IMER C 350 i-Power Operation, Maintenance, Spare Parts Manual

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
Via Salceto, 55 - 53036 Poggibonsi (SI) - Italy
Tel. +39 0577 97341 - Fax +39 0577 983304
www.imergroup.com
C 350 i-Power
(1188930 230V 50Hz - 1188931 220V 60Hz)
I
Manuale di uso, manutenzione e ricambi
F
SCIEUSE
Manuel d'utilisation et d'entretien et pièces de rechange
GB
SAWING MACHINE
Operation, maintenance, spare parts manual
D
SÄGEMASCHINE
Handbuch für Bedienung, Wartung und Ersatzteile
E
SIERRA
Manual de uso, mantenimiento y recambios
3231790 R02 - 2015/02
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
C 350 iPower
2
I
Gentile Cliente, ci complimentiamo per il suo acquisto: la segatrice IMER, risultato di anni di esperienza, è una macchina di massima affi dabilità e dotata di soluzioni tecniche innovative.
- OPERARE IN SICUREZZA E’ fondamentale ai fi ni della sicurezza leggere attentamente le se- guenti istruzioni.
Il presente manuale di USO E MANUTENZIONE deve essere custodito dal responsabile di cantiere nel cantiere stesso, sempre disponibile per la sua consultazione. Il manuale è da considerarsi parte della macchina e deve essere con­servato per futuri riferimenti (EN 12100-2) fi no alla distruzione della macchina stessa. In caso di danneggiamento o smarrimento potrà es­sere richiesto al costruttore un nuovo esemplare. Il manuale contiene importanti indicazioni sulla preparazione del can­tiere, l’installazione, l’uso, le modalità di manutenzione e la richiesta di parti di ricambio della macchina. Comunque è da ritenersi indispensabi­le una adeguata esperienza e conoscenza della macchina da parte del montatore e dell’utilizzatore. Affi nché sia possibile garantire la sicurezza dell’operatore, la sicurezza di funzionamento e una lunga durata della macchina devono essere rispettate le istruzioni del manuale, unitamen­te alle norme di sicurezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro secon­do la legislazione vigente (uso di calzature e abbigliamento adeguati, uso di elmetti, guanti, occhiali, ecc).
- Mantenere sempre leggibili le avvertenze.
- E’ vietato apportare modifi che di qualsiasi natura alla struttu- ra metallica o impiantistica della segatrice.
IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità in caso di non os­servanza delle leggi che regolano l’uso di tale macchina, in particolare: uso improprio, difetti di alimentazione, carenza di manutenzione, mo­difi che non autorizzate, inosservanza parziale o totale delle istruzioni contenute in questo manuale. IMER INTERNATIONAL si riserva il diritto di modifi care le caratteristiche della segatrice o i contenuti del presente manuale, senza l’obbligo di aggiornare la macchina e/o i manuali precedenti.
1. DATI TECNICI
I dati tecnici sono riportati nella tabella 1 e le caratteristiche elettriche nella tabella 2.
Tabella 1 - DATI TECNICI
Modello C 350 iPOWER
Diametro max disco diamantato 350 mm Diametro foro disco diamantato 25,4 mm Potenza motore mono fase 230V/50Hz 2.5 kW Regime massimo di rotazione disco (230V/50Hz) 2.036 rpm Dimensioni del piano 1390 x 696 mm Lunghezza di taglio a 90°(sp= 30mm) 1050 mm Profondità massima di taglio disco Ø 350 con
1-2 passate
120/250mm
Portata pompa dell’acqua 10 L/1’ Capacità vasca acqua 40 L Dimensioni macchina 760 x1746 /H 1535 mm Dimensioni macchina con imballo 746 x 1770 /H 1080 mm Peso con imballo 113 (133) Kg
Tabella 2
Caratteristiche elettriche Motore (230V/50Hz) (220V/60Hz)
Potenza (kW) 2.5
Tensione nominale (V) 220/230
Frequenza (Hz) 50/60
Assorbimento (A) 15
Numero poli 2
Giri (rpm)
2800 (50Hz)
3400 (60 Hz)
Tipo servizio S6 40%
Classe isolamento F
Grado di protezione IP55
Condensatore (μF) 60 (Ø 95x55)
2. NORME DI PROGETTO
La segatrice
C 350 iPower
è stata progettata e costruita applicando le seguenti norme: UNI EN 12418:2001; EN 12100-1/2:2005; EN 60204­1:2006.
3. LIVELLO EMISSIONE SONORA E VIBRAZIONI TRASMESSE
In tabella 3 è riportato il livello di pressione sonora misurato all'orecchio dell'operatore a vuoto (LpA) e delle vibrazioni trasmesse durante il lavoro.
