłej pętli . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Kompilacja własnej sekwencji utworów 37
6.1 Programowanie sekwencji utworów . . . . . 37
6.2 Sprawdzanie zaprogramowanej . . . . . . . . . .
sekwencji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.3 Odtwarzanie zaprogramowanej . . . . . . . . . .
sekwencji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.4 Kasowanie zaprogramowanej . . . . . . . . . . . .
sekwencji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Uruchamianie odtwarzacza przez
mikser za pomocą tłumika . . . . . . . . . . 38
8 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10 Słownik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 Przyciski CUE 1: powrót do wcześniej zdefinio-
wanego punktu utworu (zob. rozdział 5.9)
9 Przycisk CONT.SINGLE: wybór trybu pracy
(zob. rozdz. 5.3), włączenie/ wyłączenie funkcji OUTRO:
Domyślne ustawienie: Odtwarzanie pojedyn-
czych utworów; po zakoń­czeniu odtwarzania utwo­ru, odtwarzacz przecho­dzi na pauzę. Wskazanie wyświetlacza “AUTO CUE
SINGLE” (d) Pierwsze naciśnięcie przycisku: Ciągłe odtwarzanie wszy-
stkich utworów z płyty
CD; wskazanie wyświet-
lacza “CONTINUE” (c) Drugie naciśnięcie przycisku: Powrót do ustawień
domyślnych Przytrzymać przycisk naciśnięty przez około
3 sekundy dopóki nie zostanie wyświetlony napis “OUTRO” (k): Funkcja OUTRO służy do odtwarzania ostatnich 30 sekund każdego utworu [Aby wyłączyć funkcję należy ponownie przytrzymać przycisk przez około 3 sekundy lub nacisnąć krótko przycisk TIME/ STOP (10).]
10 Przycisk TIME/STOP:
Jeśli przycisk zostanie przytrzymany przez dłużej niż 3 sekundy spowoduje to zatrzymanie mechanizmu; Wskazanie czasu (j): należy krótko nacisnąć przycisk:
Domyślne ustawienie: Pozostały czas do końca
odtwarzanego utworu Pierwsze naciśniecie przycisku: Aktualny czas odtwarza-
nego utworu Drugie naciśnięcie przycisku: Pozostały czas do końca
płyty
Kolejne naciśnięcie przycisku: Powrót do ustawień do-
myślnych
11 Przycisk PROG. (z podświetleniem): programo-
wanie dowolnej sekwencji utworów – zob. roz­dział. 6
12 Przycisk PITCH do wyboru zakresu zmian
prędkości (do wyboru dwa zakresy: maks. 8 %, lub 16 % od standardowej prędkości). Wybranie zakresu będzie sygnalizowane zapaleniem się odpowiedniego wskaźnika LED (13)
13 Wskaźniki LED określające zakres zmiany
prędkości od standardowej, wybrany przyci­skiem PITCH (12).
migają = funkcja PITCH CONTROL (14) jest nie-
aktywna;
świecą ciągle = regulacja jest dostępna przez
naciśnięcie przycisku ON/ OFF (15)
14 Suwak PITCH CONTROL: zmiana prędkości lub
wysokości dźwięku (maks. ±16%); ustawienia suwaka są aktywne jedynie przy włączonym przycisku ON/ OFF (15)
15 Przycisk ON/OFF do włączania lub wyłączania
funkcji PITCH CONTROL (14)
16 Pokrętło
1. Podświetlenie przycisku SEARCH (5) wyga­szone: pokrętło służy dla funkcji “Pitch Bend”, a w czasie pauzy do precyzyjnego wyboru punktu utworu
2. Przycisk SEARCH naciśnięty, podświetlenie zapalone: pokrętło służy do szybkiego przewijania do przodu lub do tyłu
17 Przycisk CUE: odtwarzanie krótkich próbek
początków utworów, oraz powrót do wcześniej określonego punktu utworu (zob. rozdz. 5.4 lub 5.9)
18 Przycisk PLAY/PAUSE : przełączanie po-
między odtwarzaniem a pauzą.
19 Przyciski do zapamiętywania i odtwarzania
ciągłej pętli: Przycisk A: definiowanie punktu startowego pętli Przycisk B /LOOP– EXIT: definiowanie punktu
końcowego pętli i jednoczesne odtwarzanie pętli, aby wyjść z pętli należy ponownie nacisnąć przycisk.
Przycisk RELOOP: odtwarzanie ponowne pętli.
20 Przyciski PITCH BEND: synchronizowanie bitów
utworu z pierwszego napędu z utworem w dru­gim napędzie. Dopóki naciśnięty jest jeden z przycisków, prędkość jest mniejsza lub większa do 16%.
21 Przycisk BPM/TAP: ręczny licznik bitów.
Aby określić liczbę bitów na minutę utworu, należy kilka razy nacisnąć przycisk w rytm muzyki: zamiast napisu “PITCH” (f) pod­świetli się napis “BEAT” (e). Natomiast polu PITCH (h) zamiast odchyłki procentowej od standardowej prędkości wyświetli się liczba bitów na minutę. Aby powrócić do wyświetlania odchyłki należy ponownie nacisnąć przycisk przez około 3 sekundy dopóki nie podświetli się napis “PITCH”.
1.1.2 Wyświetlacz (rys. 3)
a symbol odtwarzania b symbol pauzy c napis “CONTINUE”: określa tryb pracy:
podświetlony przy włączonym trybie odtwarza­nia całości płyty, zob. punkt 9 przycisk CONT./ SINGLE
d napis “AUTO CUE SINGLE”: określa tryb pracy:
podświetlony przy włączonym trybie odtwarza­nia pojedynczych utworów
e napis “BEAT”: jeśli podświetlony, to wskazanie
w polu (h) określa liczbę bitów na minutę, zob. pozycja 21, przycisk BPM/ TAP
f napis “PITCH”: jeśli podświetlony, to wskazanie
w polu (h) określa procentową odchyłkę od
34
PL
1 Elementy użytkowe i podłączenia
1.1 Moduł sterujący (rys. 1)
1 Panel sterujący dla mechanizmu 1 (szczegóły
na rys. 2)
2 Panel sterujący dla mechanizmu 2 3 Przycisk RELAY: automatyczne odtwarzanie z
drugiej szuflady na końcu utworu lub końcu ostatniego utworu (zob. rozdz. 5.3.3) Funkcję można aktywować jedynie w przy­padku, kiedy w obu kieszeniach napędów znaj­dują się płyty CD.
1.1.1 Panel sterujący dla mechanizmu 1 trans-
portu
(rys. 2)
Panele sterowania dla obu mechanizmów (1 oraz
2) są identyczne.
4 Przycisk : otwieranie i zamykanie szuflady
(22) (niemożliwe podczas odtwarzania).
5 Przycisk SEARCH (z podświetleniem): przełą-
czanie funkcji pokrętła (16) na szybkie przewi­janie do przodu lub do tyłu; Uwaga: Jeśli w czasie odtwarzania pokrętło nie zostanie poruszone przez około 8 sekund, pod­świetlenie zgaśnie i zostanie przywrócona poprzednia funkcja pokrętła: funkcja “Pitch Bend”. Natomiast w czasie pauzy, pokrętło bę­dzie służyło do precyzyjnego wybrania punktu utworu.
