Imetec B11-50 User Manual [en, de, es, fr, it, cs]

Page 1
PIASTRA
XST19179
Istruzioni ed Avvertenze Instructions and Warnings Instructions et avertissements Anleitungen und Hinweise Instrucciones y Advertencias Instruções e Advertências
Navodila in opozorila
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ¶ÚÔÂȉÔΙ ÔÈ‹ÛÂȘ
Návod a upozornění Utasítások és figyelmeztetések Upute i napomene
àÌÒÚÛ͈ËË Ë ÛÔ˙Ú‚‡ÌËfl
Pokyny na použitie a upozornenia
Instruksione dhe Këshilla
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS
SLOVENSKI
∂§§HNIKA
ČESKY MAGYAR HRVATSKI
ЕцгЙДклда
SLOVENSKY
SHQIP
2 5
8 11 14 17 20 23 26 29 32 35 38 41
HAIR STRAIGHTENER PINCES À COIFFER GLÄTTEISEN PLANCHA PARA EL PELO ALISADOR
PLOŠČA ZA RAVNANJE LAS
æ∞§π¢π
ŽEHLIČKA NA VLASY HAJFORMÁZÓ LAP APARAT ZA RAVNANJE KOSE
еДтД икЦлД бД дйлД
VYROVNÁVAČ VLASOV
PJASTRA
www.imetec.it
Tenacta Group spa - via Piemonte 5/11 - 24052 Azzano S. Paolo (BG) - ITALY
Page 2
c
a
b
d
e
f
[Z]
[A]
MINMAX
120°C
200°C
[B]
Page 3
AVVERTENZE GENERALI
1. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi che l’apparecchio si presenti integro senza visibili danneggiamenti che potrebbero essere stati causati dal trasporto. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da IMETEC.
2. La confezione non è un giocattolo! Se è presente, tenere la borsa di plastica lontano dalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento).
3. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di alimentazione elettrica. La targa si trova sull’apparecchio.
4. Non utilizzare adattatori, prese multiple e/o prolunghe. In caso di incompatibilità fra la spina e la presa dell’apparecchio fare sostituire la presa con un’altra di tipo adatto da personale qualificato.
5. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito, cioè come piastra per capelli. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri ed erronei.
6. Per assicurare una protezione supplementare, si consiglia di installare, nel circuito elettrico che alimenta il locale da bagno, un dispositivo a corrente differenziale, la cui corrente differenziale di funzionamento nominale non sia superiore ai 30mA. Chiedere all’installatore un consiglio in merito.
7. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
- non toccare mai l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- non usare l’apparecchio a piedi nudi;
- non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente;
- non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.);
- sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio..
8. Non far utilizzare l’apparecchio, senza la dovuta vigilanza o guida di una persona responsabile, a persone (compresi i bambini) che, a causa delle loro limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o alla loro inesperienza o ignoranza, non siano in grado di utilizzare l’apparecchio con sicurezza.
9. Quando l’apparecchio è utilizzato in locali da bagno, scollegarlo dall’alimentazione dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può rappresentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
10. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione occorre disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, staccando la spina.
11. In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio occorre spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da IMETEC.
12. Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, o per la sua sostituzione, rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da IMETEC.
ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER UN USO CORRETTO E SICURO
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO. ESSE INFATTI FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER QUANTO RIGUARDA LA FUNZIONALITÀ E LA SICUREZZA NELL’INSTALLAZIONE,
NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO.
ATTENZIONE
2
Page 4
3
13. Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere in tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di staccare la spina dalla rete di alimentazione elettrica quando l’apparecchio non è utilizzato.
14. Per la pulizia usare un panno asciutto.
15. Non usare mai spray per capelli con l’apparecchio in funzione.
16. Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
Attenzione:
- Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
- Non utilizzare l'apparecchio nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
IMETEC La ringrazia di aver scelto un suo prodotto. Siamo certi che ne apprezzerà la qualità, l’affidabilità ed il rispetto per il consumatore con il quale l’abbiamo progettato e costruito.
I T A L
I A N
O
Page 5
DESCRIZIONE APPARECCHIO E ACCESSORI [Fig. Z]
a
Piastre
d
Tasto di accensione/spegnimento
b
Cavo di alimentazione
e
Spia di funzionamento
c
Regolazione elettronica della temperaturafImpugnatura
ISTRUZIONI GENERALI
CONSIGLI UTILI
L’esperienza che presto acquisirà nell’usare la sua piastra le sarà utile per stabilire con precisione quanto tempo i suoi capelli devono stare in piega per ottenere l’effetto desiderato.
1) Ogni volta che utilizza la sua piastra si assicuri che i capelli siano perfettamente asciutti, puliti e liberi da ogni traccia di lacca, mousse o gel.
2) Utilizzi il sistema di controllo della temperatura, per ottenere un riscaldamento adatto ai suoi capelli. Per capelli fini, le consigliamo di utilizzare una bassa temperatura, per capelli spessi e difficili da stirare, utilizzi alte temperature.
3) Nel realizzare la sua acconciatura inizi sempre dalla nuca, continui sui lati e termini con la fronte.
4) Durante l’uso, il riscaldamento ed il raffreddamento appoggi la piastra su superfici lisce e resistenti al calore.
5) Mentre realizza l’acconciatura presti attenzione a non avvicinare eccessivamente la sua piastra alle zone sensibili del viso, alle orecchie, al collo ed alla cute.
6) Dopo l’uso lasci raffreddare completamente la sua piastra prima di riporla.
PREPARAZIONE DEI CAPELLI
- Lavi i capelli come sua abitudine e li pettini districando i nodi.
- Li asciughi perfettamente spazzolandoli dalle radici verso le punte.
FUNZIONAMENTO
- Colleghi la piastra alla rete di alimentazione, sposti l'interruttore dsulla posizione "ON"
e la lasci riscaldare [Fig. A].
- Il funzionamento dell’apparecchio è indicato dall’accensione di un led rosso
e
; imposti
la temperatura desiderata ruotando il regolatore cin senso orario per aumentarla (Max 200°C), ed in senso antiorario per diminuirla (Min 120°C) [Fig. B].
- Quando la temperatura impostata verrà raggiunta, il led e diventerà verde, questo
significa che la piastra è pronta all’uso.
- Prenda tra le dita una ciocca sottile e poco voluminosa della stessa larghezza della
piastra e la inserisca nel becco della piastra;
- Con una mano tenga in tensione la ciocca, con l’altra impugni la piastra e, partendo dalla
radice dei capelli, la stringa con forza sulla ciocca facendo scorrere l’apparecchio fino alla punta dei capelli.
- Una volta terminate le operazioni di lisciatura dei capelli spenga l'apparecchio
posizionando l'interruttore dsulla posizione "OFF" e stacchi la spina dalla rete di alimentazione.
Attenzione: E' possibile che durante la stiratura si sviluppi del vapore; si tratta dell'umidità in eccesso nei capelli che evapora.
PULIZIA
Le piastre apossono essere pulite esclusivamente con un panno morbido e umido:
- stacchi la spina dalla rete
- si assicuri che le piastre siano fredde
- pulisca la superficie e lasci asciugare
ISTRUZIONI DI UTILIZZO
4
Page 6
GENERAL WARNINGS
1. After unpacking, make sure that the appliance is intact with no signs of damage caused by transport. Should you have any doubts, do not use the appliance and take it to an authorised IMETEC Service Centre.
2. The packaging is not a toy! If present, keep the plastic bag out of the reach of children (risk of suffocation)
3. Before connecting the appliance, check that the rating plate specifications correspond to the electrical mains supply. The plate is on the appliance.
4. Do not use adapters, multiple sockets and/or extension cords. If the appliance’s socket and the plug are incompatible, have the socket replaced with a suitable type by qualified staff.
5. This appliance must only be used for the purpose for which it has been designed, that is, as a hair straightener. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage due to improper or incorrect use.
6. For extra protection, you are advised to install a differential circuit breaker with a nominal operating differential current of max. 30 mA in the electric circuit of the bathroom. Ask the installer for advice about this.
7. The use of any electric appliance implies the observance of some fundamental rules. Specifically:
- never touch the appliance with hands or feet that are wet or damp;
- do not use the appliance with bare feet;
- do not tug the power cord or the appliance in order to pull the plug out of the socket;
- do not leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc.);
- do not let children play with the appliance.
8. Do not let anyone (including children) who is unable to operate the appliance safely (due to a mental, physical or sensory handicap, inexperience or incompetence) use this appliance unless under strict supervision or with the help of a responsible person.
9. When using the appliance in the bathroom, disconnect it from the mains after use, since leaving it near water can be hazardous even when it is switched off.
10. Before cleaning or servicing the appliance, disconnect it from the mains by pulling out the plug.
11. Should the appliance break down and/or not work properly, turn it off and do not tamper with it. If it needs repairing, take it to an authorised IMETEC Service Centre.
12. Do not attempt to replace the power cord. If it is damaged or needs replacing, contact an authorised IMETEC Service Centre.
13. To avoid dangerous overheating, we recommend unwinding the power cord completely during use and disconnecting the plug from the socket when the appliance is not in use.
14. Use a dry cloth to clean the appliance.
15. Never use hair sprays while the appliance is working.
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CORRECT AND SAFE USE
CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE FOR ENTIRE PRODUCT LIFE. THEY SUPPLY IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING OPERATIONS AND SAFETY DURING PRODUCT INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
WARNING
5
E N G
L
I S H
Page 7
6
16. Should you decide not to use the appliance any more, we suggest making it inoperative by cutting the power cord after removing the plug from the socket. We also recommend making all potentially dangerous parts of the appliance harmless, particularly for children who might be tempted to play with it.
Warning:
- Never immerse the appliance in water.
- Do not use the appliance next to baths, sinks or containers filled with water.
IMETEC thanks you for choosing this product. We are certain that you will appreciate the quality, reliability and regard for the consumer with which it was designed and produced.
Page 8
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES [Fig. Z]
a
Plates
d
On/off button
b
Power cord
e
Operation light
c
Electronic temperature regulation
f
Handgrip
GENERAL INSTRUCTIONS
USEFUL ADVICE
Quickly gained experience in using this hair straightener will help you determine exactly how long to set the hair for the effect you want.
1) Each time you use your straightener make sure that your hair is perfectly dry, clean and
free from all traces of hairspray, mousse or gel.
2) Use the temperature control system to heat the straightener to the temperature which is
suitable for your hair. We suggest using a low temperature on fine hair and high temperatures on thick hair that is difficult to straighten.
3) Start styling from the back of the neck, then move onto the sides and finish at the
forehead.
4) When using the hair straightener and during the heating up and cooling down phases,
place it on a smooth and heat-resistant surface.
5) While styling, take care not to bring the hair straightener too close to sensitive areas of
the face, the ears, the neck or the skin.
6) After use, let the hair straightener cool down completely before putting it away.
PREPARING THE HAIR
- Wash the hair as usual and brush out any tangles.
- Dry it completely, brushing it from the roots towards the tips.
OPERATION
- Connect the plate to the mains, set switch dto position “ON” and let it heat up [Fig. A].
- A red light ecomes on to indicate that the appliance is switched on; set the right temperature by turning knob cclockwise to increase (Max 200°C) or anti-clockwise to decrease (Min 120°C) the temperature [Fig. B].
- When the set temperature is reached, the light egoes to green. This means that the appliance is ready to use.
- Take a thin and limp lock of the same size as the plate between your fingers and fit it in the opening of the appliance.
- Starting from the roots, pull the lock taut with the hand and use the other hand to hold the appliance. Clamp it tight on the lock, while sliding the appliance down to the tips.
- Once hair smoothing has been completed switch off the appliance by setting switch dto position “OFF” and pull out the plug from the power socket.
Warning: While you are using the appliance, you may notice some steam coming out, which is excess moisture in the hair that soon evaporates.
CLEANING
Only clean plates awith a soft, damp cloth:
- unplug the appliance
- check that the plates are cool
- clean the surface and leave to dry.
INSTRUCTIONS FOR USE
7
E N G
L
I S H
Page 9
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
1. Après avoir retiré l’emballage, assurez-vous que l’appareil est intact, sans dommages visibles qui pourraient avoir été provoqués par le transport. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous aux Centres d’Assistance Technique agréés par IMETEC.
2. L’emballage n’est pas un jeu! Tenir le sac en plastique, si présent, hors de la portée des enfants (risque d’étouffement).
3. Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que les données de la plaque signalétique correspondent à celles du réseau d’alimentation électrique. Cette plaque se trouve sur l’appareil.
4. N’utilisez pas d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges. En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer la prise avec une autre de type correct par du personnel qualifié.
5. Cet appareil devra être destiné uniquement à l’utilisation pour laquelle il a été expressément conçu, c’est-à-dire comme pince à coiffer. Tout autre usage doit être considéré comme inadéquat et donc dangereux. Le constructeur ne peut être considéré comme responsable des éventuels dommages dus à un usage inadéquat et erroné.
6. Pour garantir une protection supplémentaire, nous vous conseillons d’installer dans le circuit électrique qui alimente la salle de bains un dispositif à courant différentiel avec un courant différentiel de fonctionnement nominal inférieur ou égal à 30mA. Demandez conseil à votre installateur.
7. L'utilisation d’un appareil électrique comporte l'observation de quelques règles fondamentales. En particulier :
- ne touchez jamais à l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides ;
- n’utilisez jamais l’appareil pieds nus ;
- ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche
de la prise de courant ;
- ne laissez jamais l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.) ;
- surveillez les enfants pour vérifier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
8. Ne faites pas utiliser l’appareil, sans le contrôle ou la direction d’une personne responsable, par des personnes (y compris des enfants) qui, à cause de leurs propres limites physiques, sensorielles ou mentales ou de leur ignorance ou manque d’expérience, ne sont pas en mesure d’utiliser cet appareil en toute sécurité.
9. Si vous utilisez l’appareil dans la salle de bains, débranchez-le après l’utilisation, car la proximité de l’eau peut représenter un danger même lorsque l’appareil est éteint.
10. Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, il faut débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique, en retirant la fiche de la prise.
11. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, il faut l’éteindre et ne pas essayer de le réparer personnellement. Pour l’éventuelle réparation, adressez-vous aux Centres d’Assistance Technique agréés par IMETEC.
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR UNE UTILISATION
ADÉQUATE ET EN TOUTE SÉCURITÉ
LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL ET CONSERVEZ-LES EN VUE DE CONSULTATIONS FUTURES TOUT AU LONG DE LA DURÉE DE VIE DU PRODUIT. EN EFFET, VOUS Y TROUVEREZ DES INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ET LA
SÉCURITÉ DU PRODUIT DURANT L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN.
ATTENTION
8
Page 10
9
12. Le cordon d’alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. En cas d’endommagement du cordon, ou pour le remplacer, adressez-vous aux Centres d’Assistance Technique agréés par IMETEC.
13. Afin d’éviter des surchauffes pouvant s’avérer dangereuses, il est conseillé de dérouler toute la longueur du cordon d’alimentation et de débrancher la prise du réseau d’alimentation électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
14. Pour le nettoyage, utilisez un linge sec.
15. Ne jamais utiliser de spray pour les cheveux lorsque l'appareil est en marche.
16. Lorsque vous déciderez de ne plus utiliser un appareil de ce type, nous vous recommandons de le rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation après avoir débranché la fiche de la prise de courant. Nous vous recommandons en outre de rendre inoffensives les parties de l’appareil qui sont susceptibles de constituer un danger, spécialement pour les enfants qui pourraient prendre l’appareil hors d’usage pour leurs jeux.
Attention:
- N'immergez jamais l'appareil dans l'eau.
- N'utilisez pas le produit à proximité d'une baignoire, d’un évier ou d’autres récipients remplis d’eau.
IMETEC vous remercie d’avoir choisi l’un de ses produits. Nous sommes certains que vous apprécierez sa qualité, sa fiabilité et le respect pour le consommateur avec lequel nous l’avons conçu et fabriqué.
F R A N Ç A
I
S
Page 11
DESCRIPTION APPAREIL ET ACCESSOIRES [Fig. Z]
a
Pinces
d
Touche de mise en marche/arrêt
b
Cordon d’alimentation
e
Voyant de fonctionnement
c
Réglage électronique de la températurefPoignée
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
CONSEILS UTILES
L'expérience que vous acquerrez rapidement en utilisant votre pince à coiffer vous permettra d'établir avec précision pendant combien de temps vous devez utiliser la pince pour obtenir l'effet désiré.
