Imetec 11632 User manual

Page 1
Istruzioni per l’uso Instructions for use Instrucciones de uso Instruções para o uso
Οδηγίες χρήσης Návod k použití
Қолдану бойынша нұсқаулық
PIASTRA PER CAPELLI
PIASTRA PER CAPELLI
IT
HAIR STRAIGHTENER
EN
PLANCHA PARA PELO
ES
PRANCHA PARA CABELOS
PT
ΠΛΑΚΑ ΜΑΛΛΙΩΝ
EL
ŽEHLIČKA NA VLASY
CZ
ŽEHLIČKA NA VLASY
SK
HAJSIMÍTÓ
HU
PROSTOWNICY DO WŁOSÓW
PL
ВЫПРЯМИТЕЛЬ ДЛЯ ВОЛОС
RU
ШАШ ТҮЗУЛЕГІШ
KK
TYPE Q8601
pagina page página página σελίδα
strana strana oldal strona
страница беттер
1 11 21 31 41 51 61 71 81 91
101
Page 2
GUIDA ILLUSTRATIVA / ILLUSTRATIVE GUIDE / GUÍA ILUSTRATIVA / GUIA ILUSTRADO / ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ / ILUSTRAČNÍ PRŮVODCE / ILUSTRAČNÝ SPRIEVODCA / KÉPES ÚTMUTATÓ / PRZEWODNIK / ИЛЛЮСТРИРОВАННАЯ ПАМЯТКА / КӨРСЕТІЛМЕЛІ НҰСҚАУЛЫҚ
1
2
3
10
9
7
6
8
12
[B1] [B2]
5
4
11
DATI TECNICI (8) / TECHNICAL DATA (8) / DATOS TÉCNICOS (8) / DADOS
TÉCNICOS (8) / ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (8) / TECHNICKÉ ÚDAJE (8) / TECHNICKÉ ÚDAJE (8) / MŰSZAKI ADATOK (8) / DANE TECHNICZNE (8) / ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (8) / ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР (8)
I
Page 3
IT
INTRODUZIONE
Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la sua qualità e affidabilità in quanto progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Le presenti istruzioni per l’uso sono conformi alla norma europea EN 82079.
ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un uso sicuro dell’ apparecchio.
Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare note, avvertenze e istruzioni sulla sicurezza, attenendosi a esse. Conservare il presente manuale insieme alla relativa guida illustrativa, a scopo di consultazione futura. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche l’intera documentazione.
NOTA: se nella lettura di questo manuale alcune parti risultassero di difficile comprensione o se sorgessero dubbi, prima di utilizzare il prodotto contattare l’azienda all’indirizzo indicato in ultima pagina.
NOTA: gli ipovedenti possono consultare la versione digitale di queste istruzioni per l’uso sul sito www.tenactagroup.com
INDICE
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Avvertenze sulla sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Legenda simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Descrizione dell’apparecchio e degli accessori. . . . . . . . . 4
Consigli utili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Problemi e soluzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Assistenza e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guida illustrativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
1
Page 4
IT
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, assicurarsi che sia integro e completo come mostrato nella guida illustrativa e privo di danni visibili. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato.
ATTENZIONE! Rimuovere dall’apparecchio eventuali materiali di comunicazione quali etichette, cartellini ecc., prima dell’utilizzo.
ATTENZIONE! Rischio di soffocamento.
l bambini non devono giocare con la
confezione. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per cui è stato progettato, ovvero come piastra per capelli per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme all’uso previsto e pertanto pericoloso.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che la tensione e la frequenza riportati sui dati tecnici dell’apparecchio corrispondano a quelli della rete di alimentazione disponibile. I dati tecnici si trovano sull’apparecchio e sull’alimentatore se presente (vedi guida illustrativa).
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. l bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
NON utilizzare l’apparecchio con mani bagnate o
2
Page 5
IT
piedi umidi o nudi.
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente.
NON tirare o sollevare l’apparecchio per il cavo di alimentazione.
NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) o temperature estreme.
Sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento.
Disinserire sempre la spina dall’alimentazione
elettrica prima della pulizia o manutenzione e in caso di non utilizzo dell’apparecchio.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
Quando si utilizza l’apparecchio in un bagno, bisogna staccare la spina dopo l’uso, poiché la prossimità con l’acqua costituisce un rischio anche se l’apparecchio è spento.
Per una maggiore protezione, si consiglia l’installazione di un dispositivo a corrente differenziale nel circuito elettrico che alimenta il bagno che abbia una corrente differenziale di funzionamento nominale non superiore a 30 mA (ideale 10 mA). È opportuno chiedere consigli all’installatore.
ATTENZIONE! NON utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti che contengono acqua.
Questo apparecchio non deve venire a contatto con acqua, altri liquidi, spray o vapori. Per le attività di pulizia e manutenzione fare riferimento esclusivamente all’apposito paragrafo di questo manuale.
3
Page 6
IT
Questo apparecchio è da utilizzarsi solo per capelli umani. NON utilizzarlo per animali o per parrucche e parrucchini di materiale sintetico.
Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla confezione esterna.
Utilizzare unicamente con gli accessori forniti che costituiscono parte integrante dell’apparecchio.
LEGENDA SIMBOLI
Avvertenza Divieto generico
Apparecchio di classe II Nota Non adatto all’uso nella
vasca da bagno o nella doccia
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E
DEGLI ACCESSORI
Guardare la Guida illustrativa pag. I per controllare il contenuto della confezione. Tutte le figure si trovano nelle pagine interne della copertina.
1. Tappo di gomma
2. Serbatoio dell’acqua
3. Anello di aggancio
4. Cavo di alimentazione
5. Blocco di chiusura piastre
6. Tasto on/o e regolatore di temperatura
7. Spia di funzionamento
Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla confezione esterna. Utilizzare unicamente con gli accessori forniti.
8. Dati tecnici
9. Piastra riscaldante inferiore
10. Piastra riscaldante superiore (con ugelli di vapore integrati)
11. Flacone
12. Tappetino termoresistente in silicone (se presente)
CONSIGLI UTILI
Il tempo di applicazione per ottenere l’eetto desiderato sui capelli verrà appreso durante i primi utilizzi.
Assicurarsi che i capelli siano asciutti, puliti e senza alcuna traccia
di lacca, schiuma per capelli o gel.
Pettinare i capelli assicurandosi che non ci siano nodi. Iniziare la
piega dalla nuca, procedere ai lati e terminare sulla fronte.
Durante l’uso, il riscaldamento e il rareddamento della piastra,
posizionare l’apparecchio su una supercie liscia e resistente al calore.
Mentre si procede con la piega, fare attenzione a non avvicinare
4
Page 7
IT
troppo la piastra alle aree sensibili del viso, delle orecchie, del collo
o della cute.
Al termine dell’uso, lasciare rareddare completamente la piastra
prima di riporla.
UTILIZZO
ATTENZIONE! Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili.
ATTENZIONE! Non introdurre nel serbatoio diluenti chimici, liquidi profumati o sostanze decalcicanti: l’uso di tali sostanze può danneggiare il prodotto.
ATTENZIONE! Non utilizzare l’acqua degli essiccatoi, l’acqua dei condizionatori, dell’asciugatrice, acqua ltrata con addolcitori e l’acqua piovana.
NOTA:
Il serbatoio può contenere già dell’acqua in quanto ogni prodotto viene collaudato prima di essere messo in commercio.
ATTENZIONE! NON utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti che contengono acqua. Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
ATTENZIONE! Rischio di incendio. NON utilizzare prodotti inammabili sui capelli o sull’apparecchio.
5
Page 8
IT
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
NOTA:
desidera utilizzare il vapore per lisciare i capelli.
1. Riempire il acone (11) con acqua del rubinetto.
2. Far scorrere il serbatoio dell’acqua (2) verso la parte posteriore
3. Aprire il tappo di gomma (1) posizionato sulla parte posteriore
4. Rimuovere il tappo superiore del acone (11) e inserirne la
5. Riempire il serbatoio (2) no al raggiungimento del livello del
6. Chiudere il tappo di gomma (1) e assicurarsi che il serbatoio
7. Far scorrere il serbatoio (2) nella sua sede verso la parte
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
garantire che la piastra abbia sempre prestazioni ottimali.
1. Collegare il cavo di alimentazione (4) alla rete di alimentazione.
2. Per accendere la piastra scorrere il tasto ON/OFF (6) verso
Riempire il serbatoio dell’acqua (2) solo se si
dell’apparecchio per estrarlo. [Fig.B1]
del serbatoio (2) assicurandosi di non strapparlo durante l’apertura.
punta nel foro più grande del serbatoio dell’acqua (2). Durante il riempimento tenere il serbatoio dell’acqua (2) leggermente inclinato con la parte arrotondata rivolta verso il basso.
foro più piccolo.
(2) sia completamente asciutto prima di reinserirlo nella sede.
anteriore dell’apparecchio no ad udire un “click”. [Fig.B2]
NOTA: Mantenere sempre pulite le piastre riscaldanti per
sinistra posizionandolo sulla temperatura desiderata (170°C ­200°C - 230°C).
NOTA: Per capelli particolarmente spessi e robusti impostare una temperatura più alta. Per capelli fini e sottili impostare una temperatura più bassa. In caso di dubbi, iniziare sempre con una temperatura bassa per poi aumentarla fino a trovare la temperatura ideale.
3. La spia di funzionamento (7) inizia a lampeggiare. La piastra è pronta per essere utilizzata quando la spia smette di lampeggiare.
4. Una volta terminate le operazioni di styling dei capelli, spegnere l’apparecchio facendo scorrere il tasto (6) verso destra su O e scollegarlo dalla presa di corrente. Attendere che l’apparecchio sia freddo. Staccare la spina di rete e far rareddare completamente l’apparecchio.
MODALITÀ STAND-BY
La piastra è dotata della funzione di autospegnimento dopo 60 minuti di inutilizzo. Per riaccendere l’apparecchio spegnerlo posizionando il tasto su 0 e riaccenderlo selezionando nuovamente la temperatura desiderata.
6
Page 9
IT
MODALITÀ DI IMPIEGO
PREPARAZIONE DEI CAPELLI
I capelli devono essere asciutti e privi di prodotti cosmetici ssativi.
Prima di eettuare la stiratura, pettinare accuratamente i capelli in modo da eliminare eventuali nodi.
ISTRUZIONI DI UTILIZZO
NOTA: Perchè avvenga la prima emissione di vapore mantenere l’apparecchio in posizione orizzontale e premere a fondo le piastre riscaldanti per circa 5 volte. In seguito il vapore verrà emesso ad ogni pressione delle piastre.
ATTENZIONE! RISCHIO DI SCOTTATURA. Non premere le piastre riscaldanti più di 5 volte senza lisciare i capelli per evitare la fuoriuscita di gocce di acqua bollenti.
ATTENZIONE! Non premere le piastre riscaldanti più volte con l’apparecchio spento o in stand-by per evitare perdite di acqua.
ATTENZIONE! RISCHIO DI SCOTTATURA. Durante l’utilizzo prestare attenzione a non avvicinare troppo la piastra al viso, alle orecchie, al collo o alla cute.
1. Prendere tra le dita una ciocca di capelli sottile e poco voluminosa e, partendo dalla radice, inserirla fra le piastre riscaldanti (9-10).
2. Con una mano tenere in tensione la ciocca e con l’altra fare
scivolare la piastra chiusa dalle radici verso le punte, è possibile
aiutarsi con l’utilizzo di un pettine.
3. Procedere in questo modo con ogni singola ciocca
NOTA:
sempre rivolti verso il basso
4. Dopo aver stirato tutte le ciocche, spegnere l’apparecchio e
5. Far rareddare completamente l’apparecchio.
I fori di fuoriuscita del vapore devono essere
staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
7
Page 10
IT
SISTEMA DI CHIUSURA PIASTRE
La piastra è dotata di un sistema di chiusura.
Per ssare i due bracci della piastra in posizione chiusa tenerli
uniti e premere il blocco piastre (5) dove è presente l’icona del lucchetto chiuso.
Per sbloccare premere il blocco piastre (5) dove è presente l’icona del lucchetto aperto.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Disinserire sempre la spina dalla presa di corrente prima della pulizia o manutenzione.
ATTENZIONE! Prima di riutilizzare l’apparecchio, assicurarsi che tutte le parti pulite siano completamente asciutte.
Dopo ogni uso, svuotare il serbatoio dell’acqua (2) asciugarlo e
pulirlo con un panno.
Attendere che le piastre riscaldanti (9/10) siano fredde.
Pulire la supercie delle piastre riscaldanti (9/10) e
dell’impugnatura con un panno morbido e umido.
PROBLEMI E SOLUZIONI
Problema Causa Soluzione
Riempire il serbatoio
e procedere con l’attivazione del vapore
premendo a fondo le
piastre riscaldanti per circa 5 volte
Posizionarlo
correttamente nella sua
sede
Chiudere con attenzione
il tappo di gomma
Recarsi presso un centro assistenza autorizzato
L’apparecchio non produce vapore
Il serbatoio perde acqua
Il serbatoio è vuoto
Il serbatoio non è
agganciato alla base
Il tappo di gomma del
serbatoio non è ben chiuso
Il tappo di gomma del
serbatoio è lacerato
CONSERVAZIONE
ATTENZIONE! Rischio di incendio. Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di riporlo.
8
Page 11
IT
ATTENZIONE! NON avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio.
È possibile appendere l’apparecchio tramite l’anello di aggancio (3). Se non si utilizza l’apparecchio per lungo tempo:
Pulire l’apparecchio come descritto nel capitolo “Pulizia”.
Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto e pulito.
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità alla normativa di tutela ambientale.
Ai sensi della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) il simbolo
del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento compatibile con il rispetto dell’ambiente contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna. Fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura (purché chiaramente leggibile), a meno che l’acquirente non provi che la consegna è successiva. In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di consegna, viene garantita la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente ha l’onere di denunciare a un Centro Assistenza autorizzato il difetto di conformità entro due mesi dalla scoperta del difetto stesso.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
ASSISTENZA E GARANZIA
9
Page 12
IT
a. danni da trasporto o da cadute accidentali, b. errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico, c. riparazioni o modifiche operate da personale non autorizzato, d. mancata o non corretta manutenzione e pulizia, e. prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili, inclusa la riduzione del tempo di utilizzo delle batterie dovuta all’uso o al tempo se presenti, f. mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza o trascuratezza nell’uso, g. Cavo di alimentazione attorcigliato o piegato per incuria o tirato, h. Caduta accidentale durante l’uso, i. Utilizzo di accessori o componenti di manutenzione non originali, l. Utilizzo di prodotti chimici per la pulizia dell’apparecchio, m. Utilizzo di lacche o altri spray durante l’uso.
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplificativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia è comunque esclusa per
tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’apparecchio. La garanzia è inoltre esclusa
in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel presente libretto in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio. Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.
Modalità di assistenza
La riparazione dell’ apparecchio deve essere effettuata presso
un Centro Assistenza autorizzato. L’apparecchio difettoso, se in garanzia, dovrà pervenire al Centro Assistenza unitamente ad un documento fiscale che ne attesti la data di vendita o di consegna.
10
Page 13
EN
INTRODUCTION
Dear customer, thank you for choosing our product. We feel certain you will appreciate its quality and reliability as it was designed and manufactured with customer satisfaction in mind. These instructions for use are compliant with the European Standard EN 82079.
WARNING! Instructions and warnings for safe use.
Before using this appliance, carefully read the instructions for use and in particular the safety notes and warnings, which must be complied with. Keep this manual together with its illustrative guide for future consultation. Should you transfer the appliance to another user, make sure you hand over this documentation as well.
NOTE: should any part of this manual be difficult to understand or any doubt arise, contact the company at the address indicated on the last page before using the product.
NOTE: persons with impaired vision may consult these instructions for use in digital format at the website www.tenactagroup.com
INDEX
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Safety notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Description of the appliance and its accessories . . . . . .14
Useful tips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Assistance and warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Illustrative guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
11
Page 14
EN
SAFETY NOTES
After unpacking, make sure the appliance is intact,
complete with all its parts as shown in the illustrative guide and with no sign of damage. If in any doubt, do not use the appliance and contact an authorised service centre.
CAUTION! Remove any communication material such as labels, tags etc. from the appliance before use.
WARNING! Risk of suffocation. Children shall not play with the packaging. Keep the plastic bag out of the reach of children.
This appliance must be used only for the purpose for which it was designed, namely as a hair straightener for home use. Any other use is considered not compliant with the intended use and therefore dangerous.
Before connecting the appliance to the mains supply, make sure that the voltage and frequency indicated on the technical data of the appliance correspond to those of the mains supply. The rating is on the appliance or on the power supply unit, if any (see illustrative guide).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
DO NOT use the appliance with wet hands,
damp feet or barefoot.
12
Page 15
EN
DO NOT pull the supply cord or the appliance itself to remove the plug from the socket.
DO NOT pull or lift the appliance by the supply cord.
DO NOT expose the appliance to humidity, to the effects of weather (rain, sun, etc.) or to extreme temperatures.
DO NOT leave the appliance unattended while in operation.
Always disconnect the appliance from the mains supply before cleaning or performing maintenance and when the appliance is not in use.
If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do not tamper with it. Contact an authorised technical service centre for any repairs.
If the supply cord is damaged it must be replaced by an authorised technical service centre, so as to prevent all risks.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA (ideal 10 mA) is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
WARNING! DO NOT use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
This appliance shall not come into contact with water, other liquids, sprays, steam. For any cleaning and maintenance operation refer to the instructions in the relevant chapter.
This appliance must only be used on human hair.
13
Page 16
EN
DO NOT use the appliance on animals or on wigs and hair pieces made of synthetic material.
See the external packaging for the characteristics of the appliance.
Use the appliance only with the supplied accessories that are an essential part of the appliance.
SYMBOLS
Warning Prohibited
Class II equipment Note
Not suitable for use in the bath or shower
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND
ITS ACCESSORIES
Refer to page I of the Illustrative Guide to check the contents of the package. All the figures are found on the inside pages of the cover.
1. Rubber cap
2. Water tank
3. Attachment ring
4. Power cable
5. Plate closing lock
6. On/O and temperature adjustment button
7. Operating LED
Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla confezione esterna. Utilizzare unicamente con gli accessori forniti.
8. Technical data
9. Lower heating plate
10. Upper heating plate (with integrated steam nozzles)
11. Bottle
12. Heat resistant silicone mat (if any)
USEFUL TIPS
You will learn the application time required to achieve the required eect on your hair during the rst few times you use it.
Ensure your hair is dry, clean and without any trace of hairspray, hair mousse or gel.
Comb your hair ensuring there are no knots. Start straightening from the nape of the neck, proceed on the sides and nish on the forehead.
During use, when the plates heat and cool, position the appliance on a smooth and heat resistant surface.
14
Page 17
EN
While straightening, be careful not to near the plates too much to the sensitive parts of the face, ears, neck or head.
Leave the plates to cool down completely when nished, before putting the appliance away.
USE
WARNING! This appliance is not to be used if it has been dropped or if there are visible signs of damage.
WARNING! DO NOT use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. Never place the appliance into water.
WARNING! Risk of re. DO NOT use ammable products on hair or on the appliance.
NOTE: The reservoir may contain some water as each
product is tested before being put on the market.
ATTENTION! Do NOT use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. Never immerse the appliance in water.
ATTENTION! Risk of re. Do NOT use ammable products on your hair or on the appliance.
FILLING THE RESERVOIR
NOTE: Only fill the water reservoir (2) if you wish to use
steam to straighten your hair
1. Fill the bottle (11) with tap water.
2. Slide the water reservoir (2) towards the rear of the appliance to
15
Page 18
EN
take it out. [Fig.B1]
3. Open the rubber cap (1) positioned on the rear of the reservoir
(2) making sure not to tear it when you do so.
4. Take the top cap o the bottle (11) and place the tip in the
larger hole of the water reservoir (2). While lling, hold the water reservoir (2) slightly tilted with the rounded part facing downwards.
