Imetec DOLCEVITA BL4 User Manual [en, es, it]

Page 1
IT pagina 1 GB page 5 ES página 9 PT página 13 HU oldal 17 SI stran 21
Istruzioni per l’uso Operating instructions Instrucciones para el uso Manual de instruções Kezelési útmutató Navodila za uporabo
FRULLATORE BLENDER LICUADORA LIQUIDIFICADOR ROBOTGÉP MEŠALNIK
DOLCEVITA BL4
Page 2
I II III
Type E1201
220-240 V ~ 50 Hz 300 W
P
0
1
P
0
1
2
5
1
2
6
3
4
6c
6b
6a
[C]
2
3
2
6c
6b
6a
6
Page 3
1
ISTRUZIONI PER L’USO DEL FRULLATORE IT
Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affi dabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale di istruzioni è stato redatto in conformità alla norma europea EN 62079.
ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro
Prima di usare il vostro apparecchio, vi preghiamo di leggere per intero queste istruzioni ­specialmente la parte riguardante la sicurezza - e di attenervi rigorosamente ad esse. Conservate per tutta la vita del frullatore le istruzioni e la relativa sezione delle illustrazioni, collocandole in un posto dove possiate agevolmente reperirle per consultarle, ed assicuratevi di consegnarle ad altre persone cui doveste cedere l’apparecchio.
INDICE
Pagina Pagina
Istruzioni di sicurezza 1 Smaltimento 4 Istruzioni generali 2 Assistenza e garanzia 4 Istruzioni per l’uso 3 Sezione delle illustrazioni I-III
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1. Dopo aver tolto il prodotto dalla sua confezione, assicurarsi che l’apparecchio sia integro e che non ci siano segni visibili di danneggiamento dovuto al trasporto. Qualora si avessero dei dubbi, non utilizzare l’apparecchio e portarlo presso un Centro di Assistenza IMETEC autorizzato.
2. Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio, verifi care che i dati tecnici riportati sulla targhetta della potenza nominale siano compatibili con la rete di alimentazione elettrica. La targhetta è posizionata sulla base dell’unità motore.
3. Non utilizzare adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Se la spina e la presa non sono compatibili, chiedere ad un tecnico qualifi cato di sostituire la spina con un modello adatto.
4. Questo dispositivo deve essere usato solamente in base allo scopo per cui è stato destinato, vale a dire un frullatore ad uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo deve essere considerato improprio e, pertanto, pericoloso. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per i danni causati dall’uso improprio o scorretto.
5. L’uso di altri apparecchi elettrici comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
non toccare mai l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.
per staccare la spina dalla presa, non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio.
non esporre l’apparecchio ad elementi atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
non lasciare che bambini o persone incapaci utilizzino l’apparecchio senza sorveglianza.
scollegare sempre l’apparecchio quando è lasciato incustodito.
non usare mai l’apparecchio con un timer esterno o un sistema di controllo remoto o dispositivi simili.
6. Maneggiare le lame taglienti con attenzione. Fare attenzione particolarmente alle lame quando le si estrae dal contenitore di vetro o quando si svuota o si pulisce tale contenitore di vetro. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o non metterlo mai sotto un rubinetto di acqua corrente.
Page 4
2
IT
7. Prima di procedere alla pulizia o alle operazioni di manutenzione dell’apparecchio, scollegarlo dalla rete di alimentazione staccando la spina.
8. Se l’apparecchio si dovesse rompere e/o non funzionasse correttamente, spegnerlo e non manometterlo. Se è necessaria una riparazione, portarlo presso un Centro di Assistenza IMETEC autorizzato.
9. Non tentare di sostituire il cavo di alimentazione. Se è danneggiato o necessita di riparazione, contattare un Centro di Assistenza IMETEC autorizzato.
10. Se si dovesse decidere di non utilizzare più l’apparecchio, renderlo inoperante tagliando il cavo di alimentazione dopo aver rimosso la spina dalla presa. Si raccomanda inoltre di rendere innocue tutte le parti potenzialmente pericolose dell’apparecchio, in particolar modo per i bambini, i quali potrebbero essere tentati dal volerci giocare.
11. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da persone con facoltà fi siche, sensoriali o mentali parzialmente ridotte e, comunque, senza la conoscenza e l’esperienza specifi ca o senza la sorveglianza o le istruzioni per l’uso fornite da una persona responsabile.
12. Non si deve permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
ISTRUZIONI GENERALI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI [Fig. Z]
Consultare la fi gura [Z] nella sezione delle illustrazioni per verifi care il contenuto della confezione. Tutte le illustrazioni si trovano nelle pagine di copertina.
1 Coperchio 6 Gruppo lame 2 Contenitore di vetro 6a Lame in acciaio inossidabile
3 Unità motore 6b Guarnizione 4 Cavo di alimentazione 6c Ghiera 5 Dispositivo di selezione della velocità
DISPOSITIVO DI SELEZIONE DELLA VELOCITÀ
Sul frullatore è possibile scegliere tra 2 velocità ed una modalità ad impulsi.
POSIZIONE FUNZIONE
0 Off / Stop 1 Impostazione a bassa velocità 2 Impostazione a massima velocità P Impostazione per la funzione ad impulsi
Questa impostazione produce una potenza a scatti consecutivi controllabili istantaneamente. Gli Impulsi funzionano solamente se il dispositivo di selezione si trova su “P”. Il motore si arresta quando si rilascia il dispositivo di selezione.
Page 5
3
IT
SISTEMA DI SICUREZZA PER UNO SPEGNIMENTO IMMEDIATO DEL MOTORE
Un sistema di sicurezza arresta il funzionamento dell’apparecchio nei seguenti casi:
se il contenitore di vetro non è sistemato correttamente o in modo appropriato sull’unità motore
se il contenitore di vetro è rimosso dall’unità motore durante il funzionamento
Da notare che:
Non utilizzare il sistema di sicurezza per avviare o arrestare l’apparecchio sostituendolo al Dispositivo di
Selezione della Velocità.
QUANTITATIVI MASSIMI DEI CIBI E NUMERO DEI CICLI DI LAVORAZIONE POSSIBILI
Quando in uso, assicurarsi di non inserire un quantitativo di ingredienti superiore a 800 ml. In particolare, per la lavorazione di cibi di dura consistenza, versare piccole quantità di ingredienti solidi e una grossa percentuale di ingredienti liquidi nel contenitore di vetro (2) ed eseguire l’operazione diverse
volte. Dopo un minuto di lavorazione consecutiva, lasciare raffreddare l’apparecchio per pochi minuti.
Da notare che:
Evitare di usare l’apparecchio solamente con ingredienti solidi.
ISTRUZIONI PER L’USO
PRIMO UTILIZZO
Assicurarsi che la spina dell’apparecchio non sia inserito alla presa di corrente.
ATTENZIONE: Assicurarsi che la ghiera (6c) sia avvitata fermamente sul contenitore di vetro. In caso
contrario, potrebbe causare la fuoriuscita di liquido durante l’utilizzo.