1) Toutes les fois que vous utilisez votre pince, vérifiez que vos cheveux sont parfaitement secs, propres et débarrassés de toute trace de laque, de mousse ou de gel.
2) Utilisez le système de contrôle de la température, pour obtenir une chaleur adaptée à vos cheveux. Pour les cheveux fins, nous vous conseillons d’utiliser une basse température, pour les cheveux gros et difficiles à lisser, utilisez les hautes températures.
3) Pour vous coiffer, commencez toujours par la nuque. Passez ensuite aux cheveux sur les côtés et terminez par la frange.
4) Pendant l’utilisation, le réchauffement et le refroidissement, posez les pinces sur une surface lisse et résistante à la chaleur.
5) Pendant que vous réalisez votre coiffure, faites attention à ne pas approcher excessivement votre pince des zones sensibles du visage, des oreilles, du cou et de la peau.
6) Après avoir terminé d’utiliser les pinces à coiffer, laissez-les refroidir complètement avant de les ranger.
PREPARATION DES CHEVEUX
- Lavez vos cheveux comme vous le faites normalement et peignez-les pour défaire les
nœuds.
- Faites-les sécher parfaitement, puis brossez-les en partant des racines vers les pointes.
FONCTIONNEMENT
- Branchez la pince à coiffer au réseau d’alimentation, mettez l’interrupteur dsur la
position "ON" et attendez qu’elle se réchauffe [Fig. A].
- Une del rouge es’allume pour indiquer que l’appareil fonctionne ; programmez la
température désirée en tournant le régulateur cdans les sens des aiguilles d’une montre pour l’augmenter (Max 200°C), et dans le sens contraire pour la diminuer (Min 120°C) [Fig. B].
- Quand la température programmée sera atteinte, la del edeviendra verte, ce qui signifie
que la pince est prête pour l’emploi.
- Prenez entre vos doigts une mèche de cheveux mince et peu volumineuse de la largeur
de la pince et insérez-la dans le bec des pinces ;
- Tenez la mèche de cheveux bien tendue d’une main et les pinces de l’autre. En partant
de la racine des cheveux, serrez les pinces avec force sur la mèche tout en faisant glisser l’appareil jusqu’à la pointe des cheveux.
- Quand les opérations de lissage des cheveux sont terminées, éteignez l’appareil en
mettant l’interrupteur dsur la position "OFF", et débranchez la prise du réseau d'alimentation.
Attention: Il est possible que pendant le lissage il se développe de la vapeur d’eau ; il s’agit de l’humidité en excès dans les cheveux qui s’évapore.
NETTOYAGE
Les pinces apeuvent être nettoyées exclusivement avec un linge doux et humide :
- débranchez la fiche de la prise de courant
- vérifiez que les pinces sont bien froides
- nettoyez la surface, et laissez-la sécher
MODE D’EMPLOI
10
Page 12
ALLGEMEINE HINWEISE
1. Nach dem Auspacken des Geräts versichern Sie sich, dass sich das Gerät in gutem Zustand befindet und keine sichtbaren Schäden aufweist, die eventuell auf den Transport zurückzuführen sind. Im Zweifelsfall benützen Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an ein von IMETEC anerkanntes Technisches Kundendienstzentrum.
2. Die Verpackung ist kein Spielzeug! Den Kunststoffbeutel, falls vorhanden, außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren (Erstickungsgefahr).
3. Versichern Sie sich, bevor Sie das Gerät anschließen, dass die Daten auf dem Schild mit jenen des Stromnetzes übereinstimmen. Das Schild befindet sich auf dem Gerät.
4. Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabel. Sollte der Stecker des Geräts nicht zur Steckdose passen, muss diese von qualifiziertem Fachpersonal, mit einer zum Stecker passenden Steckdose ausgetauscht werden.
5. Dieses Gerät darf ausdrücklich nur zu dem Zweck benutzt werden, für den es entwickelt und hergestellt wurde, und zwar als Glätteisen. Jede andere Verwendung ist als zweckfremd und deshalb gefährlich zu betrachten. Eine Haftung des Herstellers für eventuelle Schäden infolge eines zweckfremden oder falschen Gebrauchs ist ausgeschlossen.
6. Um einen zusätzlichen Schutz zu gewährleisten wird empfohlen, einen FI­Schutzschalter mit einem Nennwert von nicht mehr als 30 mA in den Versorgungskreis des Bades zu installieren. Fragen Sie diesbezüglich Ihren Elektriker.
7. Der Gebrauch jedes elektrischen Geräts verlangt die Beachtung einiger Grundregeln. Insbesondere:
- Das Gerät nicht berühren, wenn man nasse oder feuchte Hände oder Füße hat;
- das Gerät nicht benutzen, wenn man barfüßig ist;
- zum Ausziehen des Netzsteckers nicht am Netzkabel ziehen oder das Gerät selbst
wegziehen;
- das Gerät nicht den Witterungseinflüssen aussetzen (Regen, Sonne usw.);
- Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
8. Das Gerät nicht ohne die erforderliche Aufsicht oder Anleitung einer verantwortlichen Person von Personen (einschließlich Kindern) verwenden lassen, die aufgrund ihrer begrenzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unwissen nicht in der Lage sind das Gerät sicher zu bedienen.
9. Wenn das Gerät im Badezimmer verwendet wird, muss das Gerät nach der Verwendung vom Stromnetz getrennt werden, da es auch in ausgeschaltetem Zustand in der Nähe von Wasser eine Gefahr darstellen kann.
10. Vor dem Reinigen oder dem Ausführen von Wartungsarbeiten, ist der Stecker auszuziehen, um die Stromversorgung zum Gerät zu unterbrechen.
ANLEITUNGEN UND HINWEISE FÜR EINEN KORREKTEN UND SICHEREN GEBRAUCH
LESEN SIE DIE ANLEITUNGEN UND HINWEISE DIESES HANDBUCHS AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE DAS HANDBUCH FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES GERÄTS AUF, UM JEDERZEIT DARIN NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN! ES GIBT WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR FUNKTIONSWEISE DES GERÄTS UND ZU DESSEN
SICHERHEIT BEI INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG.
ACHTUNG
11
D E U
T S C H
Page 13
12
11. Falls das Gerät beschädigt ist bzw. nicht korrekt funktioniert, muss es sofort ausgeschaltet werden. Vermeiden Sie jede Art von Eingriff. Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an ein von IMETEC anerkanntes Technisches Kundendienstzentrum.
12. Das Netzkabel dieses Gerätes darf nicht vom Benutzer gewechselt werden. Falls das Kabel beschädigt ist oder ausgewechselt werden muss, wenden Sie sich an ein von IMETEC anerkanntes Technisches Kundendienstzentrum.
13. Zur Vermeidung von gefährlicher Überhitzung muss das Versorgungskabel vollständig abgerollt werden. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss der Stecker herausgezogen werden.
14. Für die Reinigung ein trockenes Tuch verwenden.
15. Nie Haarspray verwenden, während das Gerät in Betrieb ist.
16. Bei definitiver Außerbetriebsetzung eines derartigen Gerätes wird empfohlen, es funktionsuntüchtig zu machen, indem man das Versorgungskabel durchschneidet, nachdem der Netzstecker herausgezogen worden ist. Es wird überdies empfohlen, alle Teile des Gerätes unschädlich zu machen, die insbesondere für Kinder eine eventuelle Gefahr darstellen könnten, falls sie das außer Betrieb gesetzte Gerät als Spielzeug benutzen.
Achtung:
- tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser.
- das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe der Badewanne, Waschbecken oder anderer Gefäße verwenden, die Wasser enthalten.
IMETEC dankt Ihnen für die Wahl ihres Produktes. Wir sind überzeugt, dass Sie seine Qualität, die Zuverlässigkeit und die bei der Planung und Herstellung immer im Vordergrund stehende Achtung des Kunden schätzen werden.
Page 14
BESCHREIBUNG DES GERÄTES UND DES ZUBEHÖRS [Fig. Z]
a
Platten
d
Taste zum Ein- und Ausschalten
b
Versorgungskabel
e
Betriebsleuchte
c
Elektronische Einstellung der TemperaturfGriff
ALLGEMEINE ANLEITUNGEN
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE
Die Erfahrung, die Sie in kurzer Zeit mit Verwendung Ihres Glätteisens sammeln werden, wird hilfreich sein, damit Sie genau bestimmen können, wie lange Sie das Gerät verwenden müssen, um das gewünschte Ergebnis zu erreichen.
1) Kontrollieren Sie bei jeder Verwendung des Glätteisens, dass die Haare vollkommen
trocken, sauber und ohne jegliche Spur von Haarlack, -schaum oder –gel sind.
2) Verwenden Sie das Temperaturregelsystem, um eine Aufheizung entsprechend Ihrem
Haartyp zu erreichen. Wir empfehlen für feines Haar eine niedrige Temperatur und für kräftiges und schwer zu glättendes Haar eine hohe Temperatur.
3) Beginnen Sie beim Frisieren immer am Nacken, fahren Sie mit den Seiten fort, und
schließen Sie mit der Stirn ab;
4) Legen Sie den Haarglätter während der Verwendung, während des Aufheizens und
während des Abkühlens immer auf glatten und hitzebeständigen Oberflächen ab.
5) Achten Sie beim Frisieren darauf, dass Sie Ihr Haarglätter nicht zu nah an empfindliche
Bereiche des Gesichts, die Ohren, an den Hals und die Haut bringen.
6) Lassen Sie das Glätteisen nach dem Gebrauch vollständig abkühlen, bevor Sie ihn
wegräumen.
VORBEREITUNG DER HAARE
- Die Haare wie üblich waschen, und anschließend kämmen, um eventuelle Knoten zu entfernen.
- Die Haare vollkommen trocknen, und von den Haarwurzeln in Richtung der Haarspitzen bürsten.
BETRIEB
- Schließen Sie das Glätteisen an das Stromnetz an, stellen Sie den Schalter
d
auf die
Stellung „ON“, und warten Sie bis das Gerät aufgeheizt ist [Fig. A].
- Die Funktion des Geräts wird durch das Aufleuchten einer roten LED eangezeigt, stellen Sie die gewünschte Temperatur durch Drehen des Wahlschalters cein. Die Temperatur steigt beim Drehen in Uhrzeigersinn (Max 200°C), und sinkt beim Drehen gegen den Uhrzeigersinn (Min 120°C) [Fig. B].
- Beim Erreichen der eingestellten Temperatur ändert die LED eihre Farbe auf grün, und das Glätteisen ist betriebsbereit.
- Ergreifen Sie eine dünne Strähne mit beschränktem Volumen in der Breite der Platte und führen Sie diese in die Zange ein;
- Mit einer Hand halten Sie die Strähne gespannt, mit der anderen halten Sie das Glätteisen und ziehen dann die Strähne mit Beginn vom Haaransatz bis zur Spitze durch die Zange, wobei Sie einen kräftigen Druck auf die Strähne ausüben.
- Schalten Sie, nachdem Sie mit dem Glätten der Haare fertig sind, das Gerät aus, indem Sie den Schalter dauf die Stellung „OFF“ drehen und den Netzstecker ausstecken.
Achtung: Es ist möglich, dass während dem Haarglätten Dampf entsteht; es handelt sich um exzessive Feuchtigkeit in den Haaren, die verdampft.
REINIGUNG
Die Platten adürfen ausschließlich mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden:
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Vergewissern Sie sich, dass die Platten kalt sind.
- Reinigen Sie die Oberfläche und lassen Sie das Gerät trocknen.
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
13
D E U
T S C H
Page 15
ADVERTENCIAS GENERALES
1. Después de haber quitado el embalaje, compruebe la integridad del aparato, en especial que el aparato esté íntegro, sin daños visibles que podrían haber sido causados durante el transporte. En caso de dudas, no utilice el aparato y contacte con los Centros de Asistencia Técnica autorizados por IMETEC.
2. ¡El embalaje no es un juego! Si estuviera presente, mantenga la bolsa de plástico lejos del alcance de los niños (peligro de ahogamiento)
3. Antes de conectar el aparato, compruebe que los datos de la placa corresponden con los de la red eléctrica. La placa se encuentra en el aparato.
4. No utilice adaptadores, enchufes múltiples y/o alargaderas. En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, haga cambiar la toma por otra más adecuada por parte de personal profesionalmente cualificado.
5. Este aparato se debe utilizar sólo para el uso para el cual ha sido expresamente concebido, es decir, como plancha para el cabello. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños derivados de un uso impropio e incorrecto.
6. Para una mayor protección, se aconseja instalar en el circuito eléctrico del cuarto de baño un dispositivo de corriente diferencial, cuya corriente diferencial de funcionamiento nominal no sea superior a 30mA. Consulte con un instalador.
7. El uso de cualquier aparato eléctrico impone el cumplimiento de algunas reglas fundamentales. En particular:
- no toque el aparato con las manos o pies mojados o húmedos;
- no utilice el aparato con los pies descalzos;
- no tire del cable de alimentación ni del mismo aparato para desconectar el enchufe
de la toma de corriente;
- no deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
- controlar que los niños no jueguen con el aparato.
8. No permita el uso del aparato a personas (incluido niños) que, a causa de su incapacidad física, sensorial o mental o debido a su falta de experiencia o desconocimiento no estén en condiciones de usar el aparato en forma segura, sin el correspondiente control o guía de una persona responsable.
9. Cuando utilice el aparato en lugares como el cuarto de baño, desconéctelo de la corriente después de su uso ya que la proximidad del agua puede ser un peligro aún cuando el aparato esté apagado.
10. Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento es necesario desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo.
11. En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato apáguelo y no intente abrirlo. Si es necesario reparar el aparato, contacte con los Centros de Asistencia Técnica autorizados por IMETEC.
12. El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por parte del usuario. Si el cable está dañado, o para su sustitución, diríjase a los Servicios de Asistencia Técnica autorizados por IMETEC.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y CONSÉRVELAS PARA POSTERIORES CONSULTAS DURANTE LA VIDA DEL APARATO.DICHAS INSTRUCCIONES CONTIENEN INDICACIONES IMPORTANTES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD EN LA INSTALACION,
USO Y MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO.
ATENCIÓN
14
Page 16
15
13. Para evitar peligro de sobrecalentamiento, es aconsejable desenrollar en toda su longitud el cable de alimentación y desconectar la clavija de la red de alimentación eléctrica cuando el aparato no se utilice.
14. Para la limpieza use un paño seco.
15. No utilice nunca aerosoles para el cabello con el aparato en funcionamiento.
16. En el momento en que decida no utilizar más un aparato de este tipo, es aconsejable inutilizarlo cortando su cable de alimentación, después de haber desconectado el enchufe de la toma de corriente. Además, es aconsejable inutilizar aquellas partes del aparato que puedan resultar peligrosas, especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato fuera de uso para sus juegos.
Atención:
- No sumerja jamás el aparato en el agua.
- No utilice el aparato en lugares próximos a bañeras, lavaderos u otros recipientes que contengan agua.
IMETEC Le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos que valorará su calidad, fiabilidad y el respeto al consumidor, con el cual lo hemos diseñado y fabricado.
E S P A Ñ O
L
Page 17
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y ACCESORIOS [Fig. Z]
a
Placas
d
Tecla de encendido/apagado
b
Cable de alimentación
e
Indicador luminoso de funcionamiento
c
Regulación electrónica
f
Empuñadura
INSTRUCCIONES GENERALES
CONSEJOS ÚTILES
La experiencia que pronto adquirirá usando la plancha de pelo le será útil para establecer con precisión cuánto tiempo su cabello deberá marcarse para un efecto deseado
1) Cada vez que utilice el aparato, compruebe que el cabello esté completamente seco,
limpio, sin laca, mousse o gel.
2) Use el sistema de control de la temperatura, para obtener el calentamiento apropiado
para su cabello. Para cabellos finos, le aconsejamos que utilice una baja temperatura, para cabellos espesos y difíciles de planchar, use altas temperaturas.
3) Comience el peinado por la nuca, continúe por los lados y termine en la frente.
4) Durante el uso, el calentamiento y el enfriamiento, apoye la plancha sobre superficies
lisas, y resistentes al calor.