6 Przycisk BOP: powrót i natychmiastowe od-
twarzanie od początku aktualnie odtwarzanego utworu lub do wcześniej zdefiniowanego punktu za pomocą przycisku CUE (17). Naciskając ponownie ten przycisk, można uruchomić efekt stutter.
7 Przyciski TRACK: wybór utworów.
Przycisk +10: przewinięcie o 10 utworów naprzód Przycisk : wybór kolejnego utworu Przycisk : powrót do początku wybranego
utworu. Każde kolejne naciśnięcie przycisku spowoduje przewiniecie do poprzednich utworów.
standardowej prędkości [ustawionej za pomocą regulatora (14)]
g wskaźnik słupkowy: jego długość określa
pozostały czas do końca utworu lub płyty [podświetlony napis “REMAIN” (m)] lub też czas odtwarzania utworu (podświetlenie napisu “REMAIN” wygaszone).
h wskazanie to określa procentową odchyłkę od
standardowej prędkości ustawioną za pomocą regulatora PITCH CONTROL (14) lub określa liczbę bitów na minutę określoną przy pomocy przycisku BPM/ TAP (21)
i określa numer utworu lub krótko po włożeniu
płyty CD, liczbę utworów na płycie
j określa czas wyświetlany w minutach (M),
sekundach (S), oraz ramkach (F), zob. pozycja 10 przycisk TIME/ STOP
k napis “OUTRO”: podświetlony przy włączonej
funkcji OUTRO, zob. pozycja 9 przycisk CONT./ SINGLE
l napis “LOOP”: jeśli podświetlony, włączone jest
odtwarzanie ciągłej pętli (rozdział 5.10)
m napis “REMAIN”: jeśli podświetlony, w polu (j)
wyświetlany jest pozostały czas do końca utworu lub płyty CD
1.2 Transport, panel przedni (rys.4)
22 Szuflada mechanizmu 23 Wskaźnik napędu (22) 24 Przycisk : otwieranie, zamykanie szuflady me-
chanizmu (nie możliwe podczas odtwarzania)
25 Wskaźnik zasilania 26 Włącznik zasilania
1.3 Transport, panel tylni (rys. 5)
27 8 pinowe gniazdo mini DIN do połączenia mo-
dułu sterującego z transportem; Połączyć załączonym w komplecie specjalnym kablem gniazdo REMOTE CONTROL CON-
NECT TO MAIN UNIT modułu sterującego z gniazdem transportu. Dławik przeciwzakłóce­niowy (małe pudełeczko) powinien się znaleźć bliżej gniazda transportu
28 Przełącznik REMOTE SELECT: wybór typu
sterowania za pomocą gniazda START/PAUSE (30), zob. rozdział 7.
Pozycja TACT SW: Sterowanie za pomocą
przełącznika monostabilnego.
Pozycja LOCK SW: Sterowanie za pomocą
przełącznika bistabilnego on/ off
29 Kabel sieciowy do podłączenia do gniazda zasi-
lającego (230 V~/50 Hz)
30 Gniazdo mono 3,5 mm do zdalnego sterowania
funkcją “Start/ Pause” poszczególnego trans­portu z miksera, zob. rozdział 7
31 Wyjście cyfrowe audio typu chinch poszczegól-
nego transportu
32 Wyjście analogowe (typu chinch, lewe/prawe)
LINE OUT o poziomie liniowym poszczególnego mechanizmu
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wymogi norm obowiązujących w Unii Europejskiej, posiada więc oznaczenie .
Należy zawsze przestrzegać następujących zasad:
Uwaga! Nie wolno patrzeć do środka odtwarza­cza przy wysuniętej szufladzie. Promień lasera może spowodować uszkodzenie wzroku.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić przed dostaniem się jakiejkolwiek cieczy do środka urządzenia, dużą wilgotnością oraz ciepłem (tem­peratura otoczenia powinna wynosić od 0 –40 °C).
Nie wolno kłaść na urządzeniu żadnych pojemni­ków z cieczą (butelek, itd.).
Aby zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza dla schłodzenia urządzenia, nie zasłaniać otworów wentylacyjnych.
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast odłączyć główną wtyczkę zasilającą z gniazda:
1. Jeśli występują widoczne uszkodzenia urzą­dzenia lub kabla zasilającego.
2. Uszkodzenie urządzenia może wystąpić w wyniku upadku lub innego podobnego zdarze­nia.
3. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo.
W takim przypadku naprawą urządzenia powi­nien zajmować się tylko przeszkolony personel.
Uszkodzony kabel sieciowy może być wymie­niany jedynie przez producenta lub przeszkolony personel.
Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, chcąc go odłączyć należy trzymać za wtyczkę.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe usz­kodzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to się przewiduje lub, jeśli jest nieodpowiednio zainstalowane, użytkowane lub naprawiane.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy oddać je do punktu uty­lizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszc­zenia środowiska.
UWAGA Urządzenie jest zasilane prądem
elektrycznym o napięciu (230 V~). Podłączenie urządzenia oraz na­prawę należy zlecić specjaliście. Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów w otworach wentyla­cyjnych! Nieumiejętna obsługa urządzenia może prowadzić do porażenia prądem!
3 Zastosowanie
Podwójny odtwarzacz CD CD-280DJ/CD-282DJ został zaprojektowany do zastosowań profesjo­nalnych. Posiada wiele funkcji i rozwiązań stworzo­nych do takiej właśnie pracy: licznik bitów, płynne odtwarzanie w pętli, odtwarzanie pojedyncze lub ręczna synchronizacja bitów dwóch utworów muzycznych.
CD-280DJ/CD-282DJ pozwala na odtwarzanie płyt CD, płyt CD nagranych samodzielnie (CD-R). Odtwarzacz pozwala także na odczyt niektórych płyt CD-RW (w zależności od typu płyty, nagrywarki oraz oprogramowania).
Odtwarzacz został wyposażony w pamięć dla układu antywstrząsowego, umożliwiającą zapa­miętanie do 10 sekund utworu.
4 Instalowanie i podłączanie urzą-
dzenia
Moduł sterujący oraz transport jest przeznaczony do montażu rackowego (482 mm/ 19"), jednak można ustawić je także na półce. Transport należy zawsze użytkować w pozycji poziomej, natomiast moduł sterujący w zależności od potrzeb. Dla modułu sterującego wymagana jest przestrzeń 2 U, a dla transportu 2U (U = 44,45 mm).
Przed dokonywaniem jakichkolwiek połączeń należy zawsze wyłączyć odtwarzacz oraz wspó­łpracujące z nim urządzenia.
1) Połączyć moduł sterujący oraz transport za
pomocą załączonego w komplecie przewodu:
Połączyć gniazdo REMOTE CONTROL CON­NECT TO MAIN UNIT modułu sterującego z gniazdem transportu CONNECT TO REMOTE CONTROL (27). Dławik przeciwzakłóceniowy (małe pudełeczko) powinien się znaleźć bliżej gniazda transportu.
2) Jeśli mikser lub wzmacniacz posiada wejście cyfrowe, połączyć je z żółtym gniazdem typu chinch DIGITAL OUT (31).
Jeśli urządzenia nie posiadają wejść cyfro-
wych, połączyć wyjścia LINE OUT (32): L – kanał
lewy, R – kanał prawy – z wejściem przeznac­zonym dla CD we wzmacniaczu lub mikserze.