Far scivolare il contenitore di vetro così montato sull’unità motore (3) seguendo le apposite scanalature [Fig. C].
FRULLARE I CIBI
AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio senza ingredienti al suo interno.
Versare gli ingredienti liquidi e solidi nel contenitore di vetro senza superare il livello massimo indicato.
Chiudere fermamente il contenitore di vetro (2) con il coperchio (1). Il coperchio (1) deve essere sempre collocato al suo posto quando l’apparecchio è in funzione
. Il foro presente sul coperchio può essere utile
per aggiungere degli ingredienti liquidi durante l’uso.
Inserire la spina dell’apparecchio alla presa di corrente.
Avviare il frullatore impostando il dispositivo di selezione della velocità (5) alla posizione di velocità desiderata (1/2/P).
Per arrestare l’apparecchio, far ritornare il dispositivo di selezione (5) in posizione “0”.
Spegnere SEMPRE il frullatore (impostare il dispositivo di selezione della velocità (5) in posizione “0”) e attendere fi no a quando le lame (6a) non si fermano prima di rimuovere il contenitore di vetro (2).
Per rimuovere il contenitore di vertro (2) al termine del funzionamento, sollevare il contenitore di vetro (2) direttamente verso l’alto. Non girarlo.
SMONTAGGIO
Scollegare la spina dell’apparecchio (4) dalla presa di corrente.
Sollevare il contenitore di vetro (2) dall’unità motore (3).
Svitare la ghiera (6c).
Togliere la lama (6a) e la guarnizione (6b) dal contenitore di vetro (2).
Page 6
4
MI 000074
022009
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
IT
ASSEMBLAGGIO
Scollegare la spina dell’apparecchio (4) dalla presa di corrente e seguire la sequenza di smontaggio esattamente nell’ordine opposto.
PULIZIA
Scollegare la spina dell’apparecchio dalla presa.
Pulire l’unità motore e il cavo con una spugna umida e ben strizzata.
Rimuovere i componenti delle lame (6) (fare riferimento alla precedente sezione Smontaggio). Tutti gli accessori possono essere lavati:
A mano: Lavare con acqua e detergente. Maneggiare con attenzione le lame in acciaio inossidabile (6a) per evitare di tagliarsi o di danneggiare le lame. Dopo il lavaggio, risciacquare ed asciugare con cura.
In lavastoviglie: assicurarsi che la temperatura massima dell’acqua non superi i 60°C.
Tutte le parti destinate al contatto con il cibo durante l’utilizzo dell’apparecchio devono essere ben pulite prima dell’uso.
Non lasciare il cibo all’interno o in contatto con l’apparecchio per un periodo superiore al tempo necessario per la sua preparazione.
Da notare che:
Non immergere mai l’unità motore (3), il cavo o la spina (4) in acqua.
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità alle norme di tutela ambientale.
Ai sensi della norma europea 2002/96/CE, l’apparecchio in disuso dev’essere smaltito in modo conforme. I materiali riciclabili contenuti nell’apparecchio vengono recuperati, al fi ne di evitare il degrado ambientale. Per maggiori informazioni, rivolgersi all’ente di smaltimento locale o al rivenditore dell’apparecchio.
ASSISTENZA E GARANZIA
Per le necessarie riparazioni, contattare il centro di assistenza ai clienti autorizzato da IMETEC (leggere il foglio sull’assistenza post-vendita in allegato) indicando il tipo di prodotto.
L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato.
Page 7
5
BLENDER OPERATING INSTRUCTIONS GB
Dear customer, IMETEC would like to thank you for purchasing this product. We are convinced that you will appreciate the quality and reliability of this appliance, which was developed and manufactured with customer satisfaction always in mind. These operating instructions were created based on the European standard EN 62079.
IMPORTANT! Instructions and information for safe use
Please read these instructions completely and in particular the safety instructions before using your appliance and follow these instructions carefully. Keep these instructions and the associated image section in a convenient location for reference over the entire service life of the blender and be sure to include it if you pass the appliance on to another user.
TABLE OF CONTENTS
Page Page
Safety Instructions 5 Disposal 8 General Instructions 6 Service and Warranty 8 User Instructions 7 Image section I-III
SAFETY INSTRUCTIONS
1. After unpacking, make sure that the appliance is intact with no visible signs of damage caused by transport. Should you have any doubts, do not use the appliance and take it to an authorised IMETEC Service Centre.
2. Before connecting the appliance, check that the rating plate specifi cations correspond to the electrical mains supply. The plate is on the bottom of the motor unit.
3. Do not use adaptors, multiple sockets and/or extension cords. If the plug and socket are not compatible, have a qualifi ed technician replace the plug with a suitable model.
4. This device must only be used for the purpose for which it was designed, that is, as a blender for domestic use. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage due to improper or incorrect use.
5. The use of any electric appliance implies the observance of some fundamental rules. Speci cally:
never touch the appliance with hands or feet that are wet or damp.
do not tug the power cord or the appliance to pull the plug out of the socket.
do not expose the appliance to the elements (rain, sun, etc.).
do not let children or incapable persons use the appliance without supervision.
always disconnect the appliance when left unattended.
never use the appliance with an external timer or a remote control system or similar devices.
6. Handle the cutting blades with care. Be particularly careful when taking the blade out of the jar or when emptying or cleaning the jar. Never dip the appliance in water or place it under a running tap.
Page 8
6
GB
7. Before cleaning or servicing the appliance, disconnect it from the mains by removing the plug.
8. Should the appliance break down and/or fail to work properly, turn it off and do not tamper with it. If it
needs repairing, take it to an authorised IMETEC Service Centre.
9. Do not attempt to replace the power cord. If it is damaged or needs replacing, contact an authorised IMETEC Service Centre.
10. Should you decide not to use the appliance any more, make it inoperative by cutting the power cord after removing the plug from the socket. We also recommend making all potentially dangerous parts of the appliance harmless, particularly for children who might be tempted to play with it.
11. This appliance should not be used by children or persons with partially reduced physical, sensorial or mental faculties, and in any case not without specifi c knowledge and experience, or without the supervision or instructions for use provided by a responsible person.
12. Children must not be allowed to play with the appliance.
GENERAL INSTRUCTIONS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES [Fig. Z]
Please consult Figure [Z] in the image section to check the content of the packaging. All fi gures can be found on the inside pages of the cover.
1 Lid 6 Blade assembly 2 Glass jar 6a Stainless steel blades 3 Motor unit 6b Gasket 4 Power cord 6c Ring nut 5 Speed selector
SPEED SELECTOR
The blender has 2 speeds selection and a pulse mode.
POSITION FUNCTION
0 Off / Stop 1 Low speed setting 2 Maximum speed setting P Pulse action setting
This setting creates a burst of power for instant control. The Pulse operates only as long as the selector is held at position “P”. The motor stops when the selector is released.
