IMG STAGE LINE 25.0500 Instruction Manual

STA-3000 Best.-Nr. 25.0500
PA-STEREO-VERSTÄRKER
PA STEREO AMPLIFIER AMPLIFICATEUR STEREO PA AMPLIFICATORE STEREO PA
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungs­anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions care­fully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be pre­vented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
A
vant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi entiè­rement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc­tionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven­tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conser­vez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 9.
P
rima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 9.
D
A
CH
GB
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van “img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften gron­dig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei­ding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 20.
Før du tænder …
Vi håber, du bliver glad for dit nye “img Stage Line” pro­dukt. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtag­ning, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes forkert brug. Gem manualen til senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 20.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföre skrifterna innan en he­ten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 20.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyy­dämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjei­siin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 21.
F
B
C
H
I
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la uni­dad, se prevendrán errores de operación, usted y el apa­rato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruccio­nes para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 14.
E
NL
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 14.
PL
DK
S FIN
B
3
123 45 6
78910 11 12 13 14 15
Anschlussmöglichkeit
je Ausgang
Connecting possibility
per output
Betriebsart
Mode
Z je Lautsprecher
Z per speaker
PMIN je Lautsprecher
PMIN per speaker
+
-
STEREO, PARALLEL 4 Ω 1500 W
STEREO, PARALLEL 8 Ω 1000 W
BRIDGED 8 Ω 3000 W
+
-
+
-
STEREO, PARALLEL 8 Ω 750 W
STEREO, PARALLEL 16 Ω 500 W
BRIDGED 16 Ω 1500 W
+
-
+
-
STEREO, PARALLEL 4 Ω 500 W
BRIDGED 4 Ω 1500 W
BRIDGED 8 Ω 1000 W
+
-
+
-
+
-
+
-
STEREO, PARALLEL 4 Ω 375 W
STEREO, PARALLEL 8 Ω 250 W
BRIDGED 8 Ω 750 W
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1
Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 Volume control for the left channel L-CH 2 Status LEDs for the left channel:
PROTECT lights up with activated protective circuit (the connection to the speakers is sepa­rated):
1. after switching-on for a short time
2. in case of overload/overheating (e.g. also by short circuit at the output)
3. in case of DC voltage at the output
LIMITER lights up when the input signal is too high and limited by the limiter
ACTIVE lights up as a power indication
-
25 dB, -20 dB, -15 dB show the input level
3 LC display for operating mode and temperatures 4 Status LEDs for the right channel (
item 2)
5 Volume control for the right channel R-CH 6 POWER switch
1.2 Rear panel
7 Balanced inputs: XLR jacks for the left channel
(L-CH) and the right channel (R-CH)
8 XLR feed-through outputs to pass on the input
signals e. g. to an additional amplifier
9 Switch FILTER with three positions
SUBWOOFER: low pass filter with -6 dB at 120 Hz SATELLITE: high pass filter with -6 dB at 120 Hz FULLRANGE: no filter
10 DIP switches for selecting the operating mode
and for separating signal ground and housing ground:
operating mode STEREO
operating mode PARALLEL
operating mode BRIDGE
signal ground connected to housing ground
signal ground and housing ground separated (groundlift)
11 Protective switch to protect the unit; to reset the
released switch, press down the button
12 Speaker output R-CH for the right channel:
Speakon
®
jack
13 Speaker output L-CH for the left channel:
Speakon
®
jack
14 PowerCon
®
mains jack for connection to a socket (230 V~/50 Hz) with earthed contact e.g. via the mains cable AAC-215P if a power con­sumption of 3680VA (16A) is required.
Important: The PowerCon
®
plug-in connection must not be connected or discon­nected when carrying any voltage or load. (Switch off the unit before­hand!)
15 Speaker output BRIDGE: Speakon
®
jack for
bridge mode
2 Safety Notes
The unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
It is essential to observe the following items:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking glasses, on the unit.
G
The heat being generated in the unit must be car­ried off by air circulation. Therefore, the air vents at the housing must not be covered.
G
Do not set the unit into operation, and immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. malfunctions occur.
The unit must in any case be repaired by skilled personnel.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material dam­age will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not cor-
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only and do not insert anything through the air vents! This may cause an electric shock hazard.