Tabella 3
Modello Tipo motore L
pA
A
eq
C 350 iPOWER Elettrico 86 dB 2.63 m/s
2
4. DESCRIZIONE GENERALE SEGATRICE
4.1 Descrizione generale
La segatrice
C 350 iPower
è composta da un telaio (Fig.1,Rif.A)
sostenuta delle gambe ripieghevoli (Fig.1,Rif.B). La testa di taglio
(Fig.1,Rif.C) è montata su un carrello e puo' traslare verticalmente ed orizzontalmene lungo un profi lato di allminio ad alta rigidezza Il profi lato di alluminio è imperniato su due bracci (Fig.1,Rif.D) e tutto il gruppo può ruotare di 45° (fi g.2) allentando i volantini (Fig.2,Rif.A). La segatrice è
dotata di carter disco (Fig.1,Rif.E) per garantire la massima sicurezza durante il funzionamento e proteggere l’utilizzatore durante l’operazio­ne di taglio. Sul piano di taglio e' posto il goniometro (Fig.1,Rif.F) per effettuare tagli con angolazioni diverse. Una vasca (Fig.1,Rif.G) in ma­teriale plastico antiurto è fi ssata sotto il telaio. La pompa dell’acqua ad immersione (Fig.1,Rif.H) è alloggiata all'interno della vasca ed alimenta gli ugelli (Fig.3,Rif.A) montati sul carter per raffreddare il disco duran­te il suo funzionamento. Sopra il carter disco è montato un rubinetto (Fig.3,Rif.B) per regolare la portata di acqua al disco di taglio. La mac-
china è dotata di un puntatore laser che riproduce la linea di taglio sul pezzo in lavorazione (Fig.3,Rif.C).
4.2 Materiali lavorabili
I materiali lavorabili da questa macchina sono: ceramiche, materiali la-
pidei, marmo, granito, laterizi e pietra, manufatti in cemento e simili con
le dimensioni massime compatibili con le lunghezze, profondità di taglio e dimensioni del piano specifi cate nella tabella 1. Peso massimo dei materiali lavorabili 35 kg.
ISTRUZIONI ORIGINALI
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
C 350 iPower
3
I
5. SICUREZZA OPERATIVA
- Prima di utilizzare la segatrice accertarsi che sia munita di
tutti i dispositivi di protezione.
- Non deve essere usata in ambienti ove esista pericolo di
esplosioni o incendio.
La segatrice non dispone di illuminazione propria e pertanto il luogo di lavoro deve essere suffi cientemente illuminato (min. 300 lux). Le linee di alimentazione devono essere posate in modo tale da non poter essere danneggiate. L'allacciamento elettrico deve essere tale da impedire la penetrazione di acqua nei connettori. Impiegare soltanto connettori ed attacchi muniti di protezione contro gli spruzzi d’acqua. Non utilizzare linee elettriche inadeguate, provvisorie, prive di condutto­re di terra: eventualmente consultarsi con personale specializzato. Le riparazioni degli impianti elettrici devono essere eseguite esclusiva­mente da personale specializzato. Sconnettere la macchina dall' alimen­tazione prima di eseguire le operazioni di manutenzione o riparazione.
6. AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
Si ricorda che questa macchina è stata costruita per offrire, oltre alle mi­gliori prestazioni, la massima sicurezza: tuttavia, è l’operatore che deve garantire tale sicurezza, ponendo attenzione in ogni fase del lavoro. Si consiglia all’operatore di:
1. Assicurarsi della validità dell’impianto di messa a terra.
2. Lavorare solo con tutte le protezioni al proprio posto ed in per­fetta effi cienza.
3. Togliere anelli, orologi, braccialetti e cravatte durante l'uso della macchina: l’esperienza insegna che questi ed altri oggetti possono provocare infortuni. Inoltre, serrare bene le maniche attorno ai pol­si, tenere raccolti i capelli ed utilizzare calzature robuste.
4. Usate sempre i dispositivi personali di protezione: occhiali an­tinfortunistici, guanti di dimensioni adatte a quelle della mano, cuf­ e o inserti auricolari e cuffi e per il contenimento dei capelli, se necessario.
5. Non lavorare pezzi di grandezza o peso non adeguata alle carat­teristiche imposte dalla casa costruttrice della macchina (indicate al punto 4.2).
6. Tenere sempre le mani lontane dalle zone di lavorazione mentre la macchina è in movimento. Prima di eseguire qualsiasi opera­zione di rimozione dei pezzi vicino al disco, fermate la rotazione premendo il pulsante di arresto.
7. Tenere pulita la macchina: la pulizia generale di questa (e dei suoi piani di lavoro in particolare) rappresenta un importante fat­tore di sicurezza.
8. Arrestare la macchina e sconnettere l'alimentazione della mac­china prima di procedere alla sua pulizia o prima di togliere qualsi­asi protezione (per provvedere alla manutenzione o per smontare qualche componente). Se la sua pulizia viene eseguita mediante getti d’acqua, non indirizzate questi ultimi direttamente sul gruppo di alimentazione o sul motore elettrico.
9. Usare dischi diamantati originali raccomandati dalla casa co­struttrice, se volete ottenere dalla vostra macchina le migliori pre­stazioni.
10. Usare esclusivamente dischi refrigerati ad acqua e del tipo ade­guato al materiale da tagliare.
11. Non effettuare taglio di materiale a secco o con una portata di acqua di refrigerazione scarsa.
12. Non usare mai dischi oltre il limite di velocità indicato dal co­struttore.
13. Non utilizzare anelli di riduzione per adattare il foro del disco sulla fl angia. Impiegare solo dischi con foro corrispondente alla angia in dotazione con la macchina (1").
14. Non impiegare mai dischi diamantati che presentino cricche o deformati.
15. Le istruzioni contenute in questo manuale sono destinate agli utilizzatori (operatori, manutentori).
7. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
La
C 350 iPower
è stata realizzata tenendo presente le normative in materia di sicurezza armonizzate a livello europeo. I dispositivi di sicurezza, secondo la direttiva macchine 2006/42/CE, sono stati allestiti tenendo conto in primo luogo della salvaguardia dell’operatore.