5. Fill the reservoir (2) up to the level of the smaller hole.
6. Close the rubber cap (1) and make sure that the tank (2) is
completely dry before putting it back in place.
7. Slide the reservoir (2) in its seat towards the front of the
appliance until you hear a “click”. [Fig.B2]
ON / OFF
NOTE: Always keep the heating plates clean to ensure that
the straightener offers the best performance.
1. Connect the power cable (4) to the mains.
2. To turn the straightener on, slide the ON/OFF button (6) to the
left, positioning it on the required temperature (170°C - 200°C
- 230°C).
NOTE: For particularly full and thick hair, set it at a higher temperature. For thin and fine hair, set it at a lower temperature. When in doubt, always start at a lower temperature and increase it until you find the ideal setting.
3. The operating LED (7) starts to ash. The straightener is ready for use when the LED stops ashing.
4. When you have nished styling your hair, switch the appliance o by sliding the button (6) to the right to O and disconnect it from the socket. Wait for the appliance to cool down. Disconnect the plug and let the appliance cool completely.
STAND-BY MODE
The straightener features the auto-o function after 60 minutes of no use. To turn the appliance back on, turn it o by setting the button to 0 and turn it back on by selecting the required temperature again.
OPERATING MODE PREPARING YOUR HAIR
Your hair must be dry and must not have any cosmetic styling
products in it.
Before straightening your hair, carefully comb any knots out.
16
Page 19
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTE: To make the first flow of steam come out, hold the
appliance horizontally and press the heating plates all the way down about 5 times. Thereafter, steam will come out every time the plates are pressed.
ATTENTION! RISK OF SCALDING. Do not press the heating plates more than 5 times without straightening your hair to prevent drops of boiling water from coming out.
ATTENTION! Do not press the heating plates multiple times with the appliance switched o or in stand-by to prevent water from coming out.
ATTENTION! RISK OF SCALDING. During use, take care not to place the straightener too close to your face, ears, neck or scalp.
1. Take a thin, not large lock of hair between your ngers and place it between the heating plates (9-10) starting from the roots.
2. With one hand hold the lock taut and with the other slide the straightener closed from the roots to the ends; you can use a comb to do so.
3. Repeat the same on every lock of hair.
NOTE: The holes where the steam comes out from must
always face downwards
4. When all the locks are straight, turn the appliance o and unplug it from the power socket.
5. Let the appliance cool completely..
PLATE CLOSING SYSTEM
The straightener has a closing system.
To lock the two arms of the straightener in the closed position,
hold them together and press the plate lock (5) with the closed
17
Page 20
EN
padlock symbol.
To unlock them, press the plate lock (5) with the open padlock symbol.
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING! Always disconnect the appliance from the socket before cleaning or performing maintenance.
WARNING! Make sure all cleaned parts are completely dry before reusing the appliance.
After each use, empty the water reservoir (2), dry it and clean it
with a cloth.
Wait for the heating plates (9/10) to cool down.
Clean the surface of the heating plates (9/10) and the handle with
a soft, damp cloth.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Fill the reservoir and
activate the steam by pressing the heating plates all the way down for about 5 times
Set it correctly in place
Close the rubber cap
carefully
Go to an authorised assistance centre
The appliance does
not produce steam
Water leaks from the
reservoir
The reservoir is empty
The reservoir is not attached to the base
The rubber cap of the reservoir is not closed
properly
The rubber cap of the reservoir is torn
STORAGE
WARNING! Risk of fire. Wait for the appliance to cool completely before storing it.
18
Page 21
EN
WARNING! DO NOT wrap the supply cord around the appliance.
The appliance can be hung from the hook (3). If you do not use the appliance for a long time:
Clean the appliance as described in the “Cleaning” chapter.
Store the appliance in a dry and clean place.
DISPOSAL
The packaging of the appliance is made of recyclable materials. Dispose of it in accordance with the environmental protection regulations.
Pursuant to Directive 2012/19/EU on waste electrical and
electronic equipment (WEEE), the crossed bin symbol on the appliance or its packaging indicates that the appliance must be disposed of separately from other waste at the end of its useful life. The user must therefore take the appliance to an appropriate recycling centre for electrical and electronic equipment.
Alternatively, instead of handling the disposal, the user can hand
over the appliance to the retailer when a new, equivalent one is
purchased. The user can hand over electronic products measuring less than 25 cm to retailers of electronic products having a sales area of at least 400 m2 free of charge and with no obligation to buy.
Appropriate separate collection for the subsequent procedure for the
decommissioned appliance for recycling, which includes treatment and environmentally friendly disposal helps prevent adverse effects on the environment and health and promotes reusing and/or recycling materials that the appliance consists of.
The appliance is guaranteed for a period of two years from the date of delivery. Evidence shall be taken as the date indicated on the receipt/ invoice (provided it is legible), unless the buyer can prove that the delivery occurred later.
In the event of a defect in the product which existed prior to the date
of delivery, appliance repair or replacement is guaranteed free of charge, unless one of the two solutions is disproportionate to the other. The buyer has the obligation to notify an authorised Service Centre of the non-conformity within two months from discovering the defect.
The warranty does not cover any part that may be defective due to:
ASSISTANCE AND WARRANTY
a. transport damage or accidental drops, b. incorrect installation or an inadequate electrical system, c. repairs or alterations made by unauthorised personnel,
19
Page 22
EN
d. poor or incorrect maintenance and cleaning, e. product and/or product parts subject to wear and/or
consumables, including the reduction in battery usage time due to the use or time, if present, f. failure to comply with the operating instructions and/or negligent or careless use,
g. Twisted or bent power cord due to negligence or pulled, h. Accidental falling during use, i. Use of non-original maintenance components or
accessories,
l. Use of chemical products to clean the appliance, m. Use of hairspray or other sprays during use.
The list above is purely indicative and not exhaustive and in any case, this warranty shall not cover all circumstances that cannot be attributed to manufacturing defects of the appliance.
In addition, the warranty does not cover any case of improper use of the appliance and professional use. All liability is disclaimed for any damage that may directly or indirectly be caused to persons, property and pets as a result of failure to comply with all the instructions provided in the “Instructions and Warnings Booklet” regarding appliance installation, use and maintenance. This is without prejudice to any contractual warranty claims against the seller.
Methods of support
Appliance repairs must be carried out by an authorised Service Centre. If the faulty appliance is under warranty, it must be sent to the Service Centre together with a fiscal document that can confirm the date of sale or delivery.
20
Page 23
ES
INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente: Gracias por haber elegido nuestro producto. Estamos seguros de que usted podrá apreciar su calidad y fiabilidad, ya que ha sido diseñado y fabricado considerando la satisfacción del cliente. Estas instrucciones de uso respetan la norma europea EN 82079.
¡ADVERTENCIA! Instrucciones y advertencias para un uso seguro.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las instrucciones de uso y, especialmente, las observaciones y advertencias de seguridad, que se deben respetar. Guarde este manual junto con su guía ilustrativa para consultas futuras. Si el aparato se cediera a otro usuario, asegúrese de entregarlo junto con esta documentación.
NOTA: Si tiene dificultades para comprender cualquier parte de este manual o le surgen dudas, póngase en contacto con la empresa a través de la dirección indicada en la última página, antes de utilizar el producto.
NOTA: las personas con problemas de visión pueden consultar estas instrucciones en formato digital en el sitio web www.tenactagroup.com
ÍNDICE
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Advertencias de seguridad.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Referencia de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Descripción del aparato y de los accesorios . . . . . . . . . 24
Consejos útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Empleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Mantenimiento y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Problemas y soluciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Asistencia y garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Guía ilustrativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
21
Page 24
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Tras el desembalaje, asegúrese de que el aparato esté intacto, de que no falte ninguna parte consultando la guía ilustrativa y de que no haya señales de daños. En caso de dudas, no utilice el aparato y póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado.
¡ATENCIÓN! Elimine cualquier material de información, tales como sellos, etiquetas, etc. del aparato antes de su uso.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de asfixia. Los niños no deben jugar con el embalaje. Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños.
Este aparato sólo debe utilizarse para el fin para el que fue proyectado, es decir, como una plancha para cabello de uso doméstico. Cualquier otro uso se considera no conforme con el uso previsto y por lo tanto peligroso.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que el voltaje y la frecuencia indicados en los datos técnicos del aparato correspondan con los de la red eléctrica. Los datos se encuentran en el aparato o en la fuente de suministro, de haberlos (consulte la guía ilustrativa).
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni conocimientos si están vigilados o han sido formados sobre el uso seguro del aparato y son conscientes de los peligros relacionados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños sin la debida supervisión.
NO utilice el aparato con las manos mojadas, los pies húmedos o descalzos.
NO tire del cable de alimentación o del aparato
22
Page 25
ES
para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
NO tire o levante el aparato utilizando el cable de alimentación.
• NO exponga el aparato a la humedad, a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.) ni a temperaturas extremas.
NO deje el aparato sin vigilancia mientras está en funcionamiento.
Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo o realizar el mantenimiento, y cuando no lo use.
Si el aparato se avería o funciona mal, apáguelo y no intervenga. Póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado para solicitar cualquier reparación.
Si el cable de alimentación está estropeado, deberá ser sustituido por un centro de asistencia técnica autorizado, para evitar cualquier riesgo.
Cuando el aparato se utiliza en un cuarto de baño, desenchúfelo después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua representa un peligro, incluso cuando el aparato está apagado.
Como protección adicional, se aconseja la instalación de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual operativa que no exceda de 30 mA (10 mA es ideal) en el circuito eléctrico de suministro del baño. Pida un consejo a su instalador.
¡ADVERTENCIA! NO utilice este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros receptáculos que contengan agua.
Este aparato no debe entrar en contacto con agua, otros líquidos, aerosoles ni vapor. Para cualquier operación de limpieza y mantenimiento, consulte las instrucciones del capítulo correspondiente.
Este aparato solo debe utilizarse con pelo humano. NO utilice el aparato en animales, en pelucas ni en
23
Page 26
ES
extensiones de cabello de material sintético.
Para conocer las características del aparato, consulte la parte exterior del embalaje.
Utilice el aparato solo con los accesorios suministrados, que forman parte esencial del aparato.
REFERENCIA DE SÍMBOLOS
Advertencia Prohibición genérica
Aparato de clase II Nota
No se debe usar en la bañera ni en la ducha
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y
DE LOS ACCESORIOS
Consulte la Guía ilustrativa pág. I para controlar el contenido del embalaje. Todas las figuras se encuentran en las páginas internas de la cubierta.
1. Tapón de goma
2. Depósito del agua
3. Anillo de enganche
4. Cable de alimentación
5. Bloqueo de cierre de las
placas
6. Botón on/o y regulador de temperatura
7. Indicador luminoso de
Para las características del aparato consulte el empaque exterior. Utilícelo solo con los accesorios sumini strados de serie.
funcionamiento
8. Datos técnicos
9. Placa térmica inferior
10. Placa térmica superior (con boquillas de vapor integradas)
11. Frasco
12. Alfombra termorresistente de silicona (de estar presente)
CONSEJOS ÚTILES
El tiempo de aplicación para obtener el efecto deseado en el cabello se obtendrá durante los primeros usos.
Cerciórese de que el cabello esté seco, limpio y sin laca, espuma ni gel.
Péinese asegurándose de que no haya nudos. Empiece a alisar el pelo en la parte de la nuca, siga con los lados y por último, con la frente.
Mientras se use, se caliente y se enfríe la plancha, colóquela sobre una supercie lisa y resistente al calor.
Mientras se esté alisando el pelo preste atención a no acercar
24
Page 27
ES
demasiado la plancha a las áreas sensibles del rostro, de las orejas, del cuello o de la piel.
Después del uso, deje enfriar la plancha por completo antes de guardarla.
EMPLEO
¡ADVERTENCIA! El aparato no debe utilizarse si ha sufrido caídas o presenta señales visibles de daños.
¡ADVERTENCIA! NO utilice este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros receptáculos que contengan agua. Nunca sumerja el aparato en agua.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio. NO use productos inamables en el cabello ni en el aparato.
NOTA: El depósito puede contener ya agua debido a que todos los productos se prueban antes de su comercialización.
¡ATENCIÓN! NO use este aparato en las cercanías de una bañera, ducha, fregaderos u otros recipientes que contengan agua. Nunca sumerja el aparato en líquidos.
¡ATENCIÓN! Riesgo de incendio. NO utilice productos inamables en el cabello o en el aparato.
LLENADO DEL DEPÓSITO
NOTA: Llene el depósito del agua (2) solo si desea utilizar el
vapor para alisar el cabello.
1. Llene el frasco (11) con agua del grifo.
2. Desplace el depósito del agua (2) hacia la parte posterior del
25
Page 28
ES
aparato para extraerlo. [Fig.B1]
3. Abra el tapón de goma (1) colocado en la parte posterior del depósito (2) asegurándose de no romperlo durante la apertura.
4. Quite el tapón superior del frasco (11) e introduzca la punta en el oricio más grande del depósito del agua (2). Durante el llenado, mantenga el depósito del agua (2) ligeramente inclinado con la parte redondeada mirando hacia abajo.
5. Llene el depósito (2) hasta alcanzar el nivel del oricio más pequeño.
6. Cierre el tapón de goma (1) y asegúrese de que el depósito (2) esté completamente seco antes de volverlo a montar en su asiento.
7. Desplace el depósito (2) hasta su asiento situado en la parte posterior del aparato hasta que oiga un «clic». [Fig.B2]
ENCENDIDO/APAGADO
NOTA: Mantenga siempre limpias las placas térmicas para
garantizar siempre el mejor resultado.
1. Conecte el cable de alimentación (4) a la red de alimentación eléctrica.
2. Para encender la plancha, deslice el botón ON/OFF (6) hacia la izquierda y programe la temperatura deseada (170 °C - 200 °C - 230 °C).
NOTA: Para cabellos muy densos y fuertes, programe una
temperatura más alta. Para cabellos finos, programe una temperatura más baja. En caso de dudas, empiece siempre con una temperatura baja para, después, aumentarla hasta encontrar la temperatura ideal.
3. Empieza a parpadear el indicador luminoso de funcionamiento (7). La plancha está lista para ser utilizada cuando el indicador luminoso deja de parpadear.
4. Una vez nalizadas las operaciones de peinado, apague el aparato deslizando el botón (6) hacia la derecha en O y desconéctelo de la toma de corriente. Espere a que el aparato se enfríe. Extraiga el enchufe y deje enfriar completamente el aparato.
MODALIDAD STAND-BY
La plancha dispone de una función de apagado automático que se activa tras 60 minutos de inactividad. Para volver a encender el aparato, apáguelo situando el botón en la posición 0 y vuelva a encenderlo seleccionando de nuevo la temperatura deseada.
MODALIDADES DE USO PREPARACIÓN DEL PELO
El cabello debe estar seco y sin productos cosméticos de
26
Page 29
ES
jación.
Antes de proceder al alisado, peine bien el cabello para eliminar enredos.
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Para que se produzca la primera emisión de vapor,
mantenga el aparato en posición horizontal y presione a fondo las placas térmicas durante unas 5 veces. Seguidamente, el vapor saldrá con cada presión de las placas.
¡ATENCIÓN! RIESGO DE QUEMADURAS. No presione las placas térmicas más de 5 veces sin alisar el cabello para evitar la salida de gotas de agua hirviendo.
¡ATENCIÓN! No presione las placas térmicas varias veces con el aparato apagado o en stand-by para evitar pérdidas de agua.
¡ATENCIÓN! RIESGO DE QUEMADURAS. Durante el uso, preste atención a no acercar demasiado la plancha al rostro, a la orejas, al cuello y a la piel.
1. Tome entre los dedos un mechón de cabello no y poco
voluminoso y, empezando por la raíz, introdúzcalo entre las placas térmicas (9-10).
2. Con una mano, mantenga tensado el mechón y, con la otra,
deslice la plancha cerrada desde la raíz hasta las puntas; puede ayudarse con un peine.
3. Siga este método con cada mechón
NOTA: Los orificios de salida del vapor deben estar siempre
mirando hacia abajo.
4. Tras haber alisado todos los mechones, apague el aparato y
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
5. Deje enfriar el aparato completamente.
SISTEMA DE CIERRE DE LAS PLACAS
La plancha dispone de un sistema de cierre.
27
Page 30
ES
Para jar los dos brazos de la plancha en posición cerrada, manténgalos unidos y presione el bloqueo de placas (5) donde se encuentra el icono del candado cerrado.
Para desbloquear, presione el bloqueo de las placas (5) donde se encuentra el icono del candado abierto.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA! Desconecte siempre el aparato de la toma eléctrica antes de limpiarlo o someterlo a mantenimiento.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que todas las partes limpiadas se hayan secado completamente antes de volver a utilizar el aparato.
Tras cada uso, vacíe el depósito del agua (2), séquelo y límpielo
con un paño.
Espere hasta que las placas térmicas (9/10) se enfríen.
Con un paño suave y húmedo, limpie la supercie de las placas
térmicas (9/10) y del mango.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa Solución
Llene el depósito
y active el vapor
presionando bien las
placas térmicas unas
5 veces
Colóquelo
correctamente en su
asiento
Cierre con atención el
tapón de goma
Diríjase a un centro de
asistencia autorizado
El aparato no produce vapor
El depósito pierde
agua
El depósito está vacío
El depósito no está
enganchado a la base
El tapón de goma del
depósito no está bien cerrado
El tapón de goma
del depósito está estropeado
CONSERVACIÓN
¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio. Antes de guardar el aparato, espere hasta que se haya enfriado completamente.
28
Page 31
ES
¡ADVERTENCIA! NO enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.
El aparato puede colgarse utilizando el anillo de enganche (3). Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo:
Limpie el aparato tal como se indica en el capítulo “Limpieza”.
• Guarde el aparato en un lugar seco y limpio.
ELIMINACIÓN
El embalaje del aparato se ha realizado con materiales reciclables. Elimine el embalaje respetando las normas de protección medioambiental. De conformidad con la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE), el símbolo del contenedor tachado presente en el aparato o en su embalaje indica que el aparato debe eliminarse separado del resto de residuos al final de su vida útil. El usuario, por tanto, deberá entregar el aparato a un
centro autorizado de reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Como alternativa, en lugar de encargarse de la eliminación, el usuario podrá entregarlo al distribuidor al comprar un aparato nuevo equivalente. El usuario puede entregar productos electrónicos que midan menos de 25 cm a vendedores de productos electrónicos que tenga un área de ventas mínima de 400 m2 gratuitamente y sin ninguna obligación de compra. Una adecuada recogida selectiva y el siguiente envío del aparato para el reciclaje, el tratamiento y la eliminación ecocompatible, contribuyen a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, y favorecen el reciclaje de los materiales que componen el aparato.
El aparato cuenta con un período de garantía de dos años a partir de la fecha de entrega. La fecha válida será la indicada en el recibo/ factura (siempre que sea legible claramente), a no ser que el comprador pruebe que la entrega fue posterior. En caso de defecto del producto anterior a la fecha de entrega, se garantiza la reparación o la sustitución del aparato sin gastos,
a no ser que una de las dos soluciones resulte desproporcionada
respecto de la otra. El comprador tiene el deber de comunicar a un Centro de Asistencia el defecto de conformidad en un plazo de dos meses desde el descubrimiento de dicho defecto. La garantía no cubre todas las partes que resulten defectuosas por:
a. daños por transporte o por caídas accidentales, b. instalación errónea o instalación eléctrica inadecuada, c. reparaciones o cambios realizados por personal no autorizado,
ASISTENCIA Y GARANTÍA
29
Page 32
ES
d. ausencia o incorrecto mantenimiento y limpieza, e. producto y/o partes del producto sujetas a desgaste y/o fungibles, incluida la reducción del tiempo de uso de las pilas debida al uso o al tiempo, si están presentes, f. incumplimiento de las instrucciones para el funcionamiento del aparato, negligencia o desidia durante el uso, g. Cable de alimentación retorcido o doblado por descuido o
estirado,
h. Caída accidental durante el uso, i. Uso de accesorios o componentes de mantenimiento no originales, l. Uso de productos químicos para la limpieza del aparato, m. Uso de lacas u otro spray durante el uso.