D
A
CH
4
GB
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemen te
und Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Lautstärkeregler für den linken Kanal L-CH 2 Status-LEDs für den linken Kanal:
PROTECT leuchtet bei aktivierter Schutzschal­tung (die Verbindung zu den Lautsprechern ist getrennt):
1. nach dem Einschalten für kurze Zeit
2. bei Überlastung/ Überhitzung (auch z. B. durch Kurzschluss am Ausgang)
3. bei Gleichspannung am Ausgang
LIMITER leuchtet wenn das Eingangssignal zu groß ist und vom Limiter begrenzt wird
ACTIVE leuchtet als Betriebsanzeige
-
25 dB, -20 dB, -15 dB zeigen den Eingangs -
pegel an
3 LC-Display für Betriebsart und Temperaturen 4 Status-LEDs für den rechten Kanal (
Punkt 2)
5 Lautstärkeregler für den rechten Kanal R-CH 6 Ein-/Ausschalter POWER
1.2 Rückseite
7 Symmetrische Eingänge als XLR-Buchsen für
den linken (L-CH) und rechten (R-CH) Kanal
8 XLR-Durchschleifausgänge zum Weiterleiten
der Eingangssignale z. B. zu einem zusätzlichen Verstärker
9 Schalter FILTER mit den drei Positionen
SUBWOOFER: Tiefpassfilter mit
-
6 dB bei 120 Hz
SATELLITE: Hochpassfilter mit
-
6 dB bei 120Hz
FULLRANGE: kein Filter
10 DIP-Schalter zur Wahl der Betriebsart und zur
Trennung von Signal- und Gehäusemasse:
Betriebsart STEREO
Betriebsart PARALLEL
Betriebsart BRIDGE
Signalmasse mit Gehäuse­masse verbunden
Signalmasse und Gehäuse­masse getrennt (groundlift)
11 Schutzschalter zur Geräteabsicherung; zum
Zurücksetzen des ausgelösten Schalters den Knopf hineindrücken
12 Lautsprecherausgang R-CH für den rechten Kanal
als Speakon
®
-Buch se
13 Lautsprecherausgang L-CH für den linken Kanal
als Speakon
®
-Buchse
14 PowerCon
®
-Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose (230 V~ / 50 Hz) mit Schutzkontakt, z. B. über das Netzkabel AAC-215P, wenn eine Leis­tungsaufnahme 3680VA (16A) benötigt wird.
Wichtig: Die PowerCon
®
-Steckverbindung darf nicht unter Spannung oder Last ver­bunden oder getrennt werden. (Das Gerät vorher ausschalten!)
15 Lautsprecherausgang BRIDGE als Speakon
®
-
Buchse für den Brückenbetrieb
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Verwenden Sie das Gerät nur im In nen bereich und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zu lässiger Ein­satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie darum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht ab.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi­kalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig bedient, falsch angeschlossen oder nicht fach ge­recht repariert, kann keine Haftung für daraus
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen! Es be steht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
rectly connected or operated, or not repaired in an expert way.
3 Applications
This PA stereo amplifier has especially been designed for stage and disco applications. The amplifier may be operated in stereo mode, in mono parallel mode, or in mono bridge mode. With its class H output circuit it operates more efficiently than standard amplifiers of class AB technology. Due to a switchable filter the amplifier may also be used only for subwoofers or only for the frequency range exceeding 120 Hz. Extensive protective circuits pro­tect the amplifier and the speakers connected. Two powerful, temperature-controlled fans supply the necessary cooling of the amplifier.
4 Setting-Up
The amplifier is provided for installation into a rack (482 mm/19"), but it may also be used as a table top unit. In each case air must be allowed to flow freely through all ventilation slots so that a sufficient cool­ing is ensured.
4.1 Rack installation
For rack mounting 3 rs (rack spaces) = 133 mm are required. The heated air blown out by the amplifier at the rear must be able to dissipate from the rack, oth­erwise a heat accumulation will occur in the rack which may not only damage the amplifier but also other units in the rack. In case the heat is not dissi­pated sufficiently, insert a fan unit into the rack.
To prevent top-heaviness of the rack, the ampli­fier must be inserted in the lower part of the rack. To ensure a safe fixing, the front panel alone is not suf­ficient. In addition, the unit must be fastened at the rear side or be supported by means of lateral rails or a bottom plate.