Page 9
7
GB
SAFETY SYSTEM FOR IMMEDIATE MOTOR SHUTDOWN
A safety system stops the appliance from functioning in the following cases:
if the glass jar is not correctly or properly seated in the motor unit
if the glass jar is removed from the motor unit during operation
Please note:
Do not use the safety system as a way of starting or stopping the appliance instead of the Speed selector.
MAXIMUM WORKING QUANTITIES AND TIMES
When using, make sure you do not put in more than 800 ml of ingredients. In particular, for processing hard food, put smaller quantities of solid ingredients and a large percentage of liquid ingredients in the jar (2) and carry out the operation several times. After one minute of continuous processing, leave the appliance to cool down for a few minutes.
Please note:
Avoid using the appliance with only solid ingredients.
USER INSTRUCTIONS
FIRST USE
Make sure the appliance is not plugged in.
CAUTION: Make sure the ring nut (6c) is fi rmly screwed onto the jar. If not, it may cause liquid leakage during the use.
Slide the assembled jar into the motor unit (3) following the interlocking slot [Fig. C].
BLENDING
WARNING: Do not operate the appliance without ingredients.
Put the liquid and solid ingredients into the jar without going over the maximum level indicated.
Cover the jar (2) tightly with the lid (1). The lid (1) must always be in place when the appliance is in operation. The hole on the lid can be useful to add liquid ingredients during the use.
Plug in the appliance.
Start the blender by setting the speed selector (5) to the desired speed position (1/2/P).
To stop the appliance, turn the selector (5) back to position “0”.
ALWAYS turn the blender off (set the speed selector (5) to position “0”) and wait until the blades (6a) have stopped rotating before removing the jar (2).
To remove jar (2) after blending is complete, lift the jar (2) straight up. Do not twist.
DISMANTLING
Disconnect the appliance plug (4) from the socket.
Lift the glass jar (2) from the motor unit (3).
Unscrew the ring nut (6c).
Remove the blades (6a) and the gasket (6b) from the glass jar (2).
Page 10
8
MI 000074
022009
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
GB
ASSEMBLING
Disconnect the appliance plug (4) from the socket and follow the dismantling sequence in exactly the opposite order.
CLEANING
Disconnect the appliance plug from the socket.
Clean the motor unit and the cord with a damp and well-wrung sponge.
Remove the blade assembly (6) (refer to the Dismantling section above). All the accessories can be washed:
By hand: wash with water and detergent. Handle the blades (6a) with care to avoid getting cut or damaging the blades. After washing, rinse and dry them thoroughly.
In the dishwasher: make sure that the water does not exceed the maximum temperature of 60°C.
All the parts intended to come in contact with food during the use must be well cleaned before use.
Do not leave food inside or in contact with the appliance for a time longer than what is necessary for its preparation.
Please note:
Never immerse the motor unit (3), cord or plug (4) in water.
DISPOSAL
The product packaging consists of recyclable materials. Dispose of these in an environmentally appropriate manner.
In accordance with EU directive 2002/96/EC, the appliance must be disposed of properly at the end of its service life. This involves the recycling of valuable substances contained within the appliance and reduces the impact on the environment. For more information, contact your local disposal company or the store where you purchased the appliance.
SERVICE AND WARRANTY
If repairs are required, contact a customer service centre authorised by IMETEC (see enclosed After Sales Service sheet), indicating the product model.
A manufacturer warranty is provided for the appliance. Details can be found on the enclosed warranty sheet.
Page 11
9
INSTRUCCIONES DE USO DE LA LICUADORA ES
Estimado cliente: IMETEC le agradece que haya comprado este producto. Estamos convencidos de que apreciará la calidad y confi abilidad de este aparato, el cual fue desarrollado y fabricado manteniendo siempre en mente la satisfacción del cliente. Estas instrucciones de funcionamiento fueron creadas en base a la norma europea EN 62079.
IMPORTANTE Instrucciones e información para el uso seguro
Lea estas instrucciones al completo, con especial atención a las instrucciones de seguridad antes de usar su aparato y siga estas instrucciones con cuidado. Mantenga estas instrucciones y el aparato de imágenes asociado en un lugar adecuado para que pueda consultarlas durante la vida útil de la licuadora, y asegúrese de incluirlas en caso de entregar el aparato a otro usuario.
TABLA DE CONTENIDOS
Página Página
Instrucciones de seguridad 9 Eliminación 12 Instrucciones generales 10 Asistencia y garantía 12 Instrucciones del usuario 11 Apartado de imágenes I-III
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Después de abrir el embalaje, asegúrese de que el aparato esté intacto sin signos visibles de daños causados durante el transporte. En caso de duda, no utilice el aparato y llévelo a un Centro de Reparación IMETEC autorizado.
2. Antes de conectar el aparato, compruebe que las especifi caciones de la placa de datos correspondan a las de la alimentación eléctrica principal. La placa se encuentra en la parte inferior del motor.
3. No utilice adaptadores, tomas múltiples y/o cables de extensión. Si el enchufe y la toma no son compatibles, permita que un técnico califi cado sustituya el enchufe por el del modelo adecuado.
4. Este aparato sólo se debe utilizar para la función por la cual se diseñó, o sea, la de licuadora de uso doméstico. Cualquier otro uso se considera inadecuado y por lo tanto peligroso. El fabricante no se responsabiliza por cualquier daño causado por un uso incorrecto o inadecuado.
5. El uso de cualquier aparato eléctrico implica la aceptación de las normas fundamentales. Específi camente:
• nunca toque el aparato con las manos o pies mojados o húmedos.
no tire del cable eléctrico o del aparato para retirar el enchufe de la toma.
• no exponga el aparato a elementos como lluvia, sol, etc..
• no permita que los niños o personas incapacitadas utilicen el aparato sin supervisión.
• desconecte siempre el aparato cuando no lo utilice.
• nunca utilice el aparato con un temporizador externo o un sistema de mandos a distancia o dispositivos similares.
6. Maneje las cuchillas de corte con cuidado. Tenga especial cuidado cuando retire la cuchilla fuera del tarro o cuando vacíe o limpie el tarro. Nunca sumerja el aparato en agua ni lo coloque debajo de un grifo abierto.
Page 12
10
ES
7. Antes de limpiar o reparar el aparato, desconéctelo de la toma eléctrica retirando el enchufe.
8. Si el aparato se estropea y/o no funciona correctamente, apáguelo y no intente forzarlo. Si necesita
repararlo, llévelo a un Centro de Reparación IMETEC autorizado.
9. No intente sustituir el cable de alimentación. Si está dañado o necesita reparación, póngase en contacto con un Centro de Reparación IMETEC autorizado.
10. Si decide no utilizar más el aparato, invalídelo retirando el cable de alimentación después de retirar el enchufe de la toma eléctrica. También se recomienda neutralizar todas las piezas potencialmente peligrosas del aparato para que no puedan causar lesiones, especialmente a niños que puedan querer jugar con éstas.