5) Mientras peina el cabello no acerque excesivamente la plancha a las partes sensibles
del rostro, a las orejas, al cuello y cutis.
6) Después de haber utilizado la plancha, deje enfriar el aparato antes de guardarlo.
PREPARACION DEL CABELLO
- Lávese el cabello de la manera habitual y desenrédelo.
- Séquelo y cepíllelo de las raíces a las puntas.
FUNCIONAMIENTO
- Conecte la plancha a la red de alimentación, desplace el interruptor da la posición “ON”y espere a que se caliente [Fig. A].
- El funcionamiento del aparato está indicado por el encendido de un led rojo;
e
programe
la temperatura deseada girando el regulador cen sentido horario para aumentarla (Máx 200°C), y en sentido antihorario para disminuirla (Mín 120°C) [Fig. B].
- Cuando se alcance la temperatura programada, el led ese volverá verde, esto significa que la plancha está preparada para el uso.
- Coja entre los dedos una mecha de cabello poco voluminosa del mismo ancho que la plancha e introdúzcala en la boca de la misma;
- Con una mano ponga en tensión el mechón, con la otra coja la plancha y comenzando por las raíces del cabello, apriete la plancha firmemente sobre el mechón (Foto A), deslizando el aparato hasta la punta del cabello.
- Una vez terminadas las operaciones de alisado de los cabellos apague el aparato colocando el interruptor den la posición "OFF" y extraiga el enchufe de la red de alimentación.
Atención: Es posible que durante el planchado salga más vapor, esto se debe a la humedad en exceso que evapora del cabello.
LIMPIEZA
Las placas apueden limpiarse exclusivamente con un paño suave y húmedo.
- desenchufe el cable de la red
- asegúrese de que las placas estén frías;
- limpie la superficie y deje secar.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
16
Page 18
AVISOS GERAIS
1. Após ter retirado o aparelho da embalagem, certifique-se de que o mesmo esteja íntegro, sem avarias visíveis que possam ter sido causadas pelo transporte. Em caso de dúvida, não utilize o aparelho e procure os Centros de Assistência Técnica autorizados pela IMETEC.
2. A embalagem não é um brinquedo! Se estiver presente, mantenha o saco de plástico longe do alcance de crianças (perigo de sufocação).
3. Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que os dados da placa correspondam aos da rede de alimentação eléctrica. A placa está colocada no aparelho.
4. Não utilize adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões. No caso de incompatibilidade entre a ficha e a tomada do aparelho, mande substituir a tomada por outra de tipo apropriado, por pessoal qualificado.
5. Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para o qual foi expressamente criado, ou seja, como alisador de cabelo. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e, consequentemente, perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos decorrentes de uso impróprio e incorrecto.
6. Para garantir uma maior protecção, aconselha-se que seja instalado um dispositivo de corrente diferencial no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho. A sua corrente diferencial de funcionamento nominal não deve ultrapassar os 30mA. Peça um parecer técnico ao responsável pela instalação.
7. O uso de qualquer aparelho eléctrico implica na observância de algumas regras fundamentais. E sobretudo:
- nunca toque o aparelho com as mãos ou pés molhados ou húmidos;
- não use o aparelho quando estiver descalço;
- não puxe o cabo eléctrico ou o próprio aparelho para desligar a ficha da tomada
de corrente;
- não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.);
- cuide das crianças para verificar que não brinquem com o aparelho.
8. Não deixar que o aparelho seja utilizado, sem a devida vigilância ou guia de uma pessoa responsável, por pessoas (inclusive as crianças) que, por causa de suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou à sua inexperiência ou ignorância, não sejam capazes de utilizar o aparelho com segurança.
9. Quando o aparelho é utilizado na casa de banho, desligue-o da alimentação após o uso pois a proximidade da água pode constituir um perigo mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
10. Antes de fazer a limpeza ou a manutenção, é necessário desligar o aparelho da rede de abastecimento eléctrico, desligando a ficha da tomada.
11. Em caso de defeito e/ou mau funcionamento do aparelho, é necessário desligá-lo e não tentar consertá-lo. Para a eventual reparação procure os Centros de Assistência Técnica autorizados pela IMETEC.
12. O cabo eléctrico deste aparelho não deve ser substituído pelo utente. Em caso de danos no cabo, ou para a sua substituição, dirija-se aos Centros de Assistência Técnica autorizados pela IMETEC.
INSTRUÇÕES E AVISOS PARA USAR O APARELHO DE FORMA CORRECTA E SEGURA
LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES E AVISOS DO PRESENTE MANUAL E GUARDE-O PARA OUTRAS CONSULTAS DURANTE TODA A VIDA ÚTIL DO PRODUTO. ESTAS INSTRUÇÕES E AVISOS CONTÊM INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O FUNCIONAMENTO E A SEGURANÇA DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO DO PRODUTO.
ATENÇÃO
17
P O R
T U G U Ê S
Page 19
18
13. Para evitar sobreaquecimentos perigosos, recomenda-se desenrolar completamente o cabo eléctrico e desligar a ficha da rede eléctrica quando o aparelho não estiver a ser utilizado.
14. Para limpar usar um pano seco.
15. Nunca use sprays para cabelo com o aparelho a funcionar.
16. Quando decidir não mais utilizar um aparelho deste tipo, recomenda-se de inutilizá­lo cortando o cabo eléctrico, após ter desligado a ficha da tomada de corrente. Recomenda-se também de tornar inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo, sobretudo para as crianças que podem utilizar o aparelho inutilizado para brincar.
Atenção:
- Nunca coloque o aparelho em água.
- Não utilize o aparelho nas proximidades imediatas de banheiras, lavabos ou outros recipientes com contém água.
A IMETEC agradece por ter escolhido este produto. Estamos certos de que apreciará a qualidade, a fiabilidade e o respeito pelo consumidor com o qual projectámos e fabricámos este aparelho.
Page 20
DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS [Fig. Z]
a
Placas
d
Botão para ligar/desligar
b
Cabo de alimentação
e
Luz piloto de funcionamento
c
Regulador da temperatura
f
Pega
INSTRUÇÕES GERAIS
CONSELHOS ÚTEIS
A experiência que adquer ao utilizar o seu alisador de cabelo será útil para definir com precisão quanto tempo o seu cabelo deve ser penteado para obter o efeito desejado.
1) Todas as vezes que utilizar o seu ferro para cabelo, certifique-se de que os cabelos
estejam secos, limpos e sem resíduos de laca, mousse ou gel.
2) Utilize o sistema de controlo da temperatura, para obter um aquecimento apropriado
para seus cabelos. Para cabelos finos, recomendamos utilizar uma temperatura baixa, para cabelos grossos e difíceis de alisar, utilize temperaturas altas.
3) Ao fazer o seu penteado, comece sempre pela nuca, continue nos lados e termine na
frente.
4) Durante o uso, aquecimento e arrefecimento, apoie o ferro sobre superfícies lisas e
resistentes ao calor.
5) Ao fazer o penteado, tome atenção a não aproximar excessivamente o seu aparelho das
áreas sensíveis do rosto, orelhas, pescoço e cútis.
6) Após o uso, deixe o seu ferro para cabelo arrefecer completamente antes de o guardar.
PREPARAÇÃO DO CABELO
- Lave o cabelo como de costume e penteie-o para desembaraçar.
- Seque-o perfeitamente a escovar das raízes até às pontas.
FUNCIONAMENTO
- Ligue o alisador de cabelos à rede de alimentação, coloque o interruptor dna posição "ON" e deixe esquentar [Fig. A].
- O funcionamento do aparelho é indicado pelo acendimento de um led vermelho e; configure a temperatura desejada virando o regulador cno sentido horário para aumentá-la (Max 200°C) e no sentido contrário ao ponteiro do relógio para diminuí-la (Min 120°C) [Fig. B].
- Quando a temperatura configurada for atingida, o led eficará verde, isso significa que o alisador está pronto para o uso.
- Segure entre os dedos uma madeixa fina e pouco volumosa da mesma largura do ferro e coloque-a entre as placas.
- Com uma mão mantenha esticada a madeixa, com a outra segure o aparelho e, a começar pela raiz dos cabelos, pressione a madeixa com força e deslize o aparelho até à ponta dos cabelos.
- Depois de terminadas as operações para alisar o cabelo desligue o aparelho colocando o interruptor dna posição “OFF” e retire a ficha da rede de alimentação.
Atenção: É possível que durante o alisamento se produza vapor; trata-se do excesso de humidade nos cabelos que evapora.
LIMPEZA
As placas apodem ser limpas exclusivamente com um pano húmido e macio:
- remova a ficha da rede
- verifique as placas que estejam frias
- limpe a superfície e deixe secar
INSTRUÇÕES DE USO
19
P O R
T U G U Ê S
Page 21
SPLOŠNA OPOZORILA
1 Ko odstranite embalažo, se takoj prepričajte, če je izdelek cel, brez vidnih poškodb,
ki bi lahko nastale med prevozom. V primeru dvoma, ga ne uporabite in se takoj posvetujte z ustreznim pooblaščenim IMETEC servisom.
2. Embalažno pakiranje ni igrača! Če je prisotna plastična vrečka, pazite, da bo daleč stran od dosega otrok (obstaja nevarnost zadušitve).
3. Preden aparat priključite na električno omrežje, se prepričajte, če je primeren za vašo napetost. Tablica se nahaja na aparatu.
4. Ne uporabljajte adapterjev, večdelnih vtikačev in/ali podaljškov. V primeru neujemanja med vtikačem in vtičnico aparata, naj vtičnico zamenja le za to usposobljeno osebje.
5. Aparat lahko uporabljate izključno za opravila, za katera je bil izdelan - torej kot plošča za ravnanje las. Vsaka druga raba ni primerna in je nevarna. Izdelovalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne ali napačne rabe.
6. Da bi zagotovili še dodatno varnost, priporočamo, da v električno omrežje, ki poteka v kopalnici, dodamo še diferencial, čigar nominalni delovni tok ni višji od 30mA. O tem se posvetujte s svojim inštalaterjem.
7. Raba kateregakoli električnega aparata zahteva spoštovanje nekaterih osnovnih pravil. Posebej:
- ne dotikajte se ga nikoli z mokrimi ali vlažnimi rokami ali nogami;
- aparata ne uporabljajte bosi;
- povlecite le vtikač in nikoli ne vlecite celega električnega kabla ali naprave;
- izdelka ne izpostavljajte vremenskim dejavnikov (dež, sonce itd.);
- nadzorujte otroke in se prepričajte, da se ne igrajo z aparatom.
8. Ne dovolite, da aparat brez potrebnega nadzora ali brez vodstva odrasle in odgovorne osebe, uporabljajo osebe (vključno z otroki), ki zaradi svojih omejenih fizičnih, čutilnih ali mentalnih sposobnosti, ali zaradi neizkušenosti ali neznanja, niso v stanju, da bi ga uporabljale varno.
9. Ko aparat uporabljate v kopalnici, ga takoj po rabi izklopite iz omrežja, ker je bližina vode lahko nevarna tudi, ko ste ga izklopili.
10. Pred vsakim čiščenjem naprave ali pred vzdrževalnimi deli, jo obvezno izklopite iz električnega omrežja tako, da izvlečete vtikač iz vtičnice.
11. V primeru okvare in/ali slabega delovanja ga izklopite in ga ne popravljajte sami. Za popravilo se obrnite na pooblaščeni IMETEC servis.
12. Električnega kabla ne smete menjavati sami. V primeru poškodbe, se obrnite na pooblaščene IMETEC servise.
13. Da ne bi prišlo do nevarnega pregretja, morate kabel razviti do konca in ko izdelka ne uporabljate, ga izključite iz električnega omrežja.
14. Pri čiščenju uporabljajte suho krpo.
15. Med delovanjem aparata, ne uporabljajte razpršilca za lase.
NAVODILA IN OPOZORILA ZA PRAVILNO IN VARNO RABO
NAVODILA IN OPOZORILA V TEJ KNJIŽICI POZORNO PREBERITE IN JIH SHRANITE DO KONCA ŽIVLJENJSKE DOBE APARATA. NAVODILA VSEBUJEJO POMEMBNE INFORMACIJE V ZVEZI Z DELOVANJEM, VARNOSTJO, NASTAVLJANJEM, UPORABO IN VZDRŽEVANJEM.
POZOR
20
Page 22
21
16. Ko se odločite, da ne boste več uporabljali aparata te vrste, priporočamo, da prerežete njegov električni kabel, ko ste prej izvlekli vtikač iz električnega omrežja. Priporočamo tudi, da onesposobite tiste dele aparata, ki lahko predstavljajo določeno nevarnost predvsem za otroke, ki bi se z neuporabnim aparatom lahko igrali.
Pozor:
- Nikoli ne smete potopiti podstavka aparata v vodo.
- Ne uporabljajte aparata v neposredni bližini kopalnih kadi, umivalnikov ali drugih posod, ki vsebujejo vodo.
Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali enega od izdelkov IMETEC. Gotovo boste znali ceniti njegovo kakovost, zanesljivost in spoštljiv odnos do kupca, za katerega je bil načrtovan in izdelan.
S
L
O
V E N S K
I
Page 23
OPIS APARATA IN NJEGOVIH NASTAVKOV [Slika Z]
a
Ploščice
d
Tipka za vklop / izklop
b
Kabel za dovajanje elektrike
e
Opozorilna lučka za delovanje naprave
c
Elektronska nastavitev temperature
f
Ročaj
SPLOŠNA NAVODILA
KORISTNI NASVETI
Z vašim aparatom za ravnanje las si boste kmalu pridobili dovolj izkušenj, da boste natančno vedeli, koliko časa potrebujete, da boste dosegli pričakovan rezultat.
1) Ob vsakokratni uporabi železnega nastavka za kodranje se prepričajte, da so vaši lasje suhi, čisti in brez vsakršnega ostanka utrjevalca, gela ali drugih snovi.
2) Uporabljajter sistem za kontrolo temperature, da se aparat ustrezno segreje za Vaše lase. Za tanke lase Vam svetujemo uporabo nizke temperature, za goste lase, ki jih je težko ravnati, uporabljajte visoke temperature.
3) Za lepo pričesko, začnite kodrati lase na tilniku, nadaljujte na obeh straneh glave in končajte na čelu.
4) Med uporabo, segrevanjem ali ohlajanjem železa, ga položite na ravne in na toploto odporne površine.
5) Pri oblikovanju pričeske, železa ne približajte preveč k občutljivim delom obraza, ušes, vratu ali kože.
6) Preden shranite svoj aparat, ga po uporabi popolnoma ohladite.
PRIPRAVA LAS
- Lase operete kot običajno in razčešete vse vozle.
- Popolnoma jih posušite tako, da jih ščetkate od korena proti konicam.
DELOVANJE
- Aparat povežite z električnim omrežjem, stikalo dpostavite v legoulla "ON" in ga
pustite, da se ogreva [Slika A].
- Aparat je vklopljen, ko se prižge rdeča kontrolna lučka e; nastavite željeno temperaturo
tako, da zavrtite regulator cv smeri urninih kazalcev za povečanje (Max 200°C), in v obratni smeri urinih kazalcev za zmanjšanje (Min 120°C) [Slika B].
- Ko bo nastavljena temperatura dosežena, bo lučka ezelena, kar pomeni, da je plošča
pripravljena za uporabo.
- S prsti primete tanek in ne preveč obilen pramen las, enake širine kot je ploščica v
aparatu in ga vstavite vanj;
- Z eno roko držite pramen las, z drugo primite aparat. Začnite z ravnanjem pri koreninah
in močno stiskajte aparat do konic.
- Ko ste končali z glajenjem las, izklopite aparat, tako da stikalo dpostavite v položaj
”OFF“ in izvlecite vtikač iz električnega omrežja.
Pozor: Možno je, da se med ravnanjem las pojavi para; gre za odvečno vlago v laseh, ki izhlapeva.
ČIŠČENJE
Plošče alahko čistimo izključno z mehko in vlažno krpo:
- izvlecite vtikač iz električnega omrežja
- prepričajte se, da sta plošči hladni
- očistite površino in pustite, da se posuši
NAVODILA ZA UPORABO
22
Page 24
°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
1. ∞КФ‡ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ·У¤·КЛ ¯ˆЪ›˜ ВМК·УВ›˜ ‚П¿‚В˜ Ф˘ ı· МФЪФ‡Ы·У У· ЪФОПЛıФ‡У ·fi ЩЛ МВЩ·КФЪ¿. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ·МКИ‚ФП›·˜, МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФ ™¤Ъ‚И˜ IMETEC.
