DATI TECNICI (8) / TECHNICAL DATA (8) /DATOS TÉCNICOS (8) / DADOS
TÉCNICOS (8) / ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (8) / TECHNICKÉ ÚDAJE (8) /
TECHNICKÉ ÚDAJE (8) / MŰSZAKI ADATOK (8) / DANE TECHNICZNE (8) /
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (8) / ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР (8)
I
Page 3
IT
INTRODUZIONE
Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro
prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la sua qualità e
affidabilità in quanto progettato e prodotto mettendo in primo
piano la soddisfazione del cliente. Le presenti istruzioni per
l’uso sono conformi alla norma europea EN 82079.
ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per
un uso sicuro dell’ apparecchio.
Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare
note, avvertenze e istruzioni sulla sicurezza,
attenendosi a esse. Conservare il presente
manuale insieme alla relativa guida illustrativa, a
scopo di consultazione futura. In caso di cessione
dell’apparecchio a terzi, consegnare anche l’intera
documentazione.
NOTA: se nella lettura di questo manuale alcune
parti risultassero di difficile comprensione o se
sorgessero dubbi, prima di utilizzare il prodotto
contattare l’azienda all’indirizzo indicato in ultima
pagina.
NOTA: gli ipovedenti possono consultare la
versione digitale di queste istruzioni per l’uso
sul sito www.tenactagroup.com
• Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione,
assicurarsi che sia integro e completo come mostrato
nella guida illustrativa e privo di danni visibili. In caso
di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al
servizio di assistenza autorizzato.
ATTENZIONE! Rimuovere dall’apparecchio
eventuali materiali di comunicazione quali
etichette, cartellini ecc., prima dell’utilizzo.
ATTENZIONE! Rischio di soffocamento.
l bambini non devono giocare con la
confezione. Tenere il sacchetto di plastica
lontano dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio deve essere utilizzato
unicamente allo scopo per cui è stato progettato,
ovvero come piastra per capelli per uso domestico.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme
all’uso previsto e pertanto pericoloso.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica,
controllare che la tensione e la frequenza riportati sui
dati tecnici dell’apparecchio corrispondano a quelli
della rete di alimentazione disponibile. I dati tecnici
si trovano sull’apparecchio e sull’alimentatore se
presente (vedi guida illustrativa).
• L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti. l bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata
ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere
effettuata da bambini senza sorveglianza.
•
NON utilizzare l’apparecchio con mani bagnate o
2
Page 5
IT
piedi umidi o nudi.
• NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio
stesso per staccare la spina dalla presa di corrente.
• NON tirare o sollevare l’apparecchio per il cavo di
alimentazione.
•
NON esporre l’apparecchio all’umidità o
all’influsso di agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.)
o temperature estreme.
• Sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento.
• Disinserire sempre la spina dall’alimentazione
elettrica prima della pulizia o manutenzione e in caso
di non utilizzo dell’apparecchio.
• In caso di guasto o di cattivo funzionamento
dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per
l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito da un centro di assistenza tecnica
autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
• Quando si utilizza l’apparecchio in un bagno,
bisogna staccare la spina dopo l’uso, poiché la
prossimità con l’acqua costituisce un rischio anche
se l’apparecchio è spento.
• Per una maggiore protezione, si consiglia
l’installazione di un dispositivo a corrente differenziale
nel circuito elettrico che alimenta il bagno che abbia
una corrente differenziale di funzionamento nominale
non superiore a 30 mA (ideale 10 mA). È opportuno
chiedere consigli all’installatore.
ATTENZIONE! NON utilizzare questo
apparecchio nelle vicinanze di vasche da
bagno, docce, lavandini o altri recipienti che
contengono acqua.
•
Questo apparecchio non deve venire a contatto
con acqua, altri liquidi, spray o vapori. Per le attività di
pulizia e manutenzione fare riferimento esclusivamente
all’apposito paragrafo di questo manuale.
3
Page 6
IT
• Questo apparecchio è da utilizzarsi solo per capelli
umani. NON utilizzarlo per animali o per parrucche e
parrucchini di materiale sintetico.
• Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare
riferimento alla confezione esterna.
• Utilizzare unicamente con gli accessori forniti che
costituiscono parte integrante dell’apparecchio.
LEGENDA SIMBOLI
AvvertenzaDivieto generico
Apparecchio di classe IINota
Non adatto all’uso nella
vasca da bagno o nella
doccia
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E
DEGLI ACCESSORI
Guardare la Guida illustrativa pag. I per controllare il contenuto della
confezione. Tutte le figure si trovano nelle pagine interne della copertina.
1. Tappo di gomma
2. Serbatoio dell’acqua
3. Anello di aggancio
4. Cavo di alimentazione
5. Blocco di chiusura piastre
6. Tasto on/o e regolatore di
temperatura
7. Spia di funzionamento
Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla confezione
esterna. Utilizzare unicamente con gli accessori forniti.
8. Dati tecnici
9. Piastra riscaldante inferiore
10. Piastra riscaldante superiore
(con ugelli di vapore
integrati)
11. Flacone
12. Tappetino termoresistente
in silicone (se presente)
CONSIGLI UTILI
Il tempo di applicazione per ottenere l’eetto desiderato sui capelli verrà
appreso durante i primi utilizzi.
• Assicurarsi che i capelli siano asciutti, puliti e senza alcuna traccia
di lacca, schiuma per capelli o gel.
• Pettinare i capelli assicurandosi che non ci siano nodi. Iniziare la
piega dalla nuca, procedere ai lati e terminare sulla fronte.
• Durante l’uso, il riscaldamento e il rareddamento della piastra,
posizionare l’apparecchio su una supercie liscia e resistente al
calore.
• Mentre si procede con la piega, fare attenzione a non avvicinare
4
Page 7
IT
troppo la piastra alle aree sensibili del viso, delle orecchie, del collo
o della cute.
• Al termine dell’uso, lasciare rareddare completamente la piastra
prima di riporla.
UTILIZZO
ATTENZIONE! Questo apparecchio
non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere o se vi sono segni di
danni visibili.
ATTENZIONE! Non introdurre nel
serbatoio diluenti chimici, liquidi
profumati o sostanze decalcicanti:
l’uso di tali sostanze può danneggiare
il prodotto.
ATTENZIONE! Non utilizzare
l’acqua degli essiccatoi, l’acqua dei
condizionatori, dell’asciugatrice,
acqua ltrata con addolcitori e
l’acqua piovana.
NOTA:
Il serbatoio può contenere già dell’acqua in quanto
ogni prodotto viene collaudato prima di essere messo in
commercio.
ATTENZIONE! NON utilizzare questo
apparecchio nelle vicinanze di
vasche da bagno, docce, lavandini o
altri recipienti che contengono acqua.
Non immergere mai l’apparecchio in
acqua.
ATTENZIONE! Rischio di incendio.
NON utilizzare prodotti inammabili
sui capelli o sull’apparecchio.
5
Page 8
IT
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
NOTA:
desidera utilizzare il vapore per lisciare i capelli.
1. Riempire il acone (11) con acqua del rubinetto.
2. Far scorrere il serbatoio dell’acqua (2) verso la parte posteriore
3. Aprire il tappo di gomma (1) posizionato sulla parte posteriore
4. Rimuovere il tappo superiore del acone (11) e inserirne la
5. Riempire il serbatoio (2) no al raggiungimento del livello del
6. Chiudere il tappo di gomma (1) e assicurarsi che il serbatoio
7. Far scorrere il serbatoio (2) nella sua sede verso la parte
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
garantire che la piastra abbia sempre prestazioni ottimali.
1. Collegare il cavo di alimentazione (4) alla rete di alimentazione.
2. Per accendere la piastra scorrere il tasto ON/OFF (6) verso
Riempire il serbatoio dell’acqua (2) solo se si
dell’apparecchio per estrarlo. [Fig.B1]
del serbatoio (2) assicurandosi di non strapparlo durante
l’apertura.
punta nel foro più grande del serbatoio dell’acqua (2). Durante
il riempimento tenere il serbatoio dell’acqua (2) leggermente
inclinato con la parte arrotondata rivolta verso il basso.
foro più piccolo.
(2) sia completamente asciutto prima di reinserirlo nella sede.
anteriore dell’apparecchio no ad udire un “click”. [Fig.B2]
NOTA: Mantenere sempre pulite le piastre riscaldanti per
sinistra posizionandolo sulla temperatura desiderata (170°C 200°C - 230°C).
NOTA: Per capelli particolarmente spessi e robusti
impostare una temperatura più alta. Per capelli fini e sottili
impostare una temperatura più bassa. In caso di dubbi, iniziare
sempre con una temperatura bassa per poi aumentarla fino a
trovare la temperatura ideale.
3. La spia di funzionamento (7) inizia a lampeggiare. La piastra
è pronta per essere utilizzata quando la spia smette di
lampeggiare.
4. Una volta terminate le operazioni di styling dei capelli, spegnere
l’apparecchio facendo scorrere il tasto (6) verso destra su O e
scollegarlo dalla presa di corrente. Attendere che l’apparecchio
sia freddo. Staccare la spina di rete e far rareddare
completamente l’apparecchio.
MODALITÀ STAND-BY
La piastra è dotata della funzione di autospegnimento dopo 60 minuti
di inutilizzo.
Per riaccendere l’apparecchio spegnerlo posizionando il tasto su 0 e
riaccenderlo selezionando nuovamente la temperatura desiderata.
6
Page 9
IT
MODALITÀ DI IMPIEGO
PREPARAZIONE DEI CAPELLI
• I capelli devono essere asciutti e privi di prodotti cosmetici
ssativi.
• Prima di eettuare la stiratura, pettinare accuratamente i capelli in
modo da eliminare eventuali nodi.
ISTRUZIONI DI UTILIZZO
NOTA: Perchè avvenga la prima emissione di vapore
mantenere l’apparecchio in posizione orizzontale e premere
a fondo le piastre riscaldanti per circa 5 volte. In seguito il
vapore verrà emesso ad ogni pressione delle piastre.
ATTENZIONE!
RISCHIO DI SCOTTATURA. Non
premere le piastre riscaldanti più
di 5 volte senza lisciare i capelli per
evitare la fuoriuscita di gocce di
acqua bollenti.
ATTENZIONE! Non premere le piastre
riscaldanti più volte con l’apparecchio
spento o in stand-by per evitare
perdite di acqua.
ATTENZIONE!
RISCHIO DI SCOTTATURA. Durante
l’utilizzo prestare attenzione a non
avvicinare troppo la piastra al viso,
alle orecchie, al collo o alla cute.
1. Prendere tra le dita una ciocca di capelli sottile e poco
voluminosa e, partendo dalla radice, inserirla fra le piastre
riscaldanti (9-10).
2. Con una mano tenere in tensione la ciocca e con l’altra fare
scivolare la piastra chiusa dalle radici verso le punte, è possibile
aiutarsi con l’utilizzo di un pettine.
3. Procedere in questo modo con ogni singola ciocca
NOTA:
sempre rivolti verso il basso
4. Dopo aver stirato tutte le ciocche, spegnere l’apparecchio e
5. Far rareddare completamente l’apparecchio.
I fori di fuoriuscita del vapore devono essere
staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
7
Page 10
IT
SISTEMA DI CHIUSURA PIASTRE
• La piastra è dotata di un sistema di chiusura.
• Per ssare i due bracci della piastra in posizione chiusa tenerli
uniti e premere il blocco piastre (5) dove è presente l’icona del
lucchetto chiuso.
• Per sbloccare premere il blocco piastre (5) dove è presente
l’icona del lucchetto aperto.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Disinserire sempre la
spina dalla presa di corrente prima
della pulizia o manutenzione.
ATTENZIONE! Prima di riutilizzare
l’apparecchio, assicurarsi che tutte
le parti pulite siano completamente
asciutte.
• Dopo ogni uso, svuotare il serbatoio dell’acqua (2) asciugarlo e
pulirlo con un panno.
• Attendere che le piastre riscaldanti (9/10) siano fredde.
• Pulire la supercie delle piastre riscaldanti (9/10) e
dell’impugnatura con un panno morbido e umido.
PROBLEMI E SOLUZIONI
ProblemaCausaSoluzione
Riempire il serbatoio
e procedere con
l’attivazione del vapore
premendo a fondo le
piastre riscaldanti per
circa 5 volte
Posizionarlo
correttamente nella sua
sede
Chiudere con attenzione
il tappo di gomma
Recarsi presso un
centro assistenza
autorizzato
L’apparecchio non
produce vapore
Il serbatoio perde
acqua
Il serbatoio è vuoto
Il serbatoio non è
agganciato alla base
Il tappo di gomma del
serbatoio non è ben
chiuso
Il tappo di gomma del
serbatoio è lacerato
CONSERVAZIONE
ATTENZIONE! Rischio di incendio.
Lasciar raffreddare completamente
l’apparecchio prima di riporlo.
8
Page 11
IT
ATTENZIONE! NON avvolgere il cavo di
alimentazione attorno all’apparecchio.
È possibile appendere l’apparecchio tramite l’anello di aggancio
(3).
Se non si utilizza l’apparecchio per lungo tempo:
• Pulire l’apparecchio come descritto nel capitolo “Pulizia”.
• Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto e pulito.
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali
riciclabili. Smaltirlo in conformità alla normativa di tutela
ambientale.
Ai sensi della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) il simbolo
del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o
sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta
a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti
elettrici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma
è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera
smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di
prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2
è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di
acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori
a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento compatibile con il rispetto dell’ambiente
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui
è composta l’apparecchiatura.
L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di
consegna. Fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura (purché
chiaramente leggibile), a meno che l’acquirente non provi che la
consegna è successiva. In caso di difetto del prodotto preesistente
alla data di consegna, viene garantita la riparazione o la sostituzione
senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti
sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente ha l’onere di denunciare
a un Centro Assistenza autorizzato il difetto di conformità entro due
mesi dalla scoperta del difetto stesso.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare
difettose a causa di:
ASSISTENZA E GARANZIA
9
Page 12
IT
a. danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. riparazioni o modifiche operate da personale non autorizzato,
d. mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili,
inclusa la riduzione del tempo di utilizzo delle batterie dovuta
all’uso o al tempo se presenti,
f. mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento
dell’apparecchio, negligenza o trascuratezza nell’uso,
g. Cavo di alimentazione attorcigliato o piegato per incuria o tirato,
h. Caduta accidentale durante l’uso,
i. Utilizzo di accessori o componenti di manutenzione non originali,
l. Utilizzo di prodotti chimici per la pulizia dell’apparecchio,
m. Utilizzo di lacche o altri spray durante l’uso.
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplificativo e non
esaustivo, in quanto la presente garanzia è comunque esclusa per
tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti
di fabbricazione dell’apparecchio. La garanzia è inoltre esclusa
in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso
professionale. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni che
possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed
animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le
prescrizioni indicate nel presente libretto in tema di installazione, uso e
manutenzione dell’apparecchio. Sono fatte salve le azioni contrattuali di
garanzia nei confronti del venditore.
Modalità di assistenza
La riparazione dell’ apparecchio deve essere effettuata presso
un Centro Assistenza autorizzato. L’apparecchio difettoso, se in
garanzia, dovrà pervenire al Centro Assistenza unitamente ad un
documento fiscale che ne attesti la data di vendita o di consegna.
10
Page 13
EN
INTRODUCTION
Dear customer, thank you for choosing our product. We
feel certain you will appreciate its quality and reliability as it
was designed and manufactured with customer satisfaction
in mind. These instructions for use are compliant with the
European Standard EN 82079.
WARNING! Instructions and
warnings for safe use.
Before using this appliance, carefully
read the instructions for use and in
particular the safety notes and warnings,
which must be complied with. Keep this
manual together with its illustrative
guide for future consultation. Should
you transfer the appliance to another
user, make sure you hand over this
documentation as well.
NOTE: should any part of this manual be
difficult to understand or any doubt arise,
contact the company at the address indicated
on the last page before using the product.
NOTE: persons with impaired vision may
consult these instructions for use in digital
format at the website www.tenactagroup.com
• After unpacking, make sure the appliance is intact,
complete with all its parts as shown in the illustrative
guide and with no sign of damage. If in any doubt,
do not use the appliance and contact an authorised
service centre.
CAUTION! Remove any communication
material such as labels, tags etc. from
the appliance before use.
WARNING! Risk of suffocation. Children
shall not play with the packaging. Keep
the plastic bag out of the reach of
children.
• This appliance must be used only for the
purpose for which it was designed, namely as a
hair straightener for home use. Any other use is
considered not compliant with the intended use
and therefore dangerous.
• Before connecting the appliance to the mains
supply, make sure that the voltage and frequency
indicated on the technical data of the appliance
correspond to those of the mains supply. The
rating is on the appliance or on the power supply
unit, if any (see illustrative guide).
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
•
DO NOT use the appliance with wet hands,
damp feet or barefoot.
12
Page 15
EN
• DO NOT pull the supply cord or the appliance
itself to remove the plug from the socket.
• DO NOT pull or lift the appliance by the supply
cord.
• DO NOT expose the appliance to humidity,
to the effects of weather (rain, sun, etc.) or to
extreme temperatures.
• DO NOT leave the appliance unattended while in
operation.
• Always disconnect the appliance from the mains
supply before cleaning or performing maintenance
and when the appliance is not in use.
• If the appliance is faulty or malfunctions, switch it
off and do not tamper with it. Contact an authorised
technical service centre for any repairs.
• If the supply cord is damaged it must be replaced
by an authorised technical service centre, so as
to prevent all risks.
• When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
• For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
(ideal 10 mA) is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer for
advice.
WARNING! DO NOT use this appliance
near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
•
This appliance shall not come into contact
with water, other liquids, sprays, steam. For any
cleaning and maintenance operation refer to the
instructions in the relevant chapter.
• This appliance must only be used on human hair.
13
Page 16
EN
DO NOT use the appliance on animals or on wigs
and hair pieces made of synthetic material.
• See the external packaging for the characteristics
of the appliance.
• Use the appliance only with the supplied
accessories that are an essential part of the
appliance.
SYMBOLS
WarningProhibited
Class II equipmentNote
Not suitable for use in
the bath or shower
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND
ITS ACCESSORIES
Refer to page I of the Illustrative Guide to check the contents of the
package. All the figures are found on the inside pages of the cover.
1. Rubber cap
2. Water tank
3. Attachment ring
4. Power cable
5. Plate closing lock
6. On/O and temperature
adjustment button
7. Operating LED
Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla confezione
esterna. Utilizzare unicamente con gli accessori forniti.
You will learn the application time required to achieve the required eect on
your hair during the rst few times you use it.
• Ensure your hair is dry, clean and without any trace of hairspray,
hair mousse or gel.
• Comb your hair ensuring there are no knots. Start straightening
from the nape of the neck, proceed on the sides and nish on
the forehead.
• During use, when the plates heat and cool, position the appliance
on a smooth and heat resistant surface.
14
Page 17
EN
• While straightening, be careful not to near the plates too much to
the sensitive parts of the face, ears, neck or head.
• Leave the plates to cool down completely when nished, before
putting the appliance away.
USE
WARNING! This appliance is not to be
used if it has been dropped or if there
are visible signs of damage.
WARNING! DO NOT use this appliance
near bathtubs, showers, basins or
other vessels containing water. Never
place the appliance into water.
WARNING! Risk of re. DO NOT use
ammable products on hair or on the
appliance.
NOTE: The reservoir may contain some water as each
product is tested before being put on the market.
ATTENTION! Do NOT use this
appliance near bathtubs, showers,
basins or other vessels containing
water.
Never immerse the appliance in water.
ATTENTION! Risk of re.
Do NOT use ammable products on
your hair or on the appliance.
FILLING THE RESERVOIR
NOTE: Only fill the water reservoir (2) if you wish to use
steam to straighten your hair
1. Fill the bottle (11) with tap water.
2. Slide the water reservoir (2) towards the rear of the appliance to
15
Page 18
EN
take it out. [Fig.B1]
3. Open the rubber cap (1) positioned on the rear of the reservoir
(2) making sure not to tear it when you do so.
4. Take the top cap o the bottle (11) and place the tip in the
larger hole of the water reservoir (2). While lling, hold the
water reservoir (2) slightly tilted with the rounded part facing
downwards.
5. Fill the reservoir (2) up to the level of the smaller hole.
6. Close the rubber cap (1) and make sure that the tank (2) is
completely dry before putting it back in place.
7. Slide the reservoir (2) in its seat towards the front of the
appliance until you hear a “click”. [Fig.B2]
ON / OFF
NOTE: Always keep the heating plates clean to ensure that
the straightener offers the best performance.
1. Connect the power cable (4) to the mains.
2. To turn the straightener on, slide the ON/OFF button (6) to the
left, positioning it on the required temperature (170°C - 200°C
- 230°C).