La lista anterior es solo a modo de ejemplo y no es exhaustiva, ya que esta garantía no cubre todas aquellas circunstancias que no dependan de defectos de fabricación del aparato. Además, la garantía queda excluida en todos los casos de uso inadecuado del aparato y en caso de uso profesional. La empresa no asume ninguna responsabilidad por posibles daños que puedan afectar directa o indirectamente a personas, objetos o animales domésticos como consecuencia del incumplimiento de todas las indicaciones del “Manual de instrucciones y advertencias” en materia de instalación, uso y mantenimiento del aparato. Se excluyen las acciones contractuales de garantía en relación con el vendedor.
Modo de asistencia
La reparación del aparato debe realizarse en un Centro de Asistencia
autorizado. El aparato defectuoso en garantía deberá enviarse al Centro de Asistencia junto con un documento fiscal en el que figure la fecha de venta o entrega.
30
Page 33
PT
INTRODUÇÃO
Prezado cliente, agradecemos pela compra de nosso produto. Temos a certeza de que irá apreciar a sua qualidade e fiabilidade, pois o aparelho foi concebido e fabricado visando a satisfação do cliente. Estas instruções para o uso estão em conformidade com norma europeia EN 82079.
ADVERTÊNCIA! Instruções e avisos para o emprego seguro
Antes de utilizar este aparelho, leia atentamente as instruções para o uso, principalmente as notas sobre a segurança e as advertências que devem ser respeitadas. Conserve este manual com o respetivo guia ilustrado para que possa ser consultado futuramente. No caso de ceder o aparelho a terceiros, entregar também toda a documentação.
NOTA: Se ao ler este manual algumas partes resultarem difíceis de entender, ou no caso de dúvidas antes de utilizar o produto, contacte a empresa junto à morada indicada na última página.
NOTA: As pessoas com deficiência visual podem consultar estas instruções para uso em formato digital no sítio da internet www.tenactagroup.com
ÍNDICE
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avisos sobre a segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Legenda dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Descrição do aparelho e dos acessórios. . . . . . . . . . . . . .34
Conselhos úteis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Emprego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Problemas e soluções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Assistência e garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Guia ilustrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
31
Page 34
PT
AVISOS SOBRE A SEGURANÇA
Após remover o aparelho de sua embalagem, certifique-se de que esteja intacto e completo, fornecido com as partes ilustradas no guia, e que não hajam sinais de danos. Em caso de dúvida, não utilize o aparelho e contacte um Centro de Assistência Autorizado.
CUIDADO! Remova do aparelho todos os materiais com função de comunicação como, por exemplo, rótulos, etiquetas etc. antes do uso.
ADVERTÊNCIA! Risco de asfixia. As crianças não devem brincar com a embalagem. Mantenha o saco plástico fora do alcance de crianças.
Este aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade para a qual foi concebido, ou seja, como alisador de cabelos para uso doméstico. Qualquer outro tipo de uso é considerado não conforme e, portanto, perigoso.
Antes de ligar o aparelho à rede elétrica, certifique­se de que os parâmetros de tensão e frequência indicados nos dados técnicos do aparelho correspondam aos valores do fornecimento de energia elétrica. A voltagem está indicada no aparelho ou na unidade de suprimento de energia, se houver (consultar o guia ilustrado).
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, mentais e sensoriais reduzidas ou sem experiência e conhecimento sobre o uso do produto se forem supervisionados ou instruídos sobre o uso do aparelho de forma segura e se compreenderem os perigos inerentes ao uso do mesmo. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção de usuário não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
32
Page 35
PT
NÃO utilize o aparelho com as mãos e pés molhados ou descalço.
NÃO puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para retirar a ficha da tomada.
NÃO puxe ou levante o aparelho pelo cabo de alimentação.
NÃO exponha o aparelho à humidade, aos agentes climáticos (chuva, sol, etc.) ou temperaturas extremas.
NÃO deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
Desligue o aparelho da rede elétrica antes de limpar ou efetuar a manutenção e quando o aparelho não estiver em uso.
Em caso de defeito ou mau funcionamento do aparelho, desligue-o e não tente repará­lo. Contacte um centro de assistência técnica autorizada para efetuar as devidas reparações.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído por um centro de assistência técnica autorizado de modo a prevenir todos os riscos.
Quando o aparelho for utilizado em uma casa de banho desligue-o após o uso, pois a proximidade da água representa um perigo mesmo quando o aparelho estiver desligado.
Para proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente residual (RCD) com taxa de corrente residual não superior a 30 mA (10 mA, como valor ideal) no circuito elétrico da casa de banho. Solicite informações ao seu instalador para que o aconselhe.
ADVERTÊNCIA! NÃO utilize este aparelho nas proximidades de banheiras, duches, pias ou outros recipientes que contenham água.
Evite que este aparelho entre em contacto com água, outros líquidos, spray ou vapor. Para todas as operações de limpeza e manutenção, consulte
33
Page 36
PT
as instruções no respetivo capítulo.
O aparelho só deve ser utilizado para cabelos humanos. NÃO utilize o aparelho em animais, perucas ou cabelos sintéticos postiços.
Consulte a embalagem externa para conhecer as características do aparelho.
Utilize o aparelho apenas com os acessórios fornecidos, que são suas partes essenciais.
LEGENDA DE SÍMBOLOS
Advertência Proibição genérica
Aparelho de classe II Nota
Não adequado para o uso em banheira ou no duche
DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS
ACESSÓRIOS
Consultar o Guia ilustrado pág. I para controlar o conteúdo da embalagem. Todas as figuras encontram-se nas páginas internas da capa.
1. Tampa de borracha
2. Reservatório de água
3. Orifício para pendurar
4. Cabo de alimentação
5. Sistema de fechamento das
pranchas
6. Tecla liga/desliga e regulador de temperatura
7. Indicador luminoso de
Para as características do aparelho, referir-se à embalagem externa. Utilizar somente com os acessórios fornecidos.
funcionamento
8. Dados técnicos
9. Prancha aquecedora inferior
10. Prancha aquecedora superior (com bicos de vapor integrados)
11. Frasco
12. Base termorresistente de silicone (se houver)
CONSELHOS ÚTEIS
O tempo de aplicação para obter o efeito desejado nos cabelos será aprendido durante as primeiras utilizações.
Certicar-se de que os cabelos estejam secos, limpos e sem resíduos de laca, espuma modeladora para cabelos ou gel.
Pentear os cabelos e eliminar todos os nós. Iniciar o alisamento a partir da nuca, continuar nos lados e nalizar com a parte da frente.
Durante o uso, aquecimento e arrefecimento da prancha, posicionar o aparelho em uma superfície lisa e resistente ao calor.
34
Page 37
PT
Durante o processo de alisamento, prestar atenção para não aproximar a prancha às áreas sensíveis do rosto, orelhas, pescoço ou da pele.
Após o uso, deixar arrefecer completamente a prancha antes de acondicioná-la.
EMPREGO
ADVERTÊNCIA! Este aparelho não deve ser utilizado em caso de quedas ou se houver sinais visíveis de danos.
ADVERTÊNCIA! NÃO utilize este aparelho nas proximidades de banheiras, duches, pias ou outros recipientes que contenham água. Nunca coloque o aparelho em água.
ADVERTÊNCIA! Risco de incêndio. NÃO USAR produtos inamáveis no cabelo ou no aparelho.
NOTA: O reservatório pode conter água, pois o produto é
testado antes de ser colocado no mercado.
ATENÇÃO! Não utilizar este aparelho nas proximidades de banheiras, duches, pias ou outros recipientes a conter água. Nunca mergulhe o aparelho na água.
ATENÇÃO! Risco de incêndio. NÃO utilizar produtos inamáveis nos cabelos ou no aparelho.
ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO
NOTA: Encher o reservatório da água (2) só se desejar
utilizar o vapor para alisar os cabelos.
1. Encher o frasco (11) com água da torneira.
35
Page 38
PT
2. Deslizar o reservatório da água (2) na direção da parte traseira
do aparelho para extraí-lo [Fig.B1].
3. Abrir a tampa de borracha (1) situada na parte traseira do
reservatório (2) com cuidado para não rompê-la durante a abertura.
4. Remover a tampa superior do frasco (11) e inserir a ponta no
furo maior do reservatório de água (2). Durante o enchimento, manter o reservatório de água (2) um pouco inclinado com a parte arredondada voltada para baixo.
5. Encher o reservatório (2) até alcançar o nível do furo menor.
6. Fechar a tampa de borracha (1) e vericar se o reservatório
(2) está completamente seco antes de reinseri-lo em seu alojamento.
7. Deslizar o reservatório (2) em seu alojamento na direção da
parte dianteira do aparelho até ouvir um “clique” [Fig.B2].
LIGAR / DESLIGAR
NOTA: Manter as pranchas aquecedoras sempre limpas
para garantir que o ótimo desempenho do produto.
1. Ligar o cabo de alimentação (4) à rede de energia elétrica.
2. Para ligar a prancha, deslizar a tecla LIGA/DESLIGA (6) para
a esquerda posicionando-a sobre a temperatura desejada (170°C - 200°C - 230°C).
NOTA: Para cabelos muito espessos e robustos, definir uma temperatura mais alta. Para cabelos finos e delicados, definir uma temperatura mais baixas. Se houver dúvidas, começar sempre com uma temperatura baixa para depois aumentá-la até encontrar a temperatura ideal.
3. O indicador luminoso de funcionamento (7) inicia a piscar. A
prancha está pronta para ser utilizada quando o indicador
luminoso para de piscar.
4. Ao terminar as operações de modelagem dos cabelos, desligar o aparelho fazendo deslizar a tecla (6) para a direita ou para a posição O, e desconectá-lo da tomada elétrica. Aguardar até que o aparelho esteja frio. Desconectar a cha de alimentação e deixar o aparelho esfriar completamente.
MODALIDADE STAND-BY
A prancha é dotada de função de desligamento automático após 60 minutos de inutilização. Para ligar o aparelho novamente, desligá-lo colocando a tecla na posição 0 e ligá-lo selecionando novamente a temperatura desejada.
MODALIDADE DE UTILIZAÇÃO
PREPARAÇÃO DOS CABELOS
Os cabelos devem estar secos e sem produtos cosméticos de
36
Page 39
PT
xação.
Antes de fazer o alisamento, pentear bem os cabelos de modo a eliminar possíveis nós.
INSTRUÇÕES PARA O EMPREGO
NOTA: Para que seja feita a primeira emissão de vapor,
manter o aparelho na posição horizontal e pressionar bem as pranchas aquecedoras por, aproximadamente, 5 vezes. Em seguida, o vapor será emitido a cada pressão das pranchas.
ATENÇÃO! PERIGO DE QUEIMADURA. Não pressionar as pranchas aquecedoras mais de 5 vezes sem alisar os cabelos para evitar a saída de gotas de água fervente.
ATENÇÃO! Não pressionar as pranchas aquecedoras várias vezes com o aparelho desligado ou em stand-by para evitar a fuga de água.
ATENÇÃO! PERIGO DE QUEIMADURA. Durante a utilização, prestar atenção para não aproximar demais a prancha do rosto, das orelhas, do pescoço ou do couro cabeludo.
1. Segure entre os dedos uma madeixa de cabelos na e pouco
volumosa e, partindo da raiz, introduza-a entre as pranchas aquecedoras (9-10).
2. Com uma mão, mantenha esticada a madeixa e, com a outra,
faça deslizar a prancha fechada, partindo das raízes em direção às pontas; utilize um pente como ajuda ao movimento.
3. Faça o mesmo com cada madeixa.
NOTA: Os furos de saída do vapor devem estar sempre
voltados para baixo.
4. Depois de alisar todas as madeixas, desligue o aparelho e
desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica.
5. Deixe arrefecer completamente o aparelho.
SISTEMA DE FECHAMENTO DAS PRANCHAS
A placa é dotada de sistema de fechamento.
37
Page 40
PT
Para xar os dois braços da prancha na posição fechada, mantenha-os unidos e pressione o bloqueio das pranchas (5) onde está situado o ícone do cadeado fechado.
Para desbloquear, pressione o bloqueio das pranchas (5) onde está situado o ícone do cadeado aberto.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ADVERTÊNCIA! Retirar sempre a cha da tomada elétrica antes de efetuar a limpeza ou a manutenção.
ADVERTÊNCIA! Certique-se de que todas as peças limpas estejam completamente secas antes de utilizar o aparelho.
Após o uso, esvazie o reservatório de água (2), seque-o e
limpe-o com um pano.
Aguarde até que as pranchas aquecedoras (9/10) estejam
arrefecidas.
Limpe as superfícies das pranchas aquecedoras (9/10) e a
empunhadura com um pano macio e húmido.
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
Problema Causa Solução
Encher o reservatório e ativar o vapor
pressionando bem as
pranchas aquecedoras
por aproximadamente 5 vezes.
Posicioná-lo corretamente em seu alojamento.
Fechar com atenção a tampa de borracha.
Procure um centro de assistência técnica autorizado.
O aparelho não produz vapor.
O reservatório perde
água.
O reservatório está
vazio.
O reservatório não
está encaixado na
base.
A tampa de borracha do reservatório não está bem fechada.
A tampa de borracha
do reservatório está
rasgada.
CONSERVAÇÃO
ADVERTÊNCIA! Risco de incêndio. Aguarde até que o aparelho esfrie completamente antes de guardá-lo.
38
Page 41
PT
ADVERTÊNCIA! Não enrole o cabo de alimentação ao redor do aparelho.
É possível pendurar o aparelho através do aro de encaixe (3). Em caso de inutilização do produto:
Limpe o aparelho conforme descrito no capítulo “Limpeza”.
Guarde o aparelho em um local seco e limpo.
ELIMINAÇÃO
2
. A
A embalagem do aparelho é feita com materiais recicláveis. Elimine-a em conformidade com as normas de proteção ambiental.
Nos termos da Diretiva 2012/19 /UE relativa aos equipamentos elétricos e eletrónicos (WEEE), o símbolo do bidão cruzado no aparelho ou em sua embalagem indica que o produto deve ser eliminado separadamente dos outros resíduos no final de sua vida útil.
Portanto, o usuário deve levar o aparelho a um centro de reciclagem adequado para equipamentos elétricos e eletrónicos. Como alternativa, ao invés de eliminá-lo, o aparelho pode ser entregue ao revendedor no momento da compra de um produto equivalente. O utilizador pode entregar os produtos eletrónicos com menos de 25 cm, gratuitamente e sem obrigação de compra, a revendedores com área de vendas de, pelo menos, 400 m adequada recolha diferenciada para o sucessivo procedimento de desmantelamento do aparelho para reciclagem, que inclui tratamento e eliminação ecológica, contribui a evitar efeitos adversos ao ambiente e à saúde e promove a reciclagem e reutilização de materiais com os quais o aparelho é composto.
O aparelho é garantido por um período de dois anos a partir da data de entrega. Será considerada a data da nota fiscal/fatura (se estiver claramente legível) exceto no caso em que o cliente comprovar que a entrega foi feita posteriormente. Em caso de defeito do produto preexistente à data de entrega, é garantida a reparação ou a substituição gratuita do aparelho, exceto quando uma dessas soluções for considerada inapropriada. O comprador tem a obrigação de comunicar ao Centro de Assistência autorizado o defeito de conformidade no prazo de dois meses a partir da identificação do defeito.
A garantia não oferece cobertura a nenhuma das partes que apresentarem defeitos causados por:
a. danos causados durante o transporte ou por quedas acidentais,
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
39
Page 42
PT
b. instalação incorreta ou inadequações no sistema elétrico, c. reparações ou modificações efetuadas por pessoal não
autorizado,
d. manutenção ou limpeza escassa ou não efetuada corretamente; e. produto e ou partes de produto sujeitos ao desgaste e/ou consumíveis, incluindo a redução do tempo de uso das baterias devido à utilização, se houver, f. inobservância das instruções para o funcionamento do aparelho, negligência ou omissões durante o uso, g. Cabo de alimentação torcido ou dobrado por negligência ou
puxado,
h. Queda acidental durante o uso, i. Utilização de acessórios ou componentes de manutenção não originais, l. Utilização de produtos químicos para a limpeza do aparelho, m. Utilização de lacas ou outros tipos de sprays durante o uso.
A lista acima indicada é meramente exemplificativa e não exaustiva e a garantia não terá validade em todos os casos em que não houver comprovação do defeito de fabricação do aparelho. Além disso, a garantia não é aplicável em todos os casos de uso impróprio do aparelho e em caso de uso profissional. Exime-se de qualquer responsabilidade por eventuais danos diretos ou indiretos causados a pessoas, objetos e animais domésticos decorrentes do não cumprimento de todas as prescrições indicadas no respetivo “Manual de Instruções e avisos” no que se refere à instalação, ao uso e à manutenção do aparelho. Isso sem prejudicar as ações contratuais de garantia relativas ao vendedor.
Modalidade de assistência
A reparação do aparelho deve ser efetuada em um Centro de Assistência autorizado. O aparelho defeituoso, se estiver no prazo de garantia, deverá ser entregue ao Centro de Assistência juntamente com um documento fiscal que comprove a data da compra.
40
Page 43
EL
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το προϊόν μας. Είμαστε βέβαιοι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία του εφόσον σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε για την ικανοποίηση του πελάτη. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης συμμορφώνονται με το Ευρωπαϊκό πρότυπο EN 82079.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οδηγίες και προειδοποιήσεις για ασφαλή χρήση.
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και συγκεκριμένα τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις που θα πρέπει να εφαρμόζονται. Κρατήστε το εγχειρίδιο αυτό μαζί με τον επεξηγηματικό οδηγό για μελλοντική χρήση. Αν πρέπει να μεταβιβάσετε τη συσκευή σε άλλο χρήστη, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επίσης και η παρούσα τεκμηρίωση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν είναι δύσκολη η κατανόηση
κάποιου μέρους του εγχειριδίου αυτού ή υπάρχουν αμφιβολίες, επικοινωνήστε με την εταιρεία στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στην τελευταία σελίδα πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: άτομα με μειωμένη όραση μπορούν να συμβουλευτούν τις παρούσες οδηγίες χρήσης στην ψηφιακή μορφή στην ιστοσελίδα www.tenactagroup.com
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Εισαγωγη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Προειδοποιησεις για την ασφαλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Λεζαντα συμβολων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Περιγραφη της συσκευης και των εξαρτηματων. . . . . . . . . .
Χρησιμες συμβουλες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Χρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Καθαρισμός και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Προβλήματα και λύσεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Αποθηκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Διαθεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Τεχνικη υποστηριξη και εγγυηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Επεξηγηματικός οδηγός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Τεχνικά στοιχεία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
41
44
Page 44
EL
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μετά την αποσυσκευασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ακέραιη, πλήρης με όλα τα εξαρτήματά της όπως φαίνεται στον επεξηγηματικό οδηγό και χωρίς σημάδια ζημιάς. Αν έχετε κάποιες αμφιβολίες, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής βοήθειας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αφαιρέστε όλα τα υλικά επικοινωνίας όπως ετικέτες, σημάνσεις κλπ. από τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ασφυξίας. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευασία. Κρατήστε την πλαστική σακούλα μακριά από τα παιδιά.
Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό που σχεδιάστηκε, δηλαδή ως σίδερο ισιώματος μαλλιών οικιακής χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση που δεν συμμορφώνεται με την προβλεπόμενη χρήση θεωρείται επικίνδυνη.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή με το ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι η τάση και συχνότητα που υποδεικνύονται στα τεχνικά στοιχεία της συσκευής αντιστοιχούν σε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Η απόδοση είναι πάνω στη συσκευή ή στη μονάδα ηλεκτρικής τροφοδοσίας, αν υπάρχει (δείτε τον επεξηγηματικό οδηγό).