2. ∏ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ‰ВУ В›У·И ¤У· ·И¯У›‰И! ∞У ˘¿Ъ¯ВИ, К˘П¿ЫЫВЩВ ЩЛУ П·ЫЩИО‹ ЩЫ¿УЩ· М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿ (О›У‰˘УФ˜ ·ЫК˘Н›·˜).
3. ¶ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· ЫЩФИ¯В›· Ф˘ ·У·БЪ¿КФУЩ·И ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У ЫЩ· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ‰ИОЩ‡Ф˘. ∏ ВЩИО¤Щ· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
4. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·УЩ¿ЩФЪВ˜, ФП‡ЪИ˙· ‹ ЪФВОЩ¿ЫВИ˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ
·Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ·˜ ЩЛ˜ Ъ›˙·˜ О·И ЩФ˘ КИ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫВ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi БИ· ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ Ъ›˙·˜ МВ ЩФУ О·Щ¿ППЛПФ Щ‡Ф.
5. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МfiУФ БИ· ЩФ ЫОФfi БИ· ЩФУ ФФ›Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И, ‰ЛП·‰‹ ˆ˜ „·П›‰И-Ы›‰ВЪФ БИ· М·ППИ¿. ∫¿ıВ ¿ППЛ ¯Ъ‹ЫЛ Ъ¤ВИ У· ıВˆЪВ›Щ·И ·О·Щ¿ППЛПЛ О·И Ы˘УВТ˜ ВИО›У‰˘УЛ. √ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹˜ ‰ВУ К¤ЪВИ О·М›· В˘ı‡УЛ БИ· ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ‚П¿‚В˜ Ф˘ ФКВ›ПФУЩ·И ЫВ ·О·Щ¿ППЛПЛ ‹ П·Уı·ЫМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
6. °И· ЩЛУ ВН·ЫК¿ПИЫЛ Ы˘МПЛЪˆМ·ЩИО‹˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜, Ы˘УИЫЩ¿Щ·И Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ‰И·КФЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi О‡ОПˆМ· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩФ˘ М¿УИФ˘, МВ ФУФМ·ЫЩИОfi ‰И·КФЪИОfi ЪВ‡М· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МИОЪfiЩВЪФ ЩˆУ 30mA. °И· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФУ ВБО·Щ·ЫЩ¿ЩЛ.
7. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЛПВОЩЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЪФ¸Фı¤ЩВИ ЩЛУ Щ‹ЪЛЫЛ ФЪИЫМ¤УˆУ ‚·ЫИОТУ О·УfiУˆУ. ∂И‰ИОfiЩВЪ·:
- ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È·
- МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ Б˘МУ¿ fi‰И·
- МЛУ ЩЪ·‚¿ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ‹ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, БИ· У· ·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ КИ˜
·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔ˘˜
·ЩМФЫК·ИЪИОФ‡˜ ·Ъ¿БФУЩВ˜ (‚ЪФ¯‹, ‹ПИФ ОП.)
- ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ٷ ·È‰È¿ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
8. ªЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ¯ˆЪ›˜ ЩЛУ ··ИЩФ‡МВУЛ ВИЩ‹ЪЛЫЛ ‹ О·ıФ‰‹БЛЫЛ ·fi ¤У· ˘В‡ı˘УФ ¿ЩФМФ, ЫВ ¿ЩФМ· (·ОfiМ· О·И ·И‰И¿) Щ· ФФ›·, ПfiБˆ МВИˆМ¤УЛ˜ „˘¯ФК˘ЫИО‹˜ ИО·УfiЩЛЩ·˜ ‹ МВ ·УВ·ЪО‹ ВМВИЪ›· ‹ ¿БУФИ·, ‰ВУ В›У·И ЫВ ı¤ЫЛ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫФ˘У ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ·ЫК¿ПВИ·.
9. ŸЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫЩФ М¿УИФ, ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· МВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, БИ·Щ› Л ·ЪФ˘Ы›· ЩФ˘ УВЪФ‡ МФЪВ› У· ·ФЩВП¤ЫВИ ·ИЩ›· ОИУ‰‡УФ˘
·ÎfiÌË Î·È fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹.
10. ¶ЪИУ ·fi ФФИ·‰‹ФЩВ ВУ¤ЪБВИ· О·ı·ЪИЫМФ‡ ‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ Ъ¤ВИ У·
·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф, ‚Б¿˙ФУЩ·˜ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
11. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜ О·И/‹ О·О‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, Ы‚‹ЫЩВ ЩЛУ О·И МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ЩЛУ ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ. °И· ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ВИЫОВ˘¤˜, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ™¤Ъ‚И˜ IMETEC.
√¢∏°π∂™ ∫∞𠶃√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ √ƒ£∏ ∫∞π ∞™º∞§∏ Ã∏™∏
¢π∞μ∞™Δ∂ ¶ƒ√™∂∫Δπ∫∞ Δπ™ √¢∏°π∂™ ∫∞π Δπ™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ Δ√À ¶∞ƒ√¡Δ√™ ∂°Ã∂πƒπ¢π√À ∫∞π ºÀ§∞•Δ∂ Δπ™ °π∞ ª∂§§√¡Δπ∫∂™ Ã∏™∏™ °π∞ √§∏ Δ∏ ¢π∞ƒ∫∂π∞ ∑ø∏™ Δ√À ¶ƒ√´√¡Δ√™. Δ√ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ ¶∂ƒπ∂Ã∂π ™∏ª∞¡Δπ∫∂™ √¢∏°π∂™ √™√¡ ∞º√ƒ∞ Δ∏ §∂πΔ√Àƒ°π∞ ∫∞π Δ∏¡ ∞™º∞§∂π∞ Δ∏™ ∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏™, Ã∏™∏™ ∫∞π
™À¡Δ∏ƒ∏™∏™ Δ√À ¶ƒ√´√¡Δ√™.
ATTENZIONE
23
§
§ H N
I K A
Page 25
24
12. ΔФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› ·fi ЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ КıФЪ¿˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘, ‹ БИ· ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ ЩФ˘,
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș IMETEC.
13. °И· У· ·ФК‡БВЩВ ВИО›У‰˘УВ˜ ˘ВЪıВЪМ¿УЫВИ˜, Ы˘УИЫЩ¿Щ·И У· НВЩ˘П›БВЩВ fiПФ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ О·И У· ·ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· fiЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
14. °И· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫЩВБУfi ·У›.
15. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЫЪ¤И БИ· М·ППИ¿ МВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
16. ∂¿У ·ФК·Ы›ЫВЩВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ П¤ФУ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ Щ‡Ф˘, Ы˘УИЫЩ¿Щ·И У· ЩЛУ ·¯ЪЛЫЩВ‡ЫВЩВ Оfi‚ФУЩ·˜ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ, ·КФ‡
·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜. ™˘УИЫЩ¿Щ·И В›ЫЛ˜ У· П¿‚ВЩВ Щ· О·Щ¿ППЛП· М¤ЩЪ· БИ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У О›У‰˘УФ, ВИ‰ИО¿ БИ· Щ· ·И‰И¿ Ф˘ ı· МФЪФ‡Ы·У У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫФ˘У ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЩФ ·И¯У›‰И ЩФ˘˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
- ªË ‚˘ı›˙ÂÙ πÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФπÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û Ìπ·ÓȤÚ˜, ÓÂÚÔ¯‡Ù˜ ‹ ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· πÔ˘ πÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi.
™·˜ В˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ Ф˘ ВИП¤Н·ЩВ ¤У· ЪФ˚fiУ IMETEC. ∂›М·ЫЩВ ‚¤‚·ИФИ fiЩИ ı· ВОЩИМ‹ЫВЩВ ЩЛУ ФИfiЩЛЩ·, ЩЛУ ·НИФИЫЩ›· О·И ЩФ ЫВ‚·ЫМfi БИ· ЩФУ О·Щ·У·ПˆЩ‹ МВ ЩФУ ФФ›Ф Ы¯В‰И¿ЫЩЛОВ О·И О·Щ·ЫОВ˘¿ЫЩЛОВ Л Ы˘ЫОВ˘‹.
Page 26
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ™À™∫∂À∏™ ∫∞π ∞•∂™√À∞ƒ [∂ÈÎ. Z]
a
¶Ï¿Î˜
d
¢È·ÎfiÙ˘ ON/OFF
b
∏ПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ
e
§˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
c
∏ПВОЩЪФУИОfi˜ Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜fГВИЪФП·‚‹
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™
Ã∏™πª∂™ ™Àªμ√À§∂™
∏ ÂÌÂÈÚ›· Ô˘ Û‡ÓÙÔÌ· ı· ·ÔÎÙ‹ÛÂÙ ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ „·ÏȉÈÔ‡, ı· Û·˜ Ê·Ó› ¯Ú‹ÛÈÌË ÁÈ· Ó· ˘ÔÏÔÁ›ÛÂÙ Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ ÒÛÙ ӷ ÂÙ‡¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·.
1) ∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ „·П›‰И, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· М·ППИ¿ Ы·˜ В›У·И
ВУЩВПТ˜ ЫЩВБУ¿, О·ı·Ъ¿ О·И ¯ˆЪ›˜ ›¯УЛ П·О, ·КЪФ‡ ‹ Щ˙ВП.
2) ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ВП¤Б¯Ф˘ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ БИ· ı¤ЪМ·УЫЛ О·Щ¿ППЛПЛ БИ·
Щ· М·ППИ¿ Ы·˜. °И· ПВЩ¿ М·ППИ¿ Ы˘УИЫЩ¿Щ·И Л ¯Ъ‹ЫЛ ¯·МЛП‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜, ВУТ БИ· ИФ ¯ФУЩЪ¿ О·И ‰‡ЫОФП· М·ППИ¿ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜.
3) °È· ÙÔ ¯Ù¤ÓÈÛÌ¿ Û·˜ ·Ú¯›˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙÔÓ ·˘¯¤Ó·, Û˘Ó¯›˙ÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· Ï·˚Ó¿ ηÈ
ηٷϋÁÔÓÙ·˜ ÛÙÔ Ì¤ÙˆÔ.
4) ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘, Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È Ù˘ „‡Í˘, ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË Û˘Û΢‹
ЫВ В›В‰В˜ ВИК¿УВИВ˜, ·УıВОЩИО¤˜ ЫЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ·.
5) ∂ÓÒ ¯ÙÂÓ›˙ÂÛÙÂ, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÏËÛÈ¿ÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙË Û˘Û΢‹ Û ¢·›ÛıËÙ·
ÛËÌ›· ÙÔ˘ ÚÔÛÒÔ˘, ÛÙ· ·˘ÙÈ¿, ÛÙÔ Ï·ÈÌfi Î·È ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
6) ªВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ·К‹ЫЩВ ЩФ „·П›‰И У· ОЪ˘ТЫВИ ВУЩВПТ˜ ЪИУ ЩФ К˘П¿НВЩВ.
¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ Δø¡ ª∞§§πø¡
- §Ô‡ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ fiˆ˜ Û˘Ó‹ıˆ˜ Î·È ¯ÙÂÓ›ÛÙ ٷ ÁÈ· Ó· ʇÁÔ˘Ó ÔÈ ÎfiÌÔÈ.
- ™ЩВБУТЫЩВ Щ· ВУЩВПТ˜ ¯ЩВУ›˙ФУЩ¿˜ Щ· ·fi ЩИ˜ Ъ›˙В˜ ЪФ˜ ЩИ˜ ¿ОЪВ˜.
§∂πΔ√Àƒ°π∞
- ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ú‡̷, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
d
ÛÙË ı¤ÛË "ON" ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ˙ÂÛÙ·ı› [∂ÈÎ. A].
- ΔФ ¿У·ММ· ЩЛ˜ ОfiООИУЛ˜ ВУ‰ВИОЩИО‹˜ П˘¯У›·˜ ˘Ф‰ЛПТУВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜
e
. ∂ИП¤НЩВ ЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· Б˘ЪУТУЩ·˜ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹
c
‰ВНИfiЫЩЪФК· БИ·
У· ЩЛУ ·˘Н‹ЫВЩВ (ª¤Б. 200°C) О·И ·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК· БИ· У· ЩЛУ МВИТЫВЩВ (∂П¿¯. 120°C) [∂ÈÎ. B].
- ŸЩ·У ВИЩВ˘¯ıВ› Л ВИПВБМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·, Л П˘¯У›·
e
Á›ÓÂÙ·È Ú¿ÛÈÓË,
˘Ф‰ЛПТУФУЩ·˜ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ¤ЩФИМЛ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ.
- ¶И¿ЫЩВ ·У¿МВЫ· ЫЩ· ‰¿¯Щ˘П· МИ· ПВЩ‹ ЩФ‡К· М·ППИТУ МВ МИОЪfi fiБОФ О·И П¿ЩФ˜ ›ЫФ МВ ·˘Щfi ЩЛ˜ П¿О·˜ О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ЫЩФ ¿УФИБМ· ЩЛ˜ П¿О·˜
- ªВ ЩФ ¤У· ¯¤ЪИ ОЪ·Щ‹ЫЩВ ЩВУЩˆМ¤У· Щ· М·ППИ¿, МВ ЩФ ¿ППФ ¯¤ЪИ И¿ЫЩВ ЩФ „·П›‰И О·И, НВОИУТУЩ·˜ ·fi ЩЛ Ъ›˙· ЩˆУ М·ППИТУ, ЫК›НЩВ МВ ‰‡У·МЛ ЩЛУ ЩФ‡К·, МВЩ·ОИУТУЩ·˜ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ˆ˜ ЩЛУ ¿ОЪЛ ЩˆУ М·ППИТУ.
- ŸЩ·У ЩВПВИТЫВЩВ ЩФ ›ЫИˆМ· ЩˆУ М·ППИТУ, Ы‚‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‚¿˙ФУЩ·˜ ЩФФıВЩТУЩ·˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ dЫЩЛ ı¤ЫЛ "OFF" О·И ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜
¶ЪФЫФ¯‹: ∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ИЫИТМ·ЩФ˜ МπФЪВ› У· Ы¯ЛМ·ЩИЫЩВ› ·ЩМfi˜. ¶ЪfiОВИЩ·И БИ· ˘БЪ·Ы›·
·πfi Ù· Ì·ÏÏÈ¿ πÔ˘ ÂÍ·ÙÌ›˙ÂÙ·È.
∫∞£∞ƒπ™ª√™
°И· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩИ˜ П¿ОВ˜ a¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФ ¤У· М·П·Оfi О·И ˘БЪfi ·У›:
- ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
- ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ „·Ï›‰È ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ
- О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛУ ВИК¿УВИ· О·И ·К‹ЫЩВ ЩЛУ У· ЫЩВБУТЫВИ
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
25
§
§ H N
I K A
Page 27
ZÁKLADNÍ UPOZORNĚNÍ
1. Po odstranění obalu se ujistěte, že je zařízení kompletní a bez viditelných vad, které by mohly být způsobeny během přepravy. V případě pochybností zařízení nepoužívejte a obraťte se na Servisní středisko, autorizované firmou IMETEC.
2. Obal není hračkou! Je-li součástí, udržujte plastový obal mimo dosah dětí (nebezpečí zadušení).
3. Před připojením zařízení do elektrické sítě se ujistěte, že jeho jmenovité hodnoty, uvedené na identifikačním štítku, odpovídají hodnotám elektrického napájení. Štítek se nachází na výrobku.
4. Pro připojení nepoužívejte adaptéry, rozvodky a/nebo prodlužovací kabely. V případě nekompatibility mezi zástrčkou a zásuvkou zařízení nechejte odborně zaškoleným personálem nahradit zásuvku jinou zásuvkou vhodného druhu.
5. Toto zařízení je určeno pouze k použití, ke kterému bylo výhradně navrženo, tedy jako žehlička na vlasy. Každé jiné použití je považováno za nesprávné, a proto nebezpečné. Výrobce neponese odpovědnost za případné škody vyplývající z nesprávného a chybného použití.