NOTE: For particularly full and thick hair, set it at a higher
temperature. For thin and fine hair, set it at a lower temperature.
When in doubt, always start at a lower temperature and
increase it until you find the ideal setting.
3. The operating LED (7) starts to ash. The straightener is ready
for use when the LED stops ashing.
4. When you have nished styling your hair, switch the appliance
o by sliding the button (6) to the right to O and disconnect it
from the socket. Wait for the appliance to cool down. Disconnect
the plug and let the appliance cool completely.
STAND-BY MODE
The straightener features the auto-o function after 60 minutes of no
use.
To turn the appliance back on, turn it o by setting the button to 0 and
turn it back on by selecting the required temperature again.
OPERATING MODE
PREPARING YOUR HAIR
• Your hair must be dry and must not have any cosmetic styling
products in it.
• Before straightening your hair, carefully comb any knots out.
16
Page 19
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTE: To make the first flow of steam come out, hold the
appliance horizontally and press the heating plates all the way
down about 5 times. Thereafter, steam will come out every time
the plates are pressed.
ATTENTION!
RISK OF SCALDING. Do not press
the heating plates more than 5 times
without straightening your hair to
prevent drops of boiling water from
coming out.
ATTENTION! Do not press the
heating plates multiple times with the
appliance switched o or in stand-by
to prevent water from coming out.
ATTENTION!
RISK OF SCALDING. During use, take
care not to place the straightener too
close to your face, ears, neck or scalp.
1. Take a thin, not large lock of hair between your ngers and place
it between the heating plates (9-10) starting from the roots.
2. With one hand hold the lock taut and with the other slide the
straightener closed from the roots to the ends; you can use a
comb to do so.
3. Repeat the same on every lock of hair.
NOTE: The holes where the steam comes out from must
always face downwards
4. When all the locks are straight, turn the appliance o and unplug
it from the power socket.
5. Let the appliance cool completely..
PLATE CLOSING SYSTEM
• The straightener has a closing system.
• To lock the two arms of the straightener in the closed position,
hold them together and press the plate lock (5) with the closed
17
Page 20
EN
padlock symbol.
• To unlock them, press the plate lock (5) with the open padlock
symbol.
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING! Always disconnect the
appliance from the socket before
cleaning or performing maintenance.
WARNING! Make sure all cleaned parts
are completely dry before reusing the
appliance.
• After each use, empty the water reservoir (2), dry it and clean it
with a cloth.
• Wait for the heating plates (9/10) to cool down.
• Clean the surface of the heating plates (9/10) and the handle with
a soft, damp cloth.
TROUBLESHOOTING
ProblemCauseSolution
Fill the reservoir and
activate the steam by
pressing the heating
plates all the way down
for about 5 times
Set it correctly in place
Close the rubber cap
carefully
Go to an authorised
assistance centre
The appliance does
not produce steam
Water leaks from the
reservoir
The reservoir is empty
The reservoir is not
attached to the base
The rubber cap of the
reservoir is not closed
properly
The rubber cap of the
reservoir is torn
STORAGE
WARNING! Risk of fire. Wait for the
appliance to cool completely before
storing it.
18
Page 21
EN
WARNING! DO NOT wrap the supply
cord around the appliance.
The appliance can be hung from the hook (3).
If you do not use the appliance for a long time:
• Clean the appliance as described in the “Cleaning” chapter.
• Store the appliance in a dry and clean place.
DISPOSAL
The packaging of the appliance is made of recyclable
materials. Dispose of it in accordance with the environmental
protection regulations.
Pursuant to Directive 2012/19/EU on waste electrical and
electronic equipment (WEEE), the crossed bin symbol on the
appliance or its packaging indicates that the appliance must
be disposed of separately from other waste at the end of its
useful life.
The user must therefore take the appliance to an appropriate
recycling centre for electrical and electronic equipment.
Alternatively, instead of handling the disposal, the user can hand
over the appliance to the retailer when a new, equivalent one is
purchased. The user can hand over electronic products measuring
less than 25 cm to retailers of electronic products having a sales
area of at least 400 m2 free of charge and with no obligation to buy.
Appropriate separate collection for the subsequent procedure for the
decommissioned appliance for recycling, which includes treatment
and environmentally friendly disposal helps prevent adverse effects
on the environment and health and promotes reusing and/or recycling
materials that the appliance consists of.
The appliance is guaranteed for a period of two years from the date of
delivery. Evidence shall be taken as the date indicated on the receipt/
invoice (provided it is legible), unless the buyer can prove that the
delivery occurred later.
In the event of a defect in the product which existed prior to the date
of delivery, appliance repair or replacement is guaranteed free of
charge, unless one of the two solutions is disproportionate to the
other. The buyer has the obligation to notify an authorised Service
Centre of the non-conformity within two months from discovering the
defect.
The warranty does not cover any part that may be defective due to:
ASSISTANCE AND WARRANTY
a. transport damage or accidental drops,
b. incorrect installation or an inadequate electrical system,
c. repairs or alterations made by unauthorised personnel,
19
Page 22
EN
d. poor or incorrect maintenance and cleaning,
e. product and/or product parts subject to wear and/or
consumables, including the reduction in battery usage time due
to the use or time, if present,
f. failure to comply with the operating instructions and/or
negligent or careless use,
g. Twisted or bent power cord due to negligence or pulled,
h. Accidental falling during use,
i. Use of non-original maintenance components or
accessories,
l. Use of chemical products to clean the appliance,
m. Use of hairspray or other sprays during use.
The list above is purely indicative and not exhaustive and in any
case, this warranty shall not cover all circumstances that cannot be attributed to manufacturing defects of the appliance.
In addition, the warranty does not cover any case of improper use of
the appliance and professional use.
All liability is disclaimed for any damage that may directly or indirectly
be caused to persons, property and pets as a result of failure to comply
with all the instructions provided in the “Instructions and Warnings
Booklet” regarding appliance installation, use and maintenance.
This is without prejudice to any contractual warranty claims against
the seller.
Methods of support
Appliance repairs must be carried out by an authorised Service
Centre. If the faulty appliance is under warranty, it must be sent to the
Service Centre together with a fiscal document that can confirm the
date of sale or delivery.
20
Page 23
ES
INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente: Gracias por haber elegido nuestro producto.
Estamos seguros de que usted podrá apreciar su calidad y
fiabilidad, ya que ha sido diseñado y fabricado considerando
la satisfacción del cliente. Estas instrucciones de uso respetan
la norma europea EN 82079.
¡ADVERTENCIA! Instrucciones y
advertencias para un uso seguro.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente
las instrucciones de uso y, especialmente, las
observaciones y advertencias de seguridad, que
se deben respetar. Guarde este manual junto con
su guía ilustrativa para consultas futuras. Si el
aparato se cediera a otro usuario, asegúrese de
entregarlo junto con esta documentación.
NOTA: Si tiene dificultades para comprender
cualquier parte de este manual o le surgen dudas,
póngase en contacto con la empresa a través de la
dirección indicada en la última página, antes de
utilizar el producto.
NOTA: las personas con problemas de visión
pueden consultar estas instrucciones en formato
digital en el sitio web www.tenactagroup.com
• Tras el desembalaje, asegúrese de que el aparato
esté intacto, de que no falte ninguna parte
consultando la guía ilustrativa y de que no haya
señales de daños. En caso de dudas, no utilice el
aparato y póngase en contacto con un centro de
asistencia autorizado.
¡ATENCIÓN! Elimine cualquier material de
información, tales como sellos, etiquetas, etc.
del aparato antes de su uso.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de asfixia. Los niños no
deben jugar con el embalaje. Mantenga la bolsa
de plástico fuera del alcance de los niños.
• Este aparato sólo debe utilizarse para el fin para
el que fue proyectado, es decir, como una plancha
para cabello de uso doméstico. Cualquier otro uso se
considera no conforme con el uso previsto y por lo
tanto peligroso.
• Antes de conectar el aparato a la red eléctrica,
asegúrese de que el voltaje y la frecuencia indicados
en los datos técnicos del aparato correspondan con
los de la red eléctrica. Los datos se encuentran en
el aparato o en la fuente de suministro, de haberlos
(consulte la guía ilustrativa).
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni
conocimientos si están vigilados o han sido formados
sobre el uso seguro del aparato y son conscientes de
los peligros relacionados. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a
cargo del usuario no deben ser realizados por niños
sin la debida supervisión.
• NO utilice el aparato con las manos mojadas, los
pies húmedos o descalzos.
• NO tire del cable de alimentación o del aparato
22
Page 25
ES
para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
• NO tire o levante el aparato utilizando el cable de
alimentación.
• NO exponga el aparato a la humedad, a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.) ni a temperaturas
extremas.
• NO deje el aparato sin vigilancia mientras está en
funcionamiento.
• Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica
antes de limpiarlo o realizar el mantenimiento, y
cuando no lo use.
• Si el aparato se avería o funciona mal, apáguelo y
no intervenga. Póngase en contacto con un centro
de asistencia técnica autorizado para solicitar
cualquier reparación.
• Si el cable de alimentación está estropeado, deberá
ser sustituido por un centro de asistencia técnica
autorizado, para evitar cualquier riesgo.
• Cuando el aparato se utiliza en un cuarto de baño,
desenchúfelo después de utilizarlo, ya que la
proximidad del agua representa un peligro, incluso
cuando el aparato está apagado.
• Como protección adicional, se aconseja la instalación
de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente residual operativa que no exceda de 30 mA
(10 mA es ideal) en el circuito eléctrico de suministro
del baño. Pida un consejo a su instalador.
¡ADVERTENCIA! NO utilice este aparato
cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
receptáculos que contengan agua.
• Este aparato no debe entrar en contacto con agua,
otros líquidos, aerosoles ni vapor. Para cualquier
operación de limpieza y mantenimiento, consulte las
instrucciones del capítulo correspondiente.
• Este aparato solo debe utilizarse con pelo humano.
NO utilice el aparato en animales, en pelucas ni en
23
Page 26
ES
extensiones de cabello de material sintético.
• Para conocer las características del aparato, consulte
la parte exterior del embalaje.
• Utilice el aparato solo con los accesorios
suministrados, que forman parte esencial del
aparato.
REFERENCIA DE SÍMBOLOS
AdvertenciaProhibición genérica
Aparato de clase IINota
No se debe usar en la
bañera ni en la ducha
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y
DE LOS ACCESORIOS
Consulte la Guía ilustrativa pág. I para controlar el contenido del
embalaje. Todas las figuras se encuentran en las páginas internas
de la cubierta.
1. Tapón de goma
2. Depósito del agua
3. Anillo de enganche
4. Cable de alimentación
5. Bloqueo de cierre de las
placas
6. Botón on/o y regulador de
temperatura
7. Indicador luminoso de
Para las características del aparato consulte el empaque exterior.
Utilícelo solo con los accesorios sumini strados de serie.
funcionamiento
8. Datos técnicos
9. Placa térmica inferior
10. Placa térmica superior (con
boquillas de vapor integradas)
11. Frasco
12. Alfombra termorresistente de
silicona (de estar presente)
CONSEJOS ÚTILES
El tiempo de aplicación para obtener el efecto deseado en el cabello se
obtendrá durante los primeros usos.
• Cerciórese de que el cabello esté seco, limpio y sin laca, espuma
ni gel.
• Péinese asegurándose de que no haya nudos. Empiece a alisar
el pelo en la parte de la nuca, siga con los lados y por último,
con la frente.
• Mientras se use, se caliente y se enfríe la plancha, colóquela
sobre una supercie lisa y resistente al calor.
• Mientras se esté alisando el pelo preste atención a no acercar
24
Page 27
ES
demasiado la plancha a las áreas sensibles del rostro, de las
orejas, del cuello o de la piel.
• Después del uso, deje enfriar la plancha por completo antes de
guardarla.
EMPLEO
¡ADVERTENCIA! El aparato no debe
utilizarse si ha sufrido caídas o
presenta señales visibles de daños.
¡ADVERTENCIA! NO utilice este aparato
cerca de bañeras, duchas, lavabos u
otros receptáculos que contengan agua.
Nunca sumerja el aparato en agua.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio.
NO use productos inamables en el
cabello ni en el aparato.
NOTA: El depósito puede contener ya agua debido a
que todos los productos se prueban antes de su
comercialización.
¡ATENCIÓN! NO use este aparato en
las cercanías de una bañera, ducha,
fregaderos u otros recipientes que
contengan agua.
Nunca sumerja el aparato en líquidos.
¡ATENCIÓN! Riesgo de incendio.
NO utilice productos inamables en
el cabello o en el aparato.
LLENADO DEL DEPÓSITO
NOTA: Llene el depósito del agua (2) solo si desea utilizar el
vapor para alisar el cabello.
1. Llene el frasco (11) con agua del grifo.
2. Desplace el depósito del agua (2) hacia la parte posterior del
25
Page 28
ES
aparato para extraerlo. [Fig.B1]
3. Abra el tapón de goma (1) colocado en la parte posterior del
depósito (2) asegurándose de no romperlo durante la apertura.
4. Quite el tapón superior del frasco (11) e introduzca la punta
en el oricio más grande del depósito del agua (2). Durante
el llenado, mantenga el depósito del agua (2) ligeramente
inclinado con la parte redondeada mirando hacia abajo.
5. Llene el depósito (2) hasta alcanzar el nivel del oricio más
pequeño.
6. Cierre el tapón de goma (1) y asegúrese de que el depósito
(2) esté completamente seco antes de volverlo a montar en su
asiento.
7. Desplace el depósito (2) hasta su asiento situado en la parte
posterior del aparato hasta que oiga un «clic». [Fig.B2]
ENCENDIDO/APAGADO
NOTA: Mantenga siempre limpias las placas térmicas para
garantizar siempre el mejor resultado.
1. Conecte el cable de alimentación (4) a la red de alimentación
eléctrica.
2. Para encender la plancha, deslice el botón ON/OFF (6) hacia
la izquierda y programe la temperatura deseada (170 °C - 200
°C - 230 °C).
NOTA: Para cabellos muy densos y fuertes, programe una
temperatura más alta. Para cabellos finos, programe una
temperatura más baja. En caso de dudas, empiece siempre
con una temperatura baja para, después, aumentarla hasta
encontrar la temperatura ideal.
3. Empieza a parpadear el indicador luminoso de funcionamiento
(7). La plancha está lista para ser utilizada cuando el indicador
luminoso deja de parpadear.
4. Una vez nalizadas las operaciones de peinado, apague
el aparato deslizando el botón (6) hacia la derecha en O y
desconéctelo de la toma de corriente. Espere a que el aparato
se enfríe. Extraiga el enchufe y deje enfriar completamente el
aparato.
MODALIDAD STAND-BY
La plancha dispone de una función de apagado automático que se
activa tras 60 minutos de inactividad.
Para volver a encender el aparato, apáguelo situando el botón en
la posición 0 y vuelva a encenderlo seleccionando de nuevo la
temperatura deseada.
MODALIDADES DE USO
PREPARACIÓN DEL PELO
• El cabello debe estar seco y sin productos cosméticos de
26
Page 29
ES
jación.
• Antes de proceder al alisado, peine bien el cabello para eliminar
enredos.
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Para que se produzca la primera emisión de vapor,
mantenga el aparato en posición horizontal y presione a fondo
las placas térmicas durante unas 5 veces. Seguidamente, el
vapor saldrá con cada presión de las placas.
¡ATENCIÓN!
RIESGO DE QUEMADURAS. No
presione las placas térmicas más
de 5 veces sin alisar el cabello para
evitar la salida de gotas de agua
hirviendo.
¡ATENCIÓN! No presione las placas
térmicas varias veces con el aparato
apagado o en stand-by para evitar
pérdidas de agua.
¡ATENCIÓN!
RIESGO DE QUEMADURAS. Durante
el uso, preste atención a no acercar
demasiado la plancha al rostro, a la
orejas, al cuello y a la piel.
1. Tome entre los dedos un mechón de cabello no y poco
voluminoso y, empezando por la raíz, introdúzcalo entre las
placas térmicas (9-10).
2. Con una mano, mantenga tensado el mechón y, con la otra,
deslice la plancha cerrada desde la raíz hasta las puntas;
puede ayudarse con un peine.
3. Siga este método con cada mechón
NOTA: Los orificios de salida del vapor deben estar siempre
mirando hacia abajo.
4. Tras haber alisado todos los mechones, apague el aparato y
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
5. Deje enfriar el aparato completamente.
SISTEMA DE CIERRE DE LAS PLACAS
• La plancha dispone de un sistema de cierre.
27
Page 30
ES
• Para jar los dos brazos de la plancha en posición cerrada,
manténgalos unidos y presione el bloqueo de placas (5) donde
se encuentra el icono del candado cerrado.
• Para desbloquear, presione el bloqueo de las placas (5) donde
se encuentra el icono del candado abierto.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA! Desconecte siempre
el aparato de la toma eléctrica antes de
limpiarlo o someterlo a mantenimiento.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que
todas las partes limpiadas se hayan
secado completamente antes de
volver a utilizar el aparato.
• Tras cada uso, vacíe el depósito del agua (2), séquelo y límpielo
con un paño.
• Espere hasta que las placas térmicas (9/10) se enfríen.
• Con un paño suave y húmedo, limpie la supercie de las placas
térmicas (9/10) y del mango.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
ProblemaCausaSolución
Llene el depósito
y active el vapor
presionando bien las
placas térmicas unas
5 veces
Colóquelo
correctamente en su
asiento
Cierre con atención el
tapón de goma
Diríjase a un centro de
asistencia autorizado
El aparato no produce
vapor
El depósito pierde
agua
El depósito está vacío
El depósito no está
enganchado a la base
El tapón de goma del
depósito no está bien
cerrado
El tapón de goma
del depósito está
estropeado
CONSERVACIÓN
¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio.
Antes de guardar el aparato,
espere hasta que se haya enfriado
completamente.
28
Page 31
ES
¡ADVERTENCIA! NO enrolle el cable de
alimentación alrededor del aparato.
El aparato puede colgarse utilizando el anillo de enganche (3).
Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo:
• Limpie el aparato tal como se indica en el capítulo
“Limpieza”.
• • Guarde el aparato en un lugar seco y limpio.
ELIMINACIÓN
El embalaje del aparato se ha realizado con materiales
reciclables. Elimine el embalaje respetando las normas de
protección medioambiental.
De conformidad con la Directiva 2012/19/UE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE),
el símbolo del contenedor tachado presente en el aparato
o en su embalaje indica que el aparato debe eliminarse
separado del resto de residuos al final de su vida útil.
El usuario, por tanto, deberá entregar el aparato a un
centro autorizado de reciclado de equipos eléctricos
y electrónicos. Como alternativa, en lugar de encargarse
de la eliminación, el usuario podrá entregarlo al distribuidor
al comprar un aparato nuevo equivalente. El usuario puede
entregar productos electrónicos que midan menos de 25 cm a
vendedores de productos electrónicos que tenga un área de
ventas mínima de 400 m2 gratuitamente y sin ninguna obligación
de compra. Una adecuada recogida selectiva y el siguiente
envío del aparato para el reciclaje, el tratamiento y la eliminación
ecocompatible, contribuyen a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud pública, y favorecen
el reciclaje de los materiales que componen el aparato.
El aparato cuenta con un período de garantía de dos años a partir
de la fecha de entrega. La fecha válida será la indicada en el recibo/
factura (siempre que sea legible claramente), a no ser que el
comprador pruebe que la entrega fue posterior.
En caso de defecto del producto anterior a la fecha de entrega,
se garantiza la reparación o la sustitución del aparato sin gastos,
a no ser que una de las dos soluciones resulte desproporcionada
respecto de la otra. El comprador tiene el deber de comunicar a un
Centro de Asistencia el defecto de conformidad en un plazo de dos
meses desde el descubrimiento de dicho defecto.
La garantía no cubre todas las partes que resulten defectuosas por:
a. daños por transporte o por caídas accidentales,
b. instalación errónea o instalación eléctrica inadecuada,
c. reparaciones o cambios realizados por personal no autorizado,
ASISTENCIA Y GARANTÍA
29
Page 32
ES
d. ausencia o incorrecto mantenimiento y limpieza,
e. producto y/o partes del producto sujetas a desgaste y/o
fungibles, incluida la reducción del tiempo de uso de las pilas
debida al uso o al tiempo, si están presentes,
f. incumplimiento de las instrucciones para el funcionamiento del
aparato, negligencia o desidia durante el uso,
g. Cable de alimentación retorcido o doblado por descuido o
estirado,
h. Caída accidental durante el uso,
i. Uso de accesorios o componentes de mantenimiento no
originales,
l. Uso de productos químicos para la limpieza del aparato,
m. Uso de lacas u otro spray durante el uso.