3) Możliwe jest uruchomienie odtwarzacza lub włączenie pauzy przez mikser wyposażony w funkcję fader start. Sposób połączeń przedsta­wiono w rozdziale 7.
4) Podłączyć kabel zasilający (29) do sieci (230 V~/50 Hz).
5 Obsługa
Tekst poniżej opisuje obsługę dla transportu 1. Jednak obsługa dla drugiego transportu wygląda identycznie.
5.1 Odtwarzanie płyt CD
1) Włączyć zasilanie odtwarzacza za pomocą przy­cisku POWER (26), zapali się wskaźnik zasilania (25) oraz wskaźniki (23) nad szufladami na­pędów (22). Jeśli włożona jest płyta CD, odczy­tane z niej informacje CD zostaną wyświetlone na wyświetlaczu (zob. rozdz. 5.2). Jeśli nie włożono do transportu płyty, na wyświetlaczu zapali się napis (brak płyty CD).
2) Otworzyć szufladę napędu przyciskiem (4 lub
24). Włożyć płytę CD nadrukiem do góry do kieszeni i zamknąć szufladę przyciskiem . Jeśli płyta została poprawnie włożona na wyświetlaczu pojawią się informacje o liczbie utworów (i), całkowitym czasie płyty (j) a następnie czasie pierwszego utworu (j).
3) Aby rozpocząć odtwarzanie pierwszego utworu, nacisnąć przycisk (18). W trakcie odtwarza­nia płyty CD na wyświetlaczu będzie zapalony wskaźnik (a), a przycisk podświetlony.
Aby odtworzyć inny utwór wybrać jego numer
utworu za pomocą przycisków TRACK (7):
Naciśniecie przycisku +10: przewinięcie o 10 utworów do przodu. Naciśniecie przycisku spowoduje wybra­nie następnego utworu, natomiast przycisku
: powrót do początku aktualnie wybranego
utworu. Każde kolejne naciśnięcie przycisku
spowoduje wybranie poprzedniego utwo­ru. Aby przewinąć o kilka utworów nacisnąć kilka razy odpowiedni przycisk lub .
Następnie należy nacisnąć przycisk .
4) Aby przerwać odtwarzanie należy nacisnąć przycisk . Wyświetli się symbol (b). Przy­ciski oraz CUE (17) zaczną migać. Aby kon­tynuować odtwarzanie nacisnąć przycisk jeszcze raz.
5) Po włączeniu urządzenia, przełącza się ono automatycznie na tryb odtwarzania pojedyn­czych utworów: podświetla się napis “AUTO CUE SINGLE” (d). Jeśli odtwarzanie utworu dojdzie do końca, urządzenie automatycznie przejdzie na pauzę i ustawi się na początku kolejnego utworu. Aby przełączyć urządzenie w tryb odtwarzania całości płyty (z jednego utworu na kolejny) należy nacisnąć przycisk CONT./SINGLE (9) [zob. rozdział 5.3].
6) Aby zatrzymać odtwarzanie płyty CD w dowo­lnym momencie, należy przełączyć odtwarzacz na pauzę lub zatrzymać mechanizm [przytrzy­mać przycisk TIME/ STOP (10) przez około 3 sekundy]. W tym momencie można wyjąć płytę z szuflady używając przycisku . Uwaga: Podczas odtwarzania, szuflada jest
zablokowana przed przypadkowym otwarciem.
7) Przed wyłączeniem urządzenia za pomocą przy­cisku POWER (26), należy pamiętać o zam­knięciu szuflad napędów [przyciskiem ], aby uchronić laser przed zanieczyszczeniami.
5.2 Wyświetlanie liczby utworów, czasu
odtwarzania, liczby bitów na minutę, tryb uśpienia
W domyślnym ustawieniu, po włączeniu odtwarz­acza podczas odtwarzania oraz podczas pauzy, na wyświetlaczu (rys. 3) wyświetlane są następujące informacje: numer utworu (i) oraz pozostały czas
35
PL
do końca utworu (j) – że jest to pozostały czas określa to podświetlenie napisu “REMAIN” (m). Czas jest wyświetlany w minutach (M), sekundach (S), oraz ramkach (F) [1 ramka =
1
/75 sekundy].
Za pomocą przycisku TIME/ STOP (10) można zmieniać wskazanie czasu (dłuższe naciśnięcie spowoduje zatrzymanie odtwarzania):
Pierwsze naciśnięcie przycisku:
wyświetlany jest aktualny czas wybranego utworu (podświetlenie napisu “REMAIN” wygaszone).
Kolejne naciśnięcie przycisku:
pozostały czas do końca płyty (podświetlenie napisu “REMAIN”).
Kolejne naciśnięcie przycisku:
Powrót do podstawowych ustawień (pozostały czas do końca utworu).
5.2.1 Wskaźnik słupkowy
W zależności od trybu wyświetlania czasu ustawio­nego za pomocą przycisku TIME/ STOP (10) wsk­aźnik słupkowy (g) przez swoją długość określa pozostały do końca czas utworu lub płyty CD lub też czas odtwarzania. Jeśli odtwarzane są ostatnie 30 sekund utworu wskaźnik będzie migać na całej długości, natomiast jeśli pozostanie 15 sekund, miganie będzie jeszcze szybsze.
5.2.2 Licznik bitów
Za pomocą manualnego licznika bitów można określić liczbę bitów na minutę (BPM = z ang. beats per minute) aktualnie odtwarzanego utworu:
1) Nacisnąć krótko kilka razy przycisk BPM/TAP
(21) w rytm muzyki. Zamiast napisu “PITCH” (f)
podświetli się napis “BEAT” (e). Natomiast polu
PITCH (h) zamiast odchyłki procentowej od
standardowej prędkości wyświetli się liczba
bitów na minutę.
2) Aby określić liczbę bitów następnego utworu,
należy ponownie nacisnąć krótko kilka razy
przycisk BPM/ TAP (21) w rytm muzyki. Na
wyświetlaczu pokaże się nowa wartość.
3) Aby powrócić do wyświetlania odchyłki należy nacisnąć przycisk BPM/ TAP przez około 3 se­kundy dopóki nie podświetli się napis “PITCH”.
5.2.3 Tryb uśpienia
Jeśli oba mechanizmy są ustawione na pauzie na czas dłuższy niż 30 minut, urządzenie automatycz­nie przejdzie w tryb uśpienia. Obydwa lasery zostaną wyłączone. Zostanie wyświetlony napis
, a wszystkie diody LED oraz podświetlenia przycisków zgasną. Naciskając dowolny przycisk można powrócić do poprzedniego trybu pracy. Mechanizm odtwarzacza ustawi się dokładnie w tym miejscu w którym był przed uśpieniem.
Uwaga: Jeśli jeden z mechanizmów jest zatrzymany
lub w jednym z napędów nie ma płyty CD, urządzenie nie przejdzie w tryb uśpienia.
5.3 Wybór trybu pracy
5.3.1 Odtwarzanie pojedynczych utworów
Zawsze po włączeniu urządzenia, aktywny będzie tryb odtwarzania pojedynczych utworów, co jest szczególnie przydatne dla zastosowań dj:
1. Na wyświetlaczu podświetlony będzie napis
“AUTO CUE SINGLE” (d).
2. Po odczytaniu informacji znajdującej się na
płycie CD, lub po wybraniu utworu, odtwarzacz ustawi się w miejscu gdzie zaczyna się muzyka (niekoniecznie na pozycji czasu 0:00:00).