5 Connecting the Amplifier
All connections must only be made or changed with the unit switched off!
1) Connect the output of a preamplifier or mixer to
the XLR jacks INPUTS (7). The jacks are
designed for balanced signals; the pin configura-
tion is shown in fig. 2. For connection of sources
with unbalanced signals use an adapter with the
XLR contacts 1 and 3 bridged (e. g. the adapter
MCA-15/2 from “img Stage Line”: 2-pole 6.3 mm
inline jack to XLR plug).
The input signal should have line level. For rated power of the amplifier an input signal of 1 V is required as a minimum.
For bridge mode or parallel mode, only con­nect the input of the left channel L-CH.
Via the feed-through outputs (8) which are directly connected to the respective input jack (7) the signal can be fed e. g. to an additional ampli­fier.
2) The maximum output power is reached in stereo mode and in parallel mode when connecting 4 Ω speakers (minimum admissible load impedance at rated power). It is also possible to connect 8 Ω speakers, however, in this case the output power will slightly decrease. In bridge mode the maxi­mum output power will be reached with an 8 Ω speaker (minimum admissible load impedance at rated power in bridge operation). The required power rating (P
MIN) of the speakers is listed in the
table fig. 3.
As long as in stereo or parallel operation the RMS output power of 1250 W per channel is not exceeded, the operation with 2 Ω load is possible. A bridge operation at a 4 Ω load is possible up to an RMS output power of 2500 W.
Connect the speakers to the Speakon® jacks. Fig. 2 shows the pin configuration of the plug; the contact pairs 1+/1
-
and 2+/2-are connected in
the unit with each other in each case.
After connecting a Speakon
®
plug to the jack, turn it clockwise until it locks into place. For removing it later, retract the latch lock at the plug and turn the plug counter-clockwise.
When connecting the speakers, pay attention
to the same polarity of all speakers.
For stereo mode or parallel mode connect
the speakers to the Speakon
®
jacks L-CH (13)
and R-CH (12). For bridge mode connect the speaker to the Speakon®jack BRIDGE (15).
Table fig. 3 also shows possibilities of con-
nection for several speakers to one output. In each case it is stated which power rating (P
MIN)
each speaker must have as a minimum with the corresponding impedance (Z). When intercon­necting several speakers, special attention has to be paid to the correct connection of the positive and negative terminals.
Important: At rated power, the total impedance at each output must not fall below 4 Ω in stereo and parallel operation, and 8 Ω in bridge opera­tion!
As long as in stereo or parallel operation the RMS output power of 1250 W per channel is not exceeded, the operation with 2 Ω load is possible. A bridge operation at a 4 Ω load is possible up to an RMS output power of 2500 W.
3) The unit is supplied without a mains cable. For connection, use a mains cable with a PowerCon
®
plug (NAC3FC-HC = 32 A type) and a mains plug with earthed contact. The mains cable AAC-215P from “img Stage Line” with an earthed plug for the
If the unit is to be put out of operation defin­itively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
D
A
CH
5
GB
resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser PA-Stereo-Verstärker ist speziell für den Ein­satz auf der Bühne und in der Diskothek konzipiert. Er kann im Stereobetrieb, im Mono-Parallelbetrieb oder im Mono-Brückenbetrieb genutzt werden. Mit seiner Class-H-Ausgangsschaltung arbeitet er effi­zienter als herkömmliche Verstärker in Class-AB­Technologie. Durch ein schaltbares Filter kann der Verstärker auch nur für Subwoofer oder nur für den Frequenzbereich oberhalb von 120 Hz eingesetzt werden. Umfangreiche Schutzschaltungen schützen den Verstärker und die angeschlossenen Lautspre­cher. Zwei leistungsstarke, temperaturgeregelte Lüf­ter sorgen für die nötige Kühlung des Verstärkers.
4 Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482 mm/19") vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät ver wendet werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsschlitze strömen können, damit eine ausreichende Kühlung gewähr­leistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 3 HE (Höheneinhei­ten) = 133 mm benötigt. Die vom Verstärker rücksei­tig ausgeblasene, erhitzte Luft muss aus dem Rack austreten können. Anderenfalls kommt es im Rack zu einem Hitzestau, wodurch nicht nur der Verstär­ker, sondern auch andere Geräte im Rack beschä-
digt werden können. Bei unzureichendem Wärme­abfluss in das Rack eine Lüftereinheit einsetzen.
Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des Racks einge­schoben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich muss das Gerät an der Rückseite befestigt oder über Seitenschienen oder eine Bodenplatte gehal­ten werden.
5 Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem Gerät hergestellt oder verändert werden!
1) An die XLR-Buchsen INPUTS (7) den Ausgang
eines Vorverstärkers oder eines Mischpults
anschließen. Die Buchsen sind für symmetrische
Signale beschaltet; die Kontaktbelegung ist in
Abbildung 2 dargestellt. Für den Anschluss von
Quellen mit asymmetrischen Signalen einen
Adapter verwenden, bei dem die XLR-Kontakte 1
und 3 gebrückt sind (z. B. den Adapter MCA-15/2
von „img Stage Line“: 2-polige 6,3-mm-Klinken -
kupplung auf XLR-Stecker).
Das Eingangssignal sollte Line-Pegel aufwei­sen. Für eine Vollaussteuerung des Verstärkers ist ein Eingangssignal von mindestens 1 V erfor­derlich.
Für den Brücken- oder Parallelbetrieb nur den Eingang des linken Kanals L-CH anschließen.
Über die Durchschleifausgänge (8), die mit der jeweiligen Eingangsbuchse (7) direkt verbun­den sind, kann das Signal z. B. zu einem zusätz­lichen Verstärker weitergeleitet werden.
2) Die größte Ausgangsleistung wird im Stereobetrieb und im Parallelbetrieb beim An schluss von 4-Ω­Lautsprechern (minimal zulässige Lastimpedanz bei Vollaussteuerung) erreicht. Es können auch 8-Ω-Lautsprecher angeschlossen werden, was die Ausgangsleis tung aber etwas verringert. Im
Brückenbetrieb wird die größte Ausgangsleistung mit einem 8-Ω-Laut sprecher (minimal zulässige Lastimpedanz bei Vollaussteuerung im Brücken­betrieb) erreicht. Die erforderliche Nenn belast­barkeit (P
MIN) der Lautsprecher ist in der Tabelle
Abb. 3 aufgeführt.
Solange im Stereo- oder Parallelbetrieb die Sinus-Ausgangsleistung von 1250 W pro Kanal nicht überschritten wird, ist auch der Betrieb mit 2-Ω-Lasten möglich. Ein Brückenbetrieb an einer 4-Ω-Last ist bis zu einer Sinus-Ausgangsleistung von 2500 W möglich.
Die Lautsprecher an die Speakon
®
-Buchsen an schließen. Die Kontaktbelegung des Steckers ist in Abb. 2 gezeigt; die Kontaktpaare 1+/1
-
und
2+/2
-
sind im Gerät jeweils miteinander verbun-
den.
Einen Speakon
®
-Stecker nach dem Einste­cken in die Buchse nach rechts drehen, bis er einrastet. Zum späteren Herausziehen den Sicherungsriegel am Stecker zurückziehen und den Stecker nach links drehen.
Beim Anschluss der Lautsprecher ist auf die
gleiche Polung aller Lautsprecher zu achten.
Für den Stereo- oder Parallelbetrieb die
Lautsprecher an die Speakon
®
-Buchsen L-CH
(13) und R-CH (12) anschließen. Für den Brü- ckenbetrieb den Lautsprecher an die Speakon
®
-
Buchse BRIDGE (15) anschließen.
In der Tabelle Abb. 3 sind auch Anschluss-
möglichkeiten für mehrere Lautsprecher an einem Ausgang aufgeführt. Dazu ist jeweils angegeben, welche Nennbelastbarkeit (P
MIN)
jeder Lautsprecher bei entsprechender Impe­danz (Z) mindestens haben muss. Beim Zusam­menschalten von mehreren Lautsprechern ist besonders auf die richtige Verbindung der Plus­und Minusanschlüsse zu achten.
Wichtig: Die Gesamtimpedanz an jedem Aus­gang darf bei Vollaussteuerung im Stereo- und
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
Parallelbetrieb 4 Ω, im Brückenbetrieb 8 Ω nicht unterschreiten!