La lista anterior es solo a modo de ejemplo y no es exhaustiva, ya
que esta garantía no cubre todas aquellas circunstancias que no dependan de defectos de fabricación del aparato.
Además, la garantía queda excluida en todos los casos de uso
inadecuado del aparato y en caso de uso profesional.
La empresa no asume ninguna responsabilidad por posibles daños
que puedan afectar directa o indirectamente a personas, objetos o
animales domésticos como consecuencia del incumplimiento de
todas las indicaciones del “Manual de instrucciones y advertencias”
en materia de instalación, uso y mantenimiento del aparato.
Se excluyen las acciones contractuales de garantía en relación con
el vendedor.
Modo de asistencia
La reparación del aparato debe realizarse en un Centro de Asistencia
autorizado. El aparato defectuoso en garantía deberá enviarse al
Centro de Asistencia junto con un documento fiscal en el que figure
la fecha de venta o entrega.
30
Page 33
PT
INTRODUÇÃO
Prezado cliente, agradecemos pela compra de nosso produto.
Temos a certeza de que irá apreciar a sua qualidade e fiabilidade,
pois o aparelho foi concebido e fabricado visando a satisfação
do cliente. Estas instruções para o uso estão em conformidade
com norma europeia EN 82079.
ADVERTÊNCIA! Instruções e avisos para
o emprego seguro
Antes de utilizar este aparelho, leia atentamente
as instruções para o uso, principalmente as
notas sobre a segurança e as advertências que
devem ser respeitadas. Conserve este manual
com o respetivo guia ilustrado para que possa
ser consultado futuramente. No caso de ceder
o aparelho a terceiros, entregar também toda a
documentação.
NOTA: Se ao ler este manual algumas partes
resultarem difíceis de entender, ou no caso de
dúvidas antes de utilizar o produto, contacte a
empresa junto à morada indicada na última
página.
NOTA: As pessoas com deficiência visual podem
consultar estas instruções para uso em formato
digital no sítio da internet www.tenactagroup.com
• Após remover o aparelho de sua embalagem,
certifique-se de que esteja intacto e completo,
fornecido com as partes ilustradas no guia, e que
não hajam sinais de danos. Em caso de dúvida,
não utilize o aparelho e contacte um Centro de
Assistência Autorizado.
CUIDADO! Remova do aparelho todos os
materiais com função de comunicação
como, por exemplo, rótulos, etiquetas etc.
antes do uso.
ADVERTÊNCIA! Risco de asfixia. As
crianças não devem brincar com a
embalagem. Mantenha o saco plástico
fora do alcance de crianças.
• Este aparelho deve ser utilizado apenas para
a finalidade para a qual foi concebido, ou seja,
como alisador de cabelos para uso doméstico.
Qualquer outro tipo de uso é considerado não
conforme e, portanto, perigoso.
• Antes de ligar o aparelho à rede elétrica, certifiquese de que os parâmetros de tensão e frequência
indicados nos dados técnicos do aparelho
correspondam aos valores do fornecimento de
energia elétrica. A voltagem está indicada no
aparelho ou na unidade de suprimento de energia,
se houver (consultar o guia ilustrado).
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, mentais e sensoriais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento sobre o uso do produto
se forem supervisionados ou instruídos sobre o uso
do aparelho de forma segura e se compreenderem
os perigos inerentes ao uso do mesmo. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As operações
de limpeza e manutenção de usuário não devem ser
feitas por crianças sem supervisão.
32
Page 35
PT
• NÃO utilize o aparelho com as mãos e pés
molhados ou descalço.
• NÃO puxe o cabo de alimentação ou o próprio
aparelho para retirar a ficha da tomada.
• NÃO puxe ou levante o aparelho pelo cabo de
alimentação.
• NÃO exponha o aparelho à humidade,
aos agentes climáticos (chuva, sol, etc.) ou
temperaturas extremas.
• NÃO deixe o aparelho sem vigilância enquanto
estiver a funcionar.
• Desligue o aparelho da rede elétrica antes de
limpar ou efetuar a manutenção e quando o
aparelho não estiver em uso.
• Em caso de defeito ou mau funcionamento
do aparelho, desligue-o e não tente reparálo. Contacte um centro de assistência técnica
autorizada para efetuar as devidas reparações.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído por um centro de assistência técnica
autorizado de modo a prevenir todos os riscos.
• Quando o aparelho for utilizado em uma casa de
banho desligue-o após o uso, pois a proximidade
da água representa um perigo mesmo quando o
aparelho estiver desligado.
• Para proteção adicional, é aconselhável instalar
um dispositivo de corrente residual (RCD) com
taxa de corrente residual não superior a 30 mA (10
mA, como valor ideal) no circuito elétrico da casa
de banho. Solicite informações ao seu instalador
para que o aconselhe.
ADVERTÊNCIA! NÃO utilize este aparelho
nas proximidades de banheiras, duches, pias
ou outros recipientes que contenham água.
• Evite que este aparelho entre em contacto com
água, outros líquidos, spray ou vapor. Para todas
as operações de limpeza e manutenção, consulte
33
Page 36
PT
as instruções no respetivo capítulo.
• O aparelho só deve ser utilizado para cabelos
humanos. NÃO utilize o aparelho em animais,
perucas ou cabelos sintéticos postiços.
• Consulte a embalagem externa para conhecer as
características do aparelho.
• Utilize o aparelho apenas com os acessórios
fornecidos, que são suas partes essenciais.
LEGENDA DE SÍMBOLOS
AdvertênciaProibição genérica
Aparelho de classe IINota
Não adequado para o
uso em banheira ou no
duche
DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS
ACESSÓRIOS
Consultar o Guia ilustrado pág. I para controlar o conteúdo da embalagem.
Todas as figuras encontram-se nas páginas internas da capa.
1. Tampa de borracha
2. Reservatório de água
3. Orifício para pendurar
4. Cabo de alimentação
5. Sistema de fechamento das
pranchas
6. Tecla liga/desliga e regulador de
temperatura
7. Indicador luminoso de
Para as características do aparelho, referir-se à embalagem externa.
Utilizar somente com os acessórios fornecidos.
funcionamento
8. Dados técnicos
9. Prancha aquecedora inferior
10. Prancha aquecedora superior
(com bicos de vapor integrados)
11. Frasco
12. Base termorresistente de
silicone (se houver)
CONSELHOS ÚTEIS
O tempo de aplicação para obter o efeito desejado nos cabelos será
aprendido durante as primeiras utilizações.
• Certicar-se de que os cabelos estejam secos, limpos e sem
resíduos de laca, espuma modeladora para cabelos ou gel.
• Pentear os cabelos e eliminar todos os nós. Iniciar o alisamento
a partir da nuca, continuar nos lados e nalizar com a parte da
frente.
• Durante o uso, aquecimento e arrefecimento da prancha,
posicionar o aparelho em uma superfície lisa e resistente ao calor.
34
Page 37
PT
• Durante o processo de alisamento, prestar atenção para não
aproximar a prancha às áreas sensíveis do rosto, orelhas,
pescoço ou da pele.
• Após o uso, deixar arrefecer completamente a prancha antes de
acondicioná-la.
EMPREGO
ADVERTÊNCIA! Este aparelho não
deve ser utilizado em caso de quedas
ou se houver sinais visíveis de danos.
ADVERTÊNCIA! NÃO utilize este
aparelho nas proximidades de
banheiras, duches, pias ou outros
recipientes que contenham água.
Nunca coloque o aparelho em água.
ADVERTÊNCIA! Risco de incêndio.
NÃO USAR produtos inamáveis no
cabelo ou no aparelho.
NOTA: O reservatório pode conter água, pois o produto é
testado antes de ser colocado no mercado.
ATENÇÃO! Não utilizar este aparelho
nas proximidades de banheiras,
duches, pias ou outros recipientes a
conter água.
Nunca mergulhe o aparelho na água.
ATENÇÃO! Risco de incêndio.
NÃO utilizar produtos inamáveis
nos cabelos ou no aparelho.
ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO
NOTA: Encher o reservatório da água (2) só se desejar
utilizar o vapor para alisar os cabelos.
1. Encher o frasco (11) com água da torneira.
35
Page 38
PT
2. Deslizar o reservatório da água (2) na direção da parte traseira
do aparelho para extraí-lo [Fig.B1].
3. Abrir a tampa de borracha (1) situada na parte traseira do
reservatório (2) com cuidado para não rompê-la durante a
abertura.
4. Remover a tampa superior do frasco (11) e inserir a ponta no
furo maior do reservatório de água (2). Durante o enchimento,
manter o reservatório de água (2) um pouco inclinado com a
parte arredondada voltada para baixo.
5. Encher o reservatório (2) até alcançar o nível do furo menor.
6. Fechar a tampa de borracha (1) e vericar se o reservatório
(2) está completamente seco antes de reinseri-lo em seu
alojamento.
7. Deslizar o reservatório (2) em seu alojamento na direção da
parte dianteira do aparelho até ouvir um “clique” [Fig.B2].
LIGAR / DESLIGAR
NOTA: Manter as pranchas aquecedoras sempre limpas
para garantir que o ótimo desempenho do produto.
1. Ligar o cabo de alimentação (4) à rede de energia elétrica.
2. Para ligar a prancha, deslizar a tecla LIGA/DESLIGA (6) para
a esquerda posicionando-a sobre a temperatura desejada
(170°C - 200°C - 230°C).
NOTA: Para cabelos muito espessos e robustos, definir uma
temperatura mais alta. Para cabelos finos e delicados, definir
uma temperatura mais baixas. Se houver dúvidas, começar
sempre com uma temperatura baixa para depois aumentá-la
até encontrar a temperatura ideal.
3. O indicador luminoso de funcionamento (7) inicia a piscar. A
prancha está pronta para ser utilizada quando o indicador
luminoso para de piscar.
4. Ao terminar as operações de modelagem dos cabelos, desligar
o aparelho fazendo deslizar a tecla (6) para a direita ou para a
posição O, e desconectá-lo da tomada elétrica. Aguardar até
que o aparelho esteja frio. Desconectar a cha de alimentação
e deixar o aparelho esfriar completamente.
MODALIDADE STAND-BY
A prancha é dotada de função de desligamento automático após 60
minutos de inutilização.
Para ligar o aparelho novamente, desligá-lo colocando a tecla na
posição 0 e ligá-lo selecionando novamente a temperatura desejada.
MODALIDADE DE UTILIZAÇÃO
PREPARAÇÃO DOS CABELOS
• Os cabelos devem estar secos e sem produtos cosméticos de
36
Page 39
PT
xação.
• Antes de fazer o alisamento, pentear bem os cabelos de modo a
eliminar possíveis nós.
INSTRUÇÕES PARA O EMPREGO
NOTA: Para que seja feita a primeira emissão de vapor,
manter o aparelho na posição horizontal e pressionar bem as
pranchas aquecedoras por, aproximadamente, 5 vezes. Em
seguida, o vapor será emitido a cada pressão das pranchas.
ATENÇÃO!
PERIGO DE QUEIMADURA. Não
pressionar as pranchas aquecedoras
mais de 5 vezes sem alisar os cabelos
para evitar a saída de gotas de água
fervente.
ATENÇÃO! Não pressionar as
pranchas aquecedoras várias vezes
com o aparelho desligado ou em
stand-by para evitar a fuga de água.
ATENÇÃO! PERIGO DE QUEIMADURA.
Durante a utilização, prestar atenção
para não aproximar demais a prancha
do rosto, das orelhas, do pescoço ou
do couro cabeludo.
1. Segure entre os dedos uma madeixa de cabelos na e pouco
volumosa e, partindo da raiz, introduza-a entre as pranchas
aquecedoras (9-10).
2. Com uma mão, mantenha esticada a madeixa e, com a outra,
faça deslizar a prancha fechada, partindo das raízes em direção
às pontas; utilize um pente como ajuda ao movimento.
3. Faça o mesmo com cada madeixa.
NOTA: Os furos de saída do vapor devem estar sempre
voltados para baixo.
4. Depois de alisar todas as madeixas, desligue o aparelho e
desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica.
5. Deixe arrefecer completamente o aparelho.
SISTEMA DE FECHAMENTO DAS PRANCHAS
• A placa é dotada de sistema de fechamento.
37
Page 40
PT
• Para xar os dois braços da prancha na posição fechada,
mantenha-os unidos e pressione o bloqueio das pranchas (5)
onde está situado o ícone do cadeado fechado.
• Para desbloquear, pressione o bloqueio das pranchas (5) onde
está situado o ícone do cadeado aberto.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ADVERTÊNCIA! Retirar sempre a cha
da tomada elétrica antes de efetuar a
limpeza ou a manutenção.
ADVERTÊNCIA! Certique-se de
que todas as peças limpas estejam
completamente secas antes de utilizar
o aparelho.
• Após o uso, esvazie o reservatório de água (2), seque-o e
limpe-o com um pano.
• Aguarde até que as pranchas aquecedoras (9/10) estejam
arrefecidas.
• Limpe as superfícies das pranchas aquecedoras (9/10) e a
empunhadura com um pano macio e húmido.
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
ProblemaCausaSolução
Encher o reservatório
e ativar o vapor
pressionando bem as
pranchas aquecedoras
por aproximadamente
5 vezes.
Posicioná-lo
corretamente em seu
alojamento.
Fechar com atenção a
tampa de borracha.
Procure um centro de
assistência técnica
autorizado.
O aparelho não produz
vapor.
O reservatório perde
água.
O reservatório está
vazio.
O reservatório não
está encaixado na
base.
A tampa de borracha
do reservatório não
está bem fechada.
A tampa de borracha
do reservatório está
rasgada.
CONSERVAÇÃO
ADVERTÊNCIA! Risco de incêndio.
Aguarde até que o aparelho esfrie
completamente antes de guardá-lo.
38
Page 41
PT
ADVERTÊNCIA! Não enrole o cabo de
alimentação ao redor do aparelho.
É possível pendurar o aparelho através do aro de encaixe (3).
Em caso de inutilização do produto:
• Limpe o aparelho conforme descrito no capítulo “Limpeza”.
• Guarde o aparelho em um local seco e limpo.
ELIMINAÇÃO
2
. A
A embalagem do aparelho é feita com materiais recicláveis.
Elimine-a em conformidade com as normas de proteção
ambiental.
Nos termos da Diretiva 2012/19 /UE relativa aos
equipamentos elétricos e eletrónicos (WEEE), o símbolo
do bidão cruzado no aparelho ou em sua embalagem
indica que o produto deve ser eliminado separadamente
dos outros resíduos no final de sua vida útil.
Portanto, o usuário deve levar o aparelho a um centro de
reciclagem adequado para equipamentos elétricos e eletrónicos.
Como alternativa, ao invés de eliminá-lo, o aparelho pode ser
entregue ao revendedor no momento da compra de um produto
equivalente. O utilizador pode entregar os produtos eletrónicos
com menos de 25 cm, gratuitamente e sem obrigação de compra,
a revendedores com área de vendas de, pelo menos, 400 m
adequada recolha diferenciada para o sucessivo procedimento
de desmantelamento do aparelho para reciclagem, que inclui
tratamento e eliminação ecológica, contribui a evitar efeitos
adversos ao ambiente e à saúde e promove a reciclagem e
reutilização de materiais com os quais o aparelho é composto.
O aparelho é garantido por um período de dois anos a partir da data
de entrega. Será considerada a data da nota fiscal/fatura (se estiver
claramente legível) exceto no caso em que o cliente comprovar que
a entrega foi feita posteriormente.
Em caso de defeito do produto preexistente à data de entrega, é
garantida a reparação ou a substituição gratuita do aparelho, exceto
quando uma dessas soluções for considerada inapropriada. O
comprador tem a obrigação de comunicar ao Centro de Assistência
autorizado o defeito de conformidade no prazo de dois meses a
partir da identificação do defeito.
A garantia não oferece cobertura a nenhuma das partes que
apresentarem defeitos causados por:
a. danos causados durante o transporte ou por quedas acidentais,
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
39
Page 42
PT
b. instalação incorreta ou inadequações no sistema elétrico,
c. reparações ou modificações efetuadas por pessoal não
autorizado,
d. manutenção ou limpeza escassa ou não efetuada corretamente;
e. produto e ou partes de produto sujeitos ao desgaste e/ou
consumíveis, incluindo a redução do tempo de uso das baterias
devido à utilização, se houver,
f. inobservância das instruções para o funcionamento do aparelho,
negligência ou omissões durante o uso,
g. Cabo de alimentação torcido ou dobrado por negligência ou
puxado,
h. Queda acidental durante o uso,
i. Utilização de acessórios ou componentes de manutenção não
originais,
l. Utilização de produtos químicos para a limpeza do aparelho,
m. Utilização de lacas ou outros tipos de sprays durante o uso.
A lista acima indicada é meramente exemplificativa e não exaustiva e
a garantia não terá validade em todos os casos em que não houver comprovação do defeito de fabricação do aparelho.
Além disso, a garantia não é aplicável em todos os casos de uso
impróprio do aparelho e em caso de uso profissional.
Exime-se de qualquer responsabilidade por eventuais danos diretos
ou indiretos causados a pessoas, objetos e animais domésticos
decorrentes do não cumprimento de todas as prescrições indicadas
no respetivo “Manual de Instruções e avisos” no que se refere à
instalação, ao uso e à manutenção do aparelho.
Isso sem prejudicar as ações contratuais de garantia relativas ao
vendedor.
Modalidade de assistência
A reparação do aparelho deve ser efetuada em um Centro de
Assistência autorizado. O aparelho defeituoso, se estiver no prazo de
garantia, deverá ser entregue ao Centro de Assistência juntamente
com um documento fiscal que comprove a data da compra.
40
Page 43
EL
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το προϊόν
μας. Είμαστε βέβαιοι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και
αξιοπιστία του εφόσον σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε για
την ικανοποίηση του πελάτη. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης
συμμορφώνονται με το Ευρωπαϊκό πρότυπο EN 82079.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οδηγίες και
προειδοποιήσεις για ασφαλή χρήση.
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή, διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και συγκεκριμένα
τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις
που θα πρέπει να εφαρμόζονται. Κρατήστε το
εγχειρίδιο αυτό μαζί με τον επεξηγηματικό οδηγό
για μελλοντική χρήση. Αν πρέπει να μεταβιβάσετε
τη συσκευή σε άλλο χρήστη, βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επίσης και η παρούσα τεκμηρίωση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν είναι δύσκολη η κατανόηση
κάποιου μέρους του εγχειριδίου αυτού ή υπάρχουν
αμφιβολίες, επικοινωνήστε με την εταιρεία στη
διεύθυνση που υποδεικνύεται στην τελευταία
σελίδα πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: άτομα με μειωμένη όραση μπορούν να
συμβουλευτούν τις παρούσες οδηγίες χρήσης στην
ψηφιακή μορφή στην ιστοσελίδα www.tenactagroup.com
• Μετά την αποσυσκευασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι ακέραιη, πλήρης με όλα τα εξαρτήματά της
όπως φαίνεται στον επεξηγηματικό οδηγό και χωρίς
σημάδια ζημιάς. Αν έχετε κάποιες αμφιβολίες, μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή και επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής βοήθειας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αφαιρέστε όλα τα υλικά
επικοινωνίας όπως ετικέτες, σημάνσεις κλπ.
από τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ασφυξίας.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευασία. Κρατήστε την πλαστική
σακούλα μακριά από τα παιδιά.
• Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο για το σκοπό που σχεδιάστηκε, δηλαδή
ως σίδερο ισιώματος μαλλιών οικιακής χρήσης.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση που δεν συμμορφώνεται
με την προβλεπόμενη χρήση θεωρείται επικίνδυνη.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή με το ηλεκτρικό δίκτυο,
βεβαιωθείτε ότι η τάση και συχνότητα που υποδεικνύονται
στα τεχνικά στοιχεία της συσκευής αντιστοιχούν σε
εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Η απόδοση είναι πάνω
στη συσκευή ή στη μονάδα ηλεκτρικής τροφοδοσίας, αν
υπάρχει (δείτε τον επεξηγηματικό οδηγό).
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες
ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης αν επιβλέπονται
ή καθοδηγούνται σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που
ενυπάρχουν.Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
•
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα
χέρια, υγρά ή γυμνά πόδια.
42
Page 45
EL
• ΜΗΝ τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο ή τη συσκευή
για να βγάλετε το φις από την πρίζα.
• ΜΗΝ τραβάτε ή ανασηκώνετε τη συσκευή από το
ηλεκτρικό καλώδιο.
• ΜΗΝ εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία, στις
επιπτώσεις του καιρού (βροχή, ήλιο, κλπ.) ή σε
ακραίες θερμοκρασίες.