11. Este aparato no debería ser utilizado por niños o personas con capacidades mentales, sensoriales o físicas parcialmente reducidas, y en ningún caso sin la experiencia y conocimiento específi cos, ni sin la supervisión o instrucciones de uso de una persona responsable.
12. No se debe permitir a los niños jugar con el aparato.
INSTRUCCIONES GENERALES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y ACCESORIOS [Fig. Z]
Consulte la Figura [Z] en el aparato de imágenes para comprobar el contenido del embalaje. Todas las imágenes se pueden encontrar dentro de las páginas de la cubierta.
1 Tapa 6 Montaje de las cuchillas 2 Tarro de cristal 6a Estructura de las cuchillas de acero
inoxidable 3 Motor 6b Junta 4 Cable de alimentación 6c Tuerca con argola 5 Selector de velocidad
SELECTOR DE VELOCIDAD
La licuadora tiene 2 opciones de velocidad y un modo de pulsación.
POSICIÓN FUNCIÓN
0 Apagado / Parar 1 Modo de velocidad baja 2 Modo de velocidad máxima P Modo de accionamiento por pulsación
Esta función genera un estallido de potencia por control instantáneo. La pulsación funciona sólo cuando se mantiene el selector en la posición “P”. El motor se para cuando se suelta el selector.
Page 13
11
ES
SISTEMA DE SEGURIDAD PARA LA PARADA INMEDIATA DEL MOTOR
Un sistema de seguridad detiene el funcionamiento del aparato en los casos siguientes:
si no se ha introducido el tarro de cristal correctamente o adecuadamente en el motor
si se retira el tarro de cristal del motor durante el funcionamiento
Tenga en cuenta:
No utilice el sistema de seguridad como un medio para encender o parar el aparato en lugar del Selector de velocidad.
CANTIDADES Y TIEMPOS MÁXIMOS DE FUNCIONAMIENTO
Durante el uso, asegúrese de no poner más de 800 ml. de ingredientes. En particular, para procesar comida dura, introduzca cantidades más pequeñas de ingredientes sólidos y un gran porcentaje de ingredientes líquidos en el tarro (2) y efectúe la operación varias veces. Después de un minuto de elaboración continua, deje que el aparato se enfríe durante algunos minutos.
Tenga en cuenta:
Evite utilizar el aparato con sólo ingredientes sólidos.
INSTRUCCIONES DEL USUARIO
PRIMERA UTILIZACIÓN
Asegúrese de que el aparato no esté enchufado.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la tuerca con argola (6c) esté fi rmemente atornillada en el tarro. En caso contrario, podría causar fugas de líquido durante su uso.
Deslice el tarro montado en el motor (3) siguiendo el riel de bloqueo [Fig. C].
MEZCLADO
ADVERTENCIA: No utilice el aparato sin ingredientes.
Ponga los ingredientes líquidos y sólidos en el tarro sin sobrepasar el nivel máximo indicado.
Cubra el tarro (2) con cuidado con la tapa (1). La tapa (1) deberá estar siempre en su sitio cuando el aparato esté en funcionamiento. El agujero de la tapa sirve para añadir ingredientes líquidos durante su uso.
Enchufe el aparato.
Empiece a utilizar la licuadora regulando el selector de velocidad (5) a la posición de velocidad deseada (1/2/P).
Para detener el aparato, gire el selector (5) de nuevo a la posición “0”.
Apague SIEMPRE la licuadora (coloque el selector de velocidad (5) en posición “0”) y espere hasta que las cuchillas (6a) hayan parado de girar antes de retirar el tarro (2).
Para retirar el tarro (2) antes de terminar el mezclado, levante el tarro (2) hacia arriba. No lo gire.
DESMONTAJE
Desconecte el enchufe del aparato (4) de la toma.
Levante el tarro de cristal (2) del motor (3).
Desatornille la tuerca con argola (6c).
Retire la estructura de las cuchillas (6a) y la junta (6b) del tarro de cristal (2).
Page 14
12
ES
MONTAJE
Desconecte el enchufe del aparato (4) de la tomada y siga la secuencia de desmontaje exactamente en el orden opuesto.
LIMPIEZA
Desconecte el enchufe del aparato de la toma.
Limpie el motor y el cable con una esponja húmeda bien escurrida.
Retire la estructura de las cuchillas (6) (consulte el aparato de Desmontaje de abajo). Todos los accesorios se pueden lavar:
A mano: lávelos con agua y detergente. Maneje la estructura de las cuchillas (6) con cuidado para
evitar cortarse o dañar las cuchillas. Después de lavarlas, escúrralas y séquelas bien.
En el lavavajillas: asegúrese de que el agua no sobrepase la temperatura máxima de 60°C.
Todas las piezas que tengan que entrar en contacto con la comida durante el uso deberán limpiarse bien antes de utilizarlas.
No deje comida dentro o en contacto con el aparato durante un tiempo superior al necesario para su preparación.
Tenga en cuenta:
Nunca sumerja el motor (3), cable o enchufe (4) en el agua.
ELIMINACIÓN
El paquete del producto consiste de materiales reciclables. Deséchelo de manera adecuada para el medio ambiente.
De acuerdo con la directiva europea 2002/96/EC, el aparato debe ser eliminado de forma adecuad al fi nal de su vida útil. Esto involucra el reciclado de sustancias valiosas contenidas dentro del aparato y reduce el impacto en el medio ambiente. Para obtener más información, comuníquese con su compañía de desechos local o con la tienda donde compró el aparato.
ASISTENCIA Y GARANTÍA
Si necesita reparación, póngase en contacto con un centro de atención al cliente autorizado por IMETEC (consulte la hoja de Servicio Posventa), indicando el modelo del producto.
El aparato incluye una garantía del fabricante. Puede consultar los detalles en la hoja de garantía incluida
MI 000074
022009
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
Page 15
13
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO DO LIQUIDIFICADOR PT
Estimado cliente, A IMETEC gostaria de lhe agradecer por ter adquirido este produto. Temos a certeza de que irá gostar da qualidade e da segurança deste aparelho, que foi desenvolvido e fabricado a pensar na satisfação do cliente. Estas instruções de utilização foram elaboradas com base na norma europeia EN 62079.
IMPORTANTE! Instruções e informações para utilização segura
Por favor leia estas instruções totalmente e em particular as instruções de segurança antes de utilizar o seu aparelho e siga estas instruções cuidadosamente. Mantenha estas instruções e a secção de imagens num local conveniente para referência durante toda a vida do liquidifi cador e certifi que-se que o inclui se der o aparelho a outra pessoa.
ÍNDICE
Página Página
Instruções de Segurança 13 Eliminação 16 Instruções gerais 14 Reparações e Garantia 16 Manual de instruções 15 Secção de Imagens I-III
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Depois de desempacotar o aparelho, certifi que-se de que o mesmo está intacto sem sinais visíveis de danos causados pelo transporte. Caso tenha dúvidas, não use o aparelho e leve-o a um Centro de Serviço IMETEC autorizado.