Miejsce to jest automatycznie zapamiętywa­ne jako punkt startowy. Na wyświetlaczu na krótko pojawi się napis . Po uruchomieniu odtwarzania utworu możliwy jest powrót do punktu startowego przez naciśnięcie przycisku BOP (6) lub przycisku CUE (17).
3. Po odtworzeniu utworu, odtwarzacz automaty-
cznie przejdzie w tryb pauzy i zatrzyma się na punkcie startowym następnego utworu. Zosta­nie on zapamiętany jako nowy punkt startowy.
5.3.2 Odtwarzanie całości płyty
Aby przełączyć w tryb odtwarzania całości płyty należy nacisnąć przycisk CONT./ SINGLE (9). Zmieni się podświetlenie napisów: z “AUTO CUE SINGLE” (d) na “CONTINUE” (f). Aby przejść w tryb odtwarzania pojedynczych utworów należy nacis­nąć przycisk CONT./SINGLE jeszcze raz.
5.3.3 Tryb ciągły – automatyczne odtwarza-
nie z drugiej szuflady
Możliwe jest automatyczne uruchomienie odtwarz­ania z drugiej szuflady w momencie zakończenia utworu lub ostatniego utworu na płycie CD.
Uruchomienie odtwarzania z drugiej szuflady na końcu utworu
1) Włożyć do szuflad napędów płyty CD. Należy to
zrobić przed naciśnięciem przycisku RELAY (3). Po naciśnięciu przycisku, wskaźnik znajdujący się nad nim zacznie migać.
2) Ustawić obydwa napędy w tryb odtwarzania
pojedynczych utworów przyciskiem CONT./ SINGLE (9) – na obu wyświetlaczach powinien podświetlić się napis “AUTO CUE SINGLE” (d).
3) Uruchomić odtwarzanie w jednym z napędów
przyciskiem (18). Drugi napęd musi być na pauzie (wskazanie wyświetlacza ). W momencie zakończenia odtwarzania utworu, napęd automa­tycznie przechodzi na pauzę i włącza się odtwar­zanie w drugim mechanizmie. Taka procedura będzie powtarzana dopóki nie zostanie wyłą­czony tryb odtwarzania całości płyty (aby to zro­bić należy nacisnąć przycisk RELAY jeszcze raz).
4) W każdym momencie oprócz tego, odtwarzanie
może zostać przełączone z jednego napędu na drugi poprzez naciśniecie przycisku .
5) Jeśli włożono płytę CD do napędu ustawionego
na pauzę, należy ponownie włączyć tryb ciągły przyciskiem RELAY.
Uwagi: a) Naciśnięcie przycisku CUE (17) w napędzie odt-
warzającym (przy włączonym trybie ciągłym)
spowoduje przełączenie odtwarzania do dru­giego napędu.
b) Przytrzymanie przycisku CUE w napędzie usta-
wionym na pauzę spowoduje odtwarzanie z tego napędu w momencie zwolnienia przycisku.
Uruchomienie odtwarzania z drugiej szuflady na końcu płyty CD
1) Włożyć do szuflad napędów płyty CD. Należy to
zrobić przed naciśnięciem przycisku RELAY (3). Po naciśnięciu przycisku, wskaźnik znajdujący się nad nim zacznie migać.
2) Ustawić obydwa napędy w tryb odtwarzania
całości płyty przyciskiem CONT. /SINGLE (9) – na obu wyświetlaczach powinien podświetlić się napis “CONTINUE” (c).
3) Zatrzymać jeden z napędów: przytrzymać naciś-
nięty przycisk TIME/STOP (10) do momentu zgaśnięcia symbolu pauzy (b) na wyświetlaczu.
4) Uruchomić odtwarzanie w jednym z napędów
przyciskiem (18). Na końcu płyty CD od­twarzacz automatycznie przełączy się na od­twarzanie z drugiej szuflady. Taka procedura będzie powtarzana dopóki nie zostanie wyłączony tryb ciągły (aby to zrobić należy nacisnąć przycisk RELAY jeszcze raz).
5) Jeśli do zatrzymanego napędu włożono inną
płytę CD, należy aktywować tryb ciągły przycis­kiem RELAY i zatrzymać napęd przyciskiem TIME/ STOP.
5.4 Odtwarzanie próbek początków utworów
1) Po włożeniu płyty do napędu, wybrać żądany
utwór za pomocą przycisków TRACK (7).
2) Jeśli wyświetlacz wskazuje czas utworu (j), przy-
trzymać przycisk CUE (17). Utwór będzie od­twarzany do momentu zwolnienia przycisku.
3) Po zwolnieniu przycisku urządzenie powróci do
początku utworu i ustawi się na pauzę. Nacisnąć przycisk (18), aby rozpocząć odtwarzanie. Natomiast ponowne naciśnięcie przycisku CUE spowoduje powrót do początku utworu.
5.5 Funkcja OUTRO
Funkcja OUTRO służy do odtwarzania ostatnich 30 sekund utworu.
1) Aby aktywować funkcję, nacisnąć przez około
3 sekundy przycisk CONT./SINGLE (9) dopóki na wyświetlaczu nie podświetli się napis “OUTRO” (k).
2) Wybrać żądany utwór za pomocą przycisków
TRACK (7). Jeśli napęd jest na pauzie, urucho­mić odtwarzanie przyciskiem (18). Zostanie odtworzone ostatnie 30 sekund utworu.
3) Aby wyłączyć funkcję OUTRO, nacisnąć krótko
przycisk TIME/STOP (10) lub przytrzymać przez około 3 sekundy przycisk CONT. SINGLE (9) dopóki na wyświetlaczu nie zgaśnie podświetle­nie napisu “OUTRO” (k).
5.6 Szybkie przewijanie do przodu lub do tyłu
1) Aby włączyć funkcję szybkiego przewijania do
przodu lub tyłu należy nacisnąć przycisk SEARCH (5). Włączenie funkcji będzie sygnalizo­wane zapaleniem się wskaźnika obok przycisku.
2) Przekręcić pokrętłem (16): obrót zgodnie z kie-
runkiem wskazówek zegara spowoduje przewi­janie do przodu, obrót w przeciwnym kierunku: przewijanie do tyłu. Prędkość przewijania będzie zależała od prędkości obracania kołem.
W trybie odtwarzania całości płyty (rozdział
5.3.2) kręcąc pokrętłem można także prze­chodzić pomiędzy kolejnymi utworami od początku od końca płyty CD.
W trybie odtwarzania pojedynczych utworów (rozdział 5.3.1) przewijając utwór do końca lub początku, urządzenie automatycznie ustawi się w tryb pauzy (zob. uwagi w punktach a oraz b poniżej). Możliwe jest oczywiście szybkie prze­wijanie do przodu w trybie pauzy pomiędzy kole­jnymi utworami, natomiast przy szybkim przewi­janiu do tyłu, odtwarzacz zatrzyma się na początku utworu.
3) Funkcja szybkiego przewijania jest jeszcze aktywna przez około 8 sekund po jej użyciu. Po tym czasie podświetlenie przycisku SEARCH
gaśnie i zostaje przywrócona pierwotna funkcja pokrętła “Pitch Bend” (rozdział 5.8.1) a dla trybu pauzy: funkcja precyzyjnego wyboru punktu utworu (rozdział 5.7).