• ΜΗΝ αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ
είναι σε λειτουργία.
• Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ηλεκτρικό
ρεύμα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση και αν
δεν τη χρησιμοποιείτε.
• Αν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά ή δυσλειτουργεί,
απενεργοποιήστε τη και μην την παραβιάζετε.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης για τις οποιεσδήποτε επισκευές.
• Αν έχει καταστραφεί το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει
να αντικαθίσταται από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης, ούτως ώστε να εξαλείφεται
κάθε κίνδυνος.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο,
αποσυνδέετε τη μετά τη χρήση εφόσον η παρουσία
νερού αποτελεί κίνδυνο ακόμα και αν είναι
αποσυνδεδεμένη η συσκευή.
• Για επιπλέον προστασία, συνίσταται η εγκατάσταση
στο ηλεκτρικό κύκλωμα τροφοδοσίας του μπάνιου
μιας συσκευής με ονομαστικό υπολειμματικό
ρεύμα λειτουργίας (RCD) που δεν υπερβαίνει τα 30
mA (ιδανικό 10 mA). Συμβουλευτείτε τον τεχνικό
εγκατάστασης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗ χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους, λεκάνες
ή άλλα δοχεία με νερό.
• Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή
με νερό, άλλα υγρά, σπρέι, ατμό. Για κάθε εργασία
καθαρισμού και συντήρησης ανατρέξτε στις οδηγίες
του σχετικού κεφαλαίου.
43
Page 46
EL
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο για την
ανθρώπινη τρίχα. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σε ζώα ή σε περούκες και εξαρτήματα μαλλιών από
συνθετικό υλικό.
• Δείτε την εξωτερική συσκευασία για τα
χαρακτηριστικά της συσκευής.
• Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με τα εξαρτήματα
που παρέχονται τα οποία αποτελούν ένα ουσιαστικό
μέρος της συσκευής.
ΛΕΖΆΝΤΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Προειδοποίηση
Συσκευή κατηγορίας IIΣημειωση
Δεν ενδείκνυται για
χρήση στο μπάνιο ή στο
ντους
Γενική
απαγόρευση
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Δείτε τον επεξηγηματικό οδηγό παράγρ. I για να ελέγξετε το περιεχόμενο της
συσκευασίας. Όλες οι εικόνες βρίσκονται στις εσωτερικές σελίδες του εξώφυλλου.
1. Ελαστικό πώμα
2. Δεξαμενή νερού
3. Δακτύλιος αγκίστρωσης
4. Καλώδιο τροφοδοσίας
5. Μπλοκ ασφάλισης πλακών
6. Πλήκτρο on/o και ρυθμιστής
θερμοκρασίας
7. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
8. Τεχνικά στοιχεία
9. Κάτω θερμαινόμενη πλάκα
10. Πάνω θερμαινόμενη
πλάκα (με ενσωματωμένα
ακροφύσια ατμού)
11. Φιάλη
12. Θερμοστατικός τάπης από
σιλικόνη (αν υπάρχει)
Για τα χαρακτηριστικά της συσκευής, ανατρέξτε στην εξωτερική συσκευασία.
Χρησιμοποιείστε το αποκλειστικά με τα αξεσουάρ που υπάρχουν.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Ο χρόνος εφαρμογής για την επίτευξη του επιθυμητού αποτελέσματος στα
μαλλιά γίνεται κατανοητός κατά τη διάρκεια των πρώτων χρήσεων.
• Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά είναι στεγνά, καθαρά και χωρίς ίχνος
λακ, αφρού μαλλιών ή gel.
• Χτενίστε τα μαλλιά και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κόμποι.
Αρχίστε το χτένισμα από τον τράχηλο, προχωρήστε στις
πλευρές και τελειώστε μπροστά.
44
Page 47
EL
• Κατά τη χρήση, τη θέρμανση και τη ψύξη της πλάκας,
τοποθετήστε τη συσκευή σε μια λεία και ανθεκτική στη
θερμότητα επιφάνεια.
• Ενώ συνεχίζετε το χτένισμα, προσέξτε να μην πλησιάσετε
πολύ την πλάκα στις ευαίσθητες περιοχές του προσώπου, των
αυτιών, του λαιμού ή του δέρματος.
• Όταν τελειώσετε, αφήστε να κρυώσει εντελώς η πλάκα πριν
την αποθηκεύσετε.
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται αν έχει υποστεί πτώση
ή αν υπάρχουν ορατά σημάδια ζημιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗ χρησιμοποιείτε
τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους,
λεκάνες ή άλλα δοχεία με νερό. Μην
τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή στο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος πυρκαγιάς.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε εύφλεκτα
προϊόντα για τα μαλλιά ή τη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η δεξαμενή μπορεί να περιέχει ήδη νερό
εφόσον κάθε προϊόν ελέγχεται πριν από τη διάθεσή του
στην αγορά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτή
τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντους, νεροχύτες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Μη βυθίζετε σε καμιά περίπτωση τη
συσκευή στο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος πυρκαγιάς.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε εύφλεκτα
προϊόντα στα μαλλιά ή στη συσκευή.
ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Γεμίστε τη δεξαμενή με νερό (2) μόνο αν επιθυμείτε
να χρησιμοποιήσετε τον ατμό για να ισιώσετε τα μαλλιά.
45
Page 48
EL
1. Γεμίστε τη φιάλη (11) με νερό βρύσης
2. Σύρετε τη δεξαμενή νερού (2) προς το κάτω μέρος της συσκευής
για να την αφαιρέσετε. [Fig.B1]
3. Ανοίξτε το ελαστικό πώμα (1) που βρίσκεται στο πίσω μέρος της
δεξαμενής (2) φροντίζοντας να μην το καταστρέψετε κατά τη
διάρκεια του ανοίγματος.
4. Αφαιρέστε το κάτω πώμα της φιάλης (11) και βάλτε την άκρη
στη μεγαλύτερη οπή της δεξαμενής νερού (2). Κατά τη διάρκεια
της πλήρωσης κρατήστε τη δεξαμενή νερού (2) κεκλιμένη
ελαφριά με το στρογγυλεμένο μέρος στραμμένο προς τα κάτω.
5. Γεμίστε τη δεξαμενή (2) έως την επίτευξη της στάθμης της
μικρότερης οπής.
6. Κλείστε το ελαστικό πώμα (1) και βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή (2)
είναι πλήρως στεγνή πριν την τοποθετήσετε ξανά στη θέση της.
7. Σύρετε τη δεξαμενή (2) στη θέση της προς το μπροστινό μέρος
της συσκευής έως ότου ακουστεί το “κλικ”. [Εικ.B2]
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διατηρείτε πάντα καθαρές τις θερμαινόμενες
πλάκες ούτως ώστε το σίδερο να έχει πάντα εξαιρετική απόδοση.
1. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (4) στο ηλεκτρικό δίκτυο.
2. Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο μαλλιών σύρετε το πλήκτρο
on/o (6) προς τα αριστερά τοποθετώντας το στη θερμοκρασία
που επιθυμείτε (170°C - 200°C - 230°C).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για ιδιαίτερα πυκνά και με χοντρή τρίχα μαλλιά
ρυθμίστε την υψηλότερη θερμοκρασία. Για λεπτά και ευαίσθητα
μαλλιά ρυθμίστε τη χαμηλότερη θερμοκρασία. Σε περίπτωση
αμφιβολιών, αρχίζετε πάντα με μια χαμηλή θερμοκρασία και στη
συνέχεια αυξάνετε τη μέχρι να πετύχετε την ιδανική.
3. Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (7) αρχίζει να αναβοσβήνει.
Το σίδερο μαλλιών είναι έτοιμο για χρήση όταν η ενδεικτική
λυχνία σταματά να αναβοσβήνει.
4. Αφού τελειώσετε τις εργασίες του styling των μαλλιών,
απενεργοποιήστε τη συσκευή σύροντας το πλήκτρο (6) προς
τα δεξιά στο Ο και αποσυνδέστε την από την ηλεκτρική πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι κρύα. Αποσυνδέστε το βύσμα
του δικτύου και αφήστε να κρυώσει πλήρως η συσκευή.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ
Το σίδερο μαλλιών είναι εξοπλισμένο με τη λειτουργία της αυτόματης
απενεργοποίησης μετά από 60 λεπτά αδράνειας.
Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή απενεργοποιήστε την
τοποθετώντας το πλήκτρο στο 0, στη συνέχεια βάλτε την ξανά σε
λειτουργιά επιλέγοντας εκ νέου την επιθυμητή θερμοκρασία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΜΑΛΛΙΩΝ
• Τα μαλλιά πρέπει να είναι στεγνά και χωρίς σταθεροποιητικά
καλλυντικά προϊόντα.
46
Page 49
EL
• Πριν εκτελέσετε το σιδέρωμα, χτενίστε σχολαστικά τα μαλλιά
ξεμπερδεύοντας τους κόμπους που μπορεί να υπάρχουν.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να έχετε την πρώτη εκπομπή ατμού
κρατήστε τη συσκευή σε οριζόντια θέση και πιέστε προς τα
κάτω τις θερμαινόμενες πλάκες για 5 φορές περίπου. Ο ατμός
θα αρχίσει να εκπέμπεται με κάθε πάτημα των πλακών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ. Μην πατάτε τις
θερμαινόμενες πλάκες περισσότερο από
5 φορές χωρίς να ισιώσετε τα μαλλιά
προκειμένου να μην υπάρξει διαρροή
καυτών σταγόνων νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην πατάτε τις θερμαινόμενες
πλάκες με απενεργοποιημένη τη
συσκευή ή σε κατάσταση αναμονής για
να μην υπάρχουν απώλειες νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης
προσέξτε ιδιαίτερα να μην βάζετε
το σίδερο πολύ κοντά στο πρόσωπο,
στα αυτιά, στο λαιμό και στο δέρμα.
1. Πάρτε ανάμεσα στα δάχτυλα μια λεπτή τούφα μαλλιών με μικρό όγκο
και αρχίζοντας από τη ρίζα, βάλτε την ανάμεσα στις θερμαινόμενες
πλάκες (9-10).
2. Με το ένα χέρι κρατήστε τεντωμένη την τούφα και με το άλλο αφήστε
το σίδερο να γλιστρήσει κλειστό από τις ρίζες προς τις άκρες. Για να
βοηθήσετε την κίνηση μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια χτένα.
3. Προχωρήστε με αυτόν τον τρόπο για κάθε μία τούφα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι οπές διαρροής του ατμού πρέπει να είναι
πάντα στραμμένες προς τα κάτω.
4. Αφού σιδερώσετε όλες τις τούφες, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα.
5. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΛΑΚΩΝ
• Το σίδερο μαλλιών είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα
ασφάλισης.
47
Page 50
EL
• Για να στερεώσετε τους δύο βραχίονες του σίδερου μαλλιών στην
κλειστή θέση κρατήστε τους ενωμένους και πατήστε το μπλοκ
πλακών (5) όπου υπάρχει το εικονίδιο του κλειστού λουκέτου.
• Για να απεμπλοκάρετε πατήστε το μπλοκ πλακών (5) όπου υπάρχει το
εικονίδιο του ανοιχτού λουκέτου.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε πάντα
τη συσκευή από την πρίζα πριν τον
καθαρισμό ή τη συντήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι όλα τα
μέρη που έχουν καθαριστεί είναι εντελώς
στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
• Μετά από κάθε χρήση, αδειάστε τη δεξαμενή νερού (2)
στεγνώστε τη και καθαρίστε τη με ένα πανί.
• Περιμένετε να κρυώσουν (9/10) οι θερμαινόμενες πλάκες.
• Καθαρίστε την επιφάνεια των θερμαινόμενων πλακών (9/10)
και της λαβής με ένα μαλακό και υγρό πανί.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
ΠρόβλημαΑιτίαΛύση
Γεμίστε τη δεξαμενή
και ενεργοποιήστε τον
ατμό πιέζοντας μέχρι
κάτω τις θερμαινόμενες
πλάκες για περίπου 5
φορές.
Η συσκευή δεν
παράγει ατμό.
Η δεξαμενή είναι
άδεια.
Υπάρχει απώλεια
νερού στη δεξαμενή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος πυρκαγιάς.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει η
συσκευή πριν την αποθηκεύσετε.
Η δεξαμενή δεν έχει
συνδεθεί στη βάση.
Το ελαστικό πώμα της
δεξαμενής δεν έχει
κλείσει καλά.
Το ελαστικό πώμα
της δεξαμενής είναι
σχισμένο.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
48
Τοποθετήστε την
σωστά στη θέση της.
Κλείστε με προσοχή το
ελαστικό πώμα.
Απευθυνθείτε σε ένα
εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής
υποστήριξης.
Page 51
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗΝ τυλίγετε το καλώδιο
τροφοδοσίας γύρω από τη συσκευή.
Μπορείτε να κρεμάσετε τη συσκευή από το δακτύλιο
αγκίστρωσης (3). Αν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο
χρονικό διάστημα:
• Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο
“Καθαρισμός”.
• Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό και καθαρό μέρος.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Η συσκευασία της συσκευής αποτελείται από ανακυκλώσιμα υλικά.
Απορρίψτε τη συσκευασία σύμφωνα με τα πρότυπα για την προστασία
του περιβάλλοντος.
Σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), το σύμβολο του
διαγραμμένου κάδου πάνω στη συσκευή ή τη συσκευασία της δείχνει
ότι το προϊόν πρέπει να απορρίπτεται χωριστά από τα άλλα απόβλητα
στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του.
Ωστόσο ο χρήστης πρέπει να παραδίδει τη συσκευή σε ένα
κατάλληλο κέντρο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εναλλακτικά, αντί του χειρισμού των αποβλήτων, ο χρήστης μπορεί
να παραδώσει τη συσκευή στο κατάστημα λιανικής πώλησης κατά την
αγορά μιας νέας, ισοδύναμης συσκευής. Ο χρήστης μπορεί να παραδώσει
ηλεκτρονικά προϊόντα με διαστάσεις μικρότερες από 25 cm στα καταστήματα
λιανικής πώλησης ηλεκτρονικών προϊόντων που έχουν εμβαδόν πώλησης
τουλάχιστον 400 m2 δωρεάν και χωρίς καμιά υποχρέωση. Η κατάλληλη
διαχωρισμένη συλλογή για τη μετέπειτα διαδικασία της ανακύκλωσης της
εκτός λειτουργίας συσκευής, που περιλαμβάνει την επεξεργασία και τη
φιλική προς το περιβάλλον διάθεση προλαμβάνει τις αρνητικές επιπτώσεις
στο περιβάλλον και στην υγεία και προωθεί την επαναχρησιμοποίηση ή/και
ανακύκλωση των υλικών της συσκευής.
Η συσκευή έχει εγγύηση για μια περίοδο δύο ετών από την ημερομηνία της
παράδοσης. Λάβετε ως σημείο αναφοράς την ημερομηνία που αναγράφεται
στην απόδειξη/τιμολόγιο (με την προϋπόθεση ότι είναι ευανάγνωστο), εκτός αν ο
αγοραστής δεν αποδείξει ότι η παράδοση είναι μεταγενέστερη.
Σε περίπτωση ελαττώματος του προϊόντος που προηγείται της ημερομηνίας
παράδοσης, είναι εγγυημένη η επισκευή ή αντικατάσταση χωρίς επιβάρυνση της
συσκευής, εκτός αν ένα από τα διορθωτικά μέτρα είναι δυσανάλογο του άλλου.
Ο αγοραστής οφείλει να καταγγείλει σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης την έλλειψη συμμόρφωσης εντός δύο μηνών από την ανακάλυψη
του ελαττώματος.
Δεν καλύπτονται από την εγγύηση όλα τα μέρη που μπορεί να αποδειχθούν
ελαττωματικά εξαιτίας:
a. ζημιών κατά τη μεταφορά ή τυχαίων πτώσεων,
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
49
Page 52
EL
b. εσφαλμένης εγκατάστασης ή ακαταλληλότητας του ηλεκτρικού συστήματος,
c. επισκευών ή τροποποιήσεων που έγιναν από μη εξουσιοδοτημένο
προσωπικό,
d. βλάβης ή κακή συντήρησης και καθαρισμού,
e. Προϊόντα ή/και μέρη του προϊόντος που υπόκεινται σε φθορά ή/και είναι
αναλώσιμα, συμπεριλαμβανομένης της μείωσης του χρόνου χρήσης των
μπαταριών λόγω χρήσης ή χρόνου αν υπάρχουν,
f. μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες για τη λειτουργία της συσκευής, αμέλειας ή
απροσεξίας κατά τη χρήση,
g. Στριμμένο, διπλωμένο ή τραβηγμένο καλώδιο τροφοδοσίας λόγω αμέλειας,
h. Τυχαία πτώση κατά τη διάρκεια της χρήσης,
i. Χρήση αξεσουάρ ή εξαρτημάτων συντήρησης που δεν είναι γνήσια,
l. Χρήση χημικών προϊόντων για τον καθαρισμό της συσκευής,
m. Χρήση λακ ή άλλων σπρέι κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Η παραπάνω λίστα είναι απλώς ενδεικτική και όχι περιοριστική, εφόσον η
παρούσα εγγύηση αποκλείεται για όλες εκείνες τις περιπτώσεις που δεν μπορούν να αποδοθούν σε κατασκευαστικά ελαττώματα της συσκευής. Η
εγγύηση επίσης ακυρώνεται σε όλες τις περιπτώσεις ακατάλληλης χρήσης της
συσκευής και σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης. Δεν αναλαμβάνουμε καμιά
ευθύνη για ενδεχόμενες ζημιές που μπορεί να προκληθούν έμμεσα ή άμεσα σε
ανθρώπους, αντικείμενα και κατοικίδια ζώα ως αποτέλεσμα της ελλιπούς τήρησης
όλων των προδιαγραφών που υποδεικνύονται στο ειδικό “Εγχειρίδιο οδηγιών
και προειδοποιήσεων” σχετικά με την εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση της
συσκευής. Με την επιφύλαξη τυχόν συμβατικών δεσμεύσεων προς τον πωλητή.
Τρόπος τεχνικής εξυπηρέτησης
Η επισκευή της συσκευής θα πρέπει να εκτελείται σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. Η ελαττωματική συσκευή, αν είναι σε εγγύηση,
θα πρέπει να φτάσει στο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης μαζί με ένα φορολογικό
έγγραφο που να βεβαιώνει την ημερομηνία πώλησης ή παράδοσης.
50
Page 53
CZ
ÚVOD
Vážený zákazníku, děkujeme za zakoupení našeho
výrobku. Jsme si jisti, že oceníte jeho kvalitu a spolehlivost,
neboť byl navržen a vyroben s cílem uspokojit požadavky
zákazníků. Tento návod k použití je v souladu s evropskou
normu EN 82079.
VAROVÁNÍ! Pokyny a upozornění pro
bezpečné používání.
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě
přečtěte návod k použití a zejména
bezpečnostní pokyny a varování, které musí
být dodrženy. Uchovávejte tento návod spolu
se svým ilustračním průvodcem pro budoucí
konzultace. Pokud přístroj postoupíte jinému
uživateli, ujistěte se také o předání této
dokumentace.
POZNÁMKA: pokud by bylo obtížné pochopit
jakoukoli část tohoto návodu, nebo v případě
jakýchkoli pochybností kontaktujte před použitím
výrobku společnost na adrese uvedené na
poslední straně.
POZNÁMKA: osoby s poruchou vidění si
mohou tyto pokyny přečíst v digitálním formátu
na webových stránkách www.tenactagroup.com
• Po rozbalení se ujistěte, že přístroj je neporušený,
kompletní se všemi jeho částmi, jak je
znázorněno v ilustračním průvodci a nevykazuje
žádné známky poškození. V případě jakýchkoli
pochybností výrobek nepoužívejte a obraťte se
na autorizované servisní středisko.
POZOR! Před použitím odstraňte z
přístroje všechen komunikační materiál,
jako například štítky, značky atd.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí udušení. Děti
si nesmějí s obalem hrát. Udržujte
igelitový sáček mimo dosah dětí.
• Tento přístroj musí být používán pouze k účelu,
pro který byl navržen, a sice jako žehlička na
vlasy pro domácí použití. Jakékoliv jiné použití
není v souladu se zamýšleným použitím, a
tudíž je považováno za nebezpečné.
• Před připojením přístroje ke zdroji elektrické
energie se ujistěte, že napětí a frekvence
uvedené v technických údajích přístroje
odpovídají napětí a frekvenci elektrické
sítě. Technické údaje jsou na přístroji nebo
na napájecím zdroji, pokud je dodáván (viz
ilustrační průvodce).