Solange im Stereo- oder Parallelbetrieb die Sinus-Ausgangsleistung von 1250 W pro Kanal nicht überschritten wird, ist auch der Betrieb mit 2-Ω-Lasten möglich. Ein Brückenbetrieb an einer 4-Ω-Last ist bis zu einer Sinus-Ausgangsleistung von 2500 W möglich.
3) Das Gerät wird ohne Netzkabel geliefert. Zum Anschluss ein Netzkabel mit einem PowerCon
®
­Stecker (NAC3FC-HC = 32-A-Typ) und einem Netzstecker mit Schutzkontakt verwenden. Das Netzkabel AAC-215P von „img Stage Line“ mit einem Schukostecker für den Netzanschluss kann bis zu einer Leistungsaufnahme von 3680 VA (16A) verwendet werden. Damit wird die maximale Ausgangsleistung an 8-Ω-Laut spre ­chern erreicht. Für große Ausgangsleistungen an 4 Ω oder 2 Ω muss durch eine Fachkraft ein höher belastbarer Netzanschluss hergestellt werden.
Zuerst den PowerCon
®
-Stecker in die Netz­buchse (14) stecken und nach rechts drehen, bis er einrastet und dann den Netzstecker in eine Steckdose stecken. Zum Trennen vom Netz zuerst den Netzstecker ziehen und dann zum Herausziehen des PowerCon®-Steckers dessen Sicherungsriegel zurückziehen und den Stecker nach links drehen.
6 Bedienung
6.1 Betriebsart wählen
Mit den DIP-Schaltern MODE Nr. 1 – 6 (10) die gewünschte Betriebsart wählen:
Stereobetrieb –„
MODE STEREO
Im Stereobetrieb werden beide Kanäle unabhängig voneinander betrieben.
Schalterkonstellation STEREO
Parallelbetrieb –„
MODE PARALLEL
Sollen z. B. zwei Räume mit demselben Mono-Sig­nal beschallt werden und die Lautstärke einzeln ein­stellbar sein, bietet sich der Parallelbetrieb an.
Das Eingangssignal wird intern vom linken Kanal zusätzlich auf den rechten Kanal geschaltet. Ein Sig­nal am rechten Eingang wird ignoriert. Die Lautstär­keeinstellung erfolgt für beide Ausgänge separat.
Schalterkonstellation PARALLEL
Brückenbetrieb –„
MODE BRIDGE
Der Brückenbetrieb (BRIDGE) dient dazu, an einem Lautsprecher eine größere Leistung zu erhalten.
Dazu werden beide Verstärkerkanäle zu einem Monoverstärker kombiniert: Das Eingangssignal am linken Kanal wird zusätzlich invertiert auf den rechten Kanal geschaltet. Dadurch verdoppelt sich die Span­nung am Ausgang, wenn der Lautsprecher, wie in Kap. 5 beschrieben, für den Brückenbetrieb ange­schlossen ist. Ein Signal am rechten Eingang wird ignoriert. Die Lautstärkeeinstellung erfolgt mit dem lin­ken Regler (1).
Schalterkonstellation BRIDGE
6.2 Filter
Das eingebaute Filter kann als Frequenzweiche für 2-Wege-Lautsprechersysteme (Subwoofer/ Satel­lite) verwendet werden. Mit dem Schalter FILTER (9) die dem angeschlossenen Lautsprecher entspre­chende Funktion wählen.
Position SUBWOOFER:
Tiefpassfilter mit
-
6 dB bei 120 Hz
für Tieftonlautsprecher
Position SATELLITE:
Hochpassfilter mit
-
6 dB bei 120 Hz
für Mittelhochtonlautsprecher
Position FULLRANGE:
kein Filter für Breitbandlautsprecher
6.3 Ein-/Ausschalten
Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den Endverstärker in einer Verstärkeranlage immer nach allen anderen Geräten einschalten und ihn nach dem Betrieb als erstes Gerät wieder ausschalten. Vor dem ersten Einschalten die Regler (1 und 5) ganz nach links auf „-80 dB“ drehen.
Den Verstärker mit dem Schalter POWER (6) ein­schalten. Die ACTIVE-LEDs (2, 4) leuchten als Betriebsanzeige und das Display (3) zeigt die gewählte Betriebsart. Nach dem Einschalten leuch­ten für kurze Zeit die roten PROTECT-LEDs (2, 4). In dieser Zeit ist die Einschaltverzögerung zum Schutz der Lautsprecher aktiviert.