7.1 Ripari e dispositivi di sicurezza
La macchina è provvista di carter fi ssi bloccati con viti di serraggio e protezioni che impediscono l’accesso alle parti in movimento e a quelle pericolose. Tutti i ripari fi ssi, coperchi, schermi fi ssati per mezzo di viti sono stati previsti tali in quanto devono proteggere gli operatori (ma­nutentori, tecnici ed altri) da eventuali infortuni provocati da scariche elettriche e da organi meccanici in movimento. Quindi non è consentito l' utilizzo della macchina quando i ripari risulta­no essere modifi cati o rimossi dalle loro posizioni.
- Prima di effettuare ogni lavoro di manutenzione o di ripa­razione sulla macchina, si deve spegnere la macchina agendo sull’interruttore generale e disinserire la spina di alimentazione generale in modo da prevenire l'avviamento accidentale ed isolare tutti i circuiti elettrici della macchina.
8. ISTALLAZIONE DELLA MACCHINA
- Staccare sempre la spina di alimentazione prima di spostare la macchina.
- Svuotare la vasca prima di ogni spostamento della macchina.
8.1 Piazzamento
La macchina può essere utilizzata appoggiandola su di un piano ampio almeno quanto il telaio e suffi centemente regolare o appoggiandola sul- le propie gambe di supporto. Avere particolare cura per eventuali spostamenti in cantiere, di bloc­care il carrello serrando il pomello
(Fig.4,Rif.A) in corrispondenza del
foro posto sotto il profi lato di alluminio.
La testa puo'essere bloccata in un altro punto ovvero in corrispondenza di un secondo foro che si trova nella posizione
(Fig.4,Rif.B) Dopo aver tolto l'alimentazione, sollevare la macchina dalle apposite maniglie ricavate sul telaio
(Fig.1,Rif.I)
.
8.2 Apertura gambe di supporto.
Prima di aprire le gambe, bloccare il carrello con il volantino
(Fig.4,Rif.A) nel lato opposto a cui si alza la macchina, in modo da al-
leggerire il sollevamento.
Per aprire le gambe procedere come descritto: alzare la macchina po­steriormente (Fig.6,Rif.1) e seguire in ordine i movimenti dei punti 2-3 e 4, dopodiche' appoggiare la macchina a terra. Successivamente prima
di aprire le altre gambe, ricordarsi di spostare la testa e bloccarla nel lato opposto in cui si alza la macchina per elleggerire il sollevamento, alzare
la macchina anteriormente ed eseguire la stessa procedura di aperura utilizzata per le gambe posteriori. Per richiudere le gambe, procedere all'inverso.
8.3 Sollevamento e movimentazione.
La segatrice
C 350 iPower
pesa 113 Kg e può essere trasportata manualmente per mezzo delle maniglie ricavate nel telaio sollevando-
la da un solo lato effettuando lo spotamento con l'ausilio delle ruote
(Fig.5,Rif.A), o in alternativa con un elevatore agganciandola con delle funi negli appositi punti indicati (Fig.5). Le ruote facilitano le manovre di caricamento della macchina su un mezzo attraverso una pedana.
9. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Verifi care che la tensione risulti conforme ai dati di targa
della macchina.
La linea di alimentazione elettrica deve essere provvista di protezione contro le sovracorrenti (es. con un interruttore magnetotermico) e contro i contatti indiretti (es. con un interruttore tipo differenziale). Collegare la macchina all'impianto di terra. Il dimensionamento dei conduttori del cavo di alimentazione elettrica deve tener conto delle correnti di funzio­namento e della lunghezza della linea per evitare eccessive cadute di tensione (Tabella 4 Pag.4).
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
C 350 iPower
4
I
Tabella 4
Modello Tipo di motore
Sezione cavo (mm²)
1.5 2.5 4.0
C 350 iPOWER
230 V
13.5 A
0 ÷ 22 23 ÷ 26 28 ÷ 43
Lunghezza
cavo (m)
Collegare l'alimentazione alla spina della segatrice, avvitando la ghiera
di ritegno meccanico con grado di protezione IP67. La segatrice è così pronta per poter lavorare. ***
10. MESSA IN MARCIA SEGATRICE
Collegare il cavo di alimentazione elettrica alla spina del quadro elettri­co. Avviare quindi la segatrice mediante l’interruttore integrato nel qua­dro elettrico (Fig.3,Rif.D) posto sopra il motore, composto da due tasti: verde per l'avviamento, rosso per l'arresto. L’interruttore è dotato di protezione di minima tensione: nei casi in cui si sia verifi cata una mancanza d'alimentazione per cause accidentali, occorre ripremere il pulsante d'avviamento verde. In caso di emergenza arrestare la macchina premendo sul pulsante di arresto di colore rosso (sporgente), quindi staccare la presa di alimen­tazione elettrica.
PROTEZIONE TERMICA
- Il motore elettrico è protetto dai sovraccarichi da una sonda termica: in caso di surriscaldamento si arresta. Far raffreddare il motore ed avviare di nuovo agendo sull'interruttore.
11. UTILIZZO DELLA MACCHINA
11.1 Funzionamento
Il lato corretto di lavoro per l’operatore è indicato nella fi g.7, rif.X. Riempire la vasca di acqua sino al massimo della sua capienza (circa 40 litri). Collegare la macchina all’alimentazione elettrica e metterla in marcia come descritto nel paragrafo 10. Aprire il rubinetto (Fig.3,Rif.B) e verifi care che ci sia un'abbondante fl us- so di acqua di refrigerazione sul disco diamantato.