• Tento přístroj mohou používat děti ve věku od
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí, pokud je zajištěn dohled nad nimi
nebo jim byly poskytnuty pokyny týkající
se použití přístroje bezpečným způsobem a
pokud pochopily s tím související nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti
bez dozoru.
52
Page 55
CZ
• NEPOUŽÍVEJTE přístroj s mokrýma rukama,
vlhkýma nohama nebo naboso.
• NETAHEJTE za přívodní kabel nebo samotný
přístroj, když chcete vyjmout zástrčku ze
zásuvky.
• NETAHEJTE nebo nezvedejte přístroj za
přívodní kabel.
• NEVYSTAVUJTE přístroj vlhkosti a
atmosférickým vlivům (déšť, slunce, atd.)
nebo extrémním teplotám.
• NIKDY nenechávejte přístroj bez dozoru,
pokud je v provozu.
• Před čištěním nebo prováděním údržby a
když není v provozu, přístroj vždy odpojte od
elektrické sítě.
• V případě, že je přístroj vadný nebo nefunguje
správně, vypněte jej a nezasahujte do něj. Pro
případné opravy se obraťte se na autorizované
technické servisní středisko.
• Je-li napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn v autorizovaném technickém
servisním středisku, aby se zabránilo všem
rizikům.
• Pokud přístroj používáte v koupelně,
odpojte jej po použití, protože blízkost vody
představuje riziko, i když je přístroj vypnutý.
• Pro dodatečnou ochranu se do elektrického
obvodu koupelny doporučuje instalace
proudového chrániče (RCD), který má
jmenovitý zbytkový provozní proud
nepřesahující 30 mA (ideální 10 mA). O radu
požádejte svého elektroinstalatéra.
VAROVÁNÍ! NEPOUŽÍVEJTE tento
přístroj v blízkosti van, sprch, umyvadel
nebo jiných nádob obsahujících vodu.
• Tento přístroj nesmí přijít do styku s vodou,
jinými tekutinami, spreji, párou. V případě
53
Page 56
CZ
jakéhokoliv čištění a údržby postupujte podle
pokynů v příslušné kapitole.
• Tento přístroj se musí používat pouze na
lidské vlasy. NEPOUŽÍVEJTE přístroj na zvířata
nebo na paruky a příčesky ze syntetického
materiálu.
• Pro charakteristiky přístroje viz vnější obal.
• Přístroj používejte pouze s dodaným
příslušenstvím, které je jeho nezbytnou
součástí.
VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ
UpozorněníVšeobecný zákaz
Přístroj třídy IIPoznámka
Ne pro použití ve vaně
nebo ve sprše
POPIS PŘÍSTROJE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Přehlédněte si ilustračního průvodce na str. I pro zkontrolování obsahu
balení. Všechny obrázky se nacházejí na vnitřních stránkách obalu.
1. Gumový uzávěr
2. Nádrž na vodu
3. Očko na zavěšení
4. Napájecí kabel
5. Zablokování zavření desek
6. Tlačítko on/o a teplotní
regulátor
7. Kontrolka fungování
Charakteristiky přístroje jsou uvedeny na vnější straně balení.
Používejte pouze dodané příslušenství.
8. Technické údaje
9. Spodní ohřevná deska
10. Horní ohřevná deska (s
integrovanými parními
tryskami)
Dobu aplikace, nezbytnou pro dosažení požadovaného efektu na vlasech, si
osvojíte při prvních použitích.
• Ujistěte se, že vaše vlasy jsou celkem suché, čisté, bez laku, pěny
anebo gelu na vlasy.
• Rozčešte vlasy tak, abyste odstranili eventuální zauzlení. Začněte
s úpravou na zátylku, pak pokračujte po bocích a skončete na čele.
• Během používání, zahřívaní a ochlazování žehličky na vlasy ji
pokládejte na hladký a žáruvzdorný povrch.
54
Page 57
CZ
• Během úpravy dávejte pozor, abyste příliš nepřibližovali zahřáté
části přístroje k citlivým částem obličeje, uším, krku a pokožce.
• Po použití nechte žehličku na vlasy pořádně vychladnout předtím,
než ji uložíte na místo.
ZPŮSOB POUŽITÍ
VAROVÁNÍ! Tento přístroj se nesmí
používat, pokud došlo k jeho pádu
nebo pokud vykazuje viditelné známky
poškození.
VAROVÁNÍ! NEPOUŽÍVEJTE tento přístroj
v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo
jiných nádob obsahujících vodu. Nikdy
nepokládejte přístroj do vody.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru.
NEPOUŽÍVEJTE hořlavé výrobky na
vlasy ani na přístroji.
POZNÁMKA: Zásobník může již obsahovat vodu, protože
každý výrobek je testován před uvedením na trh.
POZOR! NEPOUŽÍVEJTE tento
přístroj v blízkosti van, sprch,
umyvadel nebo jiných nádob s
vodou.
Nikdy neponořujte přístroj do vody!
POZOR! Nebezpečí požáru.
NEPOUŽÍVEJTE hořlavé látky na
vlasech, ani je neaplikujte na zařízení.
NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU
POZNÁMKA: Naplňte zásobník vodou (2) pouze v případě,
že požadujete použití páry pro uhlazení vlasů.
1. Naplňte akon (11) vodou z kohoutku.
2. Vyprázdněte zásobník s vodou (2) do zadní části zařízení,
abyste mohli zásobník vyjmout [Obr.B1]
55
Page 58
CZ
3. Otevřete gumový uzávěr (1), umístěný na zadní části zásobníku
(2) a ujistěte se, že se při otevírání nepoškodil.
4. Vyjměte horní uzávěr z akonu (11) a hrot vložte do většího
otvoru zásobníku s vodou (2). Při plnění držte nádržku s vodou
(2) v lehkém sklonu zaoblenou částí otočenou směrem dolů.
5. Naplňte zásobník (2) až po úroveň menšího otvoru.
6. Zavřete gumový uzávěr (1) a než zasunete zásobník (2) do
původní pozice, ujistěte se o tom, že je suchý.
7. Posuňte nádržku (2) do pozice uložení směrem k horní části
zařízení. Měli byste uslyšet cvaknutí. [Obr.B2]
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
POZNÁMKA: Udržujte ohřevné desky žehličky vždy v
čistotě, aby si žehlička zachovala optimální funkční vlastnosti.
1. Připojte napájecí kabel (4) do elektrické sítě.
2. Pro zapnutí žehličky posuňte tlačítko ON/OFF (6) doleva
umístěním na požadovanou teplotu (170°C - 200°C - 230°C)
POZNÁMKA: U zvláště silných a hustých vlasů
doporučujeme nastavit vyšší teplotu. U slabších a jemných
vlasů nastavte nižší teplotu. V případě jakýchkoli pochybností
začněte přístroj používat při nízké teplotě a postupně ji
navyšujte, dokud nenaleznete optimální teplotu.
3. Kontrolka fungování (7) začne blikat. Žehlička je připravená k
použití, jakmile přestane blikat.
4. Po ukončení stylingu vlasů přístroj vypněte posunutím tlačítka
(6) směrem doprava na O a odpojte jej z proudové zásuvky.
Počkejte na ochlazení přístroje. Odpojte zástrčku ze zásuvky a
nechte zařízení zcela vychladnout.
PROVOZNÍ REŽIM STAND-BY
Žehlička je vybavena funkcí automatického vypnutí po 60 minutách
bez použití.
Pro opětovné zapnutí přístroje nastavte ovládací tlačítko na 0 a znovu
přístroj zapněte zvolením požadované provozní teploty.
ZPŮSOB POUŽITÍ
PŘÍPRAVA VLASŮ
• Vlasy musí být suché a bez ošetření stylingovými vlasovými
produkty.
• Před zahájením žehlení vlasy pečlivě rozčešte, aby šly snadno
upravit.
56
Page 59
CZ
POKYNY PRO POUŽITÍ
POZNÁMKA: Aby došlo k první produkci páry, udržujte
zařízení ve vodorovné poloze a stiskněte nadoraz zhruba 5x
ohřevné desky. Pára bude následně produkována při každém
stlačení desek.
POZOR!
NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ. Nestlačujte
ohřevné desky více než 5x bez
žehlení vlasů, aby nedocházelo k
úniku horkých kapek vody.
POZOR! Nestlačujte ohřevné desky
na vypnutém zařízení, nebo zařízení v
režimu stand-by, aby nedocházelo ke
zbytečnému úniku vody.
POZOR!
NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ. Při používání
dbejte na to, abyste desky
nepřibližovali příliš blízko uším, krku,
nebo pokožce.
1. Uchopte mezi prsty více, či méně hustý pramen vlasů a u
kořínků pramen vložte mezi ohřevné desky (9-10).
2. Jednou rukou držte pramen vlasů napnutý a druhou rukou
protáhněte zavřenou žehličku přes pramen vlasů od kořínků
směrem ke konečkům. Můžete si pomoci i hřebenem.
3. Stejný postup opakujte postupně u všech pramenů vlasů.
POZNÁMKA: Otvory pro výstup páry musí být vždy otočeny
směrem dolů
4. Po vyžehlení všech pramenů vlasů zařízení vypněte a odpojte
přívodní šňůru ze zdroje napětí.
5. Nechte přístroj zcela vychladnout.
SYSTÉM UZAVŘENÍ DESEK
• Deska je vybavena systémem uzavření.
• Pro uchycení obou ramen žehličky v uzavřené pozici držte
desky u sebe a stiskněte blokaci desek (5) v bodě ikony se
zamčeným zámkem.
57
Page 60
CZ
• Pro odjištění desek stiskněte blok desek (5) v pozici ikony s
otevřeným zámkem.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
VAROVÁNÍ! Před čištěním nebo
prováděním údržby přístroj vždy
odpojte ze zásuvky.
VAROVÁNÍ! Před opětovným použitím
přístroje se ujistěte, zda všechny
čištěné díly jsou úplně suché.
• Po každém použití vyprázdněte zásobník s vodou (2) a pečlivě
ho vysušte pomocí hadříku.
• Počkejte, dokud se ohřevné desky (9/10) neochladí.
• Vyčistěte povrch ohřevných desek (9/10) a rukojeť měkkým a
vlhkým hadříkem.
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
ProblémPříčinaŘešení
Naplňte zásobník a
Zásobník je prázdný
Zařízení neprodukuje
páru
Zásobník není dobře
uchycen na základně
zapněte produkci páry
stlačením ohřevných
desek cca 5x
Umístěte zásobník
správně do pozice
uložení
Ze zásobníku uniká
voda
VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru. Před
uskladněním počkejte, až přístroj zcela
vychladne.
Gumový uzávěr není
dobře utěsněný
Gumový uzávěr je
poškozený
USCHOVÁVÁNÍ
58
Zavřete pečlivě gumový
uzávěr
Vyhledejte autorizované
servisní středisko
Page 61
CZ
VAROVÁNÍ! NENAMOTÁVEJTE
přívodní kabel kolem přístroje.
Přístroj je možno zavěsit pomocí závěsného kroužku (3).
V případě, že jste zařízení delší dobu nepoužívali:
• Vyčistěte zařízení podle popisu v kapitole „Čištění“.
• Přístroj uložte na suché a čisté místo.
LIKVIDACE
Obal přístroje je vyroben z recyklovatelných
materiálů. Zlikvidujte jej v souladu s předpisy na
ochranu životního prostředí.
V souladu se směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)”
symbol přeškrtnuté popelnice na spotřebiči nebo
jeho obalu znamená, že přístroj na konci své
životnosti musí být likvidován odděleně od ostatního
odpadu.
Uživatel proto musí odevzdat přístroj do specifického
recyklačního střediska pro elektrická a elektronická
zařízení. Alternativně, namísto likvidace ve sběrném
středisku uživatel může předat přístroj prodejci při
koupě nového ekvivalentního přístroje. Uživatel může
předat elektronické výrobky o velikosti menší než 25 cm
prodejcům elektronických výrobků, kteří mají prodejní
plochu nejméně 400 m2, a to bezplatně a bez závazku
ke koupi. Vhodně separovaný sběr s cílem zajistit pro
odevzdaný přístroj recyklaci, jež zahrnuje úpravu a
ekologickou likvidaci, napomáhá zabránit nepříznivým
dopadům na životní prostředí a zdraví a podporuje
opětovné využití a/nebo recyklaci materiálů, ze kterých se
přístroj skládá.
Záruka na přístroj platí po dobu dvou let od data dodání. Je
platné datum uvedené na účtence/faktuře (za předpokladu, že
jsou jasně čitelné); v opačném případě pouze tehdy, můželi kupující prokázat, že dodávka byla provedena později.
V případě vady výrobku, existující před dnem doručení,
se zaručuje oprava nebo výměna přístroje bez jakéhokoliv
poplatku, pokud jedno z těchto dvou nápravných opatření
není nepoměrné ve srovnání s druhým. Kupující je povinen
oznámit autorizovanému servisnímu středisku vadu do dvou
měsíců od jejího zjištění.
Záruka se nevztahuje na všechny části, které mohou být
SERVISNÍ SLUŽBA A ZÁRUKA
59
Page 62
CZ
vadné v důsledku:
a. poškození při přepravě nebo náhodných pádů,
b. nesprávné instalace nebo nevhodného elektrického
systému,
c. opravy či úpravy provedené nepovolanou osobou,
d. chybějící nebo nesprávné údržby a čištění,
e. výrobek a/nebo části výrobku, které jsou vystaveny
opotřebení a/nebo spotřebě, včetně snížení životnosti
baterií v důsledku používání nebo v průběhu času (jsou-li
k dispozici),
f. nedodržení pokynů pro provoz, nedbalosti nebo
neopatrného zacházení,
g. Zkrouceného, ohnutého nebo napnutého napájecího
kabelu z nedbalosti,
h. Náhodného pádu během používání,
i. Použití neoriginálního příslušenství nebo dílů pro údržbu,
l. Použití chemických prostředků k čištění přístroje,
m. Použití laků nebo jiných sprejů během používání.
Výše uvedený seznam slouží jako příklad a není vyčerpávající,
jelikož tato záruka se nevztahuje také na všechny ty případy, kdy nelze prozkoumat výrobní vady přístroje. Ze záruky
jsou také vyloučeny všechny případy nesprávného použití
přístroje a případy profesionálního použití. Neneseme žádnou
zodpovědnost za případné škody, které mohou mít přímý či
nepřímý dopad na osoby, předměty a zvířata v důsledku
nedodržení všech pokynů uvedených v “Příručce pokynů a
upozornění”, pokud jde o instalaci, použití a údržbu. Tímto
nejsou dotčeny jakékoli smluvní závazky vůči prodávajícímu.
Způsoby asistence
Oprava přístroje musí být prováděna autorizovaným servisním
střediskem. Vadný přístroj, pokud se na něj vztahuje záruka,
musí být zaslán do servisního střediska spolu s potvrzením,
které prokazuje datum prodeje nebo dodávky.
60
Page 63
SK
ÚVOD
Vážený zákazník, ďakujeme za zakúpenie nášho výrobku.
Sme si istí, že oceníte jeho kvalitu a spoľahlivosť, pretože
bol navrhnutý a vyrobený s cieľom uspokojiť požiadavky
zákazníkov. Tento návod na použitie je v súlade s európskou
normou EN 82079.
VAROVANIE! Pokyny a upozornenia pre
bezpečné používanie.
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte
návod na použitie a najmä bezpečnostné
pokyny a upozornenia, ktoré musia byť
dodržané. Uchovávajte tento návod spolu so
svojím ilustračným sprievodcom pre budúce
konzultácie. Pokiaľ prístroj postúpite inému
užívateľovi, uistite sa tiež o odovzdaní tejto
dokumentácie.
POZNÁMKA: ak by bolo ťažké pochopiť
akúkoľvek časť tohto návodu, alebo v prípade
akýchkoľvek pochybností, pred použitím výrobku
kontaktujte spoločnosť na adrese, uvedenej na
poslednej strane.
POZNÁMKA: osoby s poruchou videnia môžu
tieto pokyny konzultovať v digitálnom formáte na
webových stránkach www.tenactagroup.com
• Po rozbalení sa uistite, že prístroj je neporušený,
kompletný so všetkými jeho časťami, ako je
znázornené v ilustračnom sprievodcovi a nevykazuje
žiadne známky poškodenia. V prípade akýchkoľvek
pochybností výrobok nepoužívajte a obráťte sa na
autorizované servisné stredisko.
POZOR! Pred použitím odstráňte z
prístroja všetok komunikačný materiál,
ako napríklad štítky, značky atď.
VAROVANIE! Nebezpečenstvo udusenia.
Deti sa nesmú s obalom hrať. Udržujte
igelitové vrecko mimo dosahu detí.
• Tento prístroj musí byť používaný iba na účel, pre
ktorý bol navrhnutý, a to ako žehlička na vlasy
pre domáce použitie. Akékoľvek iné použitie nie
je v súlade so zamýšľaným použitím, a teda je
považované za nebezpečné.
• Pred pripojením prístroja ku zdroju elektrickej
energie sa uistite, že napätie a frekvencia uvedené
v technických údajoch prístroja súhlasia s
napätím a frekvenciou elektrickej siete. Technické
údaje sú na zariadení alebo na napájacom zdroji,
ak je dodávaný (pozrite ilustračného sprievodcu).
• Tento prístroj môžu používať deti vo veku od 8
rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo osoby bez potrebných skúseností a znalostí,
pokiaľ je zabezpečený dohľad nad nimi alebo
im boli poskytnuté pokyny týkajúce sa použitia
prístroja bezpečným spôsobom a ak pochopili
s tým súvisiace nebezpečenstvá. Deti sa nesmú
s prístrojom hrať. Čistenie a užívateľskú údržbu
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
•
NEPOUŽÍVAJTE prístroj s mokrými rukami,
62
Page 65
SK
vlhkými nohami alebo naboso.
• NEŤAHAJTE za prívodný kábel alebo samotný
prístroj, keď chcete vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
• NEŤAHAJTE za prívodný kábel, ani zaň prístroj
nezdvíhajte.
• NEVYSTAVUJTE prístroj vlhkosti a
atmosférickým vplyvom (dážď, slnko, atď.) ani
extrémnym teplotám.
• NIKDY neponechávajte prístroj bez dozoru, pokiaľ
je v prevádzke.
• Pred čistením alebo vykonávaním údržby a
keď nie je v prevádzke, prístroj vždy odpojte od
elektrickej siete.
• V prípade, že je prístroj chybný alebo nefunguje
správne, vypnite ho a zasahujte doň. Pre prípadné
opravy sa obráťte na autorizované technické
servisné stredisko.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí byť
vymenený v autorizovanom technickom
servisnom stredisku, aby sa zabránilo všetkým
rizikám.
• Pokiaľ prístroj používate v kúpeľni, odpojte ho po
použití, pretože blízkosť vody predstavuje riziko,
aj keď je prístroj vypnutý.
• Pre dodatočnú ochranu sa do elektrického obvodu
kúpeľne odporúča inštalácia prúdového chrániča
(RCD), ktorý má menovitý zvyškový prevádzkový
prúd nepresahujúci 30 mA (ideálne 10 mA). O
radu požiadajte svojho elektroinštalatéra.
VAROVANIE! NEPOUŽÍVAJTE tento prístroj
v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo
iných nádob obsahujúcich vodu.
• Tento prístroj nesmie prísť do styku s vodou,
inými tekutinami, sprejmi, parou. V prípade
akéhokoľvek čistenia a údržby postupujte podľa
pokynov v príslušnej kapitole.
63
Page 66
SK
• Tento prístroj sa musí používať iba na ľudské
vlasy. NEPOUŽÍVAJTE prístroj na zvieratá alebo
na parochne a príčesky zo syntetického materiálu.
• Pozrite vonkajší obal pre charakteristiky prístroja.
• Prístroj používajte iba s dodaným príslušenstvom,
ktoré je jeho podstatnou súčasťou.
VYSVETLIVKY SYMBOLOV
UpozornenieVšeobecný zákaz
Prístroj triedy IIPoznámka
Nie pre použitie vo vani
alebo v sprche
POPIS PRÍSTROJA A PRÍSLUŠENSTVA
Pozrite si ilustrovaného sprievodcu na strane I. pre kontrolu obsahu
balenia. Všetky obrázky sa nachádzajú na vnútorných stranách obálky.
1. Gumený uzáver
2. Nádrž na vodu
3. Očko na zavesenie
4. Napájací kábel
5. Zablokovanie zatvorených
platní
6. Tlačidlo on/o (zapn/vypn) a
regulátor teploty
Vlastnosti prístroja sú uvedené na vonkajšom obale.
Používajte výhradne dodávané príslušenstvo.