6. Pro zabezpečení ještě vyšší ochrany doporučujeme nainstalovat v elektrickém obvodu, který napájí koupelnu, zařízení kontrolující rozdílový proud se jmenovitou provozní hodnotou nepřesahující 30mA. Požádejte instalátora o radu v této věci.
7. Použití jakéhokoli elektrického zařízení vyžaduje dodržování několika základních pravidel. Zvláštní pozornost je třeba věnovat následujícím upozorněním:
- nikdy se nedotýkejte zařízení mokrýma ani vlhkýma nohama či rukama;
- nepoužívejte zařízení, pokud jste bosí;
- k vytažení zástrčky ze zásuvky elektrického rozvodu netahejte za elektrickou šňůru
ani za zařízení;
- nenechávejte zařízení vystaveno atmosférickým vlivům (déšť, slunce atd.);
- Dohlížejte na děti, abyste se ujistili, že si nehrají se zařízením.
8. Neumožňujte používat zařízení osobám (včetně dětí), které z důvodu svých omezených fyzických, senzorických nebo mentálních schopností či v důsledku své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopny bezpečně používat zařízení; tyto osoby nesmějí používat zařízení bez příslušného dozoru nebo bez vedení zodpovědné osoby.
9. Když se zařízení používá v koupelně, odpojte jej po ukončení jeho použití z elektrické sítě, protože blízkost vody může představovat nebezpečí, i když je zařízení vypnuto.
10. Dříve, než vykonáte jakýkoli úkon čištění nebo údržby, je nezbytné odpojit zařízení od elektrického rozvodu, a to vytažením zástrčky ze zásuvky.
11. V případě poruchy a/nebo chybné činnosti zařízení vypněte a nezasahujte do něj. Kvůli eventuální opravě se obraťte na Servisní středisko, autorizované firmou IMETEC.
12. Napájecí kabel tohoto zařízení nesmí být měněn uživatelem. V případě poškození kabelu nebo při jeho výměně je třeba se obrátit na Servisní středisko, autorizované firmou IMETEC.
POKYNY A UPOZORNĚNÍ PRO SPRÁVNÉ A BEZPEČNÉ POUŽITÍ
PŘEČTĚTE SI POZORNĚ POKYNY A UPOZORNĚNÍ, OBSAŽENÉ V TOMTO NÁVODU, A NÁVOD USCHOVEJTE ZA ÚČELEM DALŠÍCH KONZULTACÍ PO CELOU DOBU ŽIVOTNOSTI VÝROBKU. POSKYTUJÍ DŮLEŽITÉ ÚDAJE TÝKAJÍCÍ SE FUNKČNOSTI A BEZPEČNOSTI PŘI INSTALACI, POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ VÝROBKU.
UPOZORNĚNÍ
26
Page 28
27
13. Aby se zabránilo nebezpečnému přehřátí, doporučujeme rozvinout elektrickou přívodní šňůru v celé její délce a vytáhnout zástrčku ze zásuvky pokaždé, když se výrobek nepoužívá.
14. Na čištění použijte suchý hadr.
15. Nepoužívejte nikdy sprej na vlasy zároveň s výrobkem, který je v činnosti.
16. Po rozhodnutí o vyřazení uvedeného zařízení z provozu je třeba zabránit jeho dalšímu použití odstřižením napájecího kabelu po vytažení zástrčky ze zásuvky elektrické sítě. Doporučuje se zneškodnit části zařízení, které by mohly být nebezpečné zejména pro děti, které by mohly použít vyřazené zařízení při svých hrách.
Upozornění:
- Nikdy nevkládejte zařízení do vody.
- Nepoužívejte zařízení v bezprostřední blízkosti vany, umývadla nebo jiných nádob s vodou.
Firma IMETEC Vám děkuje za to, že jste se při koupi rozhodl/a pro její výrobek. Jsme si jisti, že oceníte jeho kvalitu, spolehlivost a ohled na spotřebitele, se kterým jsme výrobek navrhli a vyrobili.
Č E S K Y
Page 29
POPIS ZAŘÍZENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ [Obr. Z]
a
Ondulační plochy
d
Tlačítko zapnutí/vypnutí
b
Přívodní šňůra
e
Kontrolka činnosti zařízení
c
Elektronický regulátor teploty
f
Rukojeť
ZÁKLADNÍ POKYNY
UŽITEČNÉ RADY
Zkušenosti, které brzy získáte při používání vaší žehličky na vlasy, vám pomohou přesně stanovit, na jakou dobu musíte vložit vlasy do žehličky, abyste dosáhli požadovaného efektu.
1) Pokaždé, když použijete vaše kleště, ubezpečte se, že jsou vaše vlasy perfektně suché,
čisté a bez jakéhokoli zbytku po laku, pěně či gelu.
2) Používejte systém kontroly teploty k dosažení ohřevu vhodného pro vaše vlasy. Pro
jemné vlasy je třeba použít nízkou teplotu a pro silné vlasy, které se obtížně rozčesávají, je třeba použít vysokou teplotu.
3) Při tvorbě vašeho účesu začínejte vždy od zátylku, pokračujte na stranách a skončete
na čele.
4) Během použití, nahřívání či ochlazení opřete kleště o rovný povrch, odolný proti teplu.
5) Zatímco vytváříte váš účes, dávejte pozor, abyste kleště příliš nepřiblížili k citlivým
oblastem tváře, k uším, ke krku a ke kůži.
6) Po použití nechejte vaše kleště úplně ochladit, než je uschováte.
PŘÍPRAVA VLASŮ
- Umyjte si vlasy, jak jste zvyklí, a učešte je, rozčešte uzlíky.
- Perfektně je vysušte a vykartáčujte od kořínků ke konečkům
PRINCIP ČINNOSTI
- Zapojte žehličku do elektrického rozvodu, přepněte vypínač ddo polohy „ON“ a nechte ji ohřát [Obr. A].
- Činnost zařízení je provázena rozsvícením červené LED e; nastavte požadovanou teplotu otáčením regulátoru cve směru hodinových ručiček za účelem jejího zvýšení (Max. 200°C) a proti směru hodinových ručiček za účelem jejího snížení (Min. 120°C) [Obr. B].
- Po dosažení nastavené teploty se LED erozsvítí zeleně, čímž bude informovat o tom, že je žehlička připravena k použití.
- Uchopte do prstů jemný a neobjemný pramínek vlasů stejné šířky jako je šířka kleští a vložte jej do kleští;
- Jednou rukou držte pramínek napnutý, druhou uchopte žehličku a od kořínků vlasů pramínek silně stiskněte; sjíždějte žehličkou až ke špičkám vlasů.
- Po dokončení operací rovnání vlasů vypněte zařízení přepnutím vypínače ddo polohy „OFF“ a odpojte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.
Upozornění: Může se stát, že během rovnání vlasů dojde ke vzniku páry; Jedná se o uvolnění nadměrné vlhkosti vlasů, která se z nich odpaří.
ČIŠTĚNÍ
Plochy žehličky amohou být čištěny výhradně jemným a vlhkým hadrem:
- odpojte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu;
- ujistěte se, že jsou plochy žehličky zchlazené;
- vyčistěte její povrch a nechte ji uschnout.
NÁVOD K POUŽITÍ
28
Page 30
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
1 Miután eltávolította a csomagolást győződjön meg arról, hogy a készülék ép-e és
hogy nincsenek-e rajta szemmel látható sérülések, melyek a szállítás közben keletkezhettek. Kétség esetén ne vegye használatba a készüléket, hanem forduljon egy az IMETEC által felhatalmazott Műszaki Szervizszolgálathoz.
2. A csomagolóanyag nem játék! Ha a csomagolás részét képezi a műanyag tasak, tartsa gyermekek által el nem érhető helyen (fulladásveszély).
3. A készülék csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy az adattábláján feltüntetett adatok megfelelnek-e az elektromos hálózat adatainak. Az adattábla a készüléken talalálható meg.
4. Ne használjon adaptereket, elosztókat és/vagy hosszabbítókat. Ha a villásdugó nem a dugaszoló aljzathoz való, cseréltesse azt ki szakemberrel egy megfelelő típusúra.
5. Ezt a készüléket csak rendeltetésének megfelelően, azaz hajformázó lapként lehet használni. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül, tehát veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre helytelen és hibás használatból eredő esetleges károkért.
6. További védelem garantálása érdekében ajánlatos a fürdőszoba energiaellátását biztosító elektromos hálózatra egy differenciálvédelmi egységet felszerelni, melynek névleges működési differenciál árama nem lépi túl a 30 mA-t. Kérjen érdembeni tanácsot villanyszerelőjétől.
7. Bármilyen elektromos készülék használatakor néhány alapvető szabályt mindenképpen be kell tartani. Ilyenek:
- soha ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel;
- ne használja a készüléket mezítláb;
- ne húzza a tápvezetéket vagy magát a készüléket a villásdugó elektromos aljzatból
történő eltávolításához;
- ne hagyja a készüléket éghajlati viszonyoknak (eső, nap, stb.) kitéve;
- felügyelje a gyermekeket, hogy biztos legyen abban, hogy nem játszanak a készülékkel.
8. Ne engedje, hogy a készüléket megfelelő felügyelet, vagy felelős személy irányítása nélkül olyan személyek (ideértve a gyermekeket) használják, akik korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességük miatt, vagy tapasztalatlanságuk illetve tudatlanságuk miatt nem képesek a készüléket biztonságosan használni.
9. Amikor a készüléket fürdőszobában használja, áramtalanítsa használat után, mivel a víz közelsége veszély forrását képezheti akkor is, amikor a készülék ki van kapcsolva.
10. Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletbe kezdene áramtalanítsa a készüléket úgy, hogy kihúzza a villásdugót a dugaszoló aljzatból.
11. A készülék meghibásodása és/vagy rossz működése esetén azt ki kell kapcsolni és nem szabad hozzányúlni. Esetleges javítás szükségessége esetén forduljon kizárólag egy az IMETEC által felhatalmazott Műszaki Szervizszolgálathoz.
12. A készülék tápvezetékét tilos a használónak kicserélni. A vezeték sérülése esetén a cseréhez forduljon egy az IMETEC által felhatalmazott Műszaki Szervizszolgálathoz.
UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A HELYES ÉS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ
OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN FELTÜNTETETT ÚTMUTATÁSOKAT ÉS FIGYELMEZTETÉSEKET ÉS ŐRIZZE MEG A TERMÉK EGÉSZ ÉLETTARTAMÁRA, HOGY SZÜKSÉG ESETÉN BÁRMINEK UTÁNA TUDJON NÉZNI. A HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS ÚTMUTATÁSOKAT TARTALMAZ A TERMÉK MŰKÖDÉSÉT ÉS
HASZNÁLATI VALAMINT KARBANTARTÁSI BIZTONSÁGÁT ILLETŐEN.
FIGYELEM
29
M A G Y A R
Page 31
30
13. A veszélyes túlmelegedés elkerülése érdekében ajánlatos a tápvezetéket teljes hosszában kiteríteni, és a csatlakozódugót kihúzni az elektromos hálózatból ha a készüléket nem használja.
14. A készülék tisztítását egy száraz ruhával végezheti.
15. Soha ne használjon hajlakkot a készülék működése közben.
16. Ha úgy dönt, hogy nem használja többé a készüléket, ajánlatos használhatatlanná tenni úgy, hogy miután kihúzta a villásdugót a dugaszolóaljzatból elvágja a tápvezetékét. Ajánlatos továbbá ártalmatlanná tenni a készülék azon részeit, melyek veszély forrását képezhetik különösen gyermekek számára, akik a használaton kívüli készüléket játéknak tekinthetik.
Figyelem:
- Soha ne merítse a készüléket vízbe.
- Ne használja a készüléket fürdőkádak, mosdók, vagy más vizet tároló egységek közelében.
Köszönjük, hogy az IMETEC termékét választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy használata során alkalma nyílik majd arra, hogy meggyőződjön annak kiváló minőségéről és megbízhatóságáról és felfedezi majd, hogy a tervezés és gyártás során mekkora figyelmet szenteltünk a termék leendő felhasználójának.
Page 32
A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAINAK LEÍRÁSA [Z. ábra]
a
Hajformázó lapok
d
Be- és kikapcsoló gomb
b
Tápvezeték
e
Működési jelzőlámpa
c
Elektronikus hőmérséklet szabályozás
f
Nyél
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
HASZNOS TANÁCSOK
A készülék használatával megszerzett tapasztalat segít abban, hogy pontosan meg tudja majd határozni mennyi ideig kell a haját a vasban tartani a kívánt hatás eléréséhez.
1) A hajformázó minden egyes használata előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a haja
száraz és tiszta-e illetve, hogy azon hajlakk, hab, zselé stb. még nyomokban sem legyen.
2) Használja a hőmérsékletszabályozó rendszert, a hajának megfelelő fokú melegítés
céljából. Vékony hajhoz alacsony hőmérséklet ajánlott, míg vastag és nehezen vasalható hajhoz használjon magas hőmérsékletet.
3) A frizurakészítést mindig a nyak mögötti, hátsó részen kezdje, majd a haladjon
oldalirányban, végül pedig elöl, a homloknál fejezze be.
4) Használat közben, illetve melegedésnél, hűlésnél a hajformázót kizárólag sima,
egyenes, hőálló felületre helyezze.
5) Frizurakészítés közben legyen óvatos: ne tegye a hajformázót az arca, füle, nyaka és
bőre közelébe.
6) Használat után várja meg, hogy a hajformázó teljesen kihűljön és csak ezután tegye el.
FRIZURA KÉSZÍTÉSE
- A szokásos módon mossa meg a haját és fésülje ki az esetlegesen összekuszálódott hajszálakat.
- Szárítsa meg teljesen úgy, hogy a haj gyökerétől a vége felé halad.
MŰKÖDÉS
- Csatlakoztassa a hajformázó lapot az energiaellátó hálózatra, majd kapcsolja a gombot
d
az "ON" állásra és hagyja felmelegedni [A ábra].
- A készülék működését egy piros LED fényjelző ekigyulladása jelzi; állítsa be a kívánt hőmérsékletet úgy, hogy a szabályozót caz óra járásának megfelelő irányba fordítja a hőmérséklet növeléséhez (max. 200°C), és az óra járásával ellentétes irányba a hőmérséklet csökkentéséhez (min. 120°C) [B ábra].
- Amikor a beállított hőmérsékletet eléri a készülék, a LED fényjelző ezöld színre vált jelezvén, hogy a hajformázó használatra készen áll.
- Vegyen az újjai közé egy a vas szélességével megegyező vékony hajtincset és helyezze azt a vas szájába;
- Egyik kezével feszítse meg a tincset, a másikkal pedig fogja meg a hajformázót és a haj gyökerétől kezdve erősen szorítsa a hajtincsre, majd pedig húzza lefelé a készüléket egészen a haj végéig.
- Amikor a hajsimítási műveleteket befejezte, kapcsolja ki a készüléket és tolja a kapcsolót
d
az "OFF" állásra, majd húzza ki a dugót az energiaellátást biztosító aljzatból.
Figyelem: Lehetséges, hogy a hajvasalás közben gőz képződik; ez a hajban lévő nedvesség többletnek tudható be.
TISZTÍTÁS
A hajformázó lapjai aés bőr markolata kizárólag nedves, puha ruhával tisztítható.
- húzza ki a villásdugót a hálózati csatlakozóból
- győződjön meg arról, hogy a hajformázó lapjai ki legyenek hűlve
- tisztítsa meg a felületét és hagyja megszáradni
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
31
M A G Y A R
Page 33
OPĆA UPOZORENJA
1. Nakon otklanjanja ambalaže, provjerite da li je aparat cjelovit i bez vidljivih oštećenja koja su mogla nastati prilikom prijevoza. U slučaju da sumnjate na oštećenja, ne koristite aparat i obratite se ovlaštenim servisnim centrima IMETEC.
2. Omot nije igračka! Plastičnu vrećicu – ako postoji - držite izvan dohvata djece (opasnost od gušenja).
3. Prije priključivanja aparata, provjerite da li podaci na pločici odgovaraju karakteristikama električne mreže. Pločica se nalazi na aparatu.
4. Ne koristite adaptere, višestruke utičnice i/ili produžne kabele. U slučaju neusklad
-
enosti utičnice i utikača aparata, obratite se kvalificiranom tehničkom osoblju radi zamjene utičnice novom odgovarajućeg tipa.