Uwaga: Jeśli po szybkim przewijaniu urządzenie będzie w trybie pauzy:
a) odtwarzacz będzie odtwarzał stale określony
punkt (chyba, że przewinięto do początku utwo­ru), dopóki nie zostanie włączone odtwarzanie przyciskiem (18) lub przez szybkie dwukrotne naciśnięcie przycisku CUE (17) lub CUE 1 (8).
b) funkcja szybkiego przewijania nie jest automaty-
cznie wyłączana po około 8 sekundach, należy ją ręcznie wyłączyć przyciskiem SEARCH.
5.7 Precyzyjne wybieranie określonego
punktu utworu
Podczas pauzy, za pomocą pokrętła (16) można precyzyjnie wybrać określony punkt utworu:
1) Jeśli jest włączona funkcja szybkiego przewijania
[zapalony wskaźnik LED obok przycisku SEARCH (5)], należy ją wyłączyć przyciskiem SEARCH.
2) Przekręcić pokrętło. Wybór punktu utworu
będzie zależał od kierunku i prędkości obrotu pokrętła. W tym czasie na wyświetlaczu (j) moż­na precyzyjnie odczytać pozycję z dokładnością do 1 ramki (
1
/75 sekundy).
3) Po ustawieniu, urządzenie będzie odtwarzało
stale ten punkt, do momentu włączenia od­twarzania przyciskiem (18) lub przez szyb­kie dwukrotne naciśnięcie przycisku CUE (17) lub CUE 1 (8).
5.8 Zmiana prędkości oraz wysokości tonu
Urządzenie daje możliwość zmiany prędkości od­twarzania a tym samym wysokości tonu w granicach maksymalnie ±16 %. Do tego celu służy suwak PITCH CONTROL (14).
1) Wybrać zakres zmiany prędkości odtwarzania za
pomocą przycisku PITCH (12). Diody LED (13) obok przycisku sygnalizują zakres: ±8 % (do­myślne ustawienie) lub ±16%. Po wybraniu zakresu, odpowiednia dioda zacznie migać co
36
PL
będzie oznaczało, iż PITCH CONTROL nie został aktywowany.
2) Nacisnąć przycisk ON /OFF (15). W ten sposób został aktywowany PITCH CONTROL, natomiast dioda przy wybranym zakresie zacznie świecić stale.
3) Zmienić prędkość za pomocą suwaka PITCH CONTROL (14). Na wyświetlaczu pokaże się procentowa odchyłka od standardowej pręd­kości w polu PITCH (h).
Jeśli włączony był ręczny licznik bitów [przy­ciskiem BPM/TAP (21): podświetlony napis “BEAT” (e)], wyświetlacz wskazuje w polu PITCH (h) liczbę bitów na minutę. Liczba ta będzie się zmieniała wraz z regulacją prędkości odtwa­rzania za pomocą suwaka PITCH CONTROL.
4) W dowolnym momencie można powrócić z usta­wionej prędkości do standardowej i vice versa za pomocą przycisku ON/ OFF (15).
5.8.1 Pitch Bend – synchronizowanie bitów
dwóch kawałków muzycznych
Za pomocą funkcji PITCH BEND (20) można zsyn­chronizować bitowo (rytmicznie) utwór w napędzie 1 z utworem w napędzie 2, lub odwrotnie. W ten sposób można płynnie przechodzić z jednego do drugiego utworu.
1) Najpierw należy zsynchronizować prędkość pierwszego kawałka z prędkością drugiego za pomocą suwaka PITCH CONTROL (14) – wyko­rzystać licznik bitów.
2) Zsynchronizować bity obu kawałków muzycz­nych za pomocą przycisków PITCH BEND: przy­trzymując przyciski + lub
-
można zmienić
prędkość do 16% od standardowej prędkości.
3) Zmiany prędkości odtwarzania w celu synchro­nizacji bitów można także dokonać za pomocą pokrętła (16).
5.9 Powrót do wybranego miejsca na
płycie (Punkt “Cue”)
Aby szybko wybrać określone miejsce na płycie CD, można zdefiniować i zapamiętać dwa nieza-
leżne punkty startowe (z ang. Cue points) za pomocą przycisków CUE (17) oraz CUE 1 (8).
Uwagi dotyczące punktu startowego zdefinio­wanego za pomocą przycisku CUE:
a) Przy trybie odtwarzania pojedynczych utworów,
powrót do zdefiniowanego punktu jest możliwy tylko w czasie trwania utworu. Po dojściu do końca utworu, zdefiniowany punkt zostaje zastąpiony punktem startowym kolejnego utworu (zob. rozdział 5.3.1).
b) Zarówno dla trybu odtwarzania pojedynczych
utworów jak i całości, wybranie innego utworu za pomocą przycisków TRACK (7) spowoduje zastąpienie zdefiniowanego punktu, punktem startowym (początkiem) wybranego utworu.
Aby określić punkt Cue i powrócić do niego podczas odtwarzania:
1) Podczas odtwarzania utworu, włączyć pauzę
przyciskiem (18) w momencie osiągnięcia punktu do którego chcemy potem powrócić. Podświetlenia przycisków oraz CUE zaczną migać.
2) Jeśli to konieczne, punkt Cue można zdefinio-
wać bardziej precyzyjnie posługując się po­krętłem (16). Wybrany punkt będzie powtarzany “w kółko”.
3) Nacisnąć krótko jeden z przycisków CUE lub
CUE 1. W ten sposób został zapamiętany (za­znaczony) punkt utworu. Podświetlenie odpo­wiedniego przycisku mignie na chwilę a nastę­pnie zapali się na stałe. Natomiast podświe­tlenie przycisku zacznie migać.
4) Włączyć odtwarzanie przyciskiem .
5) Aby powrócić do zdefiniowanego punktu, na-
leży nacisnąć odpowiedni przycisk Cue. Laser ustawi się w zaznaczonym miejscu a urządzenie ustawi się na pauzę. Aby uruchomić odtwarza­nie należy nacisnąć przycisk lub przytrzy­mać odpowiedni przycisk Cue. Po zwolnieniu przycisku Cue, laser powróci do ustalonego punktu a urządzenie ustawi się na pauzę.
Otwierając szufladę napędu [przycisk (4 lub 24)] lub wyłączając odtwarzacz [przycisk POWER (26)] informacje o zapamiętanych punktach Cue są kasowane.
5.9.1 Przycisk BOP
Innym sposobem na powrócenie do określonego punktu Cue podczas odtwarzania jest użycie przy­cisku BOP (6). W przeciwieństwie do przycisków CUE, odtwarzacz po powrocie do określonego punktu nie ustawia się na pauzę, ale natychmiast rozpoczyna odtwarzanie. Naciskając kilkukrotnie przycisk BOP można uzyskać ciekawy efekt “stut­ter” (stutter – jąkać się).
5.10 Odtwarzanie ciągłej pętli
Wykorzystując przyciski A, B/ LOOP– EXIT oraz RELOOP (19) można zapamiętać i odtwarzać wiele razy pewien określony fragment na płycie CD.
1) Włączyć odtwarzanie przyciskiem (18). Osią­gając określony punkt początkowy pętli (punkt a na rys. 6) należy krótko nacisnąć przycisk A. Podświetlenie przycisku krótko mignie, a nastę­pnie zaświeci się na stałe. Zapali się także podświetlenie przycisku RELOOP.