2. Antes de ligar o aparelho, verifi que as especifi cações da placa de classifi cação correspondem à alimentação eléctrica de rede. A placa está no fundo da unidade do motor.
3. Não utilize adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões. Se a fi cha e a tomada não forem compatíveis, deixe que seja substituída por um técnico qualifi cado.
4. Este dispositivo só pode ser usado para o fi m para o qual foi concebido, i.e., como liquidifi cador para utilização doméstica. Qualquer outro tipo de utilização é considerado impróprio e por isso perigoso. O fabricante não pode ser responsabilizado por qualquer dano por utilização imprópria ou incorrecta.
5. A utilização de qualquer equipamento eléctrico implica o cumprimento de algumas regras fundamentais. Particularmente:
nunca toque no aparelho com as mãos ou pés húmidos ou molhados.
não puxe o cabo de corrente ou o equipamento para desligar a fi cha da tomada.
não exponha o equipamento a elementos (chuva, sol, etc.).
não deixe crianças e defi cientes utilizarem o equipamento sem supervisão.
desligue sempre o equipamento sempre que se afastar dele.
nunca utilize o equipamento com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto ou dispositivos similares.
6. Manuseie as lâminas de corte com cuidado. Tenha especial atenção ao retirar a lâmina do copo ou quando o limpar ou esvaziar. Nunca mergulhe o equipamento em água ou o coloque sob uma torneira a correr.
Page 16
14
PT
7. Antes de limpar o aparelho ou efectuar o serviço, desligue a cha da electricidade.
8. Se o equipamento avariar e/ou deixar de funcionar correctamente, desligue-o e não o force. Se precisar
de reparação, leve-o a um Centro de Serviço IMETEC autorizado.
9. Não tente substituir o cabo de corrente. Se estiver danifi cado ou necessitar de substituição contacte um Centro de Serviço IMETEC autorizado.
10. Se decidir deixar de utilizar o equipamento, desactive-o cortando o cabo de corrente depois de desligar a fi cha da tomada. Recomendámos também tornar inofensivas todas as partes potencialmente perigosas, particularmente para crianças que se podem sentir tentadas a brincar com elas.
11. Este equipamento não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais parcialmente reduzidas e nunca sem conhecimento específi co e experiência ou sem a supervisão ou indicações de utilização fornecidas por uma pessoa responsável.
12. As crianças não devem brincar com o equipamento.
INSTRUÇÕES GERAIS
DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO E ACESSÓRIOS [Fig. Z]
Queira consultar a Figura [Z] na secção de imagens para verifi car o conteúdo da embalagem. Todas as fi guras podem ser encontradas nas páginas da capa.
1 Tampa 6 Conjunto de lâminas 2 Copo de vidro 6a Conjunto de lâminas de aço inoxidável
3 Motor 6b Junta 4 Cabo eléctrico 6c Porca de anel 5 Selector de velocidade
SELECTOR DE VELOCIDADE
O liquidifi cador tem 2 velocidades e um modo de impulso.
POSIÇÃO FUNÇÃO
0 Desligar / Parar 1Defi nição de baixa velocidade 2Defi nição de máxima velocidade PDefi nição de impulso
Esta defi nição cria um salto de potência para controlo instantâneo. O Impulso funciona apenas enquanto o selector está na posição “P”. O motor pára quando o selector é libertado.
Page 17
15
PT
SISTEMA DE SEGURANÇA PARA PARAGEM IMEDIATA DO MOTOR
Um sistema de segurança pára o aparelho nos seguintes casos:
Se o copo de vidro não está correctamente ou adequadamente colocado na unidade do motor
Se o copo de vidro é removido durante o funcionamento
Por favor note que:
Não utilize o sistema de segurança como uma maneira para iniciar ou parar o aparelho em vez de utilizar o selector de velocidade.
QUANTIDADES E TEMPOS MÁXIMOS
Quando está em utilização, certifi que-se que não coloca mais de 800 ml de ingredientes. Especialmente para processar alimentos sólidos, coloque pequenas quantidades de ingredientes sólidos e uma grande percentagem de ingredientes líquidos no copo (2) e faça isso várias vezes. Após um minuto de processamento contínuo, deixe o aparelho arrefecer durante alguns minutos.
Por favor anote:
Evitar utilizar o aparelho apenas com ingredientes sólidos.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Certifi que-se que o aparelho não está ligado.
• CUIDADO: Certifi que-se que a porca de anel (6c) está apertada com fi rmeza ao copo. Se não, pode causar derrame de líquido durante o uso.
Deslize o conjunto do copo para o motor (3) seguindo o trilho de engate [Fig. C].
MISTURAR
AVISO: Não usar o aparelho sem ingredientes.
Coloque os ingredientes líquidos e sólidos no copo sem ultrapassar o nível máximo indicado.
Cubra o copo (2) com a tampa (1) com fi rmeza. A tampa (1) deve estar sempre no lugar quando o aparelho está em funcionamento. O orifício na tampa pode ser útil para adicionar ingredientes líquidos durante o uso.
Ligue o aparelho.
Inicie o liquidifi cador defi nindo o selector de velocidade (5) para a posição desejada (1/2/P).
Para parar o aparelho, coloque o selector (5) na posição “0”.
Desligue SEMPRE o liquidifi cador (defi nindo o selector de velocidade (5) para a posição “0”) e espere até as lâminas (6a) terem parado de rodar antes de remover o copo (2).
Para retirar o copo (2) após a mistura estar completa, levante o copo (2) a direito. Não abanar.
DESMONTAGEM
Desligue a fi cha do aparelho (4) da tomada.
Levante o copo de vidro (2) do motor (3).
Desaparafuse a porca de anel (6c).
Retire as lâminas (6a) e a junta (6b) do copo de vidro (2).
Page 18
16
MI 000074
022009
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
PT
MONTAGEM
• Desligue a fi cha do aparelho (4) da tomada e siga a sequência de desmontagem exactamente pela ordem inversa.
LIMPEZA
Desligue a fi cha do equipamento da tomada.
Limpe o motor e o cabo com uma esponja húmida e bem espremida.
Remova o conjunto de lâminas (6) (consulte a secção de Desmontar abaixo). Todos os acessórios podem ser lavados:
À mão: lavar com água e detergente. Manuseie as lâminas (6) com cuidado para evitar cortar-se ou danifi car as lâminas. Depois da lavagem, passe-as bem por água e seque-as completamente.
Na máquina de lavar loiça: certifi que-se de que a água não ultrapassa a temperatura máxima de 60°C.
Todas as partes que entram em contacto com a comida durante a utilização têm de ser muito bem limpas antes de serem utilizadas.
• Não deixe alimentos dentro ou em contacto com o equipamento por um período superior ao necessário.
Por favor note que:
Nunca mergulhe o motor (3), cabo ou fi cha (4) em água.
ELIMINAÇÃO
A embalagem do produto é composta por materiais recicláveis. Elimine-os ambientalmente de forma conveniente.