7. Kontrolka činnosti
8. Technické údaje
9. Spodná ohrevná platňa
10. Horná ohrevná platňa (s
integrovanými parnými dýzami)
11. Flakón
12. Teplovzdorná silikónová
podložka (ak je k dispozícii)
UŽITOČNÉ RADY
Čas aplikácie potrebný na dosiahnutie požadovaného účinku na vlasy zistíte
počas prvých použití.
• Uistite sa, že vaše vlasy sú celkom suché, čisté, bez laku, peny
alebo gelu na vlasy.
• Rozčešte vlasy tak, aby ste odstránili eventuálne zauzlenie.
Začnite s úpravou na zátylku, potom pokračujte po bokoch a
skončite na čele.
• Počas používania, zahrievania a ochladzovania žehličky na vlasy
ju ukladajte na hladký a žiaruvzdorný povrch.
• Počas úpravy dávajte pozor, aby ste príliš nepribližovali zahriate
64
Page 67
SK
časti prístroja k citlivým častiam tváre, uší, krku alebo pokožky.
• Po použití nechajte žehličku na vlasy celkom vychladnúť pred
tým, než ju uložíte na miesto.
POUŽITIE
VAROVANIE! Tento prístroj sa nesmie
používať, ak došlo k jeho pádu
alebo ak vykazuje viditeľné známky
poškodenia.
VAROVANIE! NEPOUŽÍVAJTE tento
prístroj v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel
alebo iných nádob obsahujúcich vodu.
Nikdy nedávajte prístroj do vody.
VAROVANIE! Nebezpečenstvo
požiaru. NEPOUŽÍVAJTE horľavé
výrobky na vlasoch alebo na prístroji.
POZNÁMKA: Nádrž už môže obsahovať vodu,
pretože každý výrobok je testovaný pred uvedením na
trh.
UPOZORNENIE!
NEPOUŽÍVAJTE prístroj v
blízkosti kúpeľňových vaní, spŕch,
umývadiel alebo iných nádob s
vodou.
Nikdy neponárajte prístroj do vody.
UPOZORNENIE! Riziko požiaru.
Na vlasy ani na prístroj NEPOUŽÍVAJTE
horľavé výrobky.
NAPLNENIE NÁDRŽE
POZNÁMKA: Nádrž na vodu (2) naplňte iba vtedy, ak chcete
na vyhladenie vlasov použiť paru.
1. Naplňte akón (11) vodou z vodovodu.
2. Posuňte nádrž na vodu (2) smerom k zadnej časti prístroja a
65
Page 68
SK
vyberte ju. [Obr. B1]
3. Otvorte gumový uzáver (1) umiestnený na zadnej strane nádrže
(2) a dbajte na to, aby ste ho počas otvárania neodtrhli .
4. Odstráňte vrchný uzáver akónu (11) a jeho hrot vložte do
väčšieho otvoru v nádrži na vodu (2). Počas plnenia držte nádrž
na vodu (2) mierne naklonenú zaoblenou časťou nadol.
5. Naplňte nádrž (2), až kým nedosiahnete úroveň najmenšieho
otvoru.
6. Zatvorte gumený uzáver (1) a uistite sa, že nádrž (2) je úplne
suchá, skôr než ju vrátite na svoje miesto.
7. Posuňte nádrž (2) na svoje miesto smerom k prednej časti
prístroja, až kým nezačujete kliknutie. [Obr. B2]
ZAPNUTIE / VYPNUTIE
POZNÁMKA: Ohrevné platne udržiavajte vždy čisté, aby ste
zabezpečili ich optimálny výkon.
1. Pripojte napájací kábel (4) do elektrickej siete.
2. Na zapnutie platne posuňte tlačidlo ON/OFF (zapnutie/
vypnutie) (6) doľava a nastavte ho na požadovanú teplotu
(170°C - 200°C - 230°C).
POZNÁMKA: Pre mimoriadne hrubé a silné vlasy
nastavte vyššiu teplotu. Pre jemné a tenké vlasy nastavte
nižšiu teplotu. Ak máte pochybnosti, začnite vždy s nízkou
teplotou a potom ju zvyšujte, až kým nenájdete ideálnu
teplotu.
3. Kontrolka činnosti (7) začne blikať. Žehlička je pripravená na
použitie, keď kontrolka prestane blikať.
4. Po ukončení stylingu vlasov prístroj vypnite posunutím tlačidla
(6) smerom doprava na O a jeho odpojením od zásuvky.
Počkajte na ochladenie prístroja. Odpojte zástrčku od siete a
nechajte prístroj úplne vychladnúť.
REŽIM STAND-BY
Žehlička je vybavená funkciou automatického vypnutia po 60 minútach
nečinnosti.
Pre opätovné zapnutie prístroja ho vypnite nastavením tlačidla na 0 a
potom ho znovu zapnite zvolením požadovanej teploty.
SPÔSOB POUŽITIA
PRÍPRAVA VLASOV
• Vlasy musia byť suché a bez kozmetických xačných prípravkov.
• Pred žehlením vlasy dôkladne rozčešte.
66
Page 69
SK
POKYNY NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Aby došlo k prvej produkcii pary, udržujte
prístroj vo vodorovnej polohe a približne 5-krát stlačte na
doraz ohrevné platne. Následne sa para bude produkovať pri
každom stlačení platní.
UPOZORNENIE!
RIZIKO POPÁLENIA. Nestláčajte
ohrevné platne viac než 5-krát
bez žehlenia vlasov, aby
nedochádzalo k úniku horúcich
kvapiek vody.
UPOZORNENIE! Nestláčajte ohrevné
platne viackrát pri vypnutom
prístroji alebo v režime stand-by, aby
nedochádzalo k úniku vody.
UPOZORNENIE!
RIZIKO POPÁLENIA. Počas používania
dávajte pozor, aby ste sa žehličkou
príliš nepriblížili k tvári, ušiam, krku
alebo k pokožke.
1. Uchopte prstami tenký a málo objemný prameň vlasov a pri
korienkoch ho vložte medzi ohrevné platne (9-10).
2. Jednou rukou držte prameň napnutý a druhou nechajte kĺzať
zatvorenú žehličku od korienkov až po končeky vlasov; môžete
si pritom pomôcť aj hrebeňom.
3. Rovnako postupujte s každým prameňom vlasov.
POZNÁMKA: Otvory na výstup pary musia vždy smerovať
nadol.
4. Po vyžehlení všetkých prameňov vypnite prístroj a odpojte
napájací kábel z elektrickej zásuvky.
5. Nechajte prístroj úplne vychladnúť.
SYSTÉM ZATVORENIA PLATNÍ
• Žehlička je vybavená systémom zatvorenia platní.
• Na zaxovanie oboch ramien žehličky v zatvorenej polohe ich
67
Page 70
SK
podržte pri sebe a stlačte blokovanie platní (5), kde je ikona
uzatvoreného zámku.
• Na odblokovanie stlačte blokovanie platní (5), kde je ikona s
otvoreným zámkom.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
VAROVANIE! Pred čistením alebo
vykonávaním údržby prístroj vždy
odpojte zo zásuvky.
VAROVANIE! Pred opätovným použitím
prístroja sa uistite, či sú všetky čistené
diely úplne suché.
• Po každom použití vyprázdnite nádrž na vodu (2) a handričkou
ju vysušte a očistite.
• Počkajte, kým ohrevné platne (9/10) nevychladnú.
• Vyčistite povrch ohrevných platní (9/10) a rukoväť (3) mäkkou a
vlhkou handričkou.
PROBLÉMY A RIEŠENIA
ProblémPríčinaRiešenie
Prístroj neprodukuje
paru
Z nádrže uniká voda
VAROVANIE! Nebezpečenstvo požiaru.
Pred uskladnením počkajte, až prístroj
úplne vychladne.
Nádrž je prázdna
Nádrž nie je uchytená
k základni
Gumený uzáver
nádrže nie je dobre
zatvorený
Gumený uzáver
nádrže je poškodený
USCHOVÁVANIE
68
Naplňte nádrž a aktivujte
produkciu pary tak, že
asi 5-krát stlačíte na
doraz ohrevné platne.
Umiestnite nádrž
správne na svoje miesto
Starostlivo zatvorte
gumený uzáver
Obráťte sa na
autorizované servisné
stredisko
Page 71
SK
VAROVANIE! Nenamotávajte napájací
kábel okolo prístroja.
LIKVIDÁCIA
Obal prístroja je vyrobený z recyklovateľných
materiálov. Zlikvidujte ho v súlade s predpismi na
ochranu životného prostredia.
V súlade so smernicou 2012/19/EÚ o odpade z
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ)”
symbol prečiarknutého odpadkového koša na
spotrebiči alebo jeho obale znamená, že prístroj
na konci svojej životnosti je potrebné likvidovať
oddelene od ostatného odpadu.
Používateľ preto musí odovzdať spotrebič do špecifického
recyklačného strediska pre elektrické a elektronické
zariadenia. Alternatívne, namiesto likvidácie v zbernom
stredisku užívateľ môže odovzdať prístroj predajcovi pri
zakúpení nového ekvivalentného prístroja. Užívateľ môže
odovzdať elektronické výrobky s veľkosťou menšou ako
25 cm predajcom elektronických výrobkov, ktorí majú
predajnú plochu najmenej 400 m
záväzku na kúpu. Vhodne separovaný zber s cieľom
zabezpečiť pre odovzdaný prístroj recykláciu, ktorá zahŕňa
úpravu a ekologickú likvidáciu, napomáha predchádzať
nepriaznivým vplyvom na životné prostredie a zdravie a
podporuje opätovné využitie a/alebo recykláciu materiálov,
z ktorých sa prístroj skladá.
2
, a to bezplatne a bez
Záruka na prístroj platí po dobu dvoch rokov od dátumu dodania.
Je platný dátum uvedený na účtenke/faktúre (za predpokladu,
že sú jasne čitateľné); v opačnom prípade iba vtedy, ak
kupujúci môže preukázať, že dodávka bola vykonaná neskôr.
V prípade vady výrobku, existujúcej pred dňom doručenia,
sa zaručuje oprava alebo výmena prístroja bez akéhokoľvek
poplatku, ak jedno z týchto dvoch nápravných opatrení nie
je neprimerané v porovnaní s druhým. Kupujúci je povinný
oznámiť servisnému autorizovanému stredisku vadu do dvoch
mesiacov od jej zistenia.
Záruka sa nevzťahuje na všetky časti, ktoré môžu byť chybné
v dôsledku:
SERVISNÁ SLUŽBA A ZÁRUKA
a. poškodenia pri preprave alebo náhodných pádoch,
b. nesprávnej inštalácie alebo nevhodného elektrického
systému,
c. opravy či úpravy vykonané nepovolanou osobou,
69
Page 72
SK
d. chýbajúcej alebo nesprávnej údržby a čistenia,
e. výrobok a/alebo časti výrobku, ktoré sú vystavené
opotrebovaniu a/alebo spotrebu vrátane zníženia životnosti
batérií v dôsledku používania alebo v priebehu času (ak sú
dostupné),
f. nedodržania pokynov pre prevádzku prístroja,
nedbanlivosti alebo neopatrného zaobchádzania,
g. Skrúteného, ohnutého alebo napnutého napájacieho
kábla z nedbanlivosti,
h. Náhodného pádu počas používania,
i. Použitia neoriginálneho príslušenstva alebo dielov na
údržbu,
l. Použitia chemických prostriedkov na čistenie prístroja,
m. Použitia lakov alebo iných sprejov počas používania.
Vyššie uvedený zoznam slúži ako príklad a nie je vyčerpávajúci,
keďže táto záruka sa nevzťahuje tiež na všetky tie prípady, keď nie je možné preskúmať výrobné chyby prístroja. Zo
záruky sú tiež vylúčené všetky prípady nesprávneho použitia
prístroja a prípady profesionálneho použitia. Nenesieme
žiadnu zodpovednosť za prípadné škody, ktoré môžu mať
priamy alebo nepriamy vplyv na osoby, predmety a domáce
zvieratá v dôsledku nedodržiavania všetkých pokynov
uvedených v tejto príručke, pokiaľ ide o inštaláciu, použitie a
údržbu prístroja. Týmto nie sú dotknuté akékoľvek zmluvné
záväzky voči predávajúcemu.
Spôsoby asistencie
Oprava prístroja musí byť vykonávaná autorizovaným
servisným strediskom. Chybný prístroj, ak sa naň vzťahuje
záruka, musí byť zaslaný do servisného strediska spolu s
potvrdením, ktoré preukazuje dátum predaja alebo dodávky.
70
Page 73
HU
BEVEZETÉS
Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy termékünket választotta.
Biztosak vagyunk benne, hogy értékelni fogja a termék minőségét
és megbízhatóságát, mivel a tervezése és gyártása során
arra törekedtünk, hogy vásárlóink elégedettek legyenek. Jelen
használati utasítás megfelel az EN 82079 európai szabványnak.
FIGYELEM! Utasítások és figyelmeztetések
a biztonságos használathoz.
A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa
el a használati utasítást, különös tekintettel a
biztonsági utasításokra és figyelmeztetésekre,
amelyeket be kell tartani. A későbbiekre
tekintettel tartsa a kézikönyvet együtt a képes
útmutatóval. Amennyiben átadja a készüléket egy
másik felhasználónak, ügyeljen arra, hogy jelen
dokumentációt is átadja vele együtt.
MEGYJEGYZÉS: ha jelen útmutató bármelyik
része nehezen érthető, illetve ha bármilyen
kérdése van róla, akkor a termék használata előtt
vegye fel a kapcsolatot a vállalattal az utolsó
oldalon jelzett címen.
MEGYJEGYZÉS: a gyengén látók a következő
weboldalon tekinthetik meg jelen használati
utasítás digitális verzióját: www.tenactagroup.com.
• Kicsomagolás után győződjön meg arról, hogy a
készülék ép, a csomagolásban a képes útmutatón
szereplő összes alkatrész benne van, és nem lát
rajta sérülésre utaló jeleket. Ha bármilyen kétsége
támad, ne használja a készüléket, hanem forduljon
egy márkaszervizhez.
FIGYELEM! Használat előtt távolítson
el a készülékről minden kommunikációs
anyagot, például címkéket, feliratokat stb.
FIGYELEM! Fulladás veszélye áll
fenn. Gyermekek nem játszhatnak a
csomagolással. Tartsa a műanyag
tasakot gyermekektől távol.
• Jelen készüléket csak arra a célra lehet használni,
amelyre eredetileg tervezték, vagyis otthoni
felhasználású hajvasalóként. Minden egyéb
használat nem felel meg a rendeltetésszerű
felhasználásnak, és ezért veszélyt jelent.
• Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az
áramhálózatra, ellenőrizze, hogy a műszaki
adatokban feltüntetett feszültség és frekvencia
megfelel-e a hálózat jellemzőinek. Ezeket az
adatokat feltüntettük a készüléken vagy a
tápegységen, ha van ilyen (lásd a képes útmutatót).
• A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek,
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett, illetve abban az
esetben használhatják, ha megkapták a szükséges
instrukciókat a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan, és megértették az esetleges
veszélyforrásokat. Gyermekek ne játsszanak
a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást
gyermekek ne végezzék felügyelet nélkül.
• NE használja a készüléket, ha vizes a keze,
72
Page 75
HU
nedves a lába vagy mezítláb van.
• NE húzza a tápkábelt vagy magát a készüléket,
ha a csatlakozót ki akarja húzni a konnektorból.
• NE húzza, vagy emelje a készüléket a tápkábelnél
fogva.
• NE tegye ki a készüléket nedvességnek vagy
az időjárás hatásainak (esőnek, napfénynek, stb.),
illetve szélsőséges hőmérsékletnek.
• NE hagyja a működő készüléket felügyelet nélkül.
• Mindig válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról tisztítás vagy karbantartás előtt, és
amikor az nincs használatban.
• Ha a készülék hibás vagy hibásan működik,
kapcsolja ki, és ne próbálja megjavítani. Keresse
fel a márkaszervizt, bármilyen jellegű javításra van
szükség.
• Ha a tápkábel sérült, a kockázatok elkerülése
érdekében azt egy márkaszervizben kell
kicseréltetni.
• Ha a készüléket fürdőszobában használja,
használat után húzza ki az áramforrásból, mert
a víz közelsége kikapcsolt készülék esetén is
veszélyt jelent.
• A további védelem érdekében javasoljuk,
hogy szereljen a fürdőszobát ellátó áramkörre
érintésvédelmi relét (FI relét), amelynek
névleges maradékáram-értéke nem haladja meg
a 30 mA-t (ideálisan 10 mA). Kérjen tanácsot
villanyszerelőjétől.
FIGYELEM! NE használja ezt a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy más vizet
tartalmazó edények közelében.
• Akadályozza meg, hogy a készülék vízzel,
más folyadékokkal, permetekkel vagy gőzzel
érintkezzen. A készülék tisztításához és
karbantartásához olvassa el a vonatkozó
fejezetben leírt utasításokat.
73
Page 76
HU
• A készüléket kizárólag emberi hajon és szőrzeten
használja. NE használja a készüléket állatokon,
szintetikus anyagból készült parókákon vagy
hajhosszabbításon.
• A készülék jellemzőit lásd a külső csomagoláson.
• A készüléket csak a mellékelt kiegészítőkkel
használja, ezek a készülék létfontosságú részét
képezik.
JELMAGYARÁZAT
FigyelmeztetésÁltalános tiltás
II osztályú készülékMegjegyzés
Nem alkalmas fürdőkádban
vagy zuhanyzóban való
használatra
A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKAINAK
LEÍRÁSA
A csomag tartalmának ellenőrzéséhez tekintse meg a képes útmutatót
az I. oldalon. Az összes ábra a borítólap belső oldalain található.
1. Gumidugó
2. Víztartály
3. Akasztó
4. Tápkábel
5. Lapzáró rendszer
6. On/O kapcsoló és
hőmérséklet szabályozó
gomb
A készülék műszaki tulajdonságait lásd a csomagoláson.
Csak a termék csomagolásában található tartozékokat használja.
7. Működést jelző lámpa
8. Műszaki adatok
9. Alsó simítólap
10. Felső simítólap (beépített
gőzfúvókákkal)
11. Flakon
12. Hőálló szilikon alátét
szőnyeg (ha van)
HASZNOS TANÁCSOK
A kívánt hatás eléréséhez szükséges alkalmazási időt az első néhány
használat során tudja kitapasztalni.
• Győződjön meg arról, hogy haja tiszta, és nincsenek rajta lakk,
hab vagy zselé maradványok.
• Fésülje ki haját csomómentesre A hajformázást kezdje a
tarkónál, majd haladjon fokozatosan előre a homlok felé.
• A hajsimító használata során, vagy miközben a készülék
felmelegszik vagy kihűl, helyezze a hajsimítót egyenes, hőálló
felületre.
74
Page 77
HU
• A hajformázás közben ügyeljen arra, hogy ne helyezze a
készüléket túl közel az arc érzékeny területeihez, a fülhöz,
nyakhoz vagy a fejbőrhöz.
• A használatot követően mielőtt a készüléket elrakná, várja meg, hogy
a hajsimító teljesen kihűljön.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
FIGYELEM! A készülék nem
használható, ha leejtette, vagy ha
sérülés látható jelei vannak rajta.
FIGYELEM! NE használja ezt a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy más
vizet tartalmazó edények közelében. Soha
ne tegye a készüléket vízbe.
FIGYELEM! Tűzveszély. NE használjon
gyúlékony termékeket a hajon vagy a
készüléken.
MEGJEGYZÉS: Előfordulhat, hogy a készülék tartálya
tartalmaz már vizet. Ez azért van, mert kereskedelmi
forgalomba hozatala előtt a terméket a gyár kipróbálta.
FIGYELEM! A készüléket fürdőkádak,
zuhanytálcák, mosdókagylók vagy
egyéb vizet tartalmazó edények
közelében használni TILOS.
A készüléket vízbe meríteni tilos.
FIGYELEM! Tűzveszély.
A hajra tűzveszélyes anyagot tenni,
vagy a készüléket tűzveszélyes
anyagokkal használni TILOS.
A TARTÁLY FELTÖLTÉSE
MEGJEGYZÉS: A víztartály (2) feltöltésére csak abban az
esetben van szükség, ha a haj kivasalását gőzöléssel kívánja
elvégezni.
1. Töltse fel a akont (11) csapvízzel.
2. Csúsztassa a víztartályt (2) a készülék hátsó része felé, és
75
Page 78
HU
vegye le a készülékről [B1 ábra]
3. Nyissa ki a tartály (2) hátsó felén lévő gumidugót (1), és ügyeljen
arra, hogy a nyitás közben ne szakítsa el.