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης αν επιβλέπονται ή καθοδηγούνται σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενυπάρχουν.Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα
χέρια, υγρά ή γυμνά πόδια.
42
Page 45
EL
ΜΗΝ τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο ή τη συσκευή για να βγάλετε το φις από την πρίζα.
ΜΗΝ τραβάτε ή ανασηκώνετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό καλώδιο.
ΜΗΝ εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία, στις επιπτώσεις του καιρού (βροχή, ήλιο, κλπ.) ή σε ακραίες θερμοκρασίες.
ΜΗΝ αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ είναι σε λειτουργία.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση και αν δεν τη χρησιμοποιείτε.
Αν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά ή δυσλειτουργεί, απενεργοποιήστε τη και μην την παραβιάζετε. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης για τις οποιεσδήποτε επισκευές.
Αν έχει καταστραφεί το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει να αντικαθίσταται από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, ούτως ώστε να εξαλείφεται κάθε κίνδυνος.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετε τη μετά τη χρήση εφόσον η παρουσία νερού αποτελεί κίνδυνο ακόμα και αν είναι αποσυνδεδεμένη η συσκευή.
Για επιπλέον προστασία, συνίσταται η εγκατάσταση στο ηλεκτρικό κύκλωμα τροφοδοσίας του μπάνιου μιας συσκευής με ονομαστικό υπολειμματικό ρεύμα λειτουργίας (RCD) που δεν υπερβαίνει τα 30 mA (ιδανικό 10 mA). Συμβουλευτείτε τον τεχνικό εγκατάστασης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗ χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία με νερό.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με νερό, άλλα υγρά, σπρέι, ατμό. Για κάθε εργασία καθαρισμού και συντήρησης ανατρέξτε στις οδηγίες του σχετικού κεφαλαίου.
43
Page 46
EL
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο για την ανθρώπινη τρίχα. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ζώα ή σε περούκες και εξαρτήματα μαλλιών από συνθετικό υλικό.
Δείτε την εξωτερική συσκευασία για τα χαρακτηριστικά της συσκευής.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με τα εξαρτήματα που παρέχονται τα οποία αποτελούν ένα ουσιαστικό μέρος της συσκευής.
ΛΕΖΆΝΤΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Προειδοποίηση
Συσκευή κατηγορίας II Σημειωση
Δεν ενδείκνυται για χρήση στο μπάνιο ή στο ντους
Γενική απαγόρευση
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Δείτε τον επεξηγηματικό οδηγό παράγρ. I για να ελέγξετε το περιεχόμενο της συσκευασίας. Όλες οι εικόνες βρίσκονται στις εσωτερικές σελίδες του εξώφυλλου.
1. Ελαστικό πώμα
2. Δεξαμενή νερού
3. Δακτύλιος αγκίστρωσης
4. Καλώδιο τροφοδοσίας
5. Μπλοκ ασφάλισης πλακών
6. Πλήκτρο on/o και ρυθμιστής θερμοκρασίας
7. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
8. Τεχνικά στοιχεία
9. Κάτω θερμαινόμενη πλάκα
10. Πάνω θερμαινόμενη πλάκα (με ενσωματωμένα ακροφύσια ατμού)
11. Φιάλη
12. Θερμοστατικός τάπης από σιλικόνη (αν υπάρχει)
Για τα χαρακτηριστικά της συσκευής, ανατρέξτε στην εξωτερική συσκευασία. Χρησιμοποιείστε το αποκλειστικά με τα αξεσουάρ που υπάρχουν.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Ο χρόνος εφαρμογής για την επίτευξη του επιθυμητού αποτελέσματος στα μαλλιά γίνεται κατανοητός κατά τη διάρκεια των πρώτων χρήσεων.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά είναι στεγνά, καθαρά και χωρίς ίχνος λακ, αφρού μαλλιών ή gel.
Χτενίστε τα μαλλιά και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κόμποι. Αρχίστε το χτένισμα από τον τράχηλο, προχωρήστε στις πλευρές και τελειώστε μπροστά.
44
Page 47
EL
Κατά τη χρήση, τη θέρμανση και τη ψύξη της πλάκας, τοποθετήστε τη συσκευή σε μια λεία και ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια.
Ενώ συνεχίζετε το χτένισμα, προσέξτε να μην πλησιάσετε πολύ την πλάκα στις ευαίσθητες περιοχές του προσώπου, των αυτιών, του λαιμού ή του δέρματος.
Όταν τελειώσετε, αφήστε να κρυώσει εντελώς η πλάκα πριν την αποθηκεύσετε.
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει υποστεί πτώση ή αν υπάρχουν ορατά σημάδια ζημιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗ χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία με νερό. Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή στο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος πυρκαγιάς. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε εύφλεκτα προϊόντα για τα μαλλιά ή τη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η δεξαμενή μπορεί να περιέχει ήδη νερό
εφόσον κάθε προϊόν ελέγχεται πριν από τη διάθεσή του στην αγορά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους, νεροχύτες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. Μη βυθίζετε σε καμιά περίπτωση τη συσκευή στο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος πυρκαγιάς. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε εύφλεκτα προϊόντα στα μαλλιά ή στη συσκευή.
ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Γεμίστε τη δεξαμενή με νερό (2) μόνο αν επιθυμείτε
να χρησιμοποιήσετε τον ατμό για να ισιώσετε τα μαλλιά.
45
Page 48
EL
1. Γεμίστε τη φιάλη (11) με νερό βρύσης
2. Σύρετε τη δεξαμενή νερού (2) προς το κάτω μέρος της συσκευής
για να την αφαιρέσετε. [Fig.B1]
3. Ανοίξτε το ελαστικό πώμα (1) που βρίσκεται στο πίσω μέρος της
δεξαμενής (2) φροντίζοντας να μην το καταστρέψετε κατά τη διάρκεια του ανοίγματος.
4. Αφαιρέστε το κάτω πώμα της φιάλης (11) και βάλτε την άκρη
στη μεγαλύτερη οπή της δεξαμενής νερού (2). Κατά τη διάρκεια της πλήρωσης κρατήστε τη δεξαμενή νερού (2) κεκλιμένη ελαφριά με το στρογγυλεμένο μέρος στραμμένο προς τα κάτω.
5. Γεμίστε τη δεξαμενή (2) έως την επίτευξη της στάθμης της
μικρότερης οπής.
6. Κλείστε το ελαστικό πώμα (1) και βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή (2)
είναι πλήρως στεγνή πριν την τοποθετήσετε ξανά στη θέση της.
7. Σύρετε τη δεξαμενή (2) στη θέση της προς το μπροστινό μέρος
της συσκευής έως ότου ακουστεί το “κλικ”. [Εικ.B2]
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διατηρείτε πάντα καθαρές τις θερμαινόμενες
πλάκες ούτως ώστε το σίδερο να έχει πάντα εξαιρετική απόδοση.
1. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (4) στο ηλεκτρικό δίκτυο.
2. Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο μαλλιών σύρετε το πλήκτρο
on/o (6) προς τα αριστερά τοποθετώντας το στη θερμοκρασία που επιθυμείτε (170°C - 200°C - 230°C).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για ιδιαίτερα πυκνά και με χοντρή τρίχα μαλλιά ρυθμίστε την υψηλότερη θερμοκρασία. Για λεπτά και ευαίσθητα μαλλιά ρυθμίστε τη χαμηλότερη θερμοκρασία. Σε περίπτωση αμφιβολιών, αρχίζετε πάντα με μια χαμηλή θερμοκρασία και στη συνέχεια αυξάνετε τη μέχρι να πετύχετε την ιδανική.
3. Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (7) αρχίζει να αναβοσβήνει. Το σίδερο μαλλιών είναι έτοιμο για χρήση όταν η ενδεικτική λυχνία σταματά να αναβοσβήνει.
4. Αφού τελειώσετε τις εργασίες του styling των μαλλιών, απενεργοποιήστε τη συσκευή σύροντας το πλήκτρο (6) προς τα δεξιά στο Ο και αποσυνδέστε την από την ηλεκτρική πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι κρύα. Αποσυνδέστε το βύσμα του δικτύου και αφήστε να κρυώσει πλήρως η συσκευή.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ
Το σίδερο μαλλιών είναι εξοπλισμένο με τη λειτουργία της αυτόματης απενεργοποίησης μετά από 60 λεπτά αδράνειας. Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή απενεργοποιήστε την τοποθετώντας το πλήκτρο στο 0, στη συνέχεια βάλτε την ξανά σε λειτουργιά επιλέγοντας εκ νέου την επιθυμητή θερμοκρασία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΜΑΛΛΙΩΝ
Τα μαλλιά πρέπει να είναι στεγνά και χωρίς σταθεροποιητικά
καλλυντικά προϊόντα.
46
Page 49
EL
Πριν εκτελέσετε το σιδέρωμα, χτενίστε σχολαστικά τα μαλλιά ξεμπερδεύοντας τους κόμπους που μπορεί να υπάρχουν.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να έχετε την πρώτη εκπομπή ατμού κρατήστε τη συσκευή σε οριζόντια θέση και πιέστε προς τα κάτω τις θερμαινόμενες πλάκες για 5 φορές περίπου. Ο ατμός θα αρχίσει να εκπέμπεται με κάθε πάτημα των πλακών.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ. Μην πατάτε τις θερμαινόμενες πλάκες περισσότερο από 5 φορές χωρίς να ισιώσετε τα μαλλιά προκειμένου να μην υπάρξει διαρροή καυτών σταγόνων νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην πατάτε τις θερμαινόμενες πλάκες με απενεργοποιημένη τη συσκευή ή σε κατάσταση αναμονής για να μην υπάρχουν απώλειες νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ. Κατά τη διάρκεια της χρήσης προσέξτε ιδιαίτερα να μην βάζετε το σίδερο πολύ κοντά στο πρόσωπο, στα αυτιά, στο λαιμό και στο δέρμα.
1. Πάρτε ανάμεσα στα δάχτυλα μια λεπτή τούφα μαλλιών με μικρό όγκο και αρχίζοντας από τη ρίζα, βάλτε την ανάμεσα στις θερμαινόμενες πλάκες (9-10).
2. Με το ένα χέρι κρατήστε τεντωμένη την τούφα και με το άλλο αφήστε το σίδερο να γλιστρήσει κλειστό από τις ρίζες προς τις άκρες. Για να βοηθήσετε την κίνηση μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια χτένα.
3. Προχωρήστε με αυτόν τον τρόπο για κάθε μία τούφα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι οπές διαρροής του ατμού πρέπει να είναι
πάντα στραμμένες προς τα κάτω.
4. Αφού σιδερώσετε όλες τις τούφες, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα.
5. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΛΑΚΩΝ
Το σίδερο μαλλιών είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα ασφάλισης.
47
Page 50
EL
Για να στερεώσετε τους δύο βραχίονες του σίδερου μαλλιών στην κλειστή θέση κρατήστε τους ενωμένους και πατήστε το μπλοκ πλακών (5) όπου υπάρχει το εικονίδιο του κλειστού λουκέτου.
Για να απεμπλοκάρετε πατήστε το μπλοκ πλακών (5) όπου υπάρχει το εικονίδιο του ανοιχτού λουκέτου.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη που έχουν καθαριστεί είναι εντελώς στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Μετά από κάθε χρήση, αδειάστε τη δεξαμενή νερού (2)
στεγνώστε τη και καθαρίστε τη με ένα πανί.
Περιμένετε να κρυώσουν (9/10) οι θερμαινόμενες πλάκες.
Καθαρίστε την επιφάνεια των θερμαινόμενων πλακών (9/10)
και της λαβής με ένα μαλακό και υγρό πανί.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Γεμίστε τη δεξαμενή και ενεργοποιήστε τον ατμό πιέζοντας μέχρι κάτω τις θερμαινόμενες πλάκες για περίπου 5 φορές.
Η συσκευή δεν παράγει ατμό.
Η δεξαμενή είναι άδεια.
Υπάρχει απώλεια νερού στη δεξαμενή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος πυρκαγιάς. Περιμένετε μέχρι να κρυώσει η συσκευή πριν την αποθηκεύσετε.
Η δεξαμενή δεν έχει συνδεθεί στη βάση.
Το ελαστικό πώμα της δεξαμενής δεν έχει κλείσει καλά.
Το ελαστικό πώμα της δεξαμενής είναι σχισμένο.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
48
Τοποθετήστε την σωστά στη θέση της.
Κλείστε με προσοχή το ελαστικό πώμα.
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Page 51
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗΝ τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη συσκευή.
Μπορείτε να κρεμάσετε τη συσκευή από το δακτύλιο αγκίστρωσης (3). Αν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα:
Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο “Καθαρισμός”.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό και καθαρό μέρος.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Η συσκευασία της συσκευής αποτελείται από ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε τη συσκευασία σύμφωνα με τα πρότυπα για την προστασία
του περιβάλλοντος. Σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου πάνω στη συσκευή ή τη συσκευασία της δείχνει ότι το προϊόν πρέπει να απορρίπτεται χωριστά από τα άλλα απόβλητα στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του. Ωστόσο ο χρήστης πρέπει να παραδίδει τη συσκευή σε ένα
κατάλληλο κέντρο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εναλλακτικά, αντί του χειρισμού των αποβλήτων, ο χρήστης μπορεί να παραδώσει τη συσκευή στο κατάστημα λιανικής πώλησης κατά την αγορά μιας νέας, ισοδύναμης συσκευής. Ο χρήστης μπορεί να παραδώσει ηλεκτρονικά προϊόντα με διαστάσεις μικρότερες από 25 cm στα καταστήματα λιανικής πώλησης ηλεκτρονικών προϊόντων που έχουν εμβαδόν πώλησης τουλάχιστον 400 m2 δωρεάν και χωρίς καμιά υποχρέωση. Η κατάλληλη διαχωρισμένη συλλογή για τη μετέπειτα διαδικασία της ανακύκλωσης της εκτός λειτουργίας συσκευής, που περιλαμβάνει την επεξεργασία και τη φιλική προς το περιβάλλον διάθεση προλαμβάνει τις αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και στην υγεία και προωθεί την επαναχρησιμοποίηση ή/και ανακύκλωση των υλικών της συσκευής.
Η συσκευή έχει εγγύηση για μια περίοδο δύο ετών από την ημερομηνία της παράδοσης. Λάβετε ως σημείο αναφοράς την ημερομηνία που αναγράφεται στην απόδειξη/τιμολόγιο (με την προϋπόθεση ότι είναι ευανάγνωστο), εκτός αν ο αγοραστής δεν αποδείξει ότι η παράδοση είναι μεταγενέστερη. Σε περίπτωση ελαττώματος του προϊόντος που προηγείται της ημερομηνίας παράδοσης, είναι εγγυημένη η επισκευή ή αντικατάσταση χωρίς επιβάρυνση της συσκευής, εκτός αν ένα από τα διορθωτικά μέτρα είναι δυσανάλογο του άλλου. Ο αγοραστής οφείλει να καταγγείλει σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης την έλλειψη συμμόρφωσης εντός δύο μηνών από την ανακάλυψη του ελαττώματος. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση όλα τα μέρη που μπορεί να αποδειχθούν ελαττωματικά εξαιτίας:
a. ζημιών κατά τη μεταφορά ή τυχαίων πτώσεων,
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
49
Page 52
EL
b. εσφαλμένης εγκατάστασης ή ακαταλληλότητας του ηλεκτρικού συστήματος, c. επισκευών ή τροποποιήσεων που έγιναν από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό, d. βλάβης ή κακή συντήρησης και καθαρισμού, e. Προϊόντα ή/και μέρη του προϊόντος που υπόκεινται σε φθορά ή/και είναι αναλώσιμα, συμπεριλαμβανομένης της μείωσης του χρόνου χρήσης των μπαταριών λόγω χρήσης ή χρόνου αν υπάρχουν, f. μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες για τη λειτουργία της συσκευής, αμέλειας ή απροσεξίας κατά τη χρήση, g. Στριμμένο, διπλωμένο ή τραβηγμένο καλώδιο τροφοδοσίας λόγω αμέλειας, h. Τυχαία πτώση κατά τη διάρκεια της χρήσης, i. Χρήση αξεσουάρ ή εξαρτημάτων συντήρησης που δεν είναι γνήσια, l. Χρήση χημικών προϊόντων για τον καθαρισμό της συσκευής, m. Χρήση λακ ή άλλων σπρέι κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Η παραπάνω λίστα είναι απλώς ενδεικτική και όχι περιοριστική, εφόσον η παρούσα εγγύηση αποκλείεται για όλες εκείνες τις περιπτώσεις που δεν μπορούν να αποδοθούν σε κατασκευαστικά ελαττώματα της συσκευής. Η εγγύηση επίσης ακυρώνεται σε όλες τις περιπτώσεις ακατάλληλης χρήσης της συσκευής και σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης. Δεν αναλαμβάνουμε καμιά ευθύνη για ενδεχόμενες ζημιές που μπορεί να προκληθούν έμμεσα ή άμεσα σε ανθρώπους, αντικείμενα και κατοικίδια ζώα ως αποτέλεσμα της ελλιπούς τήρησης όλων των προδιαγραφών που υποδεικνύονται στο ειδικό “Εγχειρίδιο οδηγιών και προειδοποιήσεων” σχετικά με την εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση της συσκευής. Με την επιφύλαξη τυχόν συμβατικών δεσμεύσεων προς τον πωλητή.
Τρόπος τεχνικής εξυπηρέτησης
Η επισκευή της συσκευής θα πρέπει να εκτελείται σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. Η ελαττωματική συσκευή, αν είναι σε εγγύηση, θα πρέπει να φτάσει στο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης μαζί με ένα φορολογικό έγγραφο που να βεβαιώνει την ημερομηνία πώλησης ή παράδοσης.
50
Page 53
CZ
ÚVOD
Vážený zákazníku, děkujeme za zakoupení našeho výrobku. Jsme si jisti, že oceníte jeho kvalitu a spolehlivost, neboť byl navržen a vyroben s cílem uspokojit požadavky zákazníků. Tento návod k použití je v souladu s evropskou
normu EN 82079.
VAROVÁNÍ! Pokyny a upozornění pro bezpečné používání.
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte návod k použití a zejména bezpečnostní pokyny a varování, které musí být dodrženy. Uchovávejte tento návod spolu se svým ilustračním průvodcem pro budoucí konzultace. Pokud přístroj postoupíte jinému uživateli, ujistěte se také o předání této dokumentace.
POZNÁMKA: pokud by bylo obtížné pochopit jakoukoli část tohoto návodu, nebo v případě jakýchkoli pochybností kontaktujte před použitím výrobku společnost na adrese uvedené na poslední straně.
POZNÁMKA: osoby s poruchou vidění si mohou tyto pokyny přečíst v digitálním formátu na webových stránkách www.tenactagroup.com
OBSAH
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Bezečnostní poznámky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Vysvětlivky symbolů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Popis přístroje a příslušenství. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Užitečné rady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Způsob použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Údržba a čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Problémy a řešení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Uschovávání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Servisní služba a záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ilustrační průvodce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
51
Page 54
CZ
BEZEČNOSTNÍ POZNÁMKY
Po rozbalení se ujistěte, že přístroj je neporušený, kompletní se všemi jeho částmi, jak je znázorněno v ilustračním průvodci a nevykazuje žádné známky poškození. V případě jakýchkoli pochybností výrobek nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko.
POZOR! Před použitím odstraňte z přístroje všechen komunikační materiál, jako například štítky, značky atd.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí udušení. Děti si nesmějí s obalem hrát. Udržujte igelitový sáček mimo dosah dětí.
Tento přístroj musí být používán pouze k účelu, pro který byl navržen, a sice jako žehlička na vlasy pro domácí použití. Jakékoliv jiné použití není v souladu se zamýšleným použitím, a tudíž je považováno za nebezpečné.