De acordo com a Directiva da UE 2002/96/EC, o aparelho deve ser eliminado correctamente no m da duração da sua vida útil. Isto envolve a reciclagem de substâncias úteis contidas no aparelho e reduz o impacto ambiental. Para mais informações, entre em contacto com a sua entidade de eliminação local ou a loja onde adquiriu o aparelho.
REPARAÇÕES E GARANTIA
Se for necessário efectuar reparações, contacte um centro de serviço ao cliente autorizado pela IMETEC (ver folha anexa Serviço Pós-Venda), indicando o modelo do produto.
É fornecida uma garantia do aparelho pelo fabricante. Podem ser encontradas informações detalhadas na folha da garantia incluída.
Page 19
17
ROBOTGÉP HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
Kedves Vásárló! Az IMETEC köszönetet szeretne mondani azért, hogy termékünket választotta. Meggyőződésünk, hogy értékelni fogja a készülék minőségét és megbízhatóságát, melynek kifejlesztése és gyártása során a vásárlói elégedettség mindig is a középpontban állt. A használati útmutató az EN 62079 európai szabvány alapján készült.
FIGYELEM! Utasítások és tudnivalók a biztonságos használat érdekében
Kérjük, mielőtt használni kezdené a készüléket, olvassa végig az útmutatót, különös tekintettel a biztonsági utasításokra és tartsa be azokat. Tartsa könnyen hozzáférhető helyen az útmutatót és a hozzá tartozó képes részt a robotgép teljes szervizélettartamának során, és ne feledje továbbadni, ha másik felhasználónak adja át a készüléket.
TARTALOMJEGYZÉK
Oldal Oldal
Biztonsági utasítások 17 Ártalmatlanítás 20 Általános utasítások 18 Szervíz és garancia 20 Használati utasítás 19 Képes rész I-III
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1. A kicsomagolást követően győződjön meg arról, hogy a készülék sértetlen és nincsenek rajta a szállítás közben történt sérülések jelei. Ha bármilyen kétsége van, akkor ne használja a készüléket és vigye el egy felhatalmazott IMETEC szevizközpontba.
2. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett adatok megfelelnek-e az elektromos hálózatnak. A tábla a motor egység alján található.
3. Ne használjon adaptereket, többszörös csatlakozóaljzatokat és/vagy hosszabbítózsinórokat. Ha a csatlakozódugó és az aljzat nem illik egymáshoz, akkor cseréltesse le a dugót szakemberrel egy megfelelő típusúra.
4. A készüléket csak arra a célra szabad használni, amelyre tervezték, vagyis háztartási robotgépként
történő akalmazásra. Bármely más használat helytelennek tekintendõ, és ezért veszélyes. A gyártó
nem vállal felelõsséget a helytelen vagy nem megfelelõ célú használatból eredõ károkért.
5. Minden elektromos készülék használatakor be kell tartani bizonyos alapvető szabályokat. Ezek az alábbiak:
soha ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal.
ne húzza a csatlakozózsinórt vagy a készüléket, ha ki akarja húzni a dugót az aljzatból.
ne tegye ki a készüléket az elemeknek (eső, nap stb.).
ne hagyja, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek felügyelet nélkül használják a készüléket.
mindig csatlakoztassa le a készüléket, ha őrizetlenül hagyja azt.
soha ne használja a készüléket külső időzítővel, távvezérlővel vagy hasonló eszközökkel.
6. Kezelje körültekintõen a pengéket. Legyen különösen óvatos, amikor a pengét kiveszi az edénybõl és amikor üríti vagy tisztítja az edényt. Soha ne mártsa vízbe és ne tartsa megnyitott vízcsap alá a készüléket.
Page 20
18
HU
7. A készülék tisztítása vagy javítása előtt csatlakoztassa le azt a hálózatról a csatlakozódugó kihúzásával.
8. Ha a készülék elromlik és/vagy nem működik megfelelően, akkor kapcsolja ki azt és ne próbálja maga megjavítani. Ha javításra van szükség, akkor azt végeztesse hivatalos IMETEC szervizközpontban.
9. Ne próbálja kicserélni a csatlakozózsinórt. Ha sérült vagy cserére szorul, akkor keressen fel egy hivatalos IMETEC szervizközpontot.
10. Ha úgy dönt, hogy nem használja tovább a készüléket, akkor tegye azt használhatatlanná a csatlakozózsinór elvágásával, miután kihúzta azt az elektromos aljzatból. Szintén ajánlatos ártalmatlanítani a potenciálisan veszélyes alkatrészeket, különösen a gyermekek érdekében, akiket játékra csábíthat.
11. A készüléket nem használhatják gyermekek vagy részlegesen csökkent fi zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy ismerettel és tapasztalattal nem rendelkező személyek vagy egy felelős személy felügyelete és utasításai nélkül.
12. Ne engedje, hogy gyermekek játszanak a készülékkel.
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA [Z ábra]
Tanulmányozza a képes rész [Z] ábráját, hogy ellenőrizze a csomagolás tartalmát. Minden kép megtalálható a borító belső oldalain.
1 Fedél 6 Vágószerkezet 2 Üvegedény 6a Rozsdamentes acél pengék
3 Motoregység 6b Tömítés 4 Csatlakozózsinór 6c Gyűrűs anya 5 Sebességválasztó
SEBESSÉGVÁLASZTÓ
A robotgép két választható sebességgel és egy impulzus üzemmóddal rendelkezik.
ÁLLÁS FUNKCIÓ
0 Ki / Állj 1 Alacsony sebességbeállítás 2 Maximális sebességbeállítás P Impulzus üzemmód kiválasztása
Ez a beállítás megszakítja az azonnali szabályozás áramellátását. Az impulzus üzemmód csak addig működik, amíg a gomb „P” állásban van. A gomb elengedésekor a motor leáll.
Page 21
19
HU
AZ AZONNALI MOTORLEÁLLÍTÁS BIZTONSÁGI RENDSZERE
Egy biztonsági rendszer leállítja a készüléket a következő esetekben:
ha az üvegedény nincs megfelelően felhelyezve a motoregységre
ha az üvegedény eltávolítására került sor a motoregység működése közben
Kérjük ne feledje:
Ne használja a biztonsági rendszert a készülék elindítására vagy leállítására a sebességválasztó gomb helyett.
MAXIMÁLIS MUNKAMENNYISÉGEK ÉS IDŐK
Használat közben ügyeljen, hogy az edénybe ne kerüljön 800 ml-nél több hozzávaló. Különösen szilárd élelmiszerek feldolgozásakor csak kisebb mennyiségű szilárd hozzávalót és nagyobb mennyiségű folyadékot tegyen az edénybe (2), és a műveletet többször ismételje meg. Egy percnyi folyamatos működés után néhány percig hagyja hűlni a készüléket.