11.2 Taglio
Spostare il gruppo testa verso la parte opposta dell'operatore, fi no a battura, dopodiche' appoggiare il materiale da tagliare (Fig.7,Rif.A) sul
piano accostandolo alla battuta. In caso di taglio inclinato, determinare l’angolazione desiderata mediante il goniometro o tramite il puntatore
laser. Per regolare l’altezza della testa di taglio allentare il volantino
(Fig.7,Rif.B), posizionare la testa all'altezza voluta e stringere a fondo il volantino. Avviare la segatrice come descritto nel paragrafo 10 e per mezzo della maniglia (Fig.7,Rif.C) far scorrere il carrello per eseguire il taglio. Una velocità di avanzamento eccessiva rispetto allo spessore e alla durezza del materiale può provocare un arresto della rotazione della lama. In questo caso liberare il disco nel più breve tempo possibile tor­nando in dietro con il carrello per allontanare il disco fi nche' questo non abbia recuperato il regime di rotazione nominale. Riprendere il taglio adeguando la velocità di avanzamento alle caratteristiche del materiale.
- Mantenere la vasca piena di acqua durante le fasi di lavo­ro e sostituirla ripulendo la vasca dai sedimenti in caso di lavoro prolungato.
11.3 Taglio inclinato Allentare i volantini (Fig.7,Rif.D), inclinare la testa di taglio e serrare nuovamente i volantini, quindi procedere come indicato al punto precedente.
11.4 Puntatore laser
La macchina è dotata di un puntatore laser che riproduce la linea di taglio sul pezzo in lavorazione. La traccia di luce indica la traiettoria del disco diamantato durante il moto di avanzamento. Facendo coincidere la tracciatura del taglio desiderato con la traccia laser, è possibile ga­rantire la massima precisione dell’operazione. Tagli perpendicolari ad un lato del pezzo in lavorazione non richiedono tracciature preventive: infatti è suffi ciente assicurarsi che il lato di riferimento sia in contatto con la battuta sul piano di appoggio. Analogamente, mediante l’uso del goniometro, si possono effettuare tagli ad inclinazioni predeterminate. La luce laser indicherà la posizione effettiva del taglio. Il puntatore laser si attiva e si disattiva per mezzo dell'interruttore (Fig.3,Rif.E). Il puntatore è allineato con il disco e non deve essere spostato dalla posizione iniziale.
- Il puntatore impiega un emettitore di luce laser a bassa potenza,ma è comunque consigliabile evitare di guardare in modo diretto l’emettitore stesso.
12. MANUTENZIONE
12.1 Premessa
Le normali operazioni di manutenzione ordinaria sono ef
fettuabili an­che da personale non specializzato sempre che siano tenute presenti le indicazioni di sicurezza elencate nei paragrafi precedenti e in quelli successivi.
12.2 Pulizia della macchina
La pulizia della macchina è un operazione da eseguire sempre a mac­china ferma.
- Gli interruttori dell’energia elettrica devono essere in
posizione “0” e le prese disinserite dalla rete elettrica.
1. Non usare aria compressa: questa spingerebbe le polveri ed i residui negli angoli più nascosti.
2. Verifi care che gli ugelli della refrigerazione non siano ostruiti.
3. Si raccomanda soprattutto, ogni giorno, di cambiare l’acqua per il raffreddamento contenuta nella vasca.
4. Si raccomanda di non utilizzare detergenti o lubrifi canti
12.3 Pulizia della vasca serbatoio
Pulire la vasca serbatoio ogni volta che i sedimenti si posano sul fondo, o almeno una volta al giorno, la mancata pulizia della vasca potrebbe
dare problemi alla pompa ad immersione che mette in circolo l’acqua per il raffreddamento del disco diamantato. Per pulire la vasca togliere il tappo e sciacquare con getto d’acqua diret­to facendo attenzione alle parti elettriche.
12.4 Pulizia del circuito alimentazione acqua di refrigerazione
Effettuare periodicamente (o quando la portata dell'acqua di refrigera­zione del disco diamantato diminuisce) la pulizia del circuito di alimen­tazione del fl uido refrigerante smontando e pulendo con acqua gli ugelli di distribuzione (Fig.3,Rif.A) situati dentro il carter di protezione disco. Effettuare periodicamente la pulizia in acqua della tubazione di alimen­tazione acqua refrigerante dalla pompa al rubinetto al carter di prote­zione disco.
12.5 Sostituzione del disco
- Staccare sempre la spina di alimentazione prima di sostituire
il disco.
Il disco diamantato è realizzato in materiale che può essere danneggia­to con la temperatura e deve essere raffreddato con acqua durante la fase di lavoro. Per la sostituzione del disco bisogna seguire la seguente procedura:
1. Bloccare lo scorrimento verticale del gruppo testa di taglio serrando il volantino (Fig.1,Rif.D).
2. Smontare il carter anteriore di protezione (Fig.1,Rif.E).
3. Allentare il dado di bloccaggio ruotandolo in senso orario (fi lettatura sinistra), utilizzando la chiave da 32 mm in dotazione con la macchina.
4. Estrarre il disco eseguendo prima un movimento di traslazione e poi con una lieve inclinazione sfi lare il disco dalla sede di lavoro.
5. Verifi care che non ci siano corpi estranei fra le fl angie di serraggio ed il disco diamantato. Non utilizzare per lo smontaggio o la pulizia utensili che potrebbero ammaccare o modifi care la geometria della fl angia.
6. Inserire il nuovo disco eseguendo l’operazione inversa descritta al punto 4. Prestando particolare attenzione al senso di rotazione del disco diamantato.