6.4 Pegel einstellen
Den Ausgang des Mischpultes oder Vorverstärkers auf seinen Nennpegel (0 dB) oder das größte unver­zerrte Ausgangssignal aussteuern. Die Regler (1 und 5) so weit aufdrehen, bis die maximal ge ­wünschte Lautstärke erreicht ist. Die LEDs „-25 dB“, „-20 dB“ und „-15 dB“ (2, 4) zeigen den eingestell­ten Eingangspegel an. Leuchten die roten LIMITER­LEDs, ist die Begrenzerschaltung aktiv und verhin-
mains connection can be used for a power con­sumption of 3680 VA (16 A). Thus, the maximum output power at 8 Ω speakers is reached. For a high output power at 4 Ω or 2 Ω a mains connec­tion of higher capability must be made by spe­cialized personnel.
First connect the PowerCon
®
plug to the mains jack (14) and turn it clockwise until it locks into place and then connect the mains plug to a socket. To separate it from the mains, first dis­connect the mains plug and then, for removing the PowerCon®plug, retract its latch lock and turn the plug counter-clockwise.
6 Operation
6.1 Selecting the operating mode
Select the desired operating mode with the DIP switches MODE Nos. 1 to 6 (10):
Stereo mode – display: “
MODE STEREO
In stereo mode, both channels are operated inde­pendently of each other.
switch configuration STEREO
Parallel mode – display: “
MODE PARALLEL
Parallel mode is recommended to provide PA appli­cations e. g. for two rooms with the same mono sig­nal and to be capable of adjusting the volume indi­vidually.
The input signal is internally switched from the left channel additionally to the right channel. A signal at the right input is ignored. The volume is separately adjusted for both outputs.
switch configuration PARALLEL
Bridge mode – display: “
MODE BRIDGE
The bridge mode (BRIDGE) serves to obtain a higher power at one speaker.
For this purpose both amplifier channels are com­bined to one mono amplifier: The input signal of the left channel is additionally switched to the right chan­nel in an inverted way. Thus, the voltage at the out­put is doubled if the speaker is connected for bridge mode, as described in chapter 5. A signal at the right input is ignored. The volume is adjusted with the left control (1).
switch configuration BRIDGE
6.2 Filter
The integrated filter can be used as a crossover net­work for 2-way speaker systems (subwoofer/satel­lite). Select the function corresponding to the con­nected speaker with the switch FILTER (9).
Position SUBWOOFER:
Low pass filter with
-
6 dB at 120 Hz
for bass speakers
Position SATELLITE:
High pass filter with
-
6 dB at 120 Hz
for mid-high range speakers
Position FULLRANGE:
no filter for full range speakers
6.3 Switching on/off
To prevent loud switching noise, always switch on the power amplifier in an amplifier system after all other units have been switched on and switch it off first after operation. Prior to first switching-on, set the controls (1 and 5) to the left stop to “
-
80 dB”.
Switch on the amplifier with the POWER switch (6). The ACTIVE LEDs (2, 4) light up as a power indication and the display (3) shows the selected operating mode. After switching-on, the red LEDs PROTECT (2, 4) light up for a short time. During this time the switch-on delay is activated to protect the speakers.
6.4 Level adjustment
Adjust the output of the mixer or preamplifier to its rated level (0 dB) or the maximum undistorted output signal. Turn up the controls (1 and 5) so far until the maximum desired volume is reached. The LEDs “
-
25 dB”,
-
20 dB”, and “-15 dB” (2, 4) show the adjusted input level. If the red LEDs LIMITER light up, the limiter cir­cuit is active and prevents overload of the amplifier. In this case slightly turn back the controls.
6
CH
A
D
GB
dert die Übersteuerung des Verstärkers. In diesem Fall die Regler etwas zu rückdrehen.