Kérjük ne feledje:
Ne használja a készüléket csak szilárd hozzávalókkal.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ELSŐ HASZNÁLAT
• Győződjön meg, hogy a készülék nem csatlakozik-e áramforráshoz.
VIGYÁZAT! Ügyeljen, hogy a gyűrűs anya (6c) szilárdan fel legyen csavarozva az edényre. A csavar lazasága esetén folyadékszivárgás történhet a használat során.
Az összeszerelt edényt csúsztassa be a motoregységbe (3) a reteszelőnyílást követve [C ábra].
KEVERÉS
FIGYELEM! Hozzávalók nélkül ne működtesse a készüléket.
Tegye a folyékony és a szilárd hozzávalókat az edénybe, de ügyeljen, hogy a mennyiség ne haladja meg a jelzett maximális szintet.
Szorosan zárja le az edényt (2) a fedéllel (1). A fedélnek (1) mindig a helyén kell lennie, amikor a készülék működik. A fedélen lévő nyílás segítségével folyékony anyagok hozzáadása lehetséges használat közben.
Csatlakoztassa az áramforráshoz a készüléket.
Indítsa be a robotgépet a sebességválasztó (5) kívánt sebességfokozatba (1/2/P) állításával.
A készülék leállításához fordítsa vissza a kapcsolót (5) „0” állásba.
MINDIG kapcsolja ki a robotgépet (a sebességválasztót (5) állítsa „0” állásba), és várjon, amíg a kések (6a) forgása megáll, és csak ezután távolítsa el az edényt (2).
Ha a keverés befejeződött, az edény (2) eltávolításához emelje egyenesen felfelé az edényt (2). Ne próbálja lecsavarni.
SZÉTSZERELÉS
Húzza ki a készülék csatlakozódugóját (4) az aljzatból.
Az üvegedényt (2) emelje le a motor egységről (3).
Csavarozza le a gyűrűs anyát (6c).
Távolítsa el a vágószerkezetet (6a) és a tömítést (6b) az üvegedényről (2).
Page 22
20
MI 000074
022009
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
HU
ÖSSZESZERELÉS
Húzza ki a készülék elektromos csatlakozóját (4) az aljzatból, és hajtsa végre a szétszerelési folyamatot
pontosan az ellenkező sorrendben
.
TISZTÍTÁS
Húzza ki a készülék csatlakozódugóját az aljzatból.
Tisztítsa meg a motor egységet és a zsinórt egy jól kicsavart szivaccsal.
Vegye ki a vágószerkezetet (6) (lásd alább a Szétszerelés című részt). Minden tartozék mosható:
Kézzel: Bánjon óvatosan a vágószerkezettel (6a) a vágási sérülések és a kések károsodásának
elkerülésére. Mosogatás után alaposan öblítse le és szárítsa meg a késeket.
Mosogatógépben: Ügyeljen arra, hogy a víz hőmérséklete ne haladja meg a 60°C értéket.
• Használat előtt alaposan meg kell tisztítani minden olyan alkatrészt, amely használat közben valószínűleg érintkezésbe kerül az élelmiszerrel.
Ne hagyjon élelmiszert a készülékben és ne hagyja, hogy a készülékhez hosszabb ideig élelmiszer érjen, mint amennyi annak elkészítéséhez szükséges.
Kérjük ne feledje:
Soha ne merítse vízbe a motoregységet (3), a zsinórt vagy a csatlakozódugót (4).
ÁRTALMATLANÍTÁS
A termék csomagolása újrafelhasználható anyagokból áll. Környezetbarát módon dobja ki a hulladékba.
A készüléket a 2002/96/EK irányelv értelmében élettartama végén rendszerezett hulladékhasznosítóhoz kell eljuttatni. A készülékben található újrafeldolgozható anyagok újrafeldolgozásra kerülnek és ezzel megóvja környezetünket. Bvebb felvilágosításért forduljon a helyi hulladékhasznosító vállalathoz, vagy ahhoz az üzlethez, amelyikben vette a készüléket.
SZERVÍZ ÉS GARANCIA
Ha a készüléket javítani kell, akkor forduljon hivatalos IMETEC szervizközponthoz (lásd az értékesítés utáni szolgáltatások lapot) a terméktípus jelzésével.
A készülékre a gyártó garanciája érvényes. A részleteket lásd a mellékelt garanciajegyben.
Page 23
21
NAVODILA ZA UPRAVLJANJE Z MEŠALNIKOM SI
Dragi kupec, podjetje IMETEC bi se vam rado zahvalilo za nakup tega izdelka. Prepričani smo, da vam bo, zavoljo kvalitete in zanesljivosti, ta naprava všeč, saj smo jo razvili in izdelali z ozirom na zadovoljstvo kupcev. Ta navodila za uporavljanje so bila izdelana po evropskem standardu EN 62079.
POMEMBNO! Navodila in informacije za varno uporabo
Prosimo, da še preden uporabljate to napravo, preberete ta navodila v celoti, še posebej varnostna navodila. Dosledno sledite navodilom. Ta navodila skupaj s slikovnim gradivom hranite na primernem mestu, da vam bodo na voljo skozi ves čas uporabe mešalnika če ga podarite ali prodate drugemu uporabniku, naj bodo navodila priložena.
VSEBINA
Stran Stran
Varnostni napotki 21 Odlaganje 24 Splošna navodila 22 Servis in garancija 24 Navodila za uporabo 23 Silkovni razdelek I-III
VARNOSTNI NAPOTKI
1. Ko napravo razpakirate, se prepričajte, da je ta nedotaknjena in da na njen ni vidnih poškodb, ki bi lahko nastale med prevozom. Če dvomite v nedotaknjenost naprave, je ne uporabljajte, temveč jo dostavite pooblaščenemu servisnemu centru podjetja IMETEC.
2. Pred priključivijo naprave, preverite na kovinski ploščici s specifi kacijami, da je združljiva z električnim omrežjem. Ploščica se nahaja na dnu motorčka naprave.
3. Ne uporabljajte vmesnikov, razdelilnih vtičnic in/ali podaljškov. Če vtič in vtičnica nista združljiva, naj usposobljen električar zamenja vtič s primernim modelom.
4. Napravo uporabljajte le v namene, za katere je narejena, to je, kot mešalnik za domačo uporabo. Vsaka uporaba v drugačne namene je nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe, nastale zaradi neprimerne ali nepravilne uporabe.
5. Uporaba vsake električne naprave zahteva upoštevanje nekaj osnovnih pravil. Še posebej naslednjih:
ne dotikajte se naprave z vlažnimi ali mokrimi rokami ali nogami.
ne vlecite za priključni kabel, z namenom, da potegnete vtič iz vtičnice.
naprave ne izpostavljajte vplivom narave (dež, sonce, itd.).
otroci in osebe z zmanjšanimi sposobnostimi naj ne uporabljajo naprave brez nadzora.
kadar vas ni zraven, napravo vedno izklopite.
naprave ne uporabljajte skupaj z zunanjim časomerilcem, sistemom daljinskega upravljanja ali podobnimi napravami.