Před připojením přístroje ke zdroji elektrické energie se ujistěte, že napětí a frekvence uvedené v technických údajích přístroje odpovídají napětí a frekvenci elektrické sítě. Technické údaje jsou na přístroji nebo na napájecím zdroji, pokud je dodáván (viz ilustrační průvodce).
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je zajištěn dohled nad nimi nebo jim byly poskytnuty pokyny týkající se použití přístroje bezpečným způsobem a pokud pochopily s tím související nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
52
Page 55
CZ
NEPOUŽÍVEJTE přístroj s mokrýma rukama, vlhkýma nohama nebo naboso.
NETAHEJTE za přívodní kabel nebo samotný přístroj, když chcete vyjmout zástrčku ze zásuvky.
NETAHEJTE nebo nezvedejte přístroj za přívodní kabel.
NEVYSTAVUJTE přístroj vlhkosti a atmosférickým vlivům (déšť, slunce, atd.) nebo extrémním teplotám.
NIKDY nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je v provozu.
Před čištěním nebo prováděním údržby a když není v provozu, přístroj vždy odpojte od elektrické sítě.
V případě, že je přístroj vadný nebo nefunguje správně, vypněte jej a nezasahujte do něj. Pro případné opravy se obraťte se na autorizované technické servisní středisko.
Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn v autorizovaném technickém servisním středisku, aby se zabránilo všem rizikům.
Pokud přístroj používáte v koupelně, odpojte jej po použití, protože blízkost vody představuje riziko, i když je přístroj vypnutý.
Pro dodatečnou ochranu se do elektrického obvodu koupelny doporučuje instalace proudového chrániče (RCD), který má jmenovitý zbytkový provozní proud nepřesahující 30 mA (ideální 10 mA). O radu požádejte svého elektroinstalatéra.
VAROVÁNÍ! NEPOUŽÍVEJTE tento přístroj v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu.
Tento přístroj nesmí přijít do styku s vodou, jinými tekutinami, spreji, párou. V případě
53
Page 56
CZ
jakéhokoliv čištění a údržby postupujte podle pokynů v příslušné kapitole.
Tento přístroj se musí používat pouze na lidské vlasy. NEPOUŽÍVEJTE přístroj na zvířata nebo na paruky a příčesky ze syntetického materiálu.
Pro charakteristiky přístroje viz vnější obal.
Přístroj používejte pouze s dodaným
příslušenstvím, které je jeho nezbytnou součástí.
VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ
Upozornění Všeobecný zákaz
Přístroj třídy II Poznámka
Ne pro použití ve vaně nebo ve sprše
POPIS PŘÍSTROJE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Přehlédněte si ilustračního průvodce na str. I pro zkontrolování obsahu balení. Všechny obrázky se nacházejí na vnitřních stránkách obalu.
1. Gumový uzávěr
2. Nádrž na vodu
3. Očko na zavěšení
4. Napájecí kabel
5. Zablokování zavření desek
6. Tlačítko on/o a teplotní regulátor
7. Kontrolka fungování
Charakteristiky přístroje jsou uvedeny na vnější straně balení. Používejte pouze dodané příslušenství.
8. Technické údaje
9. Spodní ohřevná deska
10. Horní ohřevná deska (s integrovanými parními tryskami)
11. Flakon
12. Tepelně odolná silikonová rohož (je-li přítomna)
UŽITEČNÉ RADY
Dobu aplikace, nezbytnou pro dosažení požadovaného efektu na vlasech, si osvojíte při prvních použitích.
Ujistěte se, že vaše vlasy jsou celkem suché, čisté, bez laku, pěny anebo gelu na vlasy.
Rozčešte vlasy tak, abyste odstranili eventuální zauzlení. Začněte s úpravou na zátylku, pak pokračujte po bocích a skončete na čele.
Během používání, zahřívaní a ochlazování žehličky na vlasy ji pokládejte na hladký a žáruvzdorný povrch.
54
Page 57
CZ
Během úpravy dávejte pozor, abyste příliš nepřibližovali zahřáté části přístroje k citlivým částem obličeje, uším, krku a pokožce.
Po použití nechte žehličku na vlasy pořádně vychladnout předtím, než ji uložíte na místo.
ZPŮSOB POUŽITÍ
VAROVÁNÍ! Tento přístroj se nesmí používat, pokud došlo k jeho pádu nebo pokud vykazuje viditelné známky poškození.
VAROVÁNÍ! NEPOUŽÍVEJTE tento přístroj v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu. Nikdy nepokládejte přístroj do vody.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru. NEPOUŽÍVEJTE hořlavé výrobky na vlasy ani na přístroji.
POZNÁMKA: Zásobník může již obsahovat vodu, protože
každý výrobek je testován před uvedením na trh.
POZOR! NEPOUŽÍVEJTE tento přístroj v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob s vodou. Nikdy neponořujte přístroj do vody!
POZOR! Nebezpečí požáru. NEPOUŽÍVEJTE hořlavé látky na vlasech, ani je neaplikujte na zařízení.
NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU
POZNÁMKA: Naplňte zásobník vodou (2) pouze v případě,
že požadujete použití páry pro uhlazení vlasů.
1. Naplňte akon (11) vodou z kohoutku.
2. Vyprázdněte zásobník s vodou (2) do zadní části zařízení,
abyste mohli zásobník vyjmout [Obr.B1]
55
Page 58
CZ
3. Otevřete gumový uzávěr (1), umístěný na zadní části zásobníku
(2) a ujistěte se, že se při otevírání nepoškodil.
4. Vyjměte horní uzávěr z akonu (11) a hrot vložte do většího
otvoru zásobníku s vodou (2). Při plnění držte nádržku s vodou (2) v lehkém sklonu zaoblenou částí otočenou směrem dolů.
5. Naplňte zásobník (2) až po úroveň menšího otvoru.
6. Zavřete gumový uzávěr (1) a než zasunete zásobník (2) do
původní pozice, ujistěte se o tom, že je suchý.
7. Posuňte nádržku (2) do pozice uložení směrem k horní části
zařízení. Měli byste uslyšet cvaknutí. [Obr.B2]
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
POZNÁMKA: Udržujte ohřevné desky žehličky vždy v
čistotě, aby si žehlička zachovala optimální funkční vlastnosti.
1. Připojte napájecí kabel (4) do elektrické sítě.
2. Pro zapnutí žehličky posuňte tlačítko ON/OFF (6) doleva
umístěním na požadovanou teplotu (170°C - 200°C - 230°C)
POZNÁMKA: U zvláště silných a hustých vlasů doporučujeme nastavit vyšší teplotu. U slabších a jemných vlasů nastavte nižší teplotu. V případě jakýchkoli pochybností začněte přístroj používat při nízké teplotě a postupně ji navyšujte, dokud nenaleznete optimální teplotu.
3. Kontrolka fungování (7) začne blikat. Žehlička je připravená k použití, jakmile přestane blikat.
4. Po ukončení stylingu vlasů přístroj vypněte posunutím tlačítka (6) směrem doprava na O a odpojte jej z proudové zásuvky. Počkejte na ochlazení přístroje. Odpojte zástrčku ze zásuvky a nechte zařízení zcela vychladnout.
PROVOZNÍ REŽIM STAND-BY
Žehlička je vybavena funkcí automatického vypnutí po 60 minutách bez použití. Pro opětovné zapnutí přístroje nastavte ovládací tlačítko na 0 a znovu přístroj zapněte zvolením požadované provozní teploty.
ZPŮSOB POUŽITÍ PŘÍPRAVA VLASŮ
Vlasy musí být suché a bez ošetření stylingovými vlasovými
produkty.
Před zahájením žehlení vlasy pečlivě rozčešte, aby šly snadno
upravit.
56
Page 59
CZ
POKYNY PRO POUŽITÍ
POZNÁMKA: Aby došlo k první produkci páry, udržujte zařízení ve vodorovné poloze a stiskněte nadoraz zhruba 5x ohřevné desky. Pára bude následně produkována při každém stlačení desek.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ. Nestlačujte ohřevné desky více než 5x bez žehlení vlasů, aby nedocházelo k úniku horkých kapek vody.
POZOR! Nestlačujte ohřevné desky na vypnutém zařízení, nebo zařízení v režimu stand-by, aby nedocházelo ke zbytečnému úniku vody.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ. Při používání dbejte na to, abyste desky nepřibližovali příliš blízko uším, krku, nebo pokožce.
1. Uchopte mezi prsty více, či méně hustý pramen vlasů a u kořínků pramen vložte mezi ohřevné desky (9-10).
2. Jednou rukou držte pramen vlasů napnutý a druhou rukou protáhněte zavřenou žehličku přes pramen vlasů od kořínků směrem ke konečkům. Můžete si pomoci i hřebenem.
3. Stejný postup opakujte postupně u všech pramenů vlasů.
POZNÁMKA: Otvory pro výstup páry musí být vždy otočeny
směrem dolů
4. Po vyžehlení všech pramenů vlasů zařízení vypněte a odpojte přívodní šňůru ze zdroje napětí.
5. Nechte přístroj zcela vychladnout.
SYSTÉM UZAVŘENÍ DESEK
Deska je vybavena systémem uzavření.
Pro uchycení obou ramen žehličky v uzavřené pozici držte
desky u sebe a stiskněte blokaci desek (5) v bodě ikony se zamčeným zámkem.
57
Page 60
CZ
Pro odjištění desek stiskněte blok desek (5) v pozici ikony s otevřeným zámkem.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
VAROVÁNÍ! Před čištěním nebo prováděním údržby přístroj vždy odpojte ze zásuvky.
VAROVÁNÍ! Před opětovným použitím přístroje se ujistěte, zda všechny čištěné díly jsou úplně suché.
Po každém použití vyprázdněte zásobník s vodou (2) a pečlivě
ho vysušte pomocí hadříku.
Počkejte, dokud se ohřevné desky (9/10) neochladí.
Vyčistěte povrch ohřevných desek (9/10) a rukojeť měkkým a
vlhkým hadříkem.
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
Problém Příčina Řešení
Naplňte zásobník a
Zásobník je prázdný
Zařízení neprodukuje
páru
Zásobník není dobře uchycen na základně
zapněte produkci páry stlačením ohřevných
desek cca 5x
Umístěte zásobník správně do pozice uložení
Ze zásobníku uniká
voda
VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru. Před uskladněním počkejte, až přístroj zcela vychladne.
Gumový uzávěr není dobře utěsněný
Gumový uzávěr je poškozený
USCHOVÁVÁNÍ
58
Zavřete pečlivě gumový uzávěr
Vyhledejte autorizované servisní středisko
Page 61
CZ
VAROVÁNÍ! NENAMOTÁVEJTE přívodní kabel kolem přístroje.
Přístroj je možno zavěsit pomocí závěsného kroužku (3). V případě, že jste zařízení delší dobu nepoužívali:
Vyčistěte zařízení podle popisu v kapitole „Čištění“.
Přístroj uložte na suché a čisté místo.
LIKVIDACE
Obal přístroje je vyroben z recyklovatelných materiálů. Zlikvidujte jej v souladu s předpisy na ochranu životního prostředí. V souladu se směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)” symbol přeškrtnuté popelnice na spotřebiči nebo jeho obalu znamená, že přístroj na konci své životnosti musí být likvidován odděleně od ostatního odpadu. Uživatel proto musí odevzdat přístroj do specifického
recyklačního střediska pro elektrická a elektronická zařízení. Alternativně, namísto likvidace ve sběrném středisku uživatel může předat přístroj prodejci při koupě nového ekvivalentního přístroje. Uživatel může předat elektronické výrobky o velikosti menší než 25 cm prodejcům elektronických výrobků, kteří mají prodejní plochu nejméně 400 m2, a to bezplatně a bez závazku ke koupi. Vhodně separovaný sběr s cílem zajistit pro odevzdaný přístroj recyklaci, jež zahrnuje úpravu a ekologickou likvidaci, napomáhá zabránit nepříznivým dopadům na životní prostředí a zdraví a podporuje opětovné využití a/nebo recyklaci materiálů, ze kterých se přístroj skládá.
Záruka na přístroj platí po dobu dvou let od data dodání. Je platné datum uvedené na účtence/faktuře (za předpokladu, že jsou jasně čitelné); v opačném případě pouze tehdy, může­li kupující prokázat, že dodávka byla provedena později. V případě vady výrobku, existující před dnem doručení, se zaručuje oprava nebo výměna přístroje bez jakéhokoliv poplatku, pokud jedno z těchto dvou nápravných opatření není nepoměrné ve srovnání s druhým. Kupující je povinen oznámit autorizovanému servisnímu středisku vadu do dvou měsíců od jejího zjištění.
Záruka se nevztahuje na všechny části, které mohou být
SERVISNÍ SLUŽBA A ZÁRUKA
59
Page 62
CZ
vadné v důsledku:
a. poškození při přepravě nebo náhodných pádů, b. nesprávné instalace nebo nevhodného elektrického systému, c. opravy či úpravy provedené nepovolanou osobou, d. chybějící nebo nesprávné údržby a čištění, e. výrobek a/nebo části výrobku, které jsou vystaveny opotřebení a/nebo spotřebě, včetně snížení životnosti baterií v důsledku používání nebo v průběhu času (jsou-li k dispozici), f. nedodržení pokynů pro provoz, nedbalosti nebo neopatrného zacházení, g. Zkrouceného, ohnutého nebo napnutého napájecího
kabelu z nedbalosti,
h. Náhodného pádu během používání, i. Použití neoriginálního příslušenství nebo dílů pro údržbu, l. Použití chemických prostředků k čištění přístroje, m. Použití laků nebo jiných sprejů během používání.
Výše uvedený seznam slouží jako příklad a není vyčerpávající, jelikož tato záruka se nevztahuje také na všechny ty případy, kdy nelze prozkoumat výrobní vady přístroje. Ze záruky jsou také vyloučeny všechny případy nesprávného použití přístroje a případy profesionálního použití. Neneseme žádnou zodpovědnost za případné škody, které mohou mít přímý či nepřímý dopad na osoby, předměty a zvířata v důsledku nedodržení všech pokynů uvedených v “Příručce pokynů a upozornění”, pokud jde o instalaci, použití a údržbu. Tímto nejsou dotčeny jakékoli smluvní závazky vůči prodávajícímu.
Způsoby asistence
Oprava přístroje musí být prováděna autorizovaným servisním střediskem. Vadný přístroj, pokud se na něj vztahuje záruka, musí být zaslán do servisního střediska spolu s potvrzením, které prokazuje datum prodeje nebo dodávky.
60
Page 63
SK
ÚVOD
Vážený zákazník, ďakujeme za zakúpenie nášho výrobku. Sme si istí, že oceníte jeho kvalitu a spoľahlivosť, pretože bol navrhnutý a vyrobený s cieľom uspokojiť požiadavky zákazníkov. Tento návod na použitie je v súlade s európskou
normou EN 82079.
VAROVANIE! Pokyny a upozornenia pre bezpečné používanie.
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na použitie a najmä bezpečnostné pokyny a upozornenia, ktoré musia byť dodržané. Uchovávajte tento návod spolu so svojím ilustračným sprievodcom pre budúce konzultácie. Pokiaľ prístroj postúpite inému užívateľovi, uistite sa tiež o odovzdaní tejto dokumentácie.
POZNÁMKA: ak by bolo ťažké pochopiť akúkoľvek časť tohto návodu, alebo v prípade akýchkoľvek pochybností, pred použitím výrobku kontaktujte spoločnosť na adrese, uvedenej na poslednej strane.
POZNÁMKA: osoby s poruchou videnia môžu tieto pokyny konzultovať v digitálnom formáte na webových stránkach www.tenactagroup.com
OBSAH
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Bezečnostné poznámky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Vysvetlivky symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Popis prístroja a príslušenstva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Užitočné rady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Problémy a riešenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Uschovávanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Servisná služba a záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ilustrovaný sprievodca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
61
Page 64
SK
BEZEČNOSTNÉ POZNÁMKY
Po rozbalení sa uistite, že prístroj je neporušený, kompletný so všetkými jeho časťami, ako je znázornené v ilustračnom sprievodcovi a nevykazuje žiadne známky poškodenia. V prípade akýchkoľvek pochybností výrobok nepoužívajte a obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
POZOR! Pred použitím odstráňte z prístroja všetok komunikačný materiál, ako napríklad štítky, značky atď.
VAROVANIE! Nebezpečenstvo udusenia. Deti sa nesmú s obalom hrať. Udržujte igelitové vrecko mimo dosahu detí.
Tento prístroj musí byť používaný iba na účel, pre ktorý bol navrhnutý, a to ako žehlička na vlasy pre domáce použitie. Akékoľvek iné použitie nie je v súlade so zamýšľaným použitím, a teda je považované za nebezpečné.
Pred pripojením prístroja ku zdroju elektrickej energie sa uistite, že napätie a frekvencia uvedené v technických údajoch prístroja súhlasia s napätím a frekvenciou elektrickej siete. Technické údaje sú na zariadení alebo na napájacom zdroji, ak je dodávaný (pozrite ilustračného sprievodcu).
Tento prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo osoby bez potrebných skúseností a znalostí, pokiaľ je zabezpečený dohľad nad nimi alebo im boli poskytnuté pokyny týkajúce sa použitia prístroja bezpečným spôsobom a ak pochopili s tým súvisiace nebezpečenstvá. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
NEPOUŽÍVAJTE prístroj s mokrými rukami,
62
Page 65
SK
vlhkými nohami alebo naboso.
NEŤAHAJTE za prívodný kábel alebo samotný prístroj, keď chcete vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
NEŤAHAJTE za prívodný kábel, ani zaň prístroj nezdvíhajte.
NEVYSTAVUJTE prístroj vlhkosti a atmosférickým vplyvom (dážď, slnko, atď.) ani extrémnym teplotám.
NIKDY neponechávajte prístroj bez dozoru, pokiaľ je v prevádzke.
Pred čistením alebo vykonávaním údržby a keď nie je v prevádzke, prístroj vždy odpojte od elektrickej siete.
V prípade, že je prístroj chybný alebo nefunguje správne, vypnite ho a zasahujte doň. Pre prípadné opravy sa obráťte na autorizované technické servisné stredisko.
Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený v autorizovanom technickom servisnom stredisku, aby sa zabránilo všetkým rizikám.
Pokiaľ prístroj používate v kúpeľni, odpojte ho po použití, pretože blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je prístroj vypnutý.
Pre dodatočnú ochranu sa do elektrického obvodu kúpeľne odporúča inštalácia prúdového chrániča (RCD), ktorý má menovitý zvyškový prevádzkový prúd nepresahujúci 30 mA (ideálne 10 mA). O radu požiadajte svojho elektroinštalatéra.
VAROVANIE! NEPOUŽÍVAJTE tento prístroj v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu.
Tento prístroj nesmie prísť do styku s vodou, inými tekutinami, sprejmi, parou. V prípade akéhokoľvek čistenia a údržby postupujte podľa pokynov v príslušnej kapitole.
63
Page 66
SK
Tento prístroj sa musí používať iba na ľudské vlasy. NEPOUŽÍVAJTE prístroj na zvieratá alebo na parochne a príčesky zo syntetického materiálu.
Pozrite vonkajší obal pre charakteristiky prístroja.
Prístroj používajte iba s dodaným príslušenstvom,
ktoré je jeho podstatnou súčasťou.
VYSVETLIVKY SYMBOLOV
Upozornenie Všeobecný zákaz
Prístroj triedy II Poznámka
Nie pre použitie vo vani
alebo v sprche
POPIS PRÍSTROJA A PRÍSLUŠENSTVA
Pozrite si ilustrovaného sprievodcu na strane I. pre kontrolu obsahu balenia. Všetky obrázky sa nachádzajú na vnútorných stranách obálky.
1. Gumený uzáver
2. Nádrž na vodu
3. Očko na zavesenie
4. Napájací kábel
5. Zablokovanie zatvorených platní
6. Tlačidlo on/o (zapn/vypn) a regulátor teploty
Vlastnosti prístroja sú uvedené na vonkajšom obale. Používajte výhradne dodávané príslušenstvo.