2) Osiągając określony punkt końcowy pętli (punkt b), należy nacisnąć przycisk B/ LOOP– EXIT. Fragment pomiędzy tymi dwoma punktami będzie ciągle powtarzany. Wszystkie trzy przy­ciski zaczną migać, a na wyświetlaczu zapali się podświetlenie napisu “LOOP” (l).
Odtwarzanie ciągłej pętli
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
3) Aby opuścić pętlę i kontynuować odtwarzanie
utworu, należy nacisnąć ponownie przycisk B/ LOOP– EXIT. Podświetlenie napisu “LOOP” zgaśnie. Pętlę można także opuścić wybierając inny utwór lub wybierając punkt Cue (rozd. 5.9).
4) Mimo tego pętla jest stale w pamięci. Świadczy o tym podświetlenie trzech przycisków.
Opuszczanie i ponowne odtwarzanie pętli
5) Aby zapamiętać inną pętlę, należy ponownie zdefiniować punkty początkowy i końcowy za pomocą przycisków A oraz B/ LOOP– EXIT.
Otwierając szufladę napędu [przycisk (4 lub 24)] lub wyłączając odtwarzacz [przycisk POWER (26)] informacje o zapamiętanej pętli są kasowane.
Wskazówki
a) Aby zapamiętać pętlę musi ona mieć długość
co najmniej 20 ramek (=0,27 sekundy). W prze­ciwnym razie nie będzie to możliwe.
b) Punkt startowy pętli oraz końcowy może być
określony precyzyjnie z dokładnością do jednej ramki (
1
/75 sekundy):
1) Osiągając określony punkt początkowy pętli,
najpierw należy włączyć pauzę – nacisnąć przycisk . Wybrać precyzyjnie punkt za pomocą pokrętła (16). Następnie nacisnąć przycisk A.
2) Następnie, od razu można precyzyjnie wy-
brać punkt końcowy, lub wcześniej urucho­mić odtwarzanie przyciskiem , osiągając określony moment włączyć pauzę przyci­skiem i wybrać punkt końcowy posługu­jąc się pokrętłem.
3) Po zdefiniowaniu punktu końcowego nacisnąć przycisk B/ LOOP– EXIT. Rozpocznie się od­twarzanie pętli.
6 Kompilacja własnej sekwencji
utworów
CD-280DJ/CD-282DJ pozwala na skompilowanie i odtwarzanie własnej sekwencji utworów składają­cej się maksymalnie z 30 tytułów. Wybrane utwory można zaprogramować w dowolnym porządku.
6.1 Programowanie sekwencji utworów
1) Aby zaprogramować sekwencję, najpierw na­leży zatrzymać mechanizm: przytrzymać przez około 3 sekundy przycisk TIME/STOP (10) dopóki nie zgaśnie symbol odtwarzania (a) lub pauzy (b).
2) Nacisnąć przycisk PROG. (11). Na wyświetlaczu pokaże się napis .
3) Za pomocą przycisków TRACK (7) wybrać pier­wszy utwór i zatwierdzić wybór przyciskiem PROG. Zapali się dioda obok przycisku, a na wyświetlaczu pokaże się napis .
4) Powtarzać procedurę programowania dla dal­szych utworów. Te same utwory mogą być zaprogramowane kilkukrotnie. Jeśli zaprogra­mowanych zostanie 30 utworów na wyświet­laczu pokaże się napis . Świadczy to o tym iż niemożliwe jest dalsze programowanie.
6.2 Sprawdzanie zaprogramowanej sekwencji
1) Za pomocą przycisku PROG. (11) wywołać po kolei wszystkie zapamiętane utwory. Na wyświe­tlaczu będą pokazywane ich numery.
Sprawdzić sekwencję można tylko przy zatr­zymanym napędzie, jeśli włączone było wcześ­niej odtwarzanie, należy zatrzymać mechanizm.
2) Aby zamienić jeden z utworów z sekwencji, na-
leży nacisnąć ponownie przy wybranym utworze przycisk PROG.
6.3 Odtwarzanie zaprogramowanej sekwencji
1) Aby odtworzyć zaprogramowaną sekwencję
należy nacisnąć przycisk (18). Jeśli wcze­śniej sprawdzana była sekwencja, odtwarzanie rozpocznie się od utworu, którego numer był ostatnio widoczny na wyświetlaczu po naci­śnięciu przycisku PROG.
2) Aby odtwarzać płynnie całą sekwencję należy
włączyć tryb odtwarzania całości płyty przycis­kiem CONT./ SINGLE (9): zapali się podświetle­nie napisu “CONTINUE” (c). [W trybie odtwarza­nia pojedynczych utworów odtwarzacz prze­łączy się na pauzę po każdym utworze].
3) Podczas odtwarzania można wyświetlić numer
lokacji pamięci aktualnie odtwarzanego utworu za pomocą przycisku PROG.
4) Odtwarzanie sekwencji może być w dowolnym
momencie przerwane i rozpoczęte za pomocą przycisku . Aby powrócić do utworu należy nacisnąć przycisk , aby pominąć utwór nacisnąć przycisk .
5) W trybie odtwarzania całości płyty, urządzenie
zatrzyma się na końcu sekwencji (dla trybu pojedynczego, mechanizm ustawi się na pauzie na pierwszym utworze). Aby ponownie odtwo­rzyć sekwencję należy nacisnąć przycisk .
6.4 Kasowanie zaprogramowanej sekwencji
Włączyć pauzę przyciskiem (18) lub zatrzymać mechanizm przyciskiem TIME/STOP (10), a nastę­pnie otworzyć szufladę przyciskiem (4 lub 24). Wskaźnik obok przycisku PROG. zgaśnie, a zapro­gramowana sekwencja zostanie skasowana. Taki sam efekt można osiągnąć wyłączając urządzenia przyciskiem POWER (26).
PLAY
c
LOOP
37
PL
7 Uruchamianie odtwarzacza przez
mikser za pomocą tłumika
Odtwarzacz CD-280DJ/CD-282DJ może być zdalnie obsługiwany przez mikser z funkcją “fader start”. Ustawić za pomocą przełącznika REMOTE SELECT (28) znajdującego się na panelu tylnim transportu rodzaj przełącznika “fader start” zasto­sowanego w mikserze.
Pozycja LOCK SW dla przełącznika bistabil­nego typu on/ off
Taki przełącznik jest wykorzystywany w większo­ści sprzętu “img Stage Line”. Otwierając tłumik w mikserze, uruchamiamy funkcje startu w od­twarzaczu CD, natomiast zamykając tłumik, ustawiamy odtwarzacz na pauzę.
Mikser
Funkcja “fader start” dla przełącznika bistabi­nego typu on/ off
Pozycja TACT SW dla przełącznika monosta­bilnego
Naciskając przełącznik monostabilny otwierając tłumik, uruchamiamy funkcje startu w odtwarza­czu CD, natomiast zamykając tłumik (naciskając ponownie przełącznik), ustawiamy odtwarzacz na pauzę.
Mikser
Funkcja “fader start” dla przełącznika mono­stabilnego typu on /off
Aby funkcja zdalnego startu działała prawidłowo, zaleca się wcześniej wyłączyć odtwarzacz oraz
mikser. Połączyć wyjście “fader startu” w mikserze (rys. 8 oraz 9) z odpowiednim wejściem START/ PAUSE (30).