5. Ovaj aparat se smije koristiti jedino u svrhu kojoj je izričito namijenjen, tj. kao aparat za ravnanje kose. Svaka druga uporaba smatra se neprimjerenom i stoga opasnom. Proizvod-ač se ne može smatrati odgovornim za eventualnu štetu nastalu uslijed neprimjerene i pogrešne uporabe.
6. Kako bi se osigurala dodatna zaštita, savjetujemo da se u strujni krug kojim se napaja kupaonica ugradi ured
-
aj s diferencijalnom strujom, čija diferencijalna nazivna
radna struja ne smije biti veća od 30 mA. U svezi s time, zatražite savjet instalatera.
7. Uporaba svakog električnog aparata podrazumijeva poštivanje nekih osnovnih pravila. Posebice:
- aparat nikada ne dodirujte mokrim ili vlažnim rukama ili nogama;
- ne koristite aparat bosih nogu;
- prilikom izvlačenja utikača iz utičnice, ne potežite električni kabel ili sam aparat;
- aparat nikada ne ostavljajte izložen vremenskim utjecajima (kiši, suncu itd.);
- držite djecu pod nadzorom da se ne bi igrala s aparatom.
8. Ne dopuštajte uporabu aparata, bez potrebnog nadzora ili uputa odgovorne osobe, osobama (uključujući i djecu) koje s obzirom na svoje ograničene tjelesne, osjetilne ili psihičke sposobnosti ili zbog nedostatnog iskustva ili neznanja nisu u stanju koristiti aparat na siguran način.
9. Kad se aparat koristi u kupaonici, nakon uporabe ga treba isključiti iz električne mreže jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je aparat ugašen.
10. Prije obavljanja bilo kakvog zahvata vezanog za čišćenje ili održavanje, utikač aparata treba iskopčati iz električne mreže.
11. U slučaju kvara i/ili neispravnog rada, aparat treba ugasiti i ne otvarati. Za eventualan popravak obratite se ovlaštenim servisnim centrima IMETEC.
12. Korisnik ne smije zamjenjivati električni kabel ovog aparata. U slučaju oštećenja kabela ili za njegovu zamjenu, obratite se ovlaštenim servisnim centrima IMETEC.
13. Kako bi se izbjeglo opasno pregrijavanje, preporučujemo da pri uporabi aparata električni kabel u cijelosti odmotate te da, kad aparat nije u uporabi, utikač isključite iz električne mreže.
14. Za čišćenje koristite suhu krpu.
15. Dok je aparat uključen, ne smiju se koristiti sprejevi za kosu.
UPUTE I UPOZORENJA ZA PRAVILNU I SIGURNU UPORABU
PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE I UPOZORENJA SADRŽANA U OVOJ KNJIŽICI I SAČUVAJTE IH ZA DALJNJA KONZULTIRANJA TIJEKOM ŽIVOTNOG VIJEKA OVOG PROIZVODA. U NJIMA SU, NAIME, NAVEDENI VAŽNI NAPUTCI VEZANI ZA RAD I SIGURNOST PRILIKOM POSTAVLJANJA, UPORABE I ODRŽAVANJA PROIZVODA.
POZOR
32
Page 34
33
16. Kad ovakav ured-aj više ne želite koristiti, preporučujemo da ga učinite neupotrebljivim tako da električni kabel, prethodno isključen iz električne utičnice, odrežete. Takod-er preporučujemo da učinite bezopasnima one dijelove ured-aja koji bi mogli predstavljati opasnost, osobito za djecu koja bi neupotrebljavani ured-aj mogla koristiti za igru.
Pozor!
- Aparat nemojte nikada uranjati u vodu.
- Aparat se ne smije koristiti u neposrednoj blizini kade, umivaonika ili drugih posuda koje sadrže vodu.
IMETEC vam zahvaljuje na odabiru njegovog proizvoda. Uvjereni smo da ćete imati mogućnost cijeniti njegovu kvalitetu, pouzdanost i poštovanje prema korisniku, na temelju kojih je osmišljen i izrad-en.
H R
V
A
T S K
I
Page 35
OPIS APARATA I PRIBORA [Sl. Z]
a
Pločice
d
Tipka za uključivanje/isključivanje
b
Električni kabel
e
Kontrolno svjetlo
c
Elektronsko podešavanje temperature
f
Drška
OPĆE UPUTE
KORISNI SAVJETI
Pri uporabi ovog ured-aja brzo ćete steći iskustvo koje će vam koristiti za točno utvrd-ivanje vremena uvijanja koje je vašoj kosi potrebno da bi se postigao željeni učinak.
1) Prilikom svake uporabe vašeg aparata za ravnanje kose, provjerite da li je kosa potpuno suha, čista i bez ikakvih ostataka laka, pjene ili gela za kosu.
2) Koristite sustav kontroliranja temperature radi postizanja zagrijanosti koja odgovara vašoj kosi. Za tanku kosu savjetujemo nisku temperaturu; za gustu kosu koju je teško izravnati, koristite visoke temperature.
3) Pri oblikovanju frizure, uvijek započnite od zatiljka, nastavite na bočnim stranama i završite na čelu.
4) Za vrijeme uporabe, zagrijavanja i hlad-enja, aparat odlažite na ravnu površinu, otpornu na toplinu.
5) Dok oblikujete frizuru, pazite da aparat ne bi previše približili osjetljivim dijelovima lica, ušima, vratu i koži.
6) Nakon uporabe, pričekajte da se aparat potpuno ohladi prije nego što ga pospremite.
PRIPREMA KOSE
- Operite kosu na uobičajeni način i počešljajte, rasplećući čvoriće.
- Potpuno osušite kosu, četkajući od korijena prema vrhovima.
RAD
- Priključite aparat za ravnanje kose na električnu mrežu, pomaknite prekidač du položaj
"ON" i pustite ga da se zagrije [Sl. A].
- Rad aparata označava paljenje crvene LED žaruljice e; postavite željenu temperaturu
okretanjem podešivača cu smjeru kazaljke na satu za višu temperaturu (maks. 200°C), odnosno obratno od smjera kazaljke na satu za nižu (min. 120°C) [Sl. B].
- Kad se dostigne postavljena temperatura, LED žaruljica eće postati zelena, što znači
da je aparat za ravnanje kose spreman za uporabu.
- Uhvatite med-u prste tanak i ne prevelik pramen, širine pločica uvijača, i položite ga na
rastvoreni uvijač;
- Jednom rukom držite pramen nategnut, drugom rukom primite uvijač i, polazeći od
korijena kose, snažno stisnite pramen te nastavite kliziti uvijačem sve do vrhova kose.
- Po završetku ravnanja kose, pomaknite prekidač du položaj «OFF» da bi ugasili aparat
pa iskopčajte utikač iz električne mreže.
Pozor! Tijekom ravnanja kose, moguć je nastanak pare; radi se o višku vlažnosti koji se isparava iz kose.
ČIŠĆENJE
Pločice asmije se čistiti isključivo mekom i vlažnom krpom:
- iskopčajte utikač iz električne utičnice,
- provjerite da li su pločice hladne,
- očistite površinu i ostavite da se osuši.
UPUTE ZA UPORABU
34
Page 36
йЕфа мицнЗДзаь
1. иУ‚ВВЪВ ‰‡ОЛ, ТОВ‰ УЪТЪ‡Мfl‚‡МВ М‡ УФ‡НУ‚Н‡Ъ‡, ЫВ‰˙Ъ В МВ‚В‰ЛП Л ФУ МВ„У МflП‡ ‚Л‰ЛПЛ ТОВ‰Л УЪ Ы‚ВК‰‡МЛfl, ФЛ˜ЛМВМЛ ФЛ Ъ‡МТФУЪЛ‡МВЪУ ПЫ. ДНУ ЛП‡ЪВ Т˙ПМВМЛВ Б‡ ЪУ‚‡, МВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ‡Ф‡‡Ъ‡ Л ТВ У·˙МВЪВ ТВ Н˙П лВ‚ЛБЛЪВ Б‡ ЪВıМЛ˜ВТНУ У·ТОЫК‚‡МВ, ЫФ˙ОМУПУ˘ВМЛ УЪ аеЦнЦд.
2. йФ‡НУ‚Н‡Ъ‡ МВ В Л„‡˜Н‡! ДНУ ЛП‡ ФО‡ТЪП‡ТУ‚‡ ˜‡МЪ‡, ‰˙КЪВ fl ‰‡ОВ˜ УЪ У·ТВ„‡ М‡ ‰Вˆ‡Ъ‡ (УФ‡ТМУТЪ УЪ Б‡‰Ы¯‡‚‡МВ).
3. иВ‰Л ‰‡ ‚НО˛˜ЛЪВ ‡Ф‡‡Ъ‡, ФУ‚ВВЪВ ‰‡ОЛ ‰‡ММЛЪВ УЪ Ъ‡·ВОН‡Ъ‡ УЪ„У‚‡flЪ М‡ ı‡‡НЪВЛТЪЛН‡Ъ‡ М‡ ПВК‡Ъ‡ Б‡ Б‡ı‡М‚‡МВ Т ВОВНЪЛ˜ВТНЛ ЪУН. н‡·ВОН‡Ъ‡ ТВ М‡ПЛ‡ ‚˙ıЫ ‡Ф‡‡Ъ‡.
4. зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ‡‰‡ФЪУЛ, ПМУ„УФУБЛˆЛУММЛ НУМЪ‡НЪЛ Л/ЛОЛ ‡БНОУМЛЪВОЛ. З ТОЫ˜‡И М‡ МВТ˙‚ПВТЪЛПУТЪ ПВК‰Ы ВОВНЪЛ˜ВТНЛfl НУМЪ‡НЪ Л ˘ВФТВО‡ М‡ ‡Ф‡‡Ъ‡, ФУ‰ТЛ„ЫВЪВ ЛБ‚˙¯‚‡МВЪУ М‡ ТПflМ‡Ъ‡ М‡ НУМЪ‡НЪ‡ Т ‰Ы„ ФУ‰ıУ‰fl˘ Ъ‡Н˙‚ УЪ Н‚‡ОЛЩЛˆЛ‡М ТФВˆЛ‡ОЛТЪ.
5. нУБЛ ЫВ‰ Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰В ЛБФУОБ‚‡М В‰ЛМТЪ‚ВМУ Б‡ ˆВОЛЪВ, Б‡ НУЛЪУ В Т˙Б‰‡‰ВМ, Ъ.В. Н‡ЪУ П‡¯‡ ФВТ‡ Б‡ НУТ‡. ЗТflНУ ‰Ы„У ФЛОУКВМЛВ М‡ ЫВ‰‡ В МВТФВˆЛЩЛ˜МУ Л ТОВ‰У‚‡ЪВОМУ УФ‡ТМУ. иУЛБ‚У‰ЛЪВОflЪ МВ МУТЛ УЪ„У‚УМУТЪ Б‡ В‚ВМЪЫ‡ОМЛ ˘ВЪЛ, ФЛ˜ЛМВМЛ, ‚ ВБЫОЪ‡Ъ УЪ МВТФВˆЛЩЛ˜МУЪУ ПЫ Л ФУ„В¯МУ ЛБФУОБ‚‡МВ.
6. д‡ЪУ ‰УФ˙ОМЛЪВОМ‡ ПflН‡ Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ ТВ ФВФУ˙˜‚‡ ‚НО˛˜‚‡МВЪУ ‚ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ ‚ВЛ„‡, Б‡ı‡М‚‡˘‡ ЫПЛ‚‡ОМУЪУ ФУПВ˘ВМЛВ М‡ В‰МУ ЫТЪУИТЪ‚У Т ‰ЛЩВВМˆЛ‡˘ ЪУН, ˜ЛflЪУ П‡НТЛП‡ОМ‡ МУПЛМ‡ОМ‡ ТЪУИМУТЪ ФУ ‚ВПВ М‡ ‡·УЪ‡ МВ ФВ‚Л¯‡‚‡ 30 mA. иУЪ˙ТВЪВ УЪ ФВТУМ‡О‡, ЛБ‚˙¯‚‡˘ ЛМТЪ‡ОЛ‡МВЪУ.
7. иЛ ФУОБ‚‡МВЪУ М‡ ВОВНЪЛ˜ВТНЛ ЫВ‰Л, Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ТФ‡Б‚‡Ъ МflНУЛ УТМУ‚МЛ Ф‡‚ЛО‡. з‡И-‚‡КМЛЪВ УЪ Ъflı Т‡:
- ÌËÍÓ„‡ Ì ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ ‡Ô‡‡Ú‡ Ò ÏÓÍË ËÎË ‚·ÊÌË ˙ˆÂ ËÎË Í‡Í‡;
- Ì ÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Û‰‡ ̇ ·ÓÒ Í‡Í;
- МВ ‰˙Ф‡ИЪВ Б‡ı‡М‚‡˘Лfl Н‡·ВО ЛОЛ Т‡ПЛfl ЫВ‰, Б‡ ‰‡ ЛБ‚‡‰ЛЪВ ˘ВФТВО‡
ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡;
- МВ ЛБО‡„‡ИЪВ ЫВ‰‡ М‡ ‚ОЛflМЛВЪУ М‡ ‡ЪПУТЩВМЛ Щ‡НЪУЛ (‰˙К‰, ТО˙МˆВ Л ‰.);
- ̇·Î˛‰‡‚‡ÈÚ ‰Âˆ‡Ú‡, Á‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚ ÒË„ÛÌË, ˜Â Ì ˄‡flÚ Ò ‡Ô‡‡Ú‡.
8. зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ЛБФУОБ‚‡МВЪУ М‡ ‡Ф‡‡Ъ‡ ·ВБ МВУ·ıУ‰ЛПЛfl НУМЪУО ЛОЛ М‡·О˛‰ВМЛВ УЪ ТЪ‡М‡ М‡ УЪ„У‚УВМ ˜У‚ВН, УЪ ıУ‡ (‚НО˛˜ЛЪВОМУ ‰Вˆ‡), НУЛЪУ, ФУ‡‰Л У„‡МЛ˜ВМЛЪВ ТЛ ЩЛБЛ˜ВТНЛ, ТВЪЛ‚МЛ ЛОЛ ЫПТЪ‚ВМЛ ‚˙БПУКМУТЪЛ, МВУФЛЪМУТЪ ЛОЛ МВБМ‡МЛВ, МВ Т‡ ‚ Т˙ТЪУflМЛВ ‰‡ ЛБФУОБ‚‡Ъ ‡Ф‡‡Ъ‡ ·ВБУФ‡ТМУ.
9. иЛ ЫФУЪВ·‡ М‡ ЫВ‰‡ ‚ ЫПЛ‚‡ОМЛ ФУПВ˘ВМЛfl, ЛБНО˛˜ВЪВ „У УЪ Б‡ı‡М‚‡˘‡Ъ‡ ПВК‡ ТОВ‰ ЫФУЪВ·‡, Б‡˘УЪУ ·ОЛБУТЪЪ‡ М‡ ‚У‰‡ ПУКВ ‰‡ ФВ‰ЛБ‚ЛН‡ УФ‡ТМУТЪ, ‰УЛ Л ФЛ ЛБНО˛˜ВМ ЫВ‰.
10. иВ‰Л УТ˙˘ВТЪ‚fl‚‡МВЪУ М‡ Н‡Н‚ЛЪУ Л ‰‡ ·ЛОУ ‰ВИТЪ‚Лfl ФУ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВЪУ ЛОЛ ФУ‰‰˙КН‡Ъ‡ М‡ ‡Ф‡‡Ъ‡, ЛБНО˛˜ВЪВ Б‡ı‡М‚‡МВЪУ ПЫ Т ЪУН УЪ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ ПВК‡, ЛБ‚‡К‰‡ИНЛ ˘ВФТВО‡ УЪ ВОВНЪЛ˜ВТНЛfl НУМЪ‡НЪ.
азлнкмдсаа а мицнЗДзаь бД икДЗагзA а ЕЦбйиДлзД мийнкЦЕД
икйуЦнЦнЦ ЗзаеДнЦгзй лцСцкЬДфанЦ лЦ З нйЗД кцдйЗйСлнЗй азлнкмдсаа а мицнЗДзаь а Йа бДиДбЦнЦ дДнй зЦкДбСЦгзД уДлн йн лДеаь ДиДкДн, нцв дДнй ейЙДн СД За ийлгмЬДн а бД З ЕцСЦфЦ. нЦ лцСцкЬДн ЗДЬзД азойкеДсаь бД зДуазД а ЕЦбйиДлзйлннД зД азлнДгакДзЦ, мийнкЦЕД а
ийССкцЬдД зД абСЦгаЦнй.