7. Kontrolka činnosti
8. Technické údaje
9. Spodná ohrevná platňa
10. Horná ohrevná platňa (s integrovanými parnými dýzami)
11. Flakón
12. Teplovzdorná silikónová podložka (ak je k dispozícii)
UŽITOČNÉ RADY
Čas aplikácie potrebný na dosiahnutie požadovaného účinku na vlasy zistíte počas prvých použití.
Uistite sa, že vaše vlasy sú celkom suché, čisté, bez laku, peny alebo gelu na vlasy.
Rozčešte vlasy tak, aby ste odstránili eventuálne zauzlenie. Začnite s úpravou na zátylku, potom pokračujte po bokoch a skončite na čele.
Počas používania, zahrievania a ochladzovania žehličky na vlasy ju ukladajte na hladký a žiaruvzdorný povrch.
Počas úpravy dávajte pozor, aby ste príliš nepribližovali zahriate
64
Page 67
SK
časti prístroja k citlivým častiam tváre, uší, krku alebo pokožky.
Po použití nechajte žehličku na vlasy celkom vychladnúť pred tým, než ju uložíte na miesto.
POUŽITIE
VAROVANIE! Tento prístroj sa nesmie používať, ak došlo k jeho pádu alebo ak vykazuje viditeľné známky poškodenia.
VAROVANIE! NEPOUŽÍVAJTE tento prístroj v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu. Nikdy nedávajte prístroj do vody.
VAROVANIE! Nebezpečenstvo požiaru. NEPOUŽÍVAJTE horľavé výrobky na vlasoch alebo na prístroji.
POZNÁMKA: Nádrž už môže obsahovať vodu, pretože každý výrobok je testovaný pred uvedením na trh.
UPOZORNENIE! NEPOUŽÍVAJTE prístroj v blízkosti kúpeľňových vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob s vodou. Nikdy neponárajte prístroj do vody.
UPOZORNENIE! Riziko požiaru. Na vlasy ani na prístroj NEPOUŽÍVAJTE horľavé výrobky.
NAPLNENIE NÁDRŽE
POZNÁMKA: Nádrž na vodu (2) naplňte iba vtedy, ak chcete
na vyhladenie vlasov použiť paru.
1. Naplňte akón (11) vodou z vodovodu.
2. Posuňte nádrž na vodu (2) smerom k zadnej časti prístroja a
65
Page 68
SK
vyberte ju. [Obr. B1]
3. Otvorte gumový uzáver (1) umiestnený na zadnej strane nádrže (2) a dbajte na to, aby ste ho počas otvárania neodtrhli .
4. Odstráňte vrchný uzáver akónu (11) a jeho hrot vložte do väčšieho otvoru v nádrži na vodu (2). Počas plnenia držte nádrž na vodu (2) mierne naklonenú zaoblenou časťou nadol.
5. Naplňte nádrž (2), až kým nedosiahnete úroveň najmenšieho otvoru.
6. Zatvorte gumený uzáver (1) a uistite sa, že nádrž (2) je úplne suchá, skôr než ju vrátite na svoje miesto.
7. Posuňte nádrž (2) na svoje miesto smerom k prednej časti prístroja, až kým nezačujete kliknutie. [Obr. B2]
ZAPNUTIE / VYPNUTIE
POZNÁMKA: Ohrevné platne udržiavajte vždy čisté, aby ste
zabezpečili ich optimálny výkon.
1. Pripojte napájací kábel (4) do elektrickej siete.
2. Na zapnutie platne posuňte tlačidlo ON/OFF (zapnutie/ vypnutie) (6) doľava a nastavte ho na požadovanú teplotu (170°C - 200°C - 230°C).
POZNÁMKA: Pre mimoriadne hrubé a silné vlasy
nastavte vyššiu teplotu. Pre jemné a tenké vlasy nastavte nižšiu teplotu. Ak máte pochybnosti, začnite vždy s nízkou teplotou a potom ju zvyšujte, až kým nenájdete ideálnu teplotu.
3. Kontrolka činnosti (7) začne blikať. Žehlička je pripravená na použitie, keď kontrolka prestane blikať.
4. Po ukončení stylingu vlasov prístroj vypnite posunutím tlačidla (6) smerom doprava na O a jeho odpojením od zásuvky. Počkajte na ochladenie prístroja. Odpojte zástrčku od siete a nechajte prístroj úplne vychladnúť.
REŽIM STAND-BY
Žehlička je vybavená funkciou automatického vypnutia po 60 minútach nečinnosti. Pre opätovné zapnutie prístroja ho vypnite nastavením tlačidla na 0 a potom ho znovu zapnite zvolením požadovanej teploty.
SPÔSOB POUŽITIA PRÍPRAVA VLASOV
Vlasy musia byť suché a bez kozmetických xačných prípravkov.
Pred žehlením vlasy dôkladne rozčešte.
66
Page 69
SK
POKYNY NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Aby došlo k prvej produkcii pary, udržujte prístroj vo vodorovnej polohe a približne 5-krát stlačte na doraz ohrevné platne. Následne sa para bude produkovať pri každom stlačení platní.
UPOZORNENIE! RIZIKO POPÁLENIA. Nestláčajte ohrevné platne viac než 5-krát bez žehlenia vlasov, aby nedochádzalo k úniku horúcich kvapiek vody.
UPOZORNENIE! Nestláčajte ohrevné platne viackrát pri vypnutom prístroji alebo v režime stand-by, aby nedochádzalo k úniku vody.
UPOZORNENIE! RIZIKO POPÁLENIA. Počas používania dávajte pozor, aby ste sa žehličkou príliš nepriblížili k tvári, ušiam, krku alebo k pokožke.
1. Uchopte prstami tenký a málo objemný prameň vlasov a pri korienkoch ho vložte medzi ohrevné platne (9-10).
2. Jednou rukou držte prameň napnutý a druhou nechajte kĺzať zatvorenú žehličku od korienkov až po končeky vlasov; môžete si pritom pomôcť aj hrebeňom.
3. Rovnako postupujte s každým prameňom vlasov.
POZNÁMKA: Otvory na výstup pary musia vždy smerovať
nadol.
4. Po vyžehlení všetkých prameňov vypnite prístroj a odpojte napájací kábel z elektrickej zásuvky.
5. Nechajte prístroj úplne vychladnúť.
SYSTÉM ZATVORENIA PLATNÍ
Žehlička je vybavená systémom zatvorenia platní.
Na zaxovanie oboch ramien žehličky v zatvorenej polohe ich
67
Page 70
SK
podržte pri sebe a stlačte blokovanie platní (5), kde je ikona uzatvoreného zámku.
Na odblokovanie stlačte blokovanie platní (5), kde je ikona s otvoreným zámkom.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
VAROVANIE! Pred čistením alebo vykonávaním údržby prístroj vždy odpojte zo zásuvky.
VAROVANIE! Pred opätovným použitím prístroja sa uistite, či sú všetky čistené diely úplne suché.
Po každom použití vyprázdnite nádrž na vodu (2) a handričkou
ju vysušte a očistite.
Počkajte, kým ohrevné platne (9/10) nevychladnú.
Vyčistite povrch ohrevných platní (9/10) a rukoväť (3) mäkkou a
vlhkou handričkou.
PROBLÉMY A RIEŠENIA
Problém Príčina Riešenie
Prístroj neprodukuje
paru
Z nádrže uniká voda
VAROVANIE! Nebezpečenstvo požiaru. Pred uskladnením počkajte, až prístroj úplne vychladne.
Nádrž je prázdna
Nádrž nie je uchytená
k základni
Gumený uzáver nádrže nie je dobre zatvorený
Gumený uzáver nádrže je poškodený
USCHOVÁVANIE
68
Naplňte nádrž a aktivujte produkciu pary tak, že asi 5-krát stlačíte na doraz ohrevné platne.
Umiestnite nádrž správne na svoje miesto
Starostlivo zatvorte
gumený uzáver
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko
Page 71
SK
VAROVANIE! Nenamotávajte napájací kábel okolo prístroja.
LIKVIDÁCIA
Obal prístroja je vyrobený z recyklovateľných materiálov. Zlikvidujte ho v súlade s predpismi na ochranu životného prostredia.
V súlade so smernicou 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ)” symbol prečiarknutého odpadkového koša na spotrebiči alebo jeho obale znamená, že prístroj na konci svojej životnosti je potrebné likvidovať oddelene od ostatného odpadu.
Používateľ preto musí odovzdať spotrebič do špecifického recyklačného strediska pre elektrické a elektronické zariadenia. Alternatívne, namiesto likvidácie v zbernom stredisku užívateľ môže odovzdať prístroj predajcovi pri zakúpení nového ekvivalentného prístroja. Užívateľ môže odovzdať elektronické výrobky s veľkosťou menšou ako 25 cm predajcom elektronických výrobkov, ktorí majú predajnú plochu najmenej 400 m záväzku na kúpu. Vhodne separovaný zber s cieľom zabezpečiť pre odovzdaný prístroj recykláciu, ktorá zahŕňa úpravu a ekologickú likvidáciu, napomáha predchádzať nepriaznivým vplyvom na životné prostredie a zdravie a podporuje opätovné využitie a/alebo recykláciu materiálov, z ktorých sa prístroj skladá.
2
, a to bezplatne a bez
Záruka na prístroj platí po dobu dvoch rokov od dátumu dodania. Je platný dátum uvedený na účtenke/faktúre (za predpokladu, že sú jasne čitateľné); v opačnom prípade iba vtedy, ak kupujúci môže preukázať, že dodávka bola vykonaná neskôr. V prípade vady výrobku, existujúcej pred dňom doručenia, sa zaručuje oprava alebo výmena prístroja bez akéhokoľvek poplatku, ak jedno z týchto dvoch nápravných opatrení nie je neprimerané v porovnaní s druhým. Kupujúci je povinný oznámiť servisnému autorizovanému stredisku vadu do dvoch mesiacov od jej zistenia.
Záruka sa nevzťahuje na všetky časti, ktoré môžu byť chybné v dôsledku:
SERVISNÁ SLUŽBA A ZÁRUKA
a. poškodenia pri preprave alebo náhodných pádoch, b. nesprávnej inštalácie alebo nevhodného elektrického systému, c. opravy či úpravy vykonané nepovolanou osobou,
69
Page 72
SK
d. chýbajúcej alebo nesprávnej údržby a čistenia, e. výrobok a/alebo časti výrobku, ktoré sú vystavené opotrebovaniu a/alebo spotrebu vrátane zníženia životnosti batérií v dôsledku používania alebo v priebehu času (ak sú dostupné), f. nedodržania pokynov pre prevádzku prístroja, nedbanlivosti alebo neopatrného zaobchádzania, g. Skrúteného, ohnutého alebo napnutého napájacieho
kábla z nedbanlivosti,
h. Náhodného pádu počas používania, i. Použitia neoriginálneho príslušenstva alebo dielov na údržbu, l. Použitia chemických prostriedkov na čistenie prístroja, m. Použitia lakov alebo iných sprejov počas používania.
Vyššie uvedený zoznam slúži ako príklad a nie je vyčerpávajúci, keďže táto záruka sa nevzťahuje tiež na všetky tie prípady, keď nie je možné preskúmať výrobné chyby prístroja. Zo záruky sú tiež vylúčené všetky prípady nesprávneho použitia prístroja a prípady profesionálneho použitia. Nenesieme žiadnu zodpovednosť za prípadné škody, ktoré môžu mať priamy alebo nepriamy vplyv na osoby, predmety a domáce zvieratá v dôsledku nedodržiavania všetkých pokynov uvedených v tejto príručke, pokiaľ ide o inštaláciu, použitie a údržbu prístroja. Týmto nie sú dotknuté akékoľvek zmluvné záväzky voči predávajúcemu.
Spôsoby asistencie
Oprava prístroja musí byť vykonávaná autorizovaným servisným strediskom. Chybný prístroj, ak sa naň vzťahuje záruka, musí byť zaslaný do servisného strediska spolu s potvrdením, ktoré preukazuje dátum predaja alebo dodávky.
70
Page 73
HU
BEVEZETÉS
Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. Biztosak vagyunk benne, hogy értékelni fogja a termék minőségét és megbízhatóságát, mivel a tervezése és gyártása során arra törekedtünk, hogy vásárlóink elégedettek legyenek. Jelen használati utasítás megfelel az EN 82079 európai szabványnak.
FIGYELEM! Utasítások és figyelmeztetések a biztonságos használathoz.
A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, különös tekintettel a biztonsági utasításokra és figyelmeztetésekre, amelyeket be kell tartani. A későbbiekre tekintettel tartsa a kézikönyvet együtt a képes útmutatóval. Amennyiben átadja a készüléket egy másik felhasználónak, ügyeljen arra, hogy jelen dokumentációt is átadja vele együtt.
MEGYJEGYZÉS: ha jelen útmutató bármelyik
része nehezen érthető, illetve ha bármilyen kérdése van róla, akkor a termék használata előtt vegye fel a kapcsolatot a vállalattal az utolsó oldalon jelzett címen.
MEGYJEGYZÉS: a gyengén látók a következő
weboldalon tekinthetik meg jelen használati utasítás digitális verzióját: www.tenactagroup.com.
TÁRGYMUTATÓ
Bevezetés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Jelmagyarázat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
A készülék és a tartozékainak leírása . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Hasznos tanácsok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Készülék használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Karbantartás és tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Problémamegoldás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
A készülék ártalmatlanítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Szerviz és garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Képes útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
71
Page 74
HU
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Kicsomagolás után győződjön meg arról, hogy a készülék ép, a csomagolásban a képes útmutatón szereplő összes alkatrész benne van, és nem lát rajta sérülésre utaló jeleket. Ha bármilyen kétsége támad, ne használja a készüléket, hanem forduljon egy márkaszervizhez.
FIGYELEM! Használat előtt távolítson el a készülékről minden kommunikációs anyagot, például címkéket, feliratokat stb.
FIGYELEM! Fulladás veszélye áll fenn. Gyermekek nem játszhatnak a csomagolással. Tartsa a műanyag tasakot gyermekektől távol.
Jelen készüléket csak arra a célra lehet használni, amelyre eredetileg tervezték, vagyis otthoni felhasználású hajvasalóként. Minden egyéb használat nem felel meg a rendeltetésszerű felhasználásnak, és ezért veszélyt jelent.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az áramhálózatra, ellenőrizze, hogy a műszaki adatokban feltüntetett feszültség és frekvencia megfelel-e a hálózat jellemzőinek. Ezeket az adatokat feltüntettük a készüléken vagy a tápegységen, ha van ilyen (lásd a képes útmutatót).
A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett, illetve abban az esetben használhatják, ha megkapták a szükséges instrukciókat a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és megértették az esetleges veszélyforrásokat. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást gyermekek ne végezzék felügyelet nélkül.
NE használja a készüléket, ha vizes a keze,
72
Page 75
HU
nedves a lába vagy mezítláb van.
NE húzza a tápkábelt vagy magát a készüléket, ha a csatlakozót ki akarja húzni a konnektorból.
NE húzza, vagy emelje a készüléket a tápkábelnél fogva.
NE tegye ki a készüléket nedvességnek vagy az időjárás hatásainak (esőnek, napfénynek, stb.), illetve szélsőséges hőmérsékletnek.
NE hagyja a működő készüléket felügyelet nélkül.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról tisztítás vagy karbantartás előtt, és amikor az nincs használatban.
Ha a készülék hibás vagy hibásan működik, kapcsolja ki, és ne próbálja megjavítani. Keresse fel a márkaszervizt, bármilyen jellegű javításra van szükség.
Ha a tápkábel sérült, a kockázatok elkerülése érdekében azt egy márkaszervizben kell kicseréltetni.
Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki az áramforrásból, mert a víz közelsége kikapcsolt készülék esetén is veszélyt jelent.
A további védelem érdekében javasoljuk, hogy szereljen a fürdőszobát ellátó áramkörre érintésvédelmi relét (FI relét), amelynek névleges maradékáram-értéke nem haladja meg a 30 mA-t (ideálisan 10 mA). Kérjen tanácsot villanyszerelőjétől.
FIGYELEM! NE használja ezt a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy más vizet tartalmazó edények közelében.
Akadályozza meg, hogy a készülék vízzel, más folyadékokkal, permetekkel vagy gőzzel érintkezzen. A készülék tisztításához és karbantartásához olvassa el a vonatkozó fejezetben leírt utasításokat.
73
Page 76
HU
A készüléket kizárólag emberi hajon és szőrzeten használja. NE használja a készüléket állatokon, szintetikus anyagból készült parókákon vagy hajhosszabbításon.
A készülék jellemzőit lásd a külső csomagoláson.
A készüléket csak a mellékelt kiegészítőkkel
használja, ezek a készülék létfontosságú részét képezik.
JELMAGYARÁZAT
Figyelmeztetés Általános tiltás
II osztályú készülék Megjegyzés
Nem alkalmas fürdőkádban
vagy zuhanyzóban való használatra
A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKAINAK
LEÍRÁSA
A csomag tartalmának ellenőrzéséhez tekintse meg a képes útmutatót az I. oldalon. Az összes ábra a borítólap belső oldalain található.
1. Gumidugó
2. Víztartály
3. Akasztó
4. Tápkábel
5. Lapzáró rendszer
6. On/O kapcsoló és hőmérséklet szabályozó gomb
A készülék műszaki tulajdonságait lásd a csomagoláson. Csak a termék csomagolásában található tartozékokat használja.
7. Működést jelző lámpa
8. Műszaki adatok
9. Alsó simítólap
10. Felső simítólap (beépített gőzfúvókákkal)
11. Flakon
12. Hőálló szilikon alátét szőnyeg (ha van)
HASZNOS TANÁCSOK
A kívánt hatás eléréséhez szükséges alkalmazási időt az első néhány használat során tudja kitapasztalni.
Győződjön meg arról, hogy haja tiszta, és nincsenek rajta lakk, hab vagy zselé maradványok.
Fésülje ki haját csomómentesre A hajformázást kezdje a tarkónál, majd haladjon fokozatosan előre a homlok felé.
A hajsimító használata során, vagy miközben a készülék felmelegszik vagy kihűl, helyezze a hajsimítót egyenes, hőálló felületre.
74
Page 77
HU
A hajformázás közben ügyeljen arra, hogy ne helyezze a készüléket túl közel az arc érzékeny területeihez, a fülhöz, nyakhoz vagy a fejbőrhöz.
A használatot követően mielőtt a készüléket elrakná, várja meg, hogy a hajsimító teljesen kihűljön.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
FIGYELEM! A készülék nem használható, ha leejtette, vagy ha sérülés látható jelei vannak rajta.
FIGYELEM! NE használja ezt a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy más vizet tartalmazó edények közelében. Soha ne tegye a készüléket vízbe.
FIGYELEM! Tűzveszély. NE használjon gyúlékony termékeket a hajon vagy a készüléken.
MEGJEGYZÉS: Előfordulhat, hogy a készülék tartálya
tartalmaz már vizet. Ez azért van, mert kereskedelmi forgalomba hozatala előtt a terméket a gyár kipróbálta.
FIGYELEM! A készüléket fürdőkádak, zuhanytálcák, mosdókagylók vagy egyéb vizet tartalmazó edények közelében használni TILOS. A készüléket vízbe meríteni tilos.
FIGYELEM! Tűzveszély. A hajra tűzveszélyes anyagot tenni, vagy a készüléket tűzveszélyes anyagokkal használni TILOS.
A TARTÁLY FELTÖLTÉSE
MEGJEGYZÉS: A víztartály (2) feltöltésére csak abban az esetben van szükség, ha a haj kivasalását gőzöléssel kívánja elvégezni.
1. Töltse fel a akont (11) csapvízzel.
2. Csúsztassa a víztartályt (2) a készülék hátsó része felé, és
75
Page 78
HU
vegye le a készülékről [B1 ábra]
3. Nyissa ki a tartály (2) hátsó felén lévő gumidugót (1), és ügyeljen arra, hogy a nyitás közben ne szakítsa el.
4. Vegye le a akon (11) kupakját, és dugja be a akon csőrét a víztartály (2) nagyobbik nyílásába. A feltöltés közben tartsa a víztartályt (2) enyhén döntött helyzetben, a legömbölyített felével lefelé.