6. Z rezili ravnajte previdno. Bodite skrajno previdni, kadar jemljete rezilo iz posode, ali kadar slednjo praznite ali čistite. Ne pomakajte naprave v vodo in ne nastavljajte jo vodnemu curku.
Page 24
22
SI
7. Pred ččenjem ali servisiranjem naprave, jo izklopite iz omrežja, tako, da odstranite vtič iz vtičnice.
8. Če naprava odpove in/ali ne deluje pravilno, jo izklopite in je ne poskušajte popravljati. Če je potrebno
popravilo, napravo dostavite pooblaščenemu servisnemu centru podjetja IMETEC.
9. Priključnega kabla ne menjajte sami. Če je ta poškodovan in je potrebna zamenjava, kontaktirajte pooblaščeni servisni center podjetja IMETEC.
10. Če se odločite, da naprave ne boste več uporabljali, jo onesposobite, tako, da prerežete priključni kabel, potem ko ste ga potegnili iz vtičnice. Priporočamo, da vse potencialno nevarne dele, s katerimi bi se lahko igrali otroci, zaščitite, odstranite ali spremenite tako, da so bodo neškodljivi.
11. Te naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe z zmanjšanimi fi zičnimi, čutnimi ali psihičnimi sposobnostmi, v nobenem primeru pa ne brez posebnega znanja in izkušenj ali brez nadzora ali navodil za uporabo, ki jim jih nudi odgovorna oseba.
12. Otrokom prepovejte igro s to napravo.
SPLOŠNA NAVODILA
OPIS NAPRAVE IN DODATKOV [Skica. Z]
Prosimo oglejte si Sliko [Z] v slikovnem razdeleku, da preverite vsebino paketa. Vse skice lahko najdete na notranjih straneh platnic.
1 Pokrov 6 Rezilo 2 Steklena posoda 6a Rezila z nerjavečega jekla
3 Enota motorja 6b Tesnilo 4 Priključni kabel 6c Matica obročka 5 Izbira hitrosti
STIKALO ZA IZBOR HITROSTI
Mešalnik ima 2 izbora za hitrost in način pulziranja.
POZICIJA FUNKCIJA
0 Izklop/Zaustavitev 1 Najnižja hitrost 2 Najvišja hitrost P Pulziranje
Ta nastavitev poskrbi za večjo moč in takojšen nadzor. Pulziranje deluje le ko stikalo držite na »P«. Motorček se ustavi, ko stikalo izpustite.
Page 25
23
SI
VARNOSTNI SISTEM ZA TAKOJŠNJO PREKINITEV DELOVANJA MOTORJA
Varnostni sistem ustavi delovanje naprave v naslednjih primerih:
Če steklena posoda ni pravilno vstavljena na motorček.
Če stekleno posodo odstranite z motorčka med njegovim delovanjem.
Opomba:
Ne uporabljajte varnostnega sistema za vklop ali izklop naprave namesto stikala za izbor hitrosti.
MAKSIMALNA DELOVNA KOLIČINA IN ČAS OBRATOVANJA
Ko napravo uporabljate, v posodo ne dajate več kot 800 ml sestavin. Ob mletju trde hrane, v posodo (2) položite manjše količine trdih sestavin in večje količine tekočih in večkrat ponovite postopek mešanja. Po eni minuti nepretrganega delovanja, pustite napravo za nekaj minut pri miru, de se ohladi.
Opomba:
Naprave ne uporabljajte za mletje izključno trdih sestavin.
NAVODILA ZA UPORABO
PRVA UPORABA
Preverite, da naprava ni vklopljena.
• OPOZORILO: Prepričajte se, da je matica obročka (6c) dobro pritrjena na posodo. V nasprotnem primeru se ta lahko odvije med uporabo.
• Nameščeno posodo namestite na motorček (3) tako, da se zaskoči v režo [Skica C].
MLETJE
OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte, ko je posoda prazna.
• Tekoče in trdne sestavine dajte v posodo, ne da bi presegli prikazano maksimalno raven.
Posodo (2) tesno pokrijte s pokrovom (1). Pokrov (1) naj bo vedno na mestu, ko naprava deluje. Luknjo na pokrovu uporabite za dodajanje tekočih sestavin med uporabo.
• Vklopite napravo.
Vklopite mešalnik, tako, da s stikalom (5) izberete želje hitrost (1/2/P).
Za zaustavitev naprave, preklopite stikalo (5) nazaj na pozicijo »0«.
VEDNO izklopite mešalnik (stikalo (5) preklopite na pozicijo »0«.) in počakajte, da se rezila (6a) nehajo vrteti, preden odstranite posod (2).
Da bi po končanem mletju odstranili posodo (2), dvignite posodo (2) navzgor. Ni je potrebno premikati levo in desno
.
RAZSTAVLJANJE
Izključite kabel (4) iz vtičnice.
Dvignite posodo (2) iznad motorčka (3).
Odvijte matico obročka (6c).
Odstranite rezila (6a) in tesnilo (6b) iz steklene posode (2).
Page 26
24
MI 000074
022009
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
SI
RAZSTAVLJANJE
• Iztaknite vtič (4) iz vtikala in sledite korakom za razmontiranje v obratnem vrstnem redu.
ČČENJE
Izključite kabel iz vtičnice.
Motor in kabel očistite z vlažno, dobro ožeto gobico.
Odstranite celotno rezilo (6) (poglejte si razdelek o razstavljanju zgoraj). Operete lahko vse dodatke:
Ročno: Operite z vodo in detergentom. Z rezili iz nerjavečega jekla (6a) ravnajte previdno, da se izognete urezninam ali poškodbam rezila. Po pranju dobro izperite in posušite.
V pomivalnem stroju: voda naj ne preseže največje dovoljene temperature 60°C.
Vsi deli, ki lahko med uporabo pridejo v stik s hrano, morajo biti pred uporabo popolnoma čisti.
• Ne puščajte hrane znotraj ali v stiku z napravo, dlje kot je potrebno za pripravo.
Opomba:
Motorja (3), kabla (4) ali vtiča ne namakajte v vodi.
ODLAGANJE
Embalaža izdelka je izdelana iz povratnih snovi. Odlagajte jo na okolju prijazen način.
V skladu z direktivo EU 2002/96/EC, je obvezno pravilno odlaganje naprave, po preteku njene življenjske dobe. To vključuje reciklažo vrednih snovi, ki jih naprava vsebuje ter zmanjšuje vpliv na okolje. Za več informacij kontaktirajte vaše krajevno podjetje za odlaganje ali trgovino, kjer ste napravo kupili.
SERVIS IN GARANCIJA
Če je potrebno popravilo, kontaktirajte servisni center, pooblaščen s strani podjetja IMETEC (glejte priloženi list Servis po nakupu) in navedite model izdelka.
Za napravo velja garancija proizvajalca. Podrobnosti se nahajajo na priloženem garancijskem listu.
Loading...