Jeśli mikser jest wyposażony w funkcję odsłuchu przed suwakiem, możliwe jest odtwarzanie począt­ków utworów i odsłuchiwanie ich na słuchawkach pomimo zamkniętego tłumika. Należy wtedy obsługiwać odtwarzacz CD zgodnie z opisem w rozdziale 5.4 “Odtwarzanie próbek początków utworów”.
Uwaga: Sterowanie za pomocą tłumika jest bez-
celowe w przypadku trybu ciągłego – automatycznego odtwarzanie z drugiej szuflady (zob. rozdz. 5.3.3), ponieważ niezależnie od położenia tłumika odtwa­rzanie zakończy się na końcu utworu lub płyty CD i automatycznie rozpocznie w drugiej szufladzie.
8 Konserwacja
Urządzenie należy chronić przed kurzem, wstrzą­sami, bezpośrednim nastawieniem na promienie słoneczne, wilgocią, ciepłem (dopuszczalna tem­peratura otocznia powinna zawierać się w zakresie 0–40°C). Do czyszczenia należy używać suchych, miękkich ściereczek bez dodatku wody lub innych detergentów.
Uwagi dotyczące niepoprawnego odtwarzania dźwięku oraz błędów odczytu
Dym papierosowy w łatwy sposób przechodzi przez wszelkie otwory urządzenia osadzając się na elementach optycznych odtwarzacza. Może to powodować błędy odczytu płyt CD oraz niepopra­wne odtwarzanie dźwięku. Ponieważ nie można zagwarantować użytkowania urządzenia w pomieszczeniach bez dymu papierosowego (np. dyskoteka), należy w tym przypadku zadbać o czy­szczenie układu optycznego przez wyszkolony personel. Takie operacje należy wykonywać nawet w okresie trwania gwarancji.
9 Dane techniczne
Pasmo przenoszenia: . . 20– 20 000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Separacja kanałów . . . . > 80 dB
Dynamika . . . . . . . . . . . > 90 dB
Stosunek S/ N . . . . . . . . > 80 dB
Drżenie i kołysanie
dźwięku . . . . . . . . . . . . . nie mierzalne,
dokładność kwarcu
Wyjścia
liniowe (analogowe): . 2 V cyfrowe (koaksjalne): 0,5 Vpp S/PDIF
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz
Pobór mocy . . . . . . . . . . 25VA
Temperatura pracy . . . . 0 – 40°C
Wymiary (S x W x G)
Transport: . . . . . . . . . 482 x 89 x 260 mm, 2U
Moduł kontrolny: . . . . 482 x 89 x 80 mm, 2 U
Waga: . . . . . . . . . . . . . . 6,9 kg
Podłączenia
wyjście audio,
analogowe: . . . . . . . . 2 x chinch lewy /prawy
wyjście audio,
cyfrowe: . . . . . . . . . . . 2 x chinch
“fader start”: . . . . . . . 2 x mały jack 3,5 mm
sterowanie: . . . . . . . . przez 8 pinowy kabel z
wtyczkami mini DIN (długość 1,2 m)
Z zastrzeżeniem możliwości zmiany.
1.x Start
2.x Pause
Start Pause
10 Słownik
Słowa pisane kursywą to słowa-klucze szcze­gółowo wyjaśnione poniżej.
Auto Cue: po wybraniu utworu, odtwarzacz CD
ustawia się dokładnie w tym miejscu gdzie rozpo­czyna się muzyka a nie początku na indeksie 0:00:00. Z tego powodu, można od razu rozpocząć odtwarzanie muzyki po naciśnięciu przycisku .
BOP (= efekt “stutter” – jąkania się): Przycisk BOP
służy do powrotu i natychmiastowego rozpoczę­cia odtwarzania od początku ścieżki lub punktu startowego zdefiniowanego przyciskiem CUE. Krótkie powtarzające się wciskanie przycisku BOP tworzy efekt stutter.
BPM (bity na minutę): Zintegrowany ręczny licznik
bitów określa liczbę bitów na minutę w utworze.
Aby określić tę liczbę, należy podczas odtwarza­nia kilkukrotnie nacisnąć przycisk BPM/TAP w rytm muzyki.
Bufor pamięci antywstrząsowy: pamięć elektro-
niczna, gdzie tymczasowo zgrywane są i prze­chowywane dane odczytane z płyty CD (muzyka). Zapobiega to przerwaniom w odtwarzaniu na skutek wstrząsów.
CE (znak ) z francuskiego: Communauté Euro-
péenne – Społeczność europejska: pewne pro­dukty sprzedawane w Unii Europejskiej muszą posiadać znak CE. W ten sposób producent lub dystrybutor potwierdza, że produkt spełnia
wszelkie wymagania i normy UE. (np. wytyczne niskonapięciowe, normy zgodności elektro­magnetycznej, itd.).
Continue Odtwarzanie całości płyty
Cyfrowy: informacje przesyłane w postaci cyfro-
wej. Przetwornik analogowo-cyfrowy przetwarza sygnał muzyczny (fale dźwiękowe) zebrane przez mikrofon w sekwencje zer i jedynek (liczba binarna np. “1001” = odpowiada liczbie 9 w systemie dziesiętnym), które w takiej postaci są przechowywane na CD. Każdej liczbie w systemie binarnym odpowiada pewna wartość analogowa określająca falę akustyczną (dźwięk). Specjalny układ korekcyjny usuwa błędy i zniekształcenia, co zapewnia wysoką jakość odtwarzania. Prze­twornik cyfrowo-analogowy przetwarza z powro­tem sygnał cyfrowy na analogowy: ciąg zer i jedy­nek w analogowy sygnał elektryczny, który po wzmocnieniu dociera do głośników.
Funkcja odsłuchu Prefader Listening
LED (dioda świecąca): elektroniczna część, która
przetwarza prąd elektryczny na światło (bez emisji ciepła), w zależności od materiału z którego została wykonana, świeci różnymi kolo­rami w tym także na biało.
Licznik bitów (Beat counter): określa liczbę
beatów na minutę (BPM) i tym samym szybkość odtwarzania utworu muzycznego
Liniowe (wyjście, wejście, poziom): przy transmisji
sygnału z jednego urządzenia do drugiego, sygnały te muszą mieć pewien poziom (wartość napięcia), w celu zapewnienia optymalnej trans­misji. Wartości sygnału pomiędzy 0,1 a 2 V są określane jako poziom liniowy. Wyjścia na których występują takie poziomy są określane jako liniowe (LINE).
Loop (pętla):ciągłe odtwarzanie fragmentu utworu
określonego za pomocą punktu startowego i końcowego. Zapamiętaną pętlę można opu­szczać, lub wywoływać (odtwarzać) [rellop].
Odtwarzanie całości płyty: tryb ciągłego odt-
warzania utworów: po zakończeniu jednego utworu odtwarzacz automatycznie rozpoczyna odtwarzanie kolejnego, przeciwieństwo odtwa-
rzanie pojedynczych utworów.
Odtwarzanie pojedynczych utworów: specjalny
tryb odtwarzania, przeznaczony do zastosowań dj. W odróżnieniu do trybu odtwarzanie całości płyty urządzenie włącza pauzę po odtworzeniu jednej ścieżki.
OUTRO: funkcja odtwarzania ostatnich 30 sek.
utworu.
Pitch (wysokość dźwięku): za pomocą suwaka
PITCH można zmienić prędkość odtwarzania a tym samym wysokość dźwięku.