5. Töltse fel a tartályt (2) vízzel egészen addig, míg a víz szintje el nem éri a kisebbik nyílás szintjét.
6. Zárja vissza a gumidugót (1), és mielőtt visszatenné a helyére, ellenőrizze, hogy a tartályt (2) alaposan megszárította-e.
7. Illessze be a tartályt (2) a foglalatába, és csúsztassa a készülék eleje felé, egészen kattanásig [B2 ábra].
BEKAPCSOLÁS / KIKAPCSOLÁS
MEGJEGYZÉS: Az optimális teljesítmény biztosítása
érdekében tartsa a hajsimító lapokat mindig tisztán.
1. Csatlakoztassa a vezetéket (4) a hálózatba.
2. A hajvasaló bekapcsolásához csúsztassa az ON/OFF kapcsolót (6) balra, a kívánt hőmérséklet fokozatra (170°C ­200°C - 230°C).
MEGJEGYZÉS: Különösen vastag, erős szálú haj esetében
állítsa be a legmagasabb hőmérsékletet. Vékonyszálú hajhoz használja a legalacsonyabb hőmérsékletet. Ha nem biztos abban, hogy melyik hőmérséklet beállításra van szüksége, kezdje a legalacsonyabb hőmérséklettel, majd növelje fokozatosan a hőmérsékletet az ideális beállítás eléréséig.
3. A működést jelző led (7) villogni kezd. A készülék akkor áll készen a használatra, amikor a LED folyamatosan világít.
4. A készülék használatát követően csúsztassa a gombot (6) a jobb oldali O állásba, kikapcsolva ezzel a készüléket. Ezt követően húzza ki a csatlakozót a konnektorból. Várja meg, hogy a készülék teljesen kihűljön. Húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja a készüléket kihűlni.
KÉSZENLÉTI (STAND-BY) MÓD
A készülék egy olyan funkcióval is rendelkezik, amely automatikusan kikapcsolja a hajvasalót 60 perc után, ha nem használja. A készülék visszakapcsolásához előbb kapcsolja ki a kapcsolót (0 állásba), majd kapcsolja vissza a kívánt hőmérsékletre.
A HASZNÁLAT MÓDJA ELŐKÉSZÜLETEK A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁHOZ
Szárítsa meg a haját, de ne használjon semmilyen xálót.
76
Page 79
HU
Mielőtt a haj kivasalását megkezdené, kefélje át alaposan a hajat, és bontsa ki az esetleges csomókat.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MEGJEGYZÉS: Ahhoz, hogy a gőzölés bekapcsoljon, tartsa a készüléket vízszintes helyzetben, és zárja össze teljesen a simítólapokat kb. 5-ször egymás után. Ezt követően a készülék a simítólapok minden egyes összenyomásakor gőzt bocsát ki.
FIGYELEM! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE. Ne zárja össze a simítólapokat egymás után 5-nél többször, hogy a készülékből ne távozzanak forró vízcseppek.
FIGYELEM! Ne zárja össze a simítólapokat egymás után többször a készülék kikapcsolt vagy készenléti állapotában, hogy ne folyjon ki belőle víz.
FIGYELEM! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE. A használat közben ügyeljen arra, hogy ne vigye túl közel a simítólapokat túl közel az arcához, a hajához vagy a fejbőréhez.
1. Fogjon egy vékony, nem túl dús tincset, és a gyökerektől indulva fogja be a simítólapok közé (9-10).
2. Az egyik kezével feszítse meg a tincset, a másikkal pedig húzza a zárt hajvasalót a tövektől a hajvégek felé. Szükség esetén egy fésűvel segítse a műveletet.
3. Folytassa tovább a haj kivasalását az előzőekben bemutatott módon.
MEGJEGYZÉS: A gőz kimenő nyílásoknak mindig
fejjel lefelé kell nézniük
4. Miután a haját teljesen kivasalta, kapcsolja ki a készüléket, majd húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
5. Hagyja, hogy a készülék teljesen kihűljön.
LAPZÁRÓ RENDSZER
A készülék egy lapzáró rendszerrel is fel van szerelve.
A hajvasaló két lapjának zárt állásban történő rögzítéséhez
zárja őket össze, majd nyomja meg a lapzáró gombot (5) a zárt
77
Page 80
HU
lakatot ábrázoló ikonnál.
A kioldáshoz nyomja meg a lapzáró gombot (5) a nyitott lakatot ábrázoló felén.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
FIGYELEM! A készülék tisztítása és a karbantartás elvégzése előtt mindig húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból.
FIGYELEM! Győződjön meg arról, hogy a megtisztított alkatrészek teljesen megszáradtak, mielőtt újból használná a készüléket.
A használatot követően ürítse ki a víztartályt (2), szárítsa meg, és
törölje el egy ronggyal.
Várja meg, hogy a simítólapok (9/10) kihűljenek.
Egy puha nedves ronggyal tisztítsa meg a simítólapokat (9/10)
és a markolatot.
PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK
Probléma Ok Megoldás
Töltse fel a tartályt, és kapcsolja be a gőzölést a simítólapok egymást követő 5 alkalommal történő zárásával
Tegye vissza jól a helyére
Zárja vissza gyelmesen a gumidugót
Vigye a készüléket egy márkaszervizbe
A készülék nem állít elő gőzt
A tartályból szivárog a víz
A tartály üres
A tartály nincs megfelelően a helyére
illesztve
A tartály nincs megfelelően a helyére
illesztve
A tartály gumidugója sérült
TÁROLÁS
FIGYELEM! Tűzveszély. Mielőtt a készüléket elrakná, várja meg, hogy teljesen kihűljön.
78
Page 81
HU
FIGYELEM! NE tekerje a tápkábelt a készülék köré.
A készülék a vezeték csatlakozásánál található akasztóval is felakasztható (3). Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja:
Tisztítsa meg a „Tisztítás” című fejezetben leírtak szerint.
Tegye el a készüléket egy tiszta és száraz helyre.
A KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA
A készülék csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. A csomagolóanyagok ártalmatlanítását a környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell elvégezni.
A 2012/19/EU Elektromos és elektronikus berendezések ártalmatlanításáról szóló (WEEE) irányelv alapján a terméken vagy annak csomagolásán elhelyezett áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló szimbólum azt jelzi, hogy a terméket a hasznos élettartama végén más hulladékoktól elkülönítve kell kezelni.
A felhasználónak ezért egy megfelelő elektromos, illetve elektronikus eszközök számára fenntartott újrahasznosító központba kell vinnie a készüléket. Alternatív megoldásként az ártalmatlanítás helyett a használó leadhatja a készüléket a kereskedőnél, amikor új, azonos rendeltetésű készüléket vásárol. A legalább 400 m elektronikai termékeket árusító kereskedőknél szintén ingyenesen le lehet adni az ártalmatlanítandó, 25 cm-nél kisebb elektronikus termékeket vásárlási kötelezettség nélkül. Megfelelő szelektív gyűjtés a használatból kivont készülék későbbi újrahasznosításához, amely magában foglalja a kezelést és a környezetbarát ártalmatlanítás segít megakadályozni a környezetre és egészségre irányuló ártalmas hatásokat, valamint elősegíti a készülék anyagainak újbóli használatát és/ vagy újrahasznosítását.
2
értékesítési területtel rendelkező
A készülékre a gyártó a vásárlás napjától számított két évig jótállást vállal. A jótállás első napjának a bizonylaton/számlán szereplő (tisztán olvasható) dátumot kell tekinteni, kivéve azt az esetet, amelyben a vásárló bizonyítani tudja, hogy a készülék átadása ezt követően történt meg. Az átadáskor már fennálló hibákat a gyártó garanciálisan, díjtalanul kijavítja, vagy indokolt esetben a készüléket díjtalanul kicseréli (kivéve, ha az egyik megoldás aránytalanul nagyobb költséget jelent a másiknál). A vásárló köteles az észlelt hibát a hiba észlelésének napját követő két hónapon belül egy
SZERVIZ ÉS GARANCIA
79
Page 82
HU
illetékes szervizszolgálatnál bejelenteni. A jótállás nem terjed ki azokra a hibákra, amelyek a következő okok
miatt léptek fel:
a. szállítási károk vagy a készülék véletlen leesése, b. hibás felszerelés vagy az elektromos hálózat hibája, c. illetéktelen személyek által végzett javítások vagy módosítások, d. helytelen tisztítás és karbantartás vagy annak hiánya, e. kopásnak kitett és/vagy fogyó elemek és alkatrészek, ideértve az esetleges akkumulátorok használatnak és elöregedésnek betudható élettartam csökkenését is, f. a használati útmutató utasításainak megszegése, hanyag vagy gondatlan használat, g. tápkábel összegubancolódása, megrántása vagy megtörése hanyagság miatt, h. a termék véletlen leesése használat közben, i. nem eredeti tartozékok vagy alkatrészek használata, l. a készülék vegyszerekkel történő tisztítása, m. lakk vagy más spray-k alkalmazása a készülék használata közben.
A fenti lista nem teljes, csak példa. A jótállás azonban nem terjed ki olyan hibákra, amelyek nem vezethetők vissza gyártási hibára. A jótállás emellett nem vonatkozik a készülék helytelen használata okozta károkra vagy a professzionális használat okozta hibákra. A gyártó nem vonható felelősségre azon esetleges közvetlen vagy közvetett károkért vagy személyi sérülésekért, illetve háziállatok megsérüléséért, amelyek a jelen útmutatóban szereplő telepítési, használati és karbantartási utasítások megszegése miatt következtek be. Ez alól kivételt csak az jelent, ha a forgalmazóval kötött jótállási szerződésben ettől eltérő feltételek szerepelnek.
A szervizszolgálati segítségnyújtás módja
A készülék javítását kizárólag az illetékes szervizszolgálat végezheti el. A jótállás időtartama alatt a hibás készüléket a vásárlás napját igazoló bizonylattal együtt kell a szervizszolgálatnak eljuttatni.
80
Page 83
PL
WPROWADZENIE
Szanowni Państwo! Dziękujemy za wybór naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że docenią Państwo jego jakość i niezawodność, ponieważ został zaprojektowany i wykonany z myślą o satysfakcji klienta. Niniejsze zasady użycia są zgodne z europejską normą EN 82079.
OSTRZEŻENIE! Instrukcje i ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użycia produktu.
Przed użyciem tego urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją, a w szczególności z uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa oraz ostrzeżeniami, których należy przestrzegać. Należy zachować niniejszą instrukcję wraz z graficznym przewodnikiem w celu wykorzystania jej w przyszłości. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie należy pamiętać o dostarczeniu również jego dokumentacji.
UWAGA: W razie trudności ze zrozumieniem niniejszej instrukcji lub jakichkolwiek wątpliwości przed zastosowaniem produktu należy skontaktować się z firmą, której adres znajduje się na ostatniej stronie.
UWAGA: Osoby z upośledzeniem wzroku mogą skorzystać z instrukcji obsługi w formacie cyfrowym, która jest dostępna na www.tenactagroup.com
SPIS TREŚCI
Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Informacje o bezpieczeństwie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Opis symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Opis urządzenia i końcówek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Pomocne wskazówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Problemy i rozwiązania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Przechowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Likwidacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Serwis i gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Przewodnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
81
Page 84
PL
INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE
Po rozpakowaniu upewnić się, że urządzenie jest w nienaruszonym stanie, ma wszystkie części zgodnie z ilustrowanym przewodnikiem i nie ma żadnych oznak uszkodzenia. W razie wątpliwości nie należy korzystać z urządzenia i skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
PRZESTROGA! Przed użyciem urządzenia należy usunąć z niego wszystkie materiały informacyjne, takie jak etykiety, przywieszki itp.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko uduszenia się. Dzieci nie powinny bawić się opakowaniem. Przechowywać plastikowy worek w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Przyrząd można stosować jedynie w celu, w jakim został opracowany, czyli jako prostownicę do włosów do korzystania w warunkach domowych. Wszelkie inne zastosowania są niezgodne z zamierzonym użyciem i z tego względu są niebezpieczne.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy upewnić się, że napięcie i częstotliwość wskazane w danych technicznych urządzenia odpowiadają parametrom sieci elektrycznej. Dane znamionowe umieszczone są na urządzeniu lub zasilaczu, jeśli został on dołączony do urządzenia (zob. instrukcja ilustrowana).
Urządzenie może być wykorzystane przez dzieci w wieku 8 lat lub starsze, osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych niemające doświadczenia lub wiedzy pod warunkiem, że zostaną odpowiednio pouczone, będą nadzorowane pod kątem bezpiecznego użycia urządzenia i zrozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci nie powinny bez nadzoru czyścić urządzenia ani dokonywać jego konserwacji.
NIE WOLNO używać urządzenia, mając mokre ręce,
wilgotne stopy lub boso.
82
Page 85
PL
NIE WOLNO ciągnąć za kabel ani za samo urządzenie w celu wyjęcia wtyczki z gniazdka.
NIE WOLNO ciągnąć ani podnosić urządzenia, trzymając za kabel zasilania elektrycznego.
NIE WOLNO wystawiać urządzenia na wilgoć, czynniki atmosferyczne (deszcz, słońce itp.) ani na skrajne temperatury.
NIE WOLNO pozostawiać urządzenia w trakcie pracy bez nadzoru.
Zawsze należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej przed jego czyszczeniem lub przeprowadzaniem czynności konserwacyjnych, a także wówczas, gdy urządzenie nie jest używane.
Jeżeli urządzenie jest wadliwe lub nie działa we właściwy sposób, należy je wyłączyć i nie dokonywać prób naprawy. W celu naprawy należy skontaktować się z autoryzowanym ośrodkiem serwisowym.
Jeśli kabel zasilania elektrycznego zostanie uszkodzony, musi być wymieniony przez autoryzowany ośrodek serwisowy w celu zapobieżenia niebezpiecznym sytuacjom.
Jeśli urządzenie wykorzystywane jest w łazience, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka po zakończeniu korzystania z urządzenia, ponieważ możliwość kontaktu z wodą stanowi zagrożenie także wówczas, gdy urządzenie jest wyłączone.
W celu zapewnienia dodatkowej ochrony zaleca się instalację wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) w obwodzie elektrycznym zasilającym łazienkę o wartości znamionowego prądu różnicowego nieprzekraczającej 30 mA (optymalnie wynoszącej 10 mA). Należy zasięgnąć porady instalatora.
OSTRZEŻENIE! NIE WOLNO korzystać z urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych zbiorników z wodą.
Urządzenie nie może mieć kontaktu z wodą, innymi płynami, aerozolami ani parą. Wskazówki dotyczące
83
Page 86
PL
czyszczenia i konserwacji urządzenia można znaleźć w odpowiednim rozdziale.
Urządzenia należy używać tylko do ludzkich włosów. NIE WOLNO stosować urządzenia na zwierzętach, perukach ani pasmach włosów syntetycznych.
Charakterystyka urządzenia jest dostępna na opakowaniu zewnętrznym.
Należy używać urządzenia tylko z dostarczonymi akcesoriami, które stanowią jego istotną część.
OPIS SYMBOLI
Ostrzeżenie Ogólny zakaz
Urządzenie klasy II Uwaga
Nie do użytku w wannie
lub pod prysznicem
OPIS URZĄDZENIA I KOŃCÓWEK
Aby sprawdzić zawartość opakowania należy przejrzeć przewodnik na str. I. Wszystkie rysunki znajdują się na wewnętrznych stronach okładki.
1. Gumowy korek
2. Zbiornik wody
3. Oczko do zawieszenia
4. Kabel zasilający
5. Blokada zamykania płytek
6. Przycisk ON/OFF i regulator temperatury
7. Wskaźnik działania
Techniczne cechy urządzenia podano na zewnątrz opakowania. Używać tylko z dostarczonymi końcówkami.
8. Dane techniczne
9. Nagrzewana płytka dolna
10. Nagrzewana płytka górna (z wbudowanymi dyszami pary)
11. Butelka
12. Silikonowa mata odporna na działanie ciepła (jeżeli występuje)
POMOCNE WSKAZÓWKI
Czas stosowania w celu uzyskania żądanego rezultatu na włosach zostanie ustalony podczas pierwszych cykli użytkowania.
Należy upewnić się, że włosy są suche, czyste i nie pozostał na nich lakier do włosów, pianka ani żel.
Rozczesać włosy, rozplątując ewentualne supły. Układanie należy zacząć od zgięcia na karku, następnie przejść do boków i zakończyć modelując część przednią.
Podczas użytkowania, nagrzewania i stygnięcia prostownicy, umieścić urządzenie na powierzchni płaskiej i odpornej na ciepło.
84
Page 87
PL
Podczas układania należy uważać, aby zbytnio nie zbliżać prostownicy do wrażliwych części twarzy, uszu, szyi czy skóry.
Po użyciu, przed odłożeniem jej na miejsce, pozostawić prostownicę do całkowitego ostygnięcia.
ZASTOSOWANIE
OSTRZEŻENIE! Z urządzenia nie należy korzystać po jego upadku lub jeśli widoczne są ślady uszkodzenia.
OSTRZEŻENIE! NIE WOLNO korzystać z urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych zbiorników z wodą. Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru. NIE używać substancji łatwopalnych na włosach ani na urządzeniu.
ADNOTACJA: W zbiorniku może znajdować się już woda,
ponieważ każdy produkt przed przekazaniem do handlu poddawany jest kontroli.
UWAGA! NIE WOLNO używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, zlewu ani innych zbiorników z wodą. Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
UWAGA! Zagrożenie pożarem. NIE używać produktów łatwopalnych na włosach ani na urządzeniu.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA
ADNOTACJA: zbiornik napełnić wodą (2) wyłącznie w
przypadku, gdy do wyprostowania włosów ma zostać użyta para.
1. Napełnić butelkę (11) wodą z kranu.
2. Aby wyjąć zbiornik z wodą (2), przesunąć go w kierunku tylnej
części urządzenia [rys. B1].
85
Page 88
PL
3. Wyjąć gumowy korek (1) znajdujący się w tylnej części zbiornika
(2), uważając, aby go nie uszkodzić.
4. Wyjąć górny korek butelki (11) i wsunąć jej koniec w większy
otwór zbiornika wody (2). Podczas napełniania trzymać zbiornik wody (2) w położeniu lekko nachylonym, z zaokrągloną częścią zwróconą w dół.
5. Napełnić zbiornik (2) do poziomu na wysokości mniejszego
otworu.
6. Włożyć gumowy korek (1). Przed ponownym zamontowaniem
zbiornika (2) sprawdzić, czy jest suchy.
7. Przesunąć zbiornik (2) w gnieździe w kierunku przedniej części
urządzenia, aż do usłyszenia kliknięcia [rys. B2].
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
ADNOTACJA: utrzymywać w czystości nagrzewane płytki,
aby zapewnić optymalne osiągi prostownicy.
1. Połączyć kabel zasilający (4) z siecią zasilania.
2. Aby włączyć prostownicę, przesunąć przycisk ON/OFF (6) w
lewo, ustawiając na żądanej temperaturze (170°C - 200°C ­230°C).
ADNOTACJA: w przypadku grubych i mocnych włosów, ustawić temperaturę wyższą. W przypadku włosów cienkich i delikatnych, ustawić temperaturę niższą. W razie wątpliwości, zawsze zaczynać od temperatury niższej, a następnie zwiększać ją, do uzyskania wartości optymalnej.
3. Wskaźnik pracy (7) zacznie migać. Prostownica gotowa jest do użytku po ustaniu migania wskaźnika.
4. Po wymodelowaniu włosów wyłączyć urządzenie, przesuwając przycisk (6) w prawo, w położenie O. Urządzenie odłączyć od prądu. Odczekać na ostygnięcie urządzenia. Wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać na całkowite ostygnięcie urządzenia.