ЗзаеДзаЦ
35
Å ö ã
É Ä ê ë ä à
Page 37
36
11. иЛ ФУ‚В‰‡ Л/ЛОЛ ОУ¯‡ ‡·УЪ‡ М‡ ЫВ‰‡, ЛБНО˛˜ВЪВ „У Л МВ „У ‡Б„ОУ·fl‚‡ИЪВ. ДНУ В МВУ·ıУ‰ЛП‡ ФУФ‡‚Н‡, У·˙МВЪВ ТВ Б‡ ЪУ‚‡ Н˙П лВ‚ЛБЛЪВ Б‡ ЪВıМЛ˜ВТНУ У·ТОЫК‚‡МВ, ЫФ˙ОМУПУ˘ВМЛ УЪ аеЦнЦд.
12. б‡ı‡М‚‡˘ЛflЪ Н‡·ВО М‡ ЪУБЛ ЫВ‰ МВ ПУКВ ‰‡ ·˙‰В ТПВМВМ УЪ ФУЪВ·ЛЪВОfl. иЛ ФУ‚В‰‡ М‡ Н‡·ВО‡ ЛОЛ ‡НУ В МВУ·ıУ‰ЛП‡ ТПflМ‡Ъ‡ ПЫ, У·˙МВЪВ ТВ Н˙П ‡НВ‰ЛЪЛ‡МЛЪВ лВ‚ЛБЛ Б‡ ЪВıМЛ˜ВТНУ У·ТОЫК‚‡МВ М‡ аеЦнЦд.
13. л ˆВО ‰‡ ТВ ЛБ·В„М‡Ъ УФ‡ТМЛ ФВ„fl‚‡МЛfl, КВО‡ЪВОМУ В ‰‡ ТВ ‡Б‚ЛВ ЛБˆflОУ Б‡ı‡М‚‡˘Лfl Н‡·ВО Л ‰‡ ТВ ЛБ‚‡‰Л ˘ВФТВО‡ УЪ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ ПВК‡, ‚ ТОЫ˜‡ЛЪВ, ‚ НУЛЪУ ‡Ф‡‡Ъ˙Ъ МВ ТВ ЛБФУОБ‚‡.
14. аБФУОБ‚‡ИЪВ ФЛ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВЪУ ТЫı Ф‡ˆ‡О.
15. çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒÔÂÈ Á‡ ÍÓÒ‡ ÔË ‚Íβ˜ÂÌ ‡Ô‡‡Ú.
16. дУ„‡ЪУ В¯ЛЪВ ‰‡ ФВН‡ЪЛЪВ ЫФУЪВ·‡Ъ‡ М‡ ЪУБЛ ‚Л‰ ‡Ф‡‡Ъ, Т˙‚ВЪ‚‡ПВ ‚Л ‰‡ „У ФВ‚˙МВЪВ ‚ МВЛБФУО‚‡ВП, Н‡ЪУ Ф˙‚У ЛБ‚‡‰ЛЪВ ˘ВФТВО‡ УЪ ВОВНЪЛ˜ВТНЛfl НУМЪ‡НЪ, ‡ ТОВ‰ ЪУ‚‡ ТВКВЪВ Б‡ı‡М‚‡˘Лfl Н‡·ВО М‡ ‡Ф‡‡Ъ‡. л˙‚ВЪ‚‡ПВ ‚Л, Т˙˘У Ъ‡Н‡, ‰‡ У·ВБУФ‡ТЛЪВ ЪВБЛ ˜‡ТЪЛ УЪ ‡Ф‡‡Ъ‡, НУЛЪУ ·Лı‡ ПУ„ОЛ ‰‡ ·˙‰‡Ъ УФ‡ТМЛ, УТУ·ВММУ Б‡ ‰Вˆ‡, НУЛЪУ ЛБФУОБ‚‡Ъ МВЫФУЪВ·flВПЛfl ‡Ф‡‡Ъ ФЛ Л„‡.
ÇÌËχÌËÂ:
- çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ‡Ô‡‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.
- зВ ЫФУЪВ·fl‚‡ИЪВ ‡Ф‡‡Ъ‡ ‚ ФflН‡ ·ОЛБУТЪ ‰У ‚‡МЛ, ПЛ‚НЛ ЛОЛ ‰Ы„Л Т˙‰˙К‡˘Л ‚У‰‡ Т˙‰У‚В.
аеЦнЦK ЗЛ ·О‡„У‰‡Л Б‡ ЛБ·У‡ М‡ МВ„У‚УЪУ ЛБ‰ВОВМЛВ. лЛ„ЫМЛ ТПВ, ˜В ˘В УˆВМЛЪВ Н‡˜ВТЪ‚УЪУ, М‡‰ВК‰МУТЪЪ‡ Л „ЛК‡Ъ‡ Н˙П ФУЪВ·ЛЪВОfl, НУflЪУ ТПВ ‚ОУКЛОЛ ФЛ Б‡ПЛТОflМВЪУ Л Т˙Б‰‡‚‡МВЪУ ПЫ.
Page 38
йиалДзаЦ зД ДиДкДнД а ДдлЦлйДканЦ [îË„. Z]
a
èÎÓ˜Ë
d
ЕЫЪУМ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ/ЛБНО˛˜‚‡МВ
b
á‡ı‡Ì‚‡˘ ͇·ÂÎ
e
äÓÌÚÓÎ̇ ·ÏÔ‡ Á‡ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
c
ЦОВНЪУММУ В„ЫОЛ‡МВ М‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡Ъ‡
f
Ñ˙Ê͇
йЕфа азлнкмдсаа
ийгЦбза лцЗЦна
йФЛЪ˙Ъ, НУИЪУ ˘В ‰У·ЛВЪВ, ‰УН‡ЪУ ЛБФУОБ‚‡ЪВ З‡¯‡Ъ‡ П‡¯‡, ˘В ЗЛ ·˙‰В ФУОВБВМ ‰‡ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Т ЪУ˜МУТЪ МВ·ıУ‰ЛПУЪУ ‚ВПВ, ФВБ НУВЪУ НУТ‡Ъ‡ ЗЛ Ъfl·‚‡ ‰‡ УТЪ‡МВ ‚ П‡¯‡Ъ‡, Б‡ ‰‡ ФУТЪЛ„МВЪВ КВО‡МЛfl ВБЫОЪ‡Ъ.
1) èÂ‰Ë ÛÔÓÚ·‡ ̇ χ¯‡Ú‡, Û‚ÂÂÚ Ò ‰‡ÎË ÍÓÒ‡Ú‡ ÇË Â ÒÛı‡, ˜ËÒÚ‡ Ë ·ÂÁ ÒΉË
ÓÚ Î‡Í Á‡ ÍÓÒ‡, ÏÛÒ ËÎË „ÂÎ.
2) аБФУОБ‚‡ИЪВ ТЛТЪВП‡Ъ‡ Б‡ НУМЪУО М‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡Ъ‡, Б‡ ‰‡ ФУОЫ˜ЛЪВ ФУ‰ıУ‰fl˘У
Б‡ ‚‡¯ЛЪВ НУТЛ Б‡„fl‚‡МВ. б‡ ЩЛМЛ НУТЛ Т˙‚ВЪ‚‡ПВ ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ МЛТН‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡, Б‡ ФО˙ЪМЛ Л ЪЫ‰МЛ Б‡ ЛБФ‡‚flМВ НУТЛ ЛБФУФОБ‚‡ИЪВ ‚ЛТУНЛЪВ ЪВПФВ‡ЪЫЛ.
3) éÙÓÏflÌÂÚÓ Ì‡ Ô˘ÂÒ͇ڇ Á‡ÔÓ˜‚‡ ÓÚ ÚË·, ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ Á‡ ‚Òfl͇ ‰̇ ÓÚ
ТЪ‡МЛЪВ Л Б‡‚˙¯‚‡ Т ˜ВОУЪУ.
4) èÓ ‚ÂÏ ̇ ÛÔÓÚ·‡, ̇ Á‡„fl‚‡ÌÂ Ë Ì‡ Óı·ʉ‡Ì ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ χ¯‡Ú‡ ̇
„О‡‰НЛ Л ЪУФОУЫТЪУИ˜Л‚Л ФУ‚˙ıМУТЪЛ.
5) ÔË ÓÙÓÏflÌÂÚÓ Ì‡ Ô˘ÂÒ͇ڇ, ‚ÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ‰Ó·ÎËʇ‚‡Ú ÔÂ͇ÎÂÌÓ
З‡¯‡Ъ‡ П‡¯‡ ‰У ˜ЫТЪ‚ЛЪВОМЛЪВ ˜‡ТЪЛ М‡ ОЛˆВЪУ, Ы¯ЛЪВ, ‚‡Ъ‡ Л НУК‡Ъ‡.
6) ëΉ ÔËÍβ˜‚‡Ì ̇ ‡·ÓÚ‡ χ¯‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò Óı·‰Ë Ë ‰‡ Ò ÔË·ÂÂ.
ийСЙйнйЗдД зД дйлДнД
- аБПЛИЪВ НУТ‡Ъ‡, ФУ У·Л˜‡ИМЛfl Б‡ З‡Т М‡˜ЛМ Л ‡БВ¯ВЪВ У·‡БЫ‚‡ОЛЪВ ТВ ‚˙БОЛ.
- аБТЫ¯ВЪВ fl М‡Ф˙ОМУ, ‡БВТ‚‡ИНЛ УЪ НУВМЛЪВ Н˙П ‚˙ıУ‚ВЪВ.
зДуаз зД СЦвлнЗаЦ
- ЗНО˛˜ВЪВ П‡¯‡Ъ‡ Н˙П Б‡ı‡М‚‡˘‡Ъ‡ ПВК‡, ФВПВТЪВЪВ ФВН˙Т‚‡˜‡
d
‚ ÔÓÁˈËfl
"ON" Ë fl ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ Á‡„ [îË„. A].
- äÓ„‡ÚÓ Û‰˙Ú Â ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ, ÚÓ‚‡  ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ˜Â‚Â̇ڇ ·ÏÔ‡
e
; М‡„О‡ТВЪВ КВО‡М‡Ъ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡, Н‡ЪУ Б‡‚˙ЪЛЪВ В„ЫО‡ЪУ‡
c
‚ ФУТУН‡ М‡
˜‡ТУ‚МЛНУ‚‡Ъ‡ ТЪВОН‡, Б‡ ‰‡ fl Ы‚ВОЛ˜ЛЪВ (П‡НТ. 200°C) Л ‚ У·‡ЪМ‡ М‡ ˜‡ТУ‚МЛНУ‚‡Ъ‡ ТЪВОН‡ ФУТУН‡, Б‡ ‰‡ fl М‡П‡ОЛЪВ (ПЛМ. 120°C) [îË„. A].
- дУ„‡ЪУ КВО‡М‡Ъ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ·˙‰В ‰УТЪЛ„М‡Ъ‡, О‡ПФЛ˜Н‡Ъ‡
e
˘В ТЪ‡МВ БВОВМ‡,
ÚÓ‚‡ ÓÁ̇˜‡‚‡ χ¯‡Ú‡  „ÓÚÓ‚‡ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
- йЪ‰ВОВЪВ Т Ф˙ТЪЛ В‰ЛМ Ъ˙М˙Н Л П‡ОНУ У·ВПВМ НЛ˜Ы НУТ‡ Т ¯ЛУ˜ЛМ‡, ‡‚М‡ М‡ Ъ‡БЛ М‡ ФОУ˜‡Ъ‡ Л „У ФУТЪ‡‚ВЪВ ‚ УЪ‚У‡ М‡ ФОУ˜‡Ъ‡.
- л В‰М‡ ˙Н‡ УФ˙МВЪВ НЛ˜Ы‡, Т ‰Ы„‡Ъ‡ ı‚‡МВЪВ П‡¯‡Ъ‡ Л Ъ˙„‚‡ИНЛ УЪ НУВМ‡ Н‡ НУТ‡Ъ‡ fl ФЛЪЛТМВЪВ ТЛОМУ ‚˙ıЫ НЛ˜Ы‡, Н‡ЪУ ФЛ‰‚ЛК‚‡ЪВ ·‡‚МУ ЫВ‰‡ Н˙П ‚˙ı‡ М‡ НУТ‡Ъ‡.
- лОВ‰ Н‡ЪУ Б‡‚˙¯ЛЪВ ЛБФ‡‚flМВЪУ М‡ НУТ‡Ъ‡, ЛБНО˛˜ВЪВ ‡Ф‡‡Ъ‡, Н‡ЪУ ФВПВТЪЛЪВ ·ЫЪУМ‡ d‚ ФУБЛˆЛfl "OFF" Л ЛБ‚‡‰ВЪВ ˘ВФТВО‡ УЪ Б‡ı‡М‚‡˘‡Ъ‡ ПВК‡.
ЗМЛП‡МЛВ: З˙БПУКМУ В ФУ ‚ВПВ М‡ ЛБФ‡‚flМВЪУ ‰‡ ТВ У·‡БЫ‚‡ Ф‡‡; ЪУ‚‡ ТВ ‰˙ОКЛ М‡ ФВН‡ОВМ‡Ъ‡ ‚О‡КМУТЪ М‡ НУТ‡Ъ‡, НУflЪУ ТВ ЛБФ‡fl‚‡.
ийуалнЗДзЦ
èÎÓ˜ËÚ aÏÓ„‡Ú Á‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Ò ÏÂ͇ Ë ‚·Ê̇ Í˙Ô‡:
- ЛБНО˛˜ВЪВ ˘ВФТВО‡ УЪ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ ПВК‡
- Ы‚ВВЪВ ТВ, ˜В ФОУ˜ЛЪВ Т‡ ЛБТЪЛМ‡ОЛ
- ФУ˜ЛТЪВЪВ ФУ‚˙ıМУТЪЪ‡ Л fl УТЪ‡‚ВЪВ ‰‡ ЛБТ˙ıМВ
азлнкмдсаа бД ийгбЗДзЦ
37
Å ö ã
É Ä ê ë ä à
Page 39
ZÁKLADNÉ UPOZORNENIA
1. Po odstránení obalu sa uistite, že je zariadenie kompletné a bez viditeľných závad, ktoré by mohli byť spôsobené v priebehu prepravy. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte a obráťte sa na Servisné stredisko, autorizované firmou IMETEC.
2. Obal nie je hračka! Ak je súčasťou, odložte plastový obal mimo dosahu detí (nebezpečenstvo zadusenia).
3. Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti sa uistite, že jeho menovité hodnoty uvedené na identifikačnom štítku, odpovedajú hodnotám vášho elektrického napájania. Štítok sa nachádza na zariadení.
4. Na pripojenie nepoužívajte adaptéry, rozvodky a/alebo predlžovacie káble. V prípade nekompatibility medzi zástrčkou a zásuvkou zariadenia nechajte nahradiť zástrčku inou, vhodného druhu, kvalifikovaným personálom.
5. Toto zariadenie smie byť používané výhradne na účely, pre ktoré bolo navrhnuté, teda ako vyrovnávač vlasov. Každé iné použitie je považované za nesprávne a preto nebezpečné použitie. Výrobca neponesie zodpovednosť za prípadné škody vyplývajúce z nesprávneho a chybného použitia.
6. Pre zabezpečenie mimoriadnej ochrany sa odporúča nainštalovať, ako súčasť elektrického obvodu napájajúceho kúpeľňu, zariadenie s rozdielovým prúdom nepresahujúcim 30 mA. Informácie týkajúce sa uvedenej inštalácie je možné získať u elektrikára.
7. Použitie akéhokoľvek elektrického zariadenia vyžaduje dodržiavanie niektorých základných pravidiel. Osobitnú pozornosť je potrebné venovať nasledujúcim upozorneniam:
- nedotýkajte sa zariadenia za žiadnych okolností mokrými alebo vlhkými rukami
alebo nohami;
- nepoužívajte zariadenie bosí;
- pri vyťahovaní zástrčky zariadenia zo zásuvky elektrického rozvodu neťahajte za
napájací kábel ani za samotné zariadenie;
- nenechávajte zariadenie vystavené vplyvu atmosférických podmienok (dažďu,
slnku, atď.);
- Nedovoľte deťom aby sa so zariadením hrali.