7. Bloccare correttamente il dado di fi ssaggio del disco ruotandolo in senso antiorario (fi lettatura sinistra), garantendo una coppia di 40 Nm.
12.6 Sostituzione cinghia di trasmissione
La macchina e' dotata di una speciale cinghia pretensionata a lunga durata. Per la sostituzione rivolgersi a un centro assistenza autorizzato.
12.7 Regolazione gioco carrello
Il carrello scorre lungo il profi lo di alluminio per mezzo di rulli; con il tempo e' sottoposto a prendere del gioco infl uendo cosi' nella precisione del taglio. Per la regolazione dei rulli,rivolgersi a un centro assistenza autorizzato.
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
C 350 iPower
5
I
13 Riparazioni
Le riparazioni negli impianti elettrici devono essere eseguite esclusiva­mente da personale specializzato. I ricambi da utilizzare devono essere esclusivamente ricambi originali IMER e non possono essere modifi cati. Per la particolare struttura della
C 350 iPower
non si presentano altre manutenzioni oltre quelle già elencate. Controllare che i contatti della
spina e del gruppo spina-interruttore siano ef
cienti. Se sono ossidati
occorre pulirli immediatamente.
- In caso di intervento dell'interruttore differenziale far esegui­re il controllo della macchina e l'eventuale riparazione esclusiva­mente da personale specializzato.
14 Smaltimento dei materiali di rifi uto
Per lo smaltimento dei materiali di rifi uto derivanti dall’uso della macchina, si raccomanda di osservare le vigenti leggi in materia.
15. RISCHI RESIDUI E SEGNALI DI SICUREZZA
Benché la segatrice sia stata costruita nel pieno rispetto della normativa vigente, sussistono dei rischi residui ineliminabili che comportano l'uso di opportuni dispositivi di protezione individuale. Una adeguata segna­letica montata sulla macchina individua sia i rischi che i comportamenti da seguire.
RISCHIO RUMORE
Obbligo di proteggere l'udito
RISCHIO DI LESIONI ALLE MANI
Obbligo di indossare i guanti
RISCHIO DI LESIONE AGLI OCCHI
Obbligo di proteggere gli occhi
RISCHIO DI USO ANOMALO
Obbligo di leggere il manuale prima dell'uso
Obbligo di taglio con acqua
PERICOLO DI TAGLIO
PERICOLO DI ELETTROCUZIONE
PERICOLO RAGGIO LASER
Si ricorda che il controllo sull'uso dei DPI è demandato al datore di la­voro.
16. INCONVENIENTI/CAUSE/RIMEDI
- ATTENZIONE!!! Tutti gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti dopo aver fermato la macchina e staccato la presa di alimentazione.
Inconvenienti Cause Rimedi
Premendo l’interruttore di marcia, il motore non parte
Non arriva tensione alla linea di alimentazione
Controllare la linea *
La presa e la spina elettrica non sono ben collegate
Ripristinare il corretto collegamento
L'interruttore del differenziale non è stato azionato
Azionare il pulsante ON del differenziale
Il cavo di alimentazione dalla spina al quadro è interrotto
Sostituire il cavo *
Un fi lo elettrico all’interno della morsettiera motore è interrotto
Ripristinare il collegamenro *
Un fi lo elettrico all’interno del quadro è interrotto
Ripristinare il collegamenro *
L’interruttore di marcia è guasto
Sostituire l’interruttore *
Non arriva acqua di refrigerazione alla lama
Manca acqua nella vasca
Ripristinare il livello di
acqua Filtro pompa otturato Pulire fi ltro pompa Non arriva corrente
alla pompa
Verifi care
alimentazione elettrica
della pompa * Pompa guasta Sostituire pompa *
La lama non taglia
Lama montata al contrario rispetto al senso di rotazione
Smontare la lama e
riposizionarla nel senso
indicato nell’etichetta
della lama Lama usurata Sostituire la lama
* Operazione a cura di un tecnico elettricista
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
C 350 iPower
6
F
Cher Client, nous vous remercions d'avoir acheté une scieuse IMER qui est le fruit de nombreuses années d'expérience dans le secteur des machines­outils. Grâce à l'adoption des solutions techniques les plus modernes et les plus sûres, cette scie garantit une fi abilité à toute épreuve et une effi cacité et une sécurité d'utilisation maximales.
- TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ Lire attentivement les instructions suivantes pour travailler en toute sécurité et avec précision.
Le présent manuel d'UTILISATION ET D'ENTRETIEN doit être conservé par le responsable du chantier et sur le chantier même, pour pouvoir toujours être consulté. Il doit être considéré comme partie intégrante de la machine et doit être conservé pour toute consultation future (EN 12100-2) jusqu'à la destruction de la machine elle-même. En cas d'endommagement ou de perte, un nouvel exemplaire pourra être demandé au fabricant. Le manuel contient d'importantes indications sur la préparation du chantier, l’installation, l’utilisation, les modalités d'entretien et la demande de pièces de rechange de la machine En tout cas, il est indispensable que l'installateur et l'utilisateur disposent de l'expérience et des connaissances nécessaires concernant les conditions d'utilisation et l'entretien de la machine. Afi n de garantir la sécurité de l'opérateur, la sécurité de fonctionnement et la longévité de la machine, il faut respecter les instructions contenues dans le présent manuel ainsi que les règles de base de la sécurité et de prévention des accidents du travail selon la réglementation en vigueur (port d'EPI appropriés).
- Les avertissements doivent toujours être lisibles.
- Il est interdit d'effectuer des modifi cations ou adaptations de la structure métallique ou des systèmes de la scieuse de quelque nature que ce soit.