6.5 Groundlift-Schalter
Ist ohne ein Musiksignal ein störendes Brummen zu hören, kann eine Masseschleife die Ursache sein. Masseschleifen können entstehen, wenn zwei Geräte sowohl über die Signalmasse als auch über den Schutzleiter der Stromversorgung oder eine lei­tende Verbindung der Gehäuse im Rack Kontakt haben. Um die so entstandene Masseschleife auf­zutrennen, die DIP-Schalter Nr. 7 und Nr. 8 (10) von der oberen in die untere Position stellen:
Schalterkonstellation Groundlift
7 Schutzschaltungen
Die Schutzschaltungen sollen Beschädigungen der Lautsprecher und des Verstärkers verhindern. Der eingebaute Pegelbegrenzer (Limiter) regelt das Ein­gangssignal zurück, wenn der Grenzpegel am Ausgang erreicht wird. Dadurch lassen sich bei Übersteuerung des Verstärkers Verzerrungen ver­ mei den, die die Lautsprecher schädigen könnten. Ist der Begrenzer aktiv, leuchtet die LIMITER-LED (2, 4) des entsprechenden Kanals.
Durch eine zusätzliche Schutzschaltung werden die Lautsprecher vom Ausgang des betroffenen Kanals getrennt. Ist sie aktiv, leuchtet die entspre­chende rote PROTECT-LED (2, 4):
1. für kurze Zeit nach dem Einschalten (Einschalt-
verzögerung)
2. bei Überlastung/Überhitzung (auch z.B. durch
Kurzschluss am Ausgang oder Überschreitung
der zulässigen Ausgangsleistung im 2-Ω-Stereo-/
Parallelbetrieb oder 4-Ω-Brückenbetrieb)
3. wenn eine Gleichspannung am Ausgang auftritt Im normalen Betrieb wird im Display (3) die Tempe-
ratur an den Leistungstransistoren für beide Kanäle getrennt angezeigt. Bei höheren Temperaturen sorgt die Lüfterregelung dafür, dass der Lüfter des betroffenen Kanals mit einer höheren Geschwindig­keit läuft.
Bei einem Fehler, wie z. B. einem Kurzschluss an einem Ausgang, wechselt (zusätzlich zu dem Leuchten der PROTECT-LED des betroffenen Kanals) die Anzeige auf „
SHORT CIR.PROT, OVER-
LOAD&FAULT
“.
In diesem Fall oder wenn eine PROTECT-LED nach dem Einschalten nicht erlischt oder wenn der Schutzschalter (11) ausgelöst hat, muss der Ver­stärker ausgeschaltet und die Fehlerursache beho­ben werden. Wenn erforderlich, den Schutzschalter durch Hineindrücken wieder zurücksetzen.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke am Ver-
stärker nie sehr hoch ein. Hohe Laut­stärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter er ­höhen.
6.5 Groundlift switch
If an interfering hum noise can be heard without a music signal, a ground loop may be the reason for this. Ground loops may occur if two units have con­tact both via the signal ground and via the earthed conductor of the power supply or a conductive con­nection of the housings in the rack. To separate the ground loop thus occurring, set the DIP switches No. 7 and No. 8 (10) from the upper position to the lower position.
switch configuration Groundlift
7 Protective Circuits
The protective circuits are provided to prevent dam­age to the speakers and to the amplifier. The inte­grated level limiter reduces the input signal when the limit level at the output is reached. Thus, in case of overload of the amplifier, distortions can be pre­vented which might damage the speakers. If the lim­iter is active, the LED LIMITER (2, 4) of the corre­sponding channel lights up.
Due to an additional protective circuit the speak­ers are separated from the output of the channel concerned. If it is active, the corresponding red LED PROTECT (2, 4) lights up:
1. for a short time after switching-on (switch-on
delay)
2. in case of overload/overheating (e.g. also by
short circuit at the output or when exceeding the
admissible output power in 2 Ω stereo/parallel
operation or 4 Ω bridge operation)
3. if a DC voltage occurs at the output
During normal operation the temperature at the power transistors is shown on the display (3) sepa­rately for both channels. With higher temperatures the fan control ensures that the fan of the channel concerned operates at a higher speed.
In case of a defect, e. g. a short circuit at an out­put, the display changes to “
SHORT CIR.PROT,
OVERLOAD&FAULT
” (in addition, the LED PROTECT
of the channel concerned lights up).
In this case, or if an LED PROTECT is not extin­guished after switching-on, or if the protective switch (11) has been released, the amplifier must be switched off and the cause for the defect must be eliminated. If required, reset the protective switch by pressing it down.
CAUTION Never adjust the amplifier to a very
high volume. Permanent high vol­umes may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. There­fore, do not further increase a high volume after getting used to it.
7
GB
CH
D
A
Loading...
+ 15 hidden pages