8. Zabráňte, aby zariadenie používali bez dozoru osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzoriálnymi alebo mentálnymi schopnosťami, alebo neskúsené osoby, ktoré nie sú nie sú v stave zariadenie bezpečne používať.
9. Pri použití zariadenia v kúpeľni, odpojte jeho napájanie bezprostredne po použití. Voda môže predstavovať nebezpečenstvo aj pri vypnutom zariadení.
10. Skôr než vykonáte akýkoľvek úkon čistenia alebo údržby, je nevyhnutné odpojiť zariadenie z elektrického rozvodu a to vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.
11. V prípade poruchy a/alebo chybnej činnosti je potrebné zariadenie vypnúť a nezasahovať doňho. Opravou zariadenia poverte Servisné stredisko autorizované firmou IMETEC.
12. Napájací kábel zariadenia nesmie byť vymenený užívateľom. V prípade poškodenia kábla alebo pri jeho výmene, je potrebné sa obrátiť na Servisné stredisko autorizované firmou IMETEC.
POKYNY A UPOZORNENIA PRE SPRÁVNE A BEZPEČNÉ POUŽITIE
POZORNE SI PREČÍTAJTE POKYNY A UPOZORNENIA UVEDENÉ V TOMTO NÁVODE A USCHOVAJTE HO KVÔLI PRÍPADNÉMU ĎALŠIEMU POUŽITIU PO CELÚ DOBU ŽIVOTNOSTI VÝROBKU. TIETO POKYNY A UPOZORNENIA POSKYTUJÚ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, TÝKAJÚCE SA FUNKČNOSTI A BEZPEČNOSTI POČAS INŠTALÁCIE,
POUŽÍVANIA A ÚDRŽBY VÝROBKU.
UPOZORNENIE
38
Page 40
39
13. Aby nedošlo k nebezpečnému prehriatiu, keď zariadenie nie je používané, odporúčame rozvinúť elektrickú prívodnú šnúru v celej jej dĺžke a vytiahnuť zástrčku z elektrickej siete.
14. Na čistenie používajte suchú utierku.
15. Počas činnosti zariadenia nepoužívajte sprej na vlasy.
16. Po rozhodnutí o vyradení uvedeného zariadenia z prevádzky je potrebné zabrániť jeho ďalšiemu použitiu odstrihnutím napájacieho kábla, po vytiahnutí zástrčky zo zásuvky elektrického rozvodu. Odporúča sa zneškodniť časti zariadenia, ktoré by mohli byť nebezpečné najmä pre deti, ktoré by mohli použiť vyradené zariadenie pri svojich hrách
Upozornenie:
- Zariadenie nikdy neponárajte do vody.
- Nepoužívajte zariadenie v bezprostrednej blízkosti vane, umývadla alebo iných nádob s vodou.
Firma IMETEC vám ďakuje za to, že ste sa pri kúpe rozhodli pre jej výrobok. Sme si istí, že oceníte jeho kvalitu, spoľahlivosť a ohľad na zákazníka, kladený pri jeho návrhu a výrobe.
S
L
O
V E N S K Y
Page 41
POPIS ZARIADENIA A PRÍSLUŠENSTVA [Obr. Z]
a
Žehliace plochy
d
Tlačidlo zapnutia/vypnutia
b
Prívodná šnúra
e
Kontrolka činnosti
c
Elektronický regulátor teploty
f
Rukoväť
ZÁKLADNÉ POKYNY
UŽITOČNÉ RADY
Skúsenosti, ktoré rýchlo získate pri používaní vášho vyrovnávača vlasov, vám pomôžu presne stanoviť, na akú dobu musia byť vlasy tvarované, aby ste dosiahli požadovaný efekt.
1) Pri každom použití vášho vyrovnávača vlasov sa uistite, že sú vlasy dokonale suché, čisté a zbavené akýchkoľvek zvyškov laku, peny alebo gélu.
2) Používajte systém kontroly ohrevu na dosiahnutie teploty vhodnej pre vaše vlasy. Pri jemných vlasoch vám doporučujeme používať nízku teplotu, zatiaľ čo pri hrubých a ťažko česateľných vlasoch používajte vysoké teploty.
3) Pri vytváraní účesu začínajte vždy od zátylku, pokračujte po stranách a skončite vpredu.
4) Počas použitia, ohrevu, či ochladenia uložte vyrovnávač vlasov na rovný povrch, odolný voči teplu.
5) Pri tvarovaní účesu dávajte pozor, aby ste udržiavali vyrovnávač vlasov v bezpečnej vzdialenosti od citlivých častí tváre, od uší, krku a pokožky.
6) Po použití nechajte vyrovnávač vlasov pred odložením úplne ochladnúť.
PRÍPRAVA VLASOV
- Umyte si vlasy zvyčajným spôsobom a rozčešte ich.
- Dokonale ich vysušte a vykefujte od korienkov ku končekom.
PRINCÍP ČINNOSTI
- Pripojte vyrovnávač vlasov do napájacej siete, presuňte vypínač ddo polohy „ON“
(ZAPNÚŤ) a nechajte ho ohriať [obr. A].
- Činnosť zariadenia je signalizovaná rozsvietením červenej LED e; nastavte požadovanú
teplotu otáčaním regulátora cv smere hodinových ručičiek, ak chcete teplotu zvýšiť (Max. 200°C), a proti smeru hodinových ručičiek, ak chcete teplotu znížiť (Min. 120°C) [obr. B].
- Po dosiahnutí nastavenej teploty sa LED erozsvieti zelenou farbou, čím informuje, že
vyrovnávač je pripravený na použitie.
- Uchopte do prstov jemný a neobjemný pramienok vlasov rovnakej šírky ako je šírka
vyrovnávača vlasov a vložte do klieští vyrovnávača;
- Jednou rukou držte pramienok vlasov napnutý a druhou uchopte vyrovnávač, pričom
začínajte od korienkov vlasov. Silno uchyťte pramienok vlasov a prejdite zariadením po celej jeho dĺžke, až po ich koniec.
- Po ukončení vyrovnávania vlasov vypnite zariadenie prepnutím vypínača ddo polohy
„OFF“ (VYPNÚŤ) a odpojte zástrčku z napájacej siete.
Upozornenie: Môže sa stať, že počas vyrovnávania vlasov sa bude tvoriť para; Jedná sa o uvoľnenie nadmernej vlhkosti vlasov, ktorá sa z nich odparí.
ČISTENIE
Žehliace plochy amusia byť čistené výhradne jemnou a vlhkou utierkou:
- odpojte zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu
- uistite sa, že sú plochy vyrovnávača vlasov vychladnuté
- vyčistite ich povrch a nechajte vyschnúť
NÁVOD NA POUŽITIE
40
Page 42
KESHILLA TE PERGJITHESHME
1. Pasi të keni hequr amballazhimin, sigurohuni që pajisja të paraqitet e plotë, pa dëme të dukshme të cilat mund të jenë shkaktuar nga transporti. Në rast dyshimi, mos e përdorni pajisjen dhe drejtohuni në Qëndrat e Asistencës Teknike të autorizuara nga IMETEC.
2. Kutija nuk është një lodër! Në rast se është, qesen plastike mbajeni larg fëmijëve (rrezik ti merret fryma).
3. Para se të lidhni pajisjen me rrjetin elektrik, verifikoni që të dhënat në targë te perputhen me ato të rrjetit të furnizimit me energji elektrike. Targa ndodhet në pajisje.
4. Mos përdoni adoptues, dopiopriza dhe/ose zgjates. Në rast se priza dhe spina e pajisjes nuk janë kompatibël, me ndihmën e personave të kualifikuar, zëvendësoni prizën me një tjetër tip të përshtatshëm.
5. Kjo pajisje duhet të përdoret saktësisht vetëm për ato qëllime për të cilat është projektuar, pra si piaster flokësh. Çdo lloj përdorimi tjetër duhet të konsiderohet si i papërshtatshëm dhe, si rrjedhojë, i rrezikshëm. Prodhuesi nuk mund të konsiderohet i përgjegjshëm për dëme eventuale që rrjedhin nga përdorimi jo i rregullt dhe i gabuar.
6. Për të siguruar një mbrojtje suplementare, këshillohet që në rrjetin elektrik që furnizon banjën të instalohet një pajisje mbrojtëse me rrymë diferenciale. Kjo rrymë diferenciale, në funksionim nominal, nuk duhet të kalojë vlerën 30mA. Kërkojini instaluesit një këshillë për këtë.
7. Përdorimi i çfarëdolloj aparature elektrike është i lidhur me zbatimin e disa rregullave thelbësore. Në mënyrë të veçantë:
- mos e prekni kurrë pajisjen me duar apo këmbë të lagura apo me lagështirë;
- mos e përdorni pajisjen kur jeni zbathur;
- mos e tërhiqni kavon e ushqimit ose vetë pajisjen për të hequr spinën nga priza e
korrentit;
- mos e lini pajisjen të ekspozuar ndaj vepruesve atmosferikë (shiu, dielli, etj);
- kini kujdes fëmijët verifikoni që nuk janë duke luajtur me pajisjen.
8. Mos lini që pajisja të përdoret pa kujdesin ose udhezimet e duhura të një personi të përgjegjshëm, nga persona (duke përfshirë këtu fëmijët) të cilët, për shkak të aftësive të tyre të kufizuara fizike, ndjehsuese ose mendore ose për shkak të mungesës së eksperiencës apo të injorancës së tyre, nuk janë në gjëndje të përdorin pajisjen në kushte sigurije.
9. Kur pajisja përdoret në banjo, pas përdorimit, hiqeni nga priza, sepse afërsija me ujin mund të përfaqësojë një rrezik edhe kur pajisja është e fikur.
10. Përpara se të kryhet çfarëdolloj operacioni pastrimi apo mirëmbajtjeje duhet stakuar pajisja nga rrjeti ushqyes elektrik, duke hequr prizën.
11. Në rast difekti dhe/ose funksionimi jo të rregullt të pajisjes, kjo e fundit duhet shuajtur dhe nuk duhet hapur. Për një riparim eventual drejtohuni në Qëndrat e Asistencës Teknike të autorizuara nga IMETEC.
12. Kavoja e ushqimit të kësaj pajisjeje nuk duhet të zëvendësohet nga përdoruesi. Në rast dëmtimi të kavos, ose për zëvendësimin e saj, drejtohuni në Qëndrat e Asistencës Teknike të autorizuara nga IMETEC.
UDHEZIME DHE KESHILLA PER NJE PERDORIM TE RREGULLT DHE TE SIGURTE
LEXONI ME KUJDES UDHEZIMET DHE KESHILLAT E PERMBAJTURA NE KETE MANUAL DHE RUAJINI PER TU KONSULTUAR ME TO NE TE ARDHMEN PER GJITHE KOHEN E PERDORIMIT TE PAJISJES. ATO JAPIN KESHILLA TE RENDESISHME PERSA I PERKET FUNKSIONIMIT DHE SIGURISE NE INSTALIM, NE PERDORIM DHE NE
MIREMBAJTJEN E PAJISJES.
KUJDES
41
S H Q
I
P
Page 43
42
13. Për të evituar nxehje të rrezikshme rekomandohet që kavoja e ushqimit të shtrihet në të gjithë gjatësinë e saj dhe të hiqet spina nga rrjeti i ushqimit elektrik në rastet kur pajisja nuk përdoret.
14. Për pastrimin e saj përdorni një leckë të thatë.
15. Kurrë mos përdorni spraj për flokët ndërsa pajisja është në funksionim e sipër.
16. Në rast se vendosni të mos e përdorni më një pajisje të këtij lloji, rekomandohet që të bëhet e papërdorueshme duke prerë kavon e ushqimit, pasi të keni hequr spinën nga priza e korentit. Rekomandohet gjithashtu që të bëhen të padëmshme ato pjesë të pajisjes të cilat lehtësisht mund të përbëjnë rrezik, veçanërisht për fëmijët të cilët mund të përdorin këtë pajisje tashmë jashtë përdorimit për lodrat e tyre.
Kujdes:
- Mos e zhysni kurrë pajisjen në ujë.
- Mos e përdorni pajisjen afër vaskës së banjës, lavamanëve ose enëve të tjera që përmbajnë ujë.
IMETEC ju falenderon që keni zgjedhur një prodhim të saj. Jemi të sigurt që do të vlerësoni cilësinë, sigurinë dhe rrespektin për përdoruesin me të cilin e kemi projektuar dhe prodhuar.
Page 44
PERSHKRIM I APARATURES DHE AKSESOREVE [Fig. Z]
a
Pjastra
d
Butoni i ndezjes/fikjes
b
Kavo ushqyese
e
Spiuni i funksionimit
c
Rregullimi elektronik i temperaturës
f
Doreza
UDHEZIME TE PERGJITHESHME
KESHILLA TE DOBISHME
Eksperienca që shpejt do të akumuloni në përdorimin e pjastrës do t’ju shërbejë për të përcaktuar me saktësi për sa kohë flokët tuaj duhet të qëndrojnë në formë për të patur efektin e dëshiruar.
1) Për çdo herë që përdorni pjastrën sigurohuni që flokët të jenë krejt të tharë, të pastër dhe
pa asnjë gjurmë llake, musi apo xheli.
2) Përdorni sistemin që kontrollon temperaturën për të patur ngrohje të përshtatshme për
flokët tuaj. Për flokë të hollë, këshillojmë të përdorni temperatura të ulëta, për flokë të shpeshtë që hekurosen me vështirësi përdorni gjithmonë temperatura të larta.
3) Për të realizuar formën tuaj filloni gjithmonë nga pjesa e prapme e kokës, vazhdoni me
pjesën anësore dhe përfundoni me pjesën ballore.
4) Gjatë përdorimit, gjatë ngrohjes dhe ftohjes, vendoseni pjastrën në sipërfaqe të lëmuara
dhe rrezistente ndaj nxehtësisë.
5) Ndërsa po kryeni dhënien e formës kini kujdes të mos e afroni shumë pjastrën në zonat
e ndjeshme të fytyrës, në veshët, në qafë dhe në lëkurë.
6) Pas përdorimit, lëreni pjastrën të ftohet krejtësisht para se ta vendosni në vënd.
PERGATITJA E FLOKEVE
- Lani flokët siç është zakoni juaj dhe krihini duke shkoqitur nyjet.
- I thani plotësisht duke i kaluar me krehër nga rrënjët deri tek majat.
FUNKSIONIMI
- Lidheni pjastrën tek rrjeti ushqyes, lëvizni çelësin dnë pozicionin "ON" dhe lëreni të ngrohet [Fig. A].
- Funksionimin e aparaturës e tregohen ndezja e një led-i të kuq
e
; vendosni
temperaturën e dëshiruar duke rrotulluar çelësin cnë anën e djathtë për ta ngritur (Max 200°C), dhe në anën e majtë për ta ulur (Min 120°C) [Fig. B].
- Kur arrihet temperatura e dëshiruar led-i edo të bëhet jeshil, kjo do të thotë që pjastra është gati për përdorim.
- Merrni midis gishtërinjve një tufë flokësh të hollë dhe pa vëllim me të njëjtën gjerësi të pjastrës dhe vendoseni tek sqepi i pjastrës.
- Me njërën dorë mbani tufën e flokëve të tërhequr dhe me tjetrën mbani pjastrën, filloni nga rrënja duke e shtrënguar fort tufën e flokëve dhe rrëshqiteni aparaturën deri tek majat e flokëve.
- Pasi mbaroni operacionet për shtrirjen e flokëve, fikeni aparaturën duke vendosur çelësin
d
tek pozicioni "OFF" hiqeni spinën nga rrjeti ushqyes.
Kujdes: Eshtë e mundur që gjatë hekurosjes të krijohet avull; kjo për shkak të lagështisë së tepërt të flokëve e cila avullon.
PASTRIMI
Pjastrat amund të pastrohen vetëm me një copë të butë e të njomë:
- hiqni spinën nga rrjeti
- sigurohuni që pjastrat të jenë të ftohta
- pastroni sipërfaqen dhe lëreni të thahet
UDHEZIMET E PERDORIMIT
43
S H Q
I
P
Loading...