TRYB STAND-BY
Produkt ma funkcję automatycznego wyłączania po 60 minutach nieużytkowania. Aby ponownie włączyć urządzenie, wyłączyć je, ustawiając przycisk w położeniu 0 i włączyć, ponownie wybierając żądaną temperaturę.
SPOSÓB UŻYCIA PRZYGOTOWANIE WŁOSÓW
Włosy powinny być suche i pozbawione utrwalających
produktów kosmetycznych.
Przed rozpoczęciem prostowania, włosy dokładnie uczesać, aby
usunąć wszystkie supły.
86
Page 89
PL
INSTRUKCJE UŻYCIA
ADNOTACJA: aby spowodować pierwszy wypływ pary, urządzenie ustawić w położeniu poziomym i ścisnąć całkowicie 5 razy nagrzewane płytki. Wskutek tego para będzie podawana po każdym ściśnięciu płytek.
UWAGA! RYZYKO OPARZENIA. Nie ściskać nagrzewanych płytek więcej, niż 5 razy bez prostowania włosów, aby nie spowodować wypływu kropli gorącej wody.
UWAGA! Nie ściskać kilkakrotnie nagrzewanych płytek, gdy urządzenie jest wyłączone lub w trybie stand-by, aby uniknąć wypływu wody.
UWAGA! RYZYKO OPARZENIA. Podczas używania prostownicy zwracać uwagę, aby nie zbliżać jej zbyt blisko do twarzy, uszu, szyi i skóry.
1. Chwycić między palce cienkie i wąskie pasmo włosów. Wsunąć je pomiędzy nagrzewane płytki (9 - 10), zaczynając od nasady.
2. Jedną ręką przytrzymać naprężone pasmo, a drugą przesunąć zamkniętą prostownicę od nasady do końcówek. Można pomagać sobie grzebieniem.
3. Postępować w ten sam sposób z każdym kolejnym pasmem.
ADNOTACJA: otwory wypływu pary powinny być zawsze
zwrócone do dołu.
4. Po wyprostowaniu wszystkich pasm, wyłączyć urządzenie i wyjąć z gniazda elektrycznego wtyczkę kabla zasilającego.
5. Odczekać na całkowite ostygnięcie urządzenia.
SYSTEM ZAMYKANIA PŁYTEK
Prostownicę wyposażono w system zamykający.
Aby ustawić dwa ramiona prostownicy w położeniu zamkniętym,
trzymać je złączone i nacisnąć na blokadę płytek (5) w miejscu ikony zamkniętej kłódki.
87
Page 90
PL
Aby odblokować, nacisnąć na blokadę płytek (5) w miejscu ikony otwartej kłódki.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE! Zawsze należy odłączyć urządzenie od gniazdka elektrycznego przed jego czyszczeniem lub przeprowadzaniem czynności konserwacyjnych.
OSTRZEŻENIE! Przed korzystaniem z urządzenia upewnić się, że wszystkie czyszczone części są całkiem suche.
Po każdym użyciu opróżnić zbiornik z wodą (2), wysuszyć go i
wyczyścić ściereczką.
Poczekać, aż nagrzewane płytki (9/10) ostygną.
Wilgotną, miękką szmatką wyczyścić powierzchnię
nagrzewanych płytek (9/10) i uchwyt.
Urządzenie nie wytwarza pary.
Ze zbiornika wycieka woda.
PROBLEMY I ROZWIĄZANIA
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Napełnić zbiornik i
Zbiornik jest pusty.
Zbiornik nie został umocowany do podstawy.
Gumowy korek zbiornika nie został dokładnie zamknięty.
Gumowy korek
zbiornika jest
uszkodzony.
spowodować wypływ pary, całkowicie ściskając 5 razy nagrzewane płytki.
Prawidłowo umieścić zbiornik w gnieździe.
Starannie zamknąć gumowy korek.
Udać się do autoryzowanego punktu serwisowego.
PRZECHOWYWANIE
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru. Zaczekać na całkowite ochłodzenie urządzenia przed odłożeniem go na miejsce przechowywania.
88
Page 91
PL
OSTRZEŻENIE! NIE WOLNO owijać kabla zasilającego wokół urządzenia.
Urządzenie można zawiesić za pomocą oczka do zawieszania (3). W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy czas:
wyczyścić zbiornik zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie”,
odłożyć urządzenie w suche i czyste miejsce.
LIKWIDACJA
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów nadających się do recyklingu. Należy zutylizować zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) symbol przekreślonego kosza na urządzeniu lub jego opakowaniu oznacza, że produkt należy poddać utylizacji oddzielnie od innych odpadów na koniec jego okresu użytkowania.
Użytkownik musi dostarczyć urządzenie do odpowiedniego ośrodka prowadzącego recykling urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zamiast oddawać urządzenie do utylizacji we własnym zakresie, użytkownik może przekazać je sprzedawcy przy zakupie nowego, równoważnego urządzenia. Użytkownik może przekazać produkt elektroniczny mniejszy niż 25 cm sprzedawcy produktów elektronicznych dysponującemu powierzchnią sprzedaży o wielkości co najmniej 400 m żadnej opłaty i zobowiązania do kupna nowych produktów. Odpowiednia oddzielna zbiórka wycofanych z użytku urządzeń przeznaczonych do recyklingu, które poddaje się następnie procedurze obejmującej odpowiednie postępowanie i utylizację w sposób przyjazny dla środowiska, pomaga w zapobieganiu negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia, a ponadto promuje ponowne wykorzystanie i/lub recykling materiałów, z których składa się urządzenie.
2
bez
Urządzenie jest objęte dwuletnią gwarancją od daty dostawy. Terminem odniesienia jest data podana na paragonie/fakturze (pod warunkiem, że jest czytelna), chyba że kupujący może udowodnić, że dostawa nastąpiła później. W przypadku wady produktu już istniejącej w dniu dostawy, gwarantowana jest naprawa lub wymiana urządzenia bez opłat, chyba że jedno z dwóch rozwiązań jest nieproporcjonalne w stosunku do drugiego. Kupujący ma obowiązek poinformować pracownika autoryzowanego serwisu o występowaniu nieprawidłowości w terminie do dwóch miesięcy od wykrycia wady.
SERWIS I GWARANCJA
89
Page 92
PL
Nie są objęte gwarancją wszystkie części, które mogą ulec uszkodzeniu wskutek:
a. szkód na skutek transportu lub przypadkowego spadku, b. nieprawidłowego montażu lub nieodpowiedniości instalacji elektrycznej, c. napraw lub zmian dokonanych przez osoby nieupoważnione, d. braku lub nieprawidłowej konserwacji i czyszczenia, e. produkt i/lub części produktu ulegające zużyciu i/lub materiały eksploatacyjne, w tym zmniejszenie żywotności baterii, jeśli występują, spowodowane użyciem lub upływem czasu, f. nieprzestrzegania instrukcji eksploatacji urządzenia, zaniedbań lub nieostrożnego użytkowania, g. skręcony lub zgięty kabel zasilający na skutek zaniedbania lub pociągnięty, h. przypadkowy spadek podczas używania, i. używanie nieoryginalnych akcesoriów lub komponentów
konserwacji,
l. używanie produktów chemicznych do czyszczenia urządzenia, m. używanie lakierów lub innych rozpylanych cieczy podczas użytkowania.
Powyższa lista ma charakter przykładowy i nie jest wyczerpująca, gdyż niniejsza gwarancja nie dotyczy przypadków, które nie są związane z wadami fabrycznymi urządzenia. Gwarancja jest również wykluczona we wszystkich przypadkach niewłaściwego użytkowania urządzenia i w przypadku zastosowań profesjonalnych. Firma nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody poniesione bezpośrednio lub pośrednio przez osoby, rzeczy lub zwierzęta domowe wskutek nieprzestrzegania wszystkich zaleceń podanych w niniejszej instrukcji dotyczących instalacji, obsługi i konserwacji urządzenia. Zastrzega się prawo do wysuwania roszczeń wynikających z umowy gwarancyjnej w stosunku do sprzedawcy.
Zasady serwisu technicznego
Naprawę urządzenia należy powierzyć upoważnionemu Serwisowi. W ramach gwarancji wadliwe urządzenie należy dostarczyć do serwisu razem z paragonem fiskalnym poświadczającym datę sprzedaży lub dostawy.
90
Page 93
RU
ВВЕДЕНИЕ
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за выбор нашего продукта. Мы уверены, что вы оцените его качество и надежность, так как он был разработан и изготовлен с целью удовлетворения клиента. Руководство с инструкциями соответствует Европейскому Стандарту EN 82079.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Инструкции и предупреждения для безопасного использования.
Перед использованием этого прибора внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации и, в частности, примечания и предупреждения по технике безопасности, которые необходимо соблюдать. Храните это руководство вместе с наглядным пособием для обращения в будущем. В случае передачи прибора другому пользователю, не забудьте также передать ему эту документацию.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если вы не понимаете некоторые части этого руководства, или у вас имеются какие­либо сомнения, перед использованием продукта обратитесь в компанию по указанному на последней странице адресу.
ПРИМЕЧАНИЕ. Лица с нарушением зрением могут ознакомиться с этими инструкциями по эксплуатации в цифровом формате на веб-сайте www.tenactagroup.com
СОДЕРЖАНИЕ
Введение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Примечания техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . .92
Легенда символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Описание прибора и комплектующих. . . . . . . . . . . . . . 94
Полезные советы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Применение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Уход и чистка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Неисправности и способы их устранения . . . . . . . . . .98
Хранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Сервисное обслуживание и гарантия . . . . . . . . . . . . . . 99
Иллюстративная памятка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
91
Page 94
RU
ПРИМЕЧАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
После распаковки убедитесь в целостности устройства, что все его части на месте, как показано в наглядном пособии, и что отсутствуют следы возможных повреждений. В случае сомнений не используйте устройство и обратитесь в авторизованный сервисный центр.
ОСТОРОЖНО! Удалите весь посторонний материал, такой как этикетки, ярлыки и т. д.,
с прибора перед использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность удушья. Дети не должны играть с упаковкой. Держите полиэтиленовый пакет вне досягаемости детей.
Этот прибор должен использоваться только для тех целей, для которых он предназначен, а именно в качестве выпрямителя для волос, используемого в домашних условиях. Любое другое использование считается недопустимым, и, следовательно, опасным.
Перед подключением прибора к электросети убедитесь, что напряжение и частота, указанные в технических данных прибора, соответствуют значениям источника питания. Характеристики указаны на приборе или на блоке питания, в случае наличия (см. иллюстрированное руководство).
Этот прибор может быть использован детьми в возрасте от 8 лет и старше и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или нехваткой опыта и знаний, если они находятся под контролем или были проинструктированы касательно использования прибора в безопасных условиях, а также уведомлены о возможной опасности. Дети не должны играть с прибором. Очистка и обслуживание не должны выполняться детьми без присмотра.
НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ прибор с мокрыми
92
Page 95
RU
руками или босиком.
НЕ тяните за кабель питания или за сам прибор, чтобы вынуть штепсель из розетки.
НЕ тяните и не поднимайте прибор за шнур питания.
НЕ подвергать прибор воздействию влаги или атмосферных явлений (дождь, солнце, пр.), или предельных температур.
НЕ оставляйте прибор без присмотра во время работы.
Всегда отключайте прибор от электросети перед чисткой или выполнением технического обслуживания, а также когда прибор не используется.
Если прибор неисправен или плохо работает, выключите его и не пытайтесь его вскрыть. Обратитесь в авторизованный сервисный центр для выполнения любого ремонта.
Если шнур питания поврежден, его необходимо заменить в уполномоченном техническом сервисном центре, чтобы предотвратить все возможные риски.
Во время использования прибора в ванной, отключить его от розетки после использования, так как близость к воде представляет опасность, даже если прибор выключен.
Для дополнительной защиты рекомендуется установка Устройства защитного отключения (УЗО) с номинальным остаточным током не более 30 мА (в идеале 10 мА) в электрическом контуре питания ванной.Обратитесь к вашему установщику за советом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ использовать прибор около ванн, душевых, любых ёмкостей с водой.
Данный прибор не должен вступать в контакт с водой, другими жидкостями, спреями, паром. Для выполнения очистки и техобслуживания обратитесь к инструкциям, данным в соответствующей главе.
Данный прибор предназначен исключительно для
93
Page 96
RU
человеческих волос. НЕ используйте прибор для стрижки животных или париков, а также волос, изготовленных из синтетических материалов.
См. характеристики прибора на внешней упаковке прибора.
Используйте прибор только с прилагаемыми насадками, которые являются неотъемлемой частью прибора.
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ
Предупреждение
Прибор класса II Примечание
Не пригоден для использования в ванне или в душе
Запрет общего типа
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА И
КОМПЛЕКТУЮЩИХ
Проверьте комплектность прибора в упаковке по рисунку на Иллюстрированной памятке стр. I Все рисунки находятся на внутренней стороне обложки.
1. Резиновая пробка
2. Резервуар для воды
3. Кольцо для подвешивания
4. Шнур электропитания
5. Механизм блокировки пластин в закрытом положении
6. Кнопка вкл/выкл и регулятор температуры
7. Световой индикатор
Характеристики прибора приведены на наружной стороне упаковки. Используйте прибор только с аксессуарами, поставленными вместе с ним.
функционирования
8. Технические данные
9. Нижняя нагревательная пластина
10. Верхняя нагревательная пластина (с встроенными паровыми форсунками)
11. Флакон
12. Термостойкий силиконовый коврик (при наличии)
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Время применения для получения желаемого результата определяется опытным путём во время первых применений прибора.
Пред использованием прибора убедитесь в том, что волосы ­сухие, чистые и без следов лака, мусса или геля.
Расчешите волосы и убедитесь в отсутствии клубков. Начинайте укладку с затылка, переходя к вискам и заканчивая лбом.
Во время использования, подогрева или охлаждения выпрямителя, кладите его на плоскую и стойкую к теплу
94
Page 97
RU
поверхность.
Во время выполнения укладки следите за тем, чтобы выпрямитель не находился слишком близко к чувствительным частям лица, к ушам, шее или коже.
После использования, дайте выпрямителю полностью остыть, прежде чем положить его на место.
ПРИМЕНЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данный прибор нельзя использовать после его падения или при наличии видимых следов повреждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ использовать прибор около ванн, душевых, любых ёмкостей с водой. Никогда не класть прибор в воду.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ легковоспламеняющиеся продукты на волосах или на приборе.
ПРИМЕЧАНИЕ: В резервуаре может уже находиться
вода, поскольку каждое изделие проходит проверочные испытания перед отправкой в торговую сеть.
ВНИМАНИЕ! НЕ используйте прибор вблизи ванны, душа, раковины или других ёмкостей, заполненных водой. Ни в коем случае не погружайте прибор в воду.
ВНИМАНИЕ! Пожароопасность. НЕ наносить воспламеняющиеся средства на волосы или прибор.
ЗАЛИВКА ВОДЫ В РЕЗЕРВУАР
ПРИМЕЧАНИЕ: Заливать воду в резервуар (2) только в том случае, если хотите использовать пар для выпрямления волос.
1. Наполните флакон (11) водопроводной водой.
95
Page 98
RU
2. Передвиньте резервуар для воды (2) к задней стороне прибора, чтобы вынуть его. [Рис.B1]
3. Откройте резиновую пробку (1), расположенную в задней части резервуара (2), не повредив её при открытии.
4. Удалите верхнюю крышку флакона (11) и вставьте его кончик в самое большое отверстие в резервуаре для воды (2). Во время заливки воды держите резервуар для воды (2) слегка наклонённым, закруглённая часть должна быть направлена вниз.
5. Залейте воду в резервуар (2) до достижения уровня малого отверстия.
6. Закройте резиновую пробку (1) и проверьте, чтобы резервуар (2) был полностью сухим перед его установкой в гнездо.
7. Переместите резервуар (2) в его гнездо в передней части прибора до «щелчка». [Рис.B2]
ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Нагревательные пластины должны быть всегда чистыми для обеспечения оптимальной работы выпрямителя для волос.
1. Подключите шнур электропитания (4) к электрической сети.
2. Чтобы включить выпрямитель для волос, передвиньте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (6) влево, установив на желаемую температуру (170°C - 200°C - 230°C).
ПРИМЕЧАНИЕ: Для особенно толстых и сильных волос задайте более высокую температуру. Для тонких и ослабленных волос задайте более низкую температуру. В случае сомнений, начинайте всегда с более низкой температуры, постепенно увеличивая её, чтобы определить идеальную температуру.
3. Индикатор готовности к работе (7) начинает мигать. Выпрямитель для волос готов к использованию, когда световой индикатор перестаёт мигать.
4. По окончании укладки выключите прибор, передвинув кнопку (6) вправо на О, а затем отсоедините его от сети электропитания. Подождите, пока прибор не остынет. Выньте вилку из сети электропитания и оставьте прибор до полного охлаждения.
РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ
Выпрямитель для волос оснащён функцией автоматического выключения через 60 минут, если им не пользуются. Для того, чтобы снова включить прибор, выключите его, нажав на кнопку 0, и снова включите его, выбрав заново желаемую температуру.
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ ПОДГОТОВКА ВОЛОС
Волосы должны быть чистыми и без нанесённых
фиксирующих средств.
96
Page 99
RU
Тщательно расчесать волосы, удалив возможные узелки, перед тем, как начинать выпрямление.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ПРИМЕЧАНИЕ: Для первого выпуска пара держать прибор в горизонтальном положении и сжать до упора нагревательные пластины примерно 5 раз. В последствии пар будет выпускаться при каждом надавливании пластин.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ ОЖОГА. Не надавливать на нагревательные пластины более 5 раз без волос для выпрямления, во избежание выхода капель кипящей воды.
ВНИМАНИЕ! Не надавливать на нагревательные пластины несколько раз при выключенном приборе, или в режиме ожидания, во избежание утечки воды.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ ОЖОГА. Во время эксплуатации не приближайте прибор слишком близко к лицу или ушам, шее или кожному покрову.
1. Возьмите пальцами тонкую и не очень объёмную прядь волос и введите её, начиная от корней волос, между нагревательными пластинами (9-10).
2. Одной рукой удерживайте прядь волос в натянутом состоянии, а другой рукой проведите закрытым выпрямителем в направлении от корней волос до кончиков, возможно, помогая себе расчёской.
3. Выполните то же самое с каждой прядью волос
ПРИМЕЧАНИЕ: Паровыпускные отверстия должны
быть всегда повёрнуты вниз
4. Выполнив выпрямление всех прядей, выключите прибор и выньте шнур электропитания из электрической сети.
5. Оставьте прибор до полного охлаждения.
СИСТЕМА БЛОКИРОВКИ ПЛАСТИН В ЗАКРЫТОМ ПОЛОЖЕНИИ
Выпрямитель снабжен системой блокировки.
Для фиксации двух половинок выпрямителя в закрытом
положении необходимо их соединить и нажать на блокировку
97
Page 100
RU
пластин (5) в месте с изображением закрытого замка.
Для разблокирования нажать на блокировку пластин (5) в месте с изображением открытого замка.
УХОД И ЧИСТКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда отключайте прибор от розетки перед чисткой или выполнением технического обслуживания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед повторным использованием прибора убедитесь, что все очищенные части полностью высохли!
После каждого использования необходимо слить воду из
резервуара (2) и вытереть его насухо тканью.
Подождите до полного остывания пластин (9/10).
Очистите поверхность нагревательных пластин (9/10) и
ручки мягкой влажной тканью.
НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность Причина Способ устранения
Прибор не производит пара
Утечка воды из резервуара
Резервуар пустой
Резервуар не подсоединён к основанию
Резиновая пробка резервуара неполностью закрыта
Резиновая пробка резервуара повреждена
Залить воду в резервуар и выполнить операцию по выпуску пара, надавив примерно 5 раз на нагревательные пластины
Установите правильно резервуар в своём гнезде
Тщательно закройте резиновую пробку
Обратитесь в авторизованный сервисный центр
ХРАНЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара. Подождите, пока прибора полностью остынет, перед тем как убрать его на хранение.
98
Loading...