IMER INTERNATIONAL décline toute responsabilité en cas de manquements aux lois qui réglementent l'emploi de cette machine, à savoir : utilisation impropre, défauts d'alimentation, manque d'entretien, modifi cations non autorisées, inobservation partielle ou totale des instructions contenues dans ce manuel. IMER INTERNATIONAL se réserve le droit de modifi er les caractéristiques de la scieuse ou les contenus de ce manuel, sans s'engager à mettre à jour la machine et/ou les manuels précédents
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les caractéristiques techniques sont indiquées dans le Tableau 1 et les caractéristiques électriques dans le Tableau 2.
Tableau 1 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
C 350 iPower
Diamètre maxi disque 350 mm Diamètre trou disque diamanté 25,4 mm Puissance moteur monophasé 230V50Hz 2,5 kW Régime maxi de rotation du disque (230V50Hz) 2036 tr/min Dimensions du plateau 1390 x 696 mm Longueur de coupe à 90° (ép=10 mm) 1050 mm Profondeur maxi de coupe disque Ø 350 avec
1-2 passes
120/250mm
Débit pompe à eau 10 L/1’ Contenance de la cuve d'eau 40 L Dimensions de la machine 760 x1746 /H 1535 mm Dimensions de la machine emballée 746 x 1770 /H 1080 mm Poids de la machine emballée 113 (133) kg
Tableau 2
Caractéristiques électriques Moteur (230V/50Hz) (220V/60Hz)
Puissance (kW) 2,5
Tension nominale (V) 220/230
Fréquence (Hz) 50/60
Consommation (A) 15
Nombre de pôles 2
Vitesse de rotation (tr/min)
2800 (50Hz) 3400 (60Hz)
Type de service S6 40%
Classe d'isolation F
Degré de protection IP55
Condensateur (μF) 60 (Ø 95x55)
2. NORMES DE FABRICATION
La scieuse
C 350 iPower
a été conçue et réalisée en appliquant les normes suivantes : UNI EN 12418:2001; EN 12100-1/2:2005; EN 60204-1:2006.
3. NIVEAU D'ÉMISSION SONORE ET VIBRATIONS TRANSMISES
Le tableau 3 indique le niveau de pression acoustique mesuré à vide à hauteur de l'oreille de l'opérateur (LpA) et les vibrations transmises pendant le fonctionnement.
Tableau 3
Modèle Type moteur L
pA
A
eq
C 350 iPower
Électrique 86 dB 2,63 m/s
2
4. DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA SCIEUSE
4.1 Description générale
La scieuse
C 350 iPower
se compose d'un châssis (Fig.1, Rep.A)
monté sur des piètements repliables (aussi appelé pieds supports) (Fig.1, Rep.B). La tête de coupe (Fig.1,Rep.C) est montée sur un chariot et se
meut verticalement et horizontalement sur un profi l d'aluminium à haute rigidité. Le profi lé d'aluminium est articulé sur deux bras (Fig.1,Rep.D) et tout le groupe peut ainsi pivoter de 45° (Fig.2) en desserrant les volants (Fig.2,Rep.A). La scieuse est munie d'un carter de disque (Fig.1, Rep.E)
pour garantir le plus haut niveau de sécurité pendant le fonctionnement et protéger l’utilisateur pendant l'opération de coupe. Sur la table de
coupe est monté le goniomètre. Le chariot (Fig.1, Rep.F) recevant les
matériaux à couper se déplace sur les guides du châssis. Le goniomètre (Fig.1, Rep.G), monté sur celui-ci, permet des coupes à différents angles. Une cuve (Fig.1, Rep.H) en plastique antichoc est fi xée sous le châssis. La pompe à eau (Fig.1, Rep.I) immergée dans la cuve alimente les buses (Fig.3,Rep.A) montées sur le carter pour le refroidissement du disque pendant son fonctionnement. Monté au-dessus du carter de disque, un robinet (Fig.3,Rep.C) permet de régler le débit de l'eau fournie au disque de coupe. La machine est équipée d'un traceur laser
qui reproduit le trait de scie sur la pièce à scier (Fig.3, Rep.C).
4.2 Matériaux usinables
Les matériaux usinables avec cette machine sont : céramique, matériaux
pierreux, marbre, granit, briques et pierre, produits manufacturés en
béton et similaires ayant des dimensions maximales compatibles avec les longueurs, les profondeurs de coupe et les dimensions du plan indiquées dans le Tableau 1. Poids maximal des matériaux usinables : 35 kg.
INSTRUCTIONS ORIGINALES
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
C 350 iPower
7
F
5. SÉCURITÉ DU TRAVAIL
- Avant d'utiliser la scieuse, s'assurer qu'elle est munie de
tous les dispositifs de protection.
- Elle ne doit pas être utilisée dans des lieux présentant des
risques d'explosions ou d'incendie.
La scieuse ne disposant pas de son propre système d'éclairage, le lieu de travail doit être suffi samment bien éclairé (300 lux minimum). Les lignes d'alimentation doivent être posées de façon à ne pas pouvoir être endommagées. Le branchement électrique doit être réalisé de façon à empêcher l'eau de pénétrer dans les connecteurs. N'utiliser que des connecteurs et des prises munis de systèmes de protection contre les projections d’eau Ne pas utiliser de lignes électriques inappropriées, provisoires, démunies de conducteur de terre. Consulter éventuellement un professionnel qualifi é. Les réparations des systèmes électriques doivent être exécutées exclusivement par du personnel qualifi é. Séparer la machine de sa source d'alimentation en énergie électrique avant d'effectuer des opérations d'entretien ou des réparations.
6. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Noter que cette machine a été construite pour offrir non seulement de hautes performances, mais aussi une sécurité de fonctionnement maximale. Toutefois, il incombe à l'opérateur de garantir cette sécurité en procédant avec attention dans chaque phase du travail. Il est conseillé à l’opérateur de respecter les points suivants :
1. S'assurer que le système de mise à la terre est effi cace.
2. Ne travailler que si toutes les protections sont en place et qu'elles sont parfaitement effi caces.
3. Ne pas porter de bagues, de montres, de bracelets ou de cravates pendant le fonctionnement de la machine. En effet, l'expérience enseigne que ces derniers ainsi que d'autres objets peuvent provoquer des accidents. En outre, bien serrer les manches aux poignets, nouer les cheveux et porter des chaussures robustes.
4. Utiliser toujours des EPI appropriés : lunettes de protection, gants de taille adéquate, casques ou tampons auriculaires et fi lets ou casques pour retenir les cheveux, si besoin est.
5. Ne pas usiner des pièces d'une grandeur ou d'un poids inapproprié aux caractéristiques fi xées par le fabricant de la machine (voir point 4.2).
6. Il faut toujours tenir ses mains éloignées des zones d'usinage lorsque la machine est en mouvement. Il faut toujours que la machine soit arrêtée (appui sur le bouton d'arrêt) avant d'effectuer toute opération d'enlèvement des pièces près du disque.
7. Toujours garder la machine propre : la propreté générale de la machine (notamment de ses plans de travail) est un facteur de sécurité essentiel.
8. Arrêter la machine et la mettre hors tension avant de la nettoyer ou avant d'enlever toutes les protections quelles qu'elles soient (pour effectuer les opérations d'entretien ou pour démonter des pièces). Si son nettoyage est effectué avec un jet d'eau, ne pas diriger celui-ci directement sur le groupe d'alimentation ou sur le moteur électrique.
9. Utiliser des disques diamant d'origine recommandés par le fabricant pour obtenir de hautes performances.
10. Utiliser exclusivement des disques à couronne continue, refroidis à l'eau et d'un type approprié au matériau à couper.
11. Ne pas ef fectuer de coupes de matériaux à sec ou avec un débit d'eau de réfrigération insuffi sant.
12. Ne jamais utiliser de disques au-delà de la limite de vitesse de rotation indiquée par le fabricant.
13. Ne jamais utiliser des bagues de réduction pour adapter le trou du disque sur le fl asque. Employer uniquement des disques dont le trou correspond au fl asque livré avec la machine (1").
14. Ne jamais utiliser de disques diamantés présentant des criques ou des déformations.
15. Les instructions contenues dans ce manuel sont destinées aux utilisateurs (opérateurs, préposés à l'entretien).
7. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
La scieuse
C 350 iPower
a été réalisée conformément aux normes européennes harmonisées en matière de sécurité. Les dispositifs de sécurité, selon la directive Machines 2006/42/CEE, ont été prévus en tenant compte, en premier lieu, de la sécurité de l’opérateur
7.1 Protecteurs et dispositifs de sécurité
La machine est munie de carters fi xes et bloqués avec des vis de serrage et de protections qui empêchent l'accès aux parties mobiles et à celles qui sont dangereuses. Tous les protecteurs fi xes, les couvercles et les écrans fi xés avec des vis ont été adoptés de façon à protéger les opérateurs (préposés à l'entretien, techniciens et autres) contre les éventuels accidents dus à des décharges électriques ou à des pièces mécaniques mobiles. Il n'est donc pas permis d'utiliser la machine lorsque les protecteurs sont modifi és ou retirés de leur position correcte.
- Avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de réparation quelle qu'elle soit sur la machine, éteindre la machine en agissant sur l'interrupteur général et couper l'alimentation générale de façon à empêcher toute mise en marche accidentelle et à isoler tous les circuits électriques de la machine.
8. INSTALLATION DE LA MACHINE
- Toujours couper l'alimentation électrique de la machine avant de la déplacer.
-
- Vider la cuve avant de déplacer la machine.
8.1 Positionnement
La machine peut être utilisée en la posant sur un plan au moins aussi large que la cuve et suffi samment régulier ou sur ses piètements.
Lors des déplacements éventuels sur chantier, veiller à bloquer le chariot en serrant le bouton à lobes (Fig.4,Rep.A) au niveau du trou percé sous le profi lé d'aluminium. La tête de coupe peut être blo- quée dans un deuxième trou positionné (Fig.4,Rep.B).
Soulever la machine en utilisant les poignées appropriées réalisées dans le châssis
(Fig.1, Rep.I)
après avoir coupé l'alimentation
électrique de la machine.
8.2 Dépliage des piètements
Avant de déplier les piètements, il faut bloquer le chariot avec le volant (Fig.4,Rep.A) du côté opposé à celui du soulèvement de la ma­chine pour rendre cette opération moins lourde. Pour déplier les piètements, procéder comme décrit ci-après : soule­ver la machine par l'arrière (Fig.6, Rep.1) et effectuer successivement les points 2-3 et 4, puis poser la machine au sol. Après cela, avant de déplier l'autre piètement, il faut se rappeler de déplacer la tête de coupe et de la bloquer du côté opposé à celui du soulèvement pour rendre cette opération moins lourde, soulever la machine par l'avant et suivre la même démarche adoptée pour le piètement arrière. Le repliage des piètements se fait à l'inverse.