38
PL
Pitch Bend: funkcja pozwalająca chwilowo zwię-
kszyć lub zmniejszyć prędkość odtwarzania. W ten sposób można zsynchronizować ze sobą rytm jednego utworu z drugim (odtwarzane w dwóch szufladach), co pozwoli na płynne i miękkie przełączanie pomiędzy tymi utworami.
Prefader Listening (odsłuch przed tłumikiem):
możliwość odsłuchu w mikserze sygnału muzy­cznego np. z odtwarzacza CD, przez słuchawki, uniezależniona od pozycji tłumika głównego: do wybrania kolejnej ścieżki lub punktu startowego.
Przycisk monostabilny: przycisk, który działa tak
długo jak jest wciśnięty jak np. dzwonek do drzwi.
Punkt “Cue” (punkt startowy): miejsce na CD
wybrane (określone) za pomocą przycisku Cue. Urządzenie jest w stanie powrócić dokładnie do tego miejsca. Po powrocie do punktu starto­wego, odtwarzacz przełącza się na pauzę.
Rack: obudowa o zunifikowanym wymiarze
482 mm (szerokość) = 19", pozwalająca na zamontowanie różnego typu urządzeń: wzma­cniaczy, odtwarzaczy CD, mikserów.
Ramka (frame): Muzyka na płycie CD jest zapi-
sywana w blokach danych (ramkach).Jeden blok odpowiada
1
/75sek. muzyki. Punkt (miejsce) na
płycie CD może być ten sposób precyzyjnie usta­lone z dokładnością do
1
/75 sek.
Seamless loop (ciągła pętla): odtwarzanie pętli
przebiega bez zakłóceń tj. nie ma słyszalnych przerwań sygnału muzycznego, kiedy urządzenie przechodzi z punktu końcowego pętli na punkt startowy.
Single Odtwarzanie pojedynczych utworów
Tłumik startowy (fader start): Za pomocą regula-
tora suwakowego (tłumika) w mikserze połą­czonym z przełącznikiem mono lub bistabilnym można włączać i wyłączać odtwarzanie w od­twarzaczu CD utwór muzyczny np. na płycie CD
Track: utwór muzyczny np. na płycie CD
Tryb ciągły : funkcja, dzięki której po zakończeniu
odtwarzania w jednym z mechanizmów rozpo­czyna się odtwarzanie z drugiej szuflady.
Wskaźnik słupkowy (bar graph): jest to rodzaj
wskaźnika na wyświetlaczu, który poprzez swoją długość określa czas pozostały do końca utworu lub płyty lub też czas odtwarzania.
39
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
40
S
FIN
DK
Kaksois CD soitin
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat tur­vallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muunkielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU­direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi myös seuraavat seikat:
Huomio! Älä katso CD mekanismiin, kun CD kelkka on ulkona. Lasersäteiden säteily voi vahin­goittaa silmiä.
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympäröivä lämpötila 0– 40°C).
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~
jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl­tävää, kuten vesilasia tms.
Laitteessa syntyvä lämpö johdetaan laiteesta il­mankierron avulla. Sen vuoksi kotelon ilma-auk­koja ei saa peittää.
Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, äläkä ota laitetta käyttöön jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vaurio,
2. putoaminen tai vastaava vaurio on saattanut aiheuttaa vian,
3. laitteessa on toimintahäiriöitä.
Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollat­taa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuu­tettu huoltohenkilö.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistokkeesta joh­dosta vetämällä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi­tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa..
Laitteen huolto ja ylläpito
Suojele laitetta pölyltä, värähtelyiltä, suoralta aurin­gonpaisteelta, kosteudelta ja kuumuudelta. Käytä puhdistamiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä vettä tai kemikaaleja.
Huomioitavaa ääni- ja levynlukuhäiriöistä
Tupakansavu tunkeutuu helposti laiteen raoista ja kiinnittyy optiseen lasersysteemiin. Tämä lika saat­taa aiheuttaa lukuhäiriöitä ja äänen pätkimistä. Koska tupakansavua ei aina voida välttää, laite tulee puhdistuttaa valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tällai­nen puhdistaminen maksaa myös takuuaikana!
Huolehdi laitteen kierrättämisestä, kun laite lopullisesti poistetaan käytöstä.
Dobbelt CD-afspiller
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den en­gelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direk­tiver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
Advarsel! Undlad at kigge ind i CD-mekanismen, når CD-skuffen er åben. Der kan udsendes laser­stråler, som kan forårsage øjenskader.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0– 40°C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f.eks. glas, ovenpå enheden.
ADVARSEL Dette produkt benytter 230V~. Udfør
aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig gen­stande i ventilationshullerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød.
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Ventilationshullerne i kabinettet må derfor ikke tildækkes.
T ag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­kablet
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret perso­nel.
Et beskadiget netkabel må kun repareres af auto­riseret personel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den betjenes for­kert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
Vedligeholdelse af enheden
Beskyt enheden mod støv, vibrationer, direkte sol­lys, fugt og varme. Til rengøring må kun benyttes en blød, tør klud; der må under ingen omstændigheder benyttes vand eller kemikalier.
Bemærkninger vedrørende lydafbrydelser og læsefejl
Tobaksrøg trænger let ind i alle åbninger på enhe­den og sætter sig så fast på lasersystemets optiske dele. Denne hinde af nikotin på laserens optik kan medføre fejl i forbindelse med læsning af CD’er og således forårsage forstyrrelser i afspilningen. Da det ikke altid er muligt at undgå brug af enheden i loka­ler med tobaksrøg (f.eks. et diskotek), skal enheden i tilfælde af funktionsfejl renses af autoriseret perso­nel. Sådan rensning vil kun blive udført mod betaling – selv hvis reklamationsretten stadig er gældende.
Dubbel CD spelare
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas kan den återfinnas i Manualen för andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har där­för försetts med symbolen .
Ge även akt på följande:
Varning! Titta aldrig in i spelmekanismen då luckan är öppen. Laserstrålen kan skada ögonen.
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. En­heten skall skyddas mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0–40°C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglass, på enheten.
VARNING Enheten använder hög spänning
internt (230 V~). Gör inga modifierin­gar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador före­ligger.
Värmen som alstras vid användning leds bort genom självcirkulering, täck därför aldrig över kyl­hålen så att cirkulationen försämras.
Tag omedelbart ut kontakten ur elurtaget om något av följande uppstår.
1. Elsladden eller enheten har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid repareras på verkstad av utbildad personal.
En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Om enheten används på annat sätt än som avses eller om den används på felaktigt sätt eller repa­reras av obehörig personal upphör alla garantier att gälla. Dessutom tas i dessa fall inget ansvar för skada som uppkommit på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör den läm­nas till återvinning.
Skötsel av enheten
Skydda enheten mot damm, vibrationer, direkt sol­ljus, fukt och värme. Rengör endast med enen mjuk och torr trasa. Använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Vid ljudavbrott och läsfel
Cigarettrök kan lätt komma in i CD-spelaren och ge upphov till små partiklar som fastnar på lasernålen. Denna orenhet kan orsaka läsfel. Då rök inte alltid kan undvikas (på disco od.) skall enheten lämnas för rengöring på verkstad. Denna rengöring är avgifts­belagd även under gällande garantitid.
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0325.99.02.01.2007
®
Loading...