4. Vegye le a akon (11) kupakját, és dugja be a akon csőrét
a víztartály (2) nagyobbik nyílásába. A feltöltés közben tartsa
a víztartályt (2) enyhén döntött helyzetben, a legömbölyített
felével lefelé.
5. Töltse fel a tartályt (2) vízzel egészen addig, míg a víz szintje el
nem éri a kisebbik nyílás szintjét.
6. Zárja vissza a gumidugót (1), és mielőtt visszatenné a helyére,
ellenőrizze, hogy a tartályt (2) alaposan megszárította-e.
7. Illessze be a tartályt (2) a foglalatába, és csúsztassa a készülék
eleje felé, egészen kattanásig [B2 ábra].
BEKAPCSOLÁS / KIKAPCSOLÁS
MEGJEGYZÉS: Az optimális teljesítmény biztosítása
érdekében tartsa a hajsimító lapokat mindig tisztán.
1. Csatlakoztassa a vezetéket (4) a hálózatba.
2. A hajvasaló bekapcsolásához csúsztassa az ON/OFF
kapcsolót (6) balra, a kívánt hőmérséklet fokozatra (170°C 200°C - 230°C).
MEGJEGYZÉS: Különösen vastag, erős szálú haj esetében
állítsa be a legmagasabb hőmérsékletet. Vékonyszálú hajhoz
használja a legalacsonyabb hőmérsékletet. Ha nem biztos
abban, hogy melyik hőmérséklet beállításra van szüksége,
kezdje a legalacsonyabb hőmérséklettel, majd növelje
fokozatosan a hőmérsékletet az ideális beállítás eléréséig.
3. A működést jelző led (7) villogni kezd. A készülék akkor áll
készen a használatra, amikor a LED folyamatosan világít.
4. A készülék használatát követően csúsztassa a gombot (6)
a jobb oldali O állásba, kikapcsolva ezzel a készüléket. Ezt
követően húzza ki a csatlakozót a konnektorból. Várja meg, hogy
a készülék teljesen kihűljön. Húzza ki a hálózati csatlakozót, és
hagyja a készüléket kihűlni.
KÉSZENLÉTI (STAND-BY) MÓD
A készülék egy olyan funkcióval is rendelkezik, amely automatikusan
kikapcsolja a hajvasalót 60 perc után, ha nem használja.
A készülék visszakapcsolásához előbb kapcsolja ki a kapcsolót (0
állásba), majd kapcsolja vissza a kívánt hőmérsékletre.
A HASZNÁLAT MÓDJA
ELŐKÉSZÜLETEK A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁHOZ
• Szárítsa meg a haját, de ne használjon semmilyen xálót.
76
Page 79
HU
• Mielőtt a haj kivasalását megkezdené, kefélje át alaposan a hajat,
és bontsa ki az esetleges csomókat.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MEGJEGYZÉS: Ahhoz, hogy a gőzölés bekapcsoljon, tartsa
a készüléket vízszintes helyzetben, és zárja össze teljesen a
simítólapokat kb. 5-ször egymás után. Ezt követően a készülék
a simítólapok minden egyes összenyomásakor gőzt bocsát ki.
FIGYELEM!
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE.
Ne zárja össze a simítólapokat
egymás után 5-nél többször, hogy
a készülékből ne távozzanak forró
vízcseppek.
FIGYELEM! Ne zárja össze a simítólapokat
egymás után többször a készülék
kikapcsolt vagy készenléti állapotában,
hogy ne folyjon ki belőle víz.
FIGYELEM! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK
VESZÉLYE. A használat közben
ügyeljen arra, hogy ne vigye túl közel
a simítólapokat túl közel az arcához, a
hajához vagy a fejbőréhez.
1. Fogjon egy vékony, nem túl dús tincset, és a gyökerektől indulva
fogja be a simítólapok közé (9-10).
2. Az egyik kezével feszítse meg a tincset, a másikkal pedig húzza
a zárt hajvasalót a tövektől a hajvégek felé. Szükség esetén egy
fésűvel segítse a műveletet.
3. Folytassa tovább a haj kivasalását az előzőekben bemutatott
módon.
MEGJEGYZÉS: A gőz kimenő nyílásoknak mindig
fejjel lefelé kell nézniük
4. Miután a haját teljesen kivasalta, kapcsolja ki a készüléket,
majd húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
5. Hagyja, hogy a készülék teljesen kihűljön.
LAPZÁRÓ RENDSZER
• A készülék egy lapzáró rendszerrel is fel van szerelve.
• A hajvasaló két lapjának zárt állásban történő rögzítéséhez
zárja őket össze, majd nyomja meg a lapzáró gombot (5) a zárt
77
Page 80
HU
lakatot ábrázoló ikonnál.
• A kioldáshoz nyomja meg a lapzáró gombot (5) a nyitott lakatot
ábrázoló felén.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
FIGYELEM! A készülék tisztítása és a
karbantartás elvégzése előtt mindig
húzza ki a készülék csatlakozóját a
konnektorból.
FIGYELEM! Győződjön meg arról,
hogy a megtisztított alkatrészek
teljesen megszáradtak, mielőtt újból
használná a készüléket.
• A használatot követően ürítse ki a víztartályt (2), szárítsa meg, és
törölje el egy ronggyal.
• Várja meg, hogy a simítólapok (9/10) kihűljenek.
• Egy puha nedves ronggyal tisztítsa meg a simítólapokat (9/10)
és a markolatot.
PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK
ProblémaOkMegoldás
Töltse fel a tartályt, és
kapcsolja be a gőzölést
a simítólapok egymást
követő 5 alkalommal
történő zárásával
Tegye vissza jól a
helyére
Zárja vissza gyelmesen
a gumidugót
Vigye a készüléket egy
márkaszervizbe
A készülék nem állít
elő gőzt
A tartályból szivárog
a víz
A tartály üres
A tartály nincs
megfelelően a helyére
illesztve
A tartály nincs
megfelelően a helyére
illesztve
A tartály gumidugója
sérült
TÁROLÁS
FIGYELEM! Tűzveszély. Mielőtt a
készüléket elrakná, várja meg, hogy
teljesen kihűljön.
78
Page 81
HU
FIGYELEM! NE tekerje a tápkábelt a
készülék köré.
A készülék a vezeték csatlakozásánál található akasztóval is
felakasztható (3).
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja:
• Tisztítsa meg a „Tisztítás” című fejezetben leírtak szerint.
• Tegye el a készüléket egy tiszta és száraz helyre.
A KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA
A készülék csomagolása újrahasznosítható anyagokból
készült. A csomagolóanyagok ártalmatlanítását a
környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell elvégezni.
A 2012/19/EU Elektromos és elektronikus berendezések
ártalmatlanításáról szóló (WEEE) irányelv alapján a
terméken vagy annak csomagolásán elhelyezett áthúzott
hulladékgyűjtőt ábrázoló szimbólum azt jelzi, hogy a
terméket a hasznos élettartama végén más hulladékoktól
elkülönítve kell kezelni.
A felhasználónak ezért egy megfelelő elektromos, illetve
elektronikus eszközök számára fenntartott újrahasznosító
központba kell vinnie a készüléket. Alternatív megoldásként
az ártalmatlanítás helyett a használó leadhatja a készüléket
a kereskedőnél, amikor új, azonos rendeltetésű készüléket
vásárol. A legalább 400 m
elektronikai termékeket árusító kereskedőknél szintén
ingyenesen le lehet adni az ártalmatlanítandó, 25 cm-nél
kisebb elektronikus termékeket vásárlási kötelezettség nélkül.
Megfelelő szelektív gyűjtés a használatból kivont készülék
későbbi újrahasznosításához, amely magában foglalja a kezelést
és a környezetbarát ártalmatlanítás segít megakadályozni
a környezetre és egészségre irányuló ártalmas hatásokat,
valamint elősegíti a készülék anyagainak újbóli használatát és/
vagy újrahasznosítását.
2
értékesítési területtel rendelkező
A készülékre a gyártó a vásárlás napjától számított két évig jótállást
vállal. A jótállás első napjának a bizonylaton/számlán szereplő
(tisztán olvasható) dátumot kell tekinteni, kivéve azt az esetet,
amelyben a vásárló bizonyítani tudja, hogy a készülék átadása ezt
követően történt meg. Az átadáskor már fennálló hibákat a gyártó
garanciálisan, díjtalanul kijavítja, vagy indokolt esetben a készüléket
díjtalanul kicseréli (kivéve, ha az egyik megoldás aránytalanul
nagyobb költséget jelent a másiknál). A vásárló köteles az észlelt
hibát a hiba észlelésének napját követő két hónapon belül egy
SZERVIZ ÉS GARANCIA
79
Page 82
HU
illetékes szervizszolgálatnál bejelenteni.
A jótállás nem terjed ki azokra a hibákra, amelyek a következő okok
miatt léptek fel:
a. szállítási károk vagy a készülék véletlen leesése,
b. hibás felszerelés vagy az elektromos hálózat hibája,
c. illetéktelen személyek által végzett javítások vagy módosítások,
d. helytelen tisztítás és karbantartás vagy annak hiánya,
e. kopásnak kitett és/vagy fogyó elemek és alkatrészek, ideértve
az esetleges akkumulátorok használatnak és elöregedésnek
betudható élettartam csökkenését is,
f. a használati útmutató utasításainak megszegése, hanyag vagy
gondatlan használat,
g. tápkábel összegubancolódása, megrántása vagy megtörése
hanyagság miatt,
h. a termék véletlen leesése használat közben,
i. nem eredeti tartozékok vagy alkatrészek használata,
l. a készülék vegyszerekkel történő tisztítása,
m. lakk vagy más spray-k alkalmazása a készülék használata
közben.
A fenti lista nem teljes, csak példa. A jótállás azonban nem terjed ki
olyan hibákra, amelyek nem vezethetők vissza gyártási hibára.
A jótállás emellett nem vonatkozik a készülék helytelen használata
okozta károkra vagy a professzionális használat okozta hibákra. A
gyártó nem vonható felelősségre azon esetleges közvetlen vagy
közvetett károkért vagy személyi sérülésekért, illetve háziállatok
megsérüléséért, amelyek a jelen útmutatóban szereplő telepítési,
használati és karbantartási utasítások megszegése miatt következtek
be. Ez alól kivételt csak az jelent, ha a forgalmazóval kötött jótállási
szerződésben ettől eltérő feltételek szerepelnek.
A szervizszolgálati segítségnyújtás módja
A készülék javítását kizárólag az illetékes szervizszolgálat végezheti
el. A jótállás időtartama alatt a hibás készüléket a vásárlás napját
igazoló bizonylattal együtt kell a szervizszolgálatnak eljuttatni.
80
Page 83
PL
WPROWADZENIE
Szanowni Państwo! Dziękujemy za wybór naszego produktu.
Jesteśmy przekonani, że docenią Państwo jego jakość i
niezawodność, ponieważ został zaprojektowany i wykonany z
myślą o satysfakcji klienta. Niniejsze zasady użycia są zgodne
z europejską normą EN 82079.
OSTRZEŻENIE! Instrukcje i ostrzeżenia
dotyczące bezpiecznego użycia produktu.
Przed użyciem tego urządzenia prosimy o dokładne
zapoznanie się z instrukcją, a w szczególności z uwagami
dotyczącymi bezpieczeństwa oraz ostrzeżeniami,
których należy przestrzegać. Należy zachować
niniejszą instrukcję wraz z graficznym przewodnikiem
w celu wykorzystania jej w przyszłości. W przypadku
przekazania urządzenia innej osobie należy pamiętać o
dostarczeniu również jego dokumentacji.
UWAGA: W razie trudności ze zrozumieniem
niniejszej instrukcji lub jakichkolwiek wątpliwości
przed zastosowaniem produktu należy
skontaktować się z firmą, której adres znajduje się
na ostatniej stronie.
UWAGA: Osoby z upośledzeniem wzroku mogą
skorzystać z instrukcji obsługi w formacie cyfrowym,
która jest dostępna na www.tenactagroup.com
• Po rozpakowaniu upewnić się, że urządzenie jest
w nienaruszonym stanie, ma wszystkie części
zgodnie z ilustrowanym przewodnikiem i nie ma
żadnych oznak uszkodzenia. W razie wątpliwości
nie należy korzystać z urządzenia i skontaktować
się z autoryzowanym centrum serwisowym.
PRZESTROGA! Przed użyciem urządzenia
należy usunąć z niego wszystkie materiały
informacyjne, takie jak etykiety, przywieszki itp.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko uduszenia się.
Dzieci nie powinny bawić się opakowaniem.
Przechowywać plastikowy worek w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
• Przyrząd można stosować jedynie w celu, w jakim
został opracowany, czyli jako prostownicę do włosów
do korzystania w warunkach domowych. Wszelkie inne
zastosowania są niezgodne z zamierzonym użyciem i z
tego względu są niebezpieczne.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej
należy upewnić się, że napięcie i częstotliwość wskazane
w danych technicznych urządzenia odpowiadają
parametrom sieci elektrycznej. Dane znamionowe
umieszczone są na urządzeniu lub zasilaczu, jeśli został
on dołączony do urządzenia (zob. instrukcja ilustrowana).
• Urządzenie może być wykorzystane przez dzieci w wieku
8 lat lub starsze, osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, czuciowych lub psychicznych niemające
doświadczenia lub wiedzy pod warunkiem, że zostaną
odpowiednio pouczone, będą nadzorowane pod
kątem bezpiecznego użycia urządzenia i zrozumieją
związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Dzieci nie powinny bez nadzoru czyścić
urządzenia ani dokonywać jego konserwacji.
•
NIE WOLNO używać urządzenia, mając mokre ręce,
wilgotne stopy lub boso.
82
Page 85
PL
• NIE WOLNO ciągnąć za kabel ani za samo urządzenie
w celu wyjęcia wtyczki z gniazdka.
• NIE WOLNO ciągnąć ani podnosić urządzenia,
trzymając za kabel zasilania elektrycznego.
• NIE WOLNO wystawiać urządzenia na wilgoć, czynniki
atmosferyczne (deszcz, słońce itp.) ani na skrajne
temperatury.
• NIE WOLNO pozostawiać urządzenia w trakcie pracy bez
nadzoru.
• Zawsze należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej
przed jego czyszczeniem lub przeprowadzaniem
czynności konserwacyjnych, a także wówczas, gdy
urządzenie nie jest używane.
• Jeżeli urządzenie jest wadliwe lub nie działa we właściwy
sposób, należy je wyłączyć i nie dokonywać prób
naprawy. W celu naprawy należy skontaktować się z
autoryzowanym ośrodkiem serwisowym.
• • Jeśli kabel zasilania elektrycznego zostanie
uszkodzony, musi być wymieniony przez autoryzowany
ośrodek serwisowy w celu zapobieżenia niebezpiecznym
sytuacjom.
• Jeśli urządzenie wykorzystywane jest w łazience, należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka po zakończeniu korzystania
z urządzenia, ponieważ możliwość kontaktu z wodą
stanowi zagrożenie także wówczas, gdy urządzenie jest
wyłączone.
• W celu zapewnienia dodatkowej ochrony zaleca się
instalację wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) w
obwodzie elektrycznym zasilającym łazienkę o wartości
znamionowego prądu różnicowego nieprzekraczającej
30 mA (optymalnie wynoszącej 10 mA). Należy zasięgnąć
porady instalatora.
OSTRZEŻENIE! NIE WOLNO korzystać z
urządzenia w pobliżu wanny, prysznica,
umywalki lub innych zbiorników z wodą.
• Urządzenie nie może mieć kontaktu z wodą, innymi
płynami, aerozolami ani parą. Wskazówki dotyczące
83
Page 86
PL
czyszczenia i konserwacji urządzenia można znaleźć w
odpowiednim rozdziale.
• Urządzenia należy używać tylko do ludzkich włosów. NIE
WOLNO stosować urządzenia na zwierzętach, perukach
ani pasmach włosów syntetycznych.
• Charakterystyka urządzenia jest dostępna na opakowaniu
zewnętrznym.
• Należy używać urządzenia tylko z dostarczonymi
akcesoriami, które stanowią jego istotną część.
OPIS SYMBOLI
OstrzeżenieOgólny zakaz
Urządzenie klasy IIUwaga
Nie do użytku w wannie
lub pod prysznicem
OPIS URZĄDZENIA I KOŃCÓWEK
Aby sprawdzić zawartość opakowania należy przejrzeć przewodnik na
str. I. Wszystkie rysunki znajdują się na wewnętrznych stronach okładki.
1. Gumowy korek
2. Zbiornik wody
3. Oczko do zawieszenia
4. Kabel zasilający
5. Blokada zamykania płytek
6. Przycisk ON/OFF i regulator
temperatury
7. Wskaźnik działania
Techniczne cechy urządzenia podano na zewnątrz opakowania.
Używać tylko z dostarczonymi końcówkami.
8. Dane techniczne
9. Nagrzewana płytka dolna
10. Nagrzewana płytka górna (z
wbudowanymi dyszami pary)
11. Butelka
12. Silikonowa mata odporna
na działanie ciepła (jeżeli
występuje)
POMOCNE WSKAZÓWKI
Czas stosowania w celu uzyskania żądanego rezultatu na włosach zostanie
ustalony podczas pierwszych cykli użytkowania.
• Należy upewnić się, że włosy są suche, czyste i nie pozostał na nich
lakier do włosów, pianka ani żel.
• Rozczesać włosy, rozplątując ewentualne supły. Układanie
należy zacząć od zgięcia na karku, następnie przejść do boków i
zakończyć modelując część przednią.
• Podczas użytkowania, nagrzewania i stygnięcia prostownicy,
umieścić urządzenie na powierzchni płaskiej i odpornej na ciepło.
84
Page 87
PL
• Podczas układania należy uważać, aby zbytnio nie zbliżać
prostownicy do wrażliwych części twarzy, uszu, szyi czy skóry.
• Po użyciu, przed odłożeniem jej na miejsce, pozostawić prostownicę
do całkowitego ostygnięcia.
ZASTOSOWANIE
OSTRZEŻENIE! Z urządzenia nie należy
korzystać po jego upadku lub jeśli
widoczne są ślady uszkodzenia.
OSTRZEŻENIE! NIE WOLNO korzystać
z urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych
zbiorników z wodą. Nigdy nie wolno
zanurzać urządzenia w wodzie.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru. NIE używać
substancji łatwopalnych na włosach ani na
urządzeniu.
ADNOTACJA: W zbiorniku może znajdować się już woda,
ponieważ każdy produkt przed przekazaniem do handlu
poddawany jest kontroli.
UWAGA! NIE WOLNO używać
tego urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, zlewu ani innych
zbiorników z wodą.
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia
w wodzie.
UWAGA! Zagrożenie pożarem.
NIE używać produktów łatwopalnych
na włosach ani na urządzeniu.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA
ADNOTACJA: zbiornik napełnić wodą (2) wyłącznie w
przypadku, gdy do wyprostowania włosów ma zostać użyta para.
1. Napełnić butelkę (11) wodą z kranu.
2. Aby wyjąć zbiornik z wodą (2), przesunąć go w kierunku tylnej
części urządzenia [rys. B1].
85
Page 88
PL
3. Wyjąć gumowy korek (1) znajdujący się w tylnej części zbiornika
(2), uważając, aby go nie uszkodzić.
4. Wyjąć górny korek butelki (11) i wsunąć jej koniec w większy
otwór zbiornika wody (2). Podczas napełniania trzymać zbiornik
wody (2) w położeniu lekko nachylonym, z zaokrągloną częścią
zwróconą w dół.
5. Napełnić zbiornik (2) do poziomu na wysokości mniejszego
otworu.
6. Włożyć gumowy korek (1). Przed ponownym zamontowaniem
zbiornika (2) sprawdzić, czy jest suchy.
7. Przesunąć zbiornik (2) w gnieździe w kierunku przedniej części
urządzenia, aż do usłyszenia kliknięcia [rys. B2].
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
ADNOTACJA: utrzymywać w czystości nagrzewane płytki,
aby zapewnić optymalne osiągi prostownicy.
1. Połączyć kabel zasilający (4) z siecią zasilania.
2. Aby włączyć prostownicę, przesunąć przycisk ON/OFF (6) w
lewo, ustawiając na żądanej temperaturze (170°C - 200°C 230°C).
ADNOTACJA: w przypadku grubych i mocnych włosów,
ustawić temperaturę wyższą. W przypadku włosów cienkich i
delikatnych, ustawić temperaturę niższą. W razie wątpliwości,
zawsze zaczynać od temperatury niższej, a następnie
zwiększać ją, do uzyskania wartości optymalnej.
3. Wskaźnik pracy (7) zacznie migać. Prostownica gotowa jest do
użytku po ustaniu migania wskaźnika.