8.3 Soulèvement et manutention
La scieuse
C 350 iPower
pèse 113 kg et peut être transportée à la main en utilisant lespoignées ménagées dans le châssis ou bâti, en la soulevant soit d'un seul côté et en la déplaçant sur les roulettes (Fig.5,Rep.A), soit à l'aide d'un appareil ou engin de levage après avoir accroché des élingues aux points indiqués (Fig.5). Les roues facilitent les manoeuvres de chargement de la machine sur un moyen de tran­sport en utilisant une rampe d'accès. .
9. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
- S'assurer que la tension est conforme aux données indiquées
sur la plaque de la machine.
La ligne d'alimentation électrique doit être munie d'une protection contre les surintensités (ex. : avec un interrupteur magnéto-thermique) et contre les contacts indirects (ex. : avec un interrupteur type différentiel). Raccorder la machine à la prise de terre. Le dimensionnement des conducteurs du câble d'alimentation électrique doit tenir compte des courants de fonctionnement et de la longueur de la ligne pour éviter de trop fortes chutes de tension (Tableau 4 Page 4).
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
C 350 iPower
8
F
Tableau 4
Modèle Type moteur
Section câble (mm²)
1,5 2.5 4.0
C 350
iPower
230 V 13,5 A
0 ÷ 22 23 ÷ 26 28 ÷ 43
Longueur
câble (m)
Établir l'alimentation en branchant le cordon de la scieuse et en vissant
la douille de retenue mécanique (degré de protection IP67). La scieuse est ainsi prête à fonctionner. ***
10. MISE EN MARCHE DE LA SCIEUSE
Raccorder le câble d'alimentation électrique à la prise du coffret électrique. Mettre la scieuse en marche en agissant sur l'interrupteur situé sur le coffret électrique placé au-dessus du moteur, qui prévoit deux touches : une verte pour la mise en route et une rouge pour l'arrêt. L’interrupteur est muni d'une protection de tension minimale : en cas de coupure de courant accidentelle, il est nécessaire d'appuyer à nouveau sur le poussoir de mise en marche vert. En cas d'urgence, arrêter la machine en appuyant sur le bouton d'arrêt d'urgence rouge (en saillie), puis couper la tension d'alimentation électrique de la machine (débrancher son cordon d'alimentation).
PROTECTION THERMIQUE
- Le moteur électrique est protégé contre les surcharges par une sonde thermique et il s'arrête en cas de surchauffe. Laisser refroidir le moteur et le remettre en marche en agissant sur l'interrupteur.
11. UTILISATION DE LA MACHINE
11.1 Fonctionnement
Le côté de travail correct de l’opérateur est indiqué en fi g. 3 rep X. Remplir la cuve d'eau au maximum de sa capacité (environ 40 litres). Raccorder la machine à l’alimentation électrique et la mettre en marche décrit paragraphe 10. Ouvrir le robinet (Fig.1, Rep.M) et s'assurer que l'eau d'arrosage arrive abondamment sue le disque diamanté.
11.2 Coupe
Pour régler la hauteur de la tête de coupe, desserrer le bouton triangle (Fig.7,Rep.B), positionner la tête à la hauteur désirée et serrer à fond le bouton triangle. Mettre en marche la scieuse comme décrit dans le paragraphe 10 et faire avancer le chariot à l’aide de la manette (Fig.7,Rep.C) pour exécuter la coupe. Attention : une vitesse d’avancement trop rapide par rapport à la dureté du materiau de la pièce à couper peut provoquer un arrêt de rotation de la lame. Dans ce cas, dégager le disque le plus rapidement possible en reculant le chariot pour éloigner le disque jusqu'à revenir à son régime de rotation nominal. Reprendre la coupe en adaptant la vitesse d’avancement aux caractéristiques du materiau de la pièce à couper.
- La cuve doit toujours être pleine pendant le fonctionnement de la machine. En cas d'utilisation prolongée, remplacer l'eau après avoir débarrassé la cuve de tous dépôts ou toute accumulation de saletés ou autres impuretés.
11.3 Coupe inclinée Desserrer les boutons (Fig.7, Rep.D), incliner la tête de coupe et resser­rer les boutons. Procéder ensuite comme indiqué au point précédent.
11.4 Traceur laser
La machine est équipée d'un traceur laser qui reproduit le trait de scie sur la pièce à scier. Le trait de lumière (le faisceau) indique la trajectoire d'avancement du disque diamanté. Pour obtenir une précision maximale de coupe, il faut faire coïncider le tracé de la coupe désirée avec le tracé laser. Noter que l'exécution de coupes perpendiculaires à un côté de la pièce à scier ne nécessite d'aucun tracé préalable. Pratiquement, il suffi t de s'assurer que le côté de référence se trouve au contact de la butée sur la table d'appui. De la même manière, il est possible d'effectuer des coupes à angles d'inclinaison préréglés en utilisant le goniomètre. La lumière laser indiquera la position effective de la coupe. La mise en marche et l'arrêt du traceur laser s'effectue à l'aide de l'interrupteur (Fig.3,Rep.E). Le traceur laser est aligné avec le disque et ne doit pas être déplacé de sa position initiale.
- Le traceur utilise un émetteur de lumière laser de faible puis­sance. Toutefois, il est préférable de ne pas regarder directement le faisceau.
12. ENTRETIEN
12.1 Avant-propos
Les opérations normales d'entretien ordinaire peuvent être effectuées même par du personnel non qualifi é, à condition toujours de respecter les consignes de