4. Po wymodelowaniu włosów wyłączyć urządzenie, przesuwając
przycisk (6) w prawo, w położenie O. Urządzenie odłączyć od
prądu. Odczekać na ostygnięcie urządzenia. Wyjąć wtyczkę z
gniazda i odczekać na całkowite ostygnięcie urządzenia.
TRYB STAND-BY
Produkt ma funkcję automatycznego wyłączania po 60 minutach
nieużytkowania.
Aby ponownie włączyć urządzenie, wyłączyć je, ustawiając przycisk
w położeniu 0 i włączyć, ponownie wybierając żądaną temperaturę.
SPOSÓB UŻYCIA
PRZYGOTOWANIE WŁOSÓW
• Włosy powinny być suche i pozbawione utrwalających
produktów kosmetycznych.
• Przed rozpoczęciem prostowania, włosy dokładnie uczesać, aby
usunąć wszystkie supły.
86
Page 89
PL
INSTRUKCJE UŻYCIA
ADNOTACJA: aby spowodować pierwszy wypływ pary,
urządzenie ustawić w położeniu poziomym i ścisnąć całkowicie
5 razy nagrzewane płytki. Wskutek tego para będzie podawana
po każdym ściśnięciu płytek.
UWAGA!
RYZYKO OPARZENIA. Nie ściskać
nagrzewanych płytek więcej, niż 5
razy bez prostowania włosów, aby nie
spowodować wypływu kropli gorącej
wody.
UWAGA! Nie ściskać kilkakrotnie
nagrzewanych płytek, gdy urządzenie
jest wyłączone lub w trybie stand-by,
aby uniknąć wypływu wody.
UWAGA!
RYZYKO OPARZENIA. Podczas
używania prostownicy zwracać
uwagę, aby nie zbliżać jej zbyt blisko
do twarzy, uszu, szyi i skóry.
1. Chwycić między palce cienkie i wąskie pasmo włosów. Wsunąć
je pomiędzy nagrzewane płytki (9 - 10), zaczynając od nasady.
2. Jedną ręką przytrzymać naprężone pasmo, a drugą przesunąć
zamkniętą prostownicę od nasady do końcówek. Można
pomagać sobie grzebieniem.
3. Postępować w ten sam sposób z każdym kolejnym pasmem.
ADNOTACJA: otwory wypływu pary powinny być zawsze
zwrócone do dołu.
4. Po wyprostowaniu wszystkich pasm, wyłączyć urządzenie i
wyjąć z gniazda elektrycznego wtyczkę kabla zasilającego.
5. Odczekać na całkowite ostygnięcie urządzenia.
SYSTEM ZAMYKANIA PŁYTEK
• Prostownicę wyposażono w system zamykający.
• Aby ustawić dwa ramiona prostownicy w położeniu zamkniętym,
trzymać je złączone i nacisnąć na blokadę płytek (5) w miejscu
ikony zamkniętej kłódki.
87
Page 90
PL
• Aby odblokować, nacisnąć na blokadę płytek (5) w miejscu
ikony otwartej kłódki.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE! Zawsze należy
odłączyć urządzenie od gniazdka
elektrycznego przed jego
czyszczeniem lub przeprowadzaniem
czynności konserwacyjnych.
OSTRZEŻENIE! Przed korzystaniem z
urządzenia upewnić się, że wszystkie
czyszczone części są całkiem suche.
• Po każdym użyciu opróżnić zbiornik z wodą (2), wysuszyć go i
wyczyścić ściereczką.
• Poczekać, aż nagrzewane płytki (9/10) ostygną.
• Wilgotną, miękką szmatką wyczyścić powierzchnię
nagrzewanych płytek (9/10) i uchwyt.
Urządzenie nie
wytwarza pary.
Ze zbiornika wycieka
woda.
PROBLEMY I ROZWIĄZANIA
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Napełnić zbiornik i
Zbiornik jest pusty.
Zbiornik nie został
umocowany do
podstawy.
Gumowy korek
zbiornika nie został
dokładnie zamknięty.
Gumowy korek
zbiornika jest
uszkodzony.
spowodować wypływ
pary, całkowicie
ściskając 5 razy
nagrzewane płytki.
Prawidłowo umieścić
zbiornik w gnieździe.
Starannie zamknąć
gumowy korek.
Udać się do
autoryzowanego punktu
serwisowego.
PRZECHOWYWANIE
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru. Zaczekać
na całkowite ochłodzenie urządzenia
przed odłożeniem go na miejsce
przechowywania.
88
Page 91
PL
OSTRZEŻENIE! NIE WOLNO owijać
kabla zasilającego wokół urządzenia.
Urządzenie można zawiesić za pomocą oczka do zawieszania
(3).
W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy czas:
• wyczyścić zbiornik zgodnie z opisem w rozdziale
„Czyszczenie”,
• odłożyć urządzenie w suche i czyste miejsce.
LIKWIDACJA
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów
nadających się do recyklingu. Należy zutylizować zgodnie
z przepisami ochrony środowiska.
Zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) symbol
przekreślonego kosza na urządzeniu lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt należy poddać utylizacji oddzielnie od
innych odpadów na koniec jego okresu użytkowania.
Użytkownik musi dostarczyć urządzenie do odpowiedniego
ośrodka prowadzącego recykling urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Zamiast oddawać urządzenie do utylizacji we
własnym zakresie, użytkownik może przekazać je sprzedawcy
przy zakupie nowego, równoważnego urządzenia. Użytkownik
może przekazać produkt elektroniczny mniejszy niż 25 cm
sprzedawcy produktów elektronicznych dysponującemu
powierzchnią sprzedaży o wielkości co najmniej 400 m
żadnej opłaty i zobowiązania do kupna nowych produktów.
Odpowiednia oddzielna zbiórka wycofanych z użytku urządzeń
przeznaczonych do recyklingu, które poddaje się następnie
procedurze obejmującej odpowiednie postępowanie i utylizację
w sposób przyjazny dla środowiska, pomaga w zapobieganiu
negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia, a ponadto
promuje ponowne wykorzystanie i/lub recykling materiałów, z
których składa się urządzenie.
2
bez
Urządzenie jest objęte dwuletnią gwarancją od daty dostawy.
Terminem odniesienia jest data podana na paragonie/fakturze (pod
warunkiem, że jest czytelna), chyba że kupujący może udowodnić,
że dostawa nastąpiła później. W przypadku wady produktu już
istniejącej w dniu dostawy, gwarantowana jest naprawa lub wymiana
urządzenia bez opłat, chyba że jedno z dwóch rozwiązań jest
nieproporcjonalne w stosunku do drugiego. Kupujący ma obowiązek
poinformować pracownika autoryzowanego serwisu o występowaniu
nieprawidłowości w terminie do dwóch miesięcy od wykrycia wady.
SERWIS I GWARANCJA
89
Page 92
PL
Nie są objęte gwarancją wszystkie części, które mogą ulec
uszkodzeniu wskutek:
a. szkód na skutek transportu lub przypadkowego spadku,
b. nieprawidłowego montażu lub nieodpowiedniości instalacji
elektrycznej,
c. napraw lub zmian dokonanych przez osoby nieupoważnione,
d. braku lub nieprawidłowej konserwacji i czyszczenia,
e. produkt i/lub części produktu ulegające zużyciu i/lub materiały
eksploatacyjne, w tym zmniejszenie żywotności baterii, jeśli
występują, spowodowane użyciem lub upływem czasu,
f. nieprzestrzegania instrukcji eksploatacji urządzenia, zaniedbań
lub nieostrożnego użytkowania,
g. skręcony lub zgięty kabel zasilający na skutek zaniedbania lub
pociągnięty,
h. przypadkowy spadek podczas używania,
i. używanie nieoryginalnych akcesoriów lub komponentów
konserwacji,
l. używanie produktów chemicznych do czyszczenia urządzenia,
m. używanie lakierów lub innych rozpylanych cieczy podczas
użytkowania.
Powyższa lista ma charakter przykładowy i nie jest wyczerpująca,
gdyż niniejsza gwarancja nie dotyczy przypadków, które nie są związane z wadami fabrycznymi urządzenia. Gwarancja jest również
wykluczona we wszystkich przypadkach niewłaściwego użytkowania
urządzenia i w przypadku zastosowań profesjonalnych. Firma nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody poniesione bezpośrednio
lub pośrednio przez osoby, rzeczy lub zwierzęta domowe wskutek
nieprzestrzegania wszystkich zaleceń podanych w niniejszej instrukcji
dotyczących instalacji, obsługi i konserwacji urządzenia. Zastrzega się
prawo do wysuwania roszczeń wynikających z umowy gwarancyjnej w
stosunku do sprzedawcy.
Zasady serwisu technicznego
Naprawę urządzenia należy powierzyć upoważnionemu Serwisowi.
W ramach gwarancji wadliwe urządzenie należy dostarczyć do
serwisu razem z paragonem fiskalnym poświadczającym datę
sprzedaży lub dostawy.
90
Page 93
RU
ВВЕДЕНИЕ
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за выбор нашего продукта.
Мы уверены, что вы оцените его качество и надежность, так как он был
разработан и изготовлен с целью удовлетворения клиента. Руководство с
инструкциями соответствует Европейскому Стандарту EN 82079.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Инструкции и
предупреждения для безопасного
использования.
Перед использованием этого прибора внимательно
прочитайте инструкции по эксплуатации и, в
частности, примечания и предупреждения по технике
безопасности, которые необходимо соблюдать.
Храните это руководство вместе с наглядным
пособием для обращения в будущем. В случае
передачи прибора другому пользователю, не забудьте
также передать ему эту документацию.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если вы не понимаете некоторые
части этого руководства, или у вас имеются какиелибо сомнения, перед использованием продукта
обратитесь в компанию по указанному на последней
странице адресу.
ПРИМЕЧАНИЕ. Лица с нарушением зрением могут
ознакомиться с этими инструкциями по эксплуатации в
цифровом формате на веб-сайте www.tenactagroup.com
• После распаковки убедитесь в целостности
устройства, что все его части на месте, как показано
в наглядном пособии, и что отсутствуют следы
возможных повреждений. В случае сомнений
не используйте устройство и обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
ОСТОРОЖНО! Удалите весь посторонний
материал, такой как этикетки, ярлыки и т. д.,
с прибора перед использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность удушья.
Дети не должны играть с упаковкой.
Держите полиэтиленовый пакет вне
досягаемости детей.
• Этот прибор должен использоваться только для тех
целей, для которых он предназначен, а именно в
качестве выпрямителя для волос, используемого в
домашних условиях. Любое другое использование
считается недопустимым, и, следовательно, опасным.
• Перед подключением прибора к электросети
убедитесь, что напряжение и частота, указанные
в технических данных прибора, соответствуют
значениям источника питания. Характеристики
указаны на приборе или на блоке питания, в случае
наличия (см. иллюстрированное руководство).
• Этот прибор может быть использован детьми в
возрасте от 8 лет и старше и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или нехваткой опыта и знаний,
если они находятся под контролем или были
проинструктированы касательно использования
прибора в безопасных условиях, а также уведомлены
о возможной опасности. Дети не должны играть
с прибором. Очистка и обслуживание не должны
выполняться детьми без присмотра.
• НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ прибор с мокрыми
92
Page 95
RU
руками или босиком.
• НЕ тяните за кабель питания или за сам прибор,
чтобы вынуть штепсель из розетки.
• НЕ тяните и не поднимайте прибор за шнур
питания.
• НЕ подвергать прибор воздействию влаги или
атмосферных явлений (дождь, солнце, пр.), или
предельных температур.
• НЕ оставляйте прибор без присмотра во время
работы.
• Всегда отключайте прибор от электросети
перед чисткой или выполнением технического
обслуживания, а также когда прибор не используется.
• Если прибор неисправен или плохо работает,
выключите его и не пытайтесь его вскрыть.
Обратитесь в авторизованный сервисный центр для
выполнения любого ремонта.
• Если шнур питания поврежден, его необходимо
заменить в уполномоченном техническом сервисном
центре, чтобы предотвратить все возможные риски.
• Во время использования прибора в ванной,
отключить его от розетки после использования, так
как близость к воде представляет опасность, даже
если прибор выключен.
• Для дополнительной защиты рекомендуется
установка Устройства защитного отключения (УЗО)
с номинальным остаточным током не более 30 мА
(в идеале 10 мА) в электрическом контуре питания
ванной.Обратитесь к вашему установщику за
советом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ использовать прибор
около ванн, душевых, любых ёмкостей с водой.
• Данный прибор не должен вступать в контакт с
водой, другими жидкостями, спреями, паром. Для
выполнения очистки и техобслуживания обратитесь
к инструкциям, данным в соответствующей главе.
• Данный прибор предназначен исключительно для
93
Page 96
RU
человеческих волос. НЕ используйте прибор для
стрижки животных или париков, а также волос,
изготовленных из синтетических материалов.
• См. характеристики прибора на внешней упаковке
прибора.
• Используйте прибор только с прилагаемыми
насадками, которые являются неотъемлемой частью
прибора.
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ
Предупреждение
Прибор класса IIПримечание
Не пригоден для
использования в ванне
или в душе
Запрет общего
типа
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА И
КОМПЛЕКТУЮЩИХ
Проверьте комплектность прибора в упаковке по рисунку на Иллюстрированной
памятке стр. I Все рисунки находятся на внутренней стороне обложки.
1. Резиновая пробка
2. Резервуар для воды
3. Кольцо для подвешивания
4. Шнур электропитания
5. Механизм блокировки
пластин в закрытом
положении
6. Кнопка вкл/выкл и регулятор
температуры
7. Световой индикатор
Характеристики прибора приведены на наружной стороне упаковки.
Используйте прибор только с аксессуарами, поставленными вместе с ним.
функционирования
8. Технические данные
9. Нижняя нагревательная
пластина
10. Верхняя нагревательная
пластина (с встроенными
паровыми форсунками)
11. Флакон
12. Термостойкий силиконовый
коврик (при наличии)
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Время применения для получения желаемого результата определяется
опытным путём во время первых применений прибора.
• Пред использованием прибора убедитесь в том, что волосы сухие, чистые и без следов лака, мусса или геля.
• Расчешите волосы и убедитесь в отсутствии клубков.
Начинайте укладку с затылка, переходя к вискам и
заканчивая лбом.
• Во время использования, подогрева или охлаждения
выпрямителя, кладите его на плоскую и стойкую к теплу
94
Page 97
RU
поверхность.
• Во время выполнения укладки следите за тем, чтобы
выпрямитель не находился слишком близко к чувствительным
частям лица, к ушам, шее или коже.
• После использования, дайте выпрямителю полностью остыть,
прежде чем положить его на место.
ПРИМЕНЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данный прибор нельзя
использовать после его падения или при
наличии видимых следов повреждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ использовать
прибор около ванн, душевых, любых
ёмкостей с водой. Никогда не класть
прибор в воду.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ легковоспламеняющиеся
продукты на волосах или на приборе.
ПРИМЕЧАНИЕ: В резервуаре может уже находиться
вода, поскольку каждое изделие проходит проверочные
испытания перед отправкой в торговую сеть.
ВНИМАНИЕ! НЕ используйте
прибор вблизи ванны, душа,
раковины или других ёмкостей,
заполненных водой.
Ни в коем случае не погружайте
прибор в воду.
ВНИМАНИЕ! Пожароопасность.
НЕ наносить воспламеняющиеся
средства на волосы или прибор.
ЗАЛИВКА ВОДЫ В РЕЗЕРВУАР
ПРИМЕЧАНИЕ: Заливать воду в резервуар (2)
только в том случае, если хотите использовать пар для
выпрямления волос.
1. Наполните флакон (11) водопроводной водой.
95
Page 98
RU
2. Передвиньте резервуар для воды (2) к задней стороне
прибора, чтобы вынуть его. [Рис.B1]
3. Откройте резиновую пробку (1), расположенную в задней
части резервуара (2), не повредив её при открытии.
4. Удалите верхнюю крышку флакона (11) и вставьте его кончик
в самое большое отверстие в резервуаре для воды (2). Во
время заливки воды держите резервуар для воды (2) слегка
наклонённым, закруглённая часть должна быть направлена вниз.
5. Залейте воду в резервуар (2) до достижения уровня малого
отверстия.
6. Закройте резиновую пробку (1) и проверьте, чтобы резервуар
(2) был полностью сухим перед его установкой в гнездо.
7. Переместите резервуар (2) в его гнездо в передней части
прибора до «щелчка». [Рис.B2]
ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Нагревательные пластины должны быть
всегда чистыми для обеспечения оптимальной работы
выпрямителя для волос.
1. Подключите шнур электропитания (4) к электрической сети.
2. Чтобы включить выпрямитель для волос, передвиньте
кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (6) влево, установив на желаемую
температуру (170°C - 200°C - 230°C).
ПРИМЕЧАНИЕ: Для особенно толстых и сильных
волос задайте более высокую температуру. Для тонких и
ослабленных волос задайте более низкую температуру.
В случае сомнений, начинайте всегда с более низкой
температуры, постепенно увеличивая её, чтобы определить
идеальную температуру.
3. Индикатор готовности к работе (7) начинает мигать.
Выпрямитель для волос готов к использованию, когда
световой индикатор перестаёт мигать.
4. По окончании укладки выключите прибор, передвинув
кнопку (6) вправо на О, а затем отсоедините его от сети
электропитания. Подождите, пока прибор не остынет.
Выньте вилку из сети электропитания и оставьте прибор до
полного охлаждения.
РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ
Выпрямитель для волос оснащён функцией автоматического
выключения через 60 минут, если им не пользуются.
Для того, чтобы снова включить прибор, выключите его, нажав
на кнопку 0, и снова включите его, выбрав заново желаемую
температуру.
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
ПОДГОТОВКА ВОЛОС
• Волосы должны быть чистыми и без нанесённых
фиксирующих средств.
96
Page 99
RU
• Тщательно расчесать волосы, удалив возможные узелки,
перед тем, как начинать выпрямление.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ПРИМЕЧАНИЕ: Для первого выпуска пара держать
прибор в горизонтальном положении и сжать до упора
нагревательные пластины примерно 5 раз. В последствии
пар будет выпускаться при каждом надавливании пластин.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ОЖОГА. Не
надавливать на нагревательные
пластины более 5 раз без волос
для выпрямления, во избежание
выхода капель кипящей воды.
ВНИМАНИЕ! Не надавливать
на нагревательные пластины
несколько раз при выключенном
приборе, или в режиме ожидания,
во избежание утечки воды.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ОЖОГА. Во время
эксплуатации не приближайте
прибор слишком близко к лицу или
ушам, шее или кожному покрову.
1. Возьмите пальцами тонкую и не очень объёмную прядь волос и
введите её, начиная от корней волос, между нагревательными
пластинами (9-10).
2. Одной рукой удерживайте прядь волос в натянутом состоянии, а
другой рукой проведите закрытым выпрямителем в направлении
от корней волос до кончиков, возможно, помогая себе расчёской.
3. Выполните то же самое с каждой прядью волос
ПРИМЕЧАНИЕ: Паровыпускные отверстия должны
быть всегда повёрнуты вниз
4. Выполнив выпрямление всех прядей, выключите прибор и
выньте шнур электропитания из электрической сети.
5. Оставьте прибор до полного охлаждения.
СИСТЕМА БЛОКИРОВКИ ПЛАСТИН В ЗАКРЫТОМ
ПОЛОЖЕНИИ
• Выпрямитель снабжен системой блокировки.
• Для фиксации двух половинок выпрямителя в закрытом
положении необходимо их соединить и нажать на блокировку
97
Page 100
RU
пластин (5) в месте с изображением закрытого замка.
• Для разблокирования нажать на блокировку пластин (5) в
месте с изображением открытого замка.
УХОД И ЧИСТКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда
отключайте прибор от розетки
перед чисткой или выполнением
технического обслуживания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед повторным
использованием прибора убедитесь,
что все очищенные части полностью
высохли!
• После каждого использования необходимо слить воду из
резервуара (2) и вытереть его насухо тканью.
• Подождите до полного остывания пластин (9/10).
• Очистите поверхность нагревательных пластин (9/10) и
ручки мягкой влажной тканью.
НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
НеисправностьПричинаСпособ устранения
Прибор не
производит пара
Утечка воды из
резервуара
Резервуар пустой
Резервуар не
подсоединён к
основанию
Резиновая пробка
резервуара
неполностью закрыта
Резиновая пробка
резервуара
повреждена
Залить воду в резервуар
и выполнить операцию
по выпуску пара,
надавив примерно 5
раз на нагревательные
пластины
Установите правильно
резервуар в своём
гнезде
Тщательно закройте
резиновую пробку
Обратитесь в
авторизованный
сервисный центр
ХРАНЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
пожара. Подождите, пока прибора
полностью остынет, перед тем как
убрать его на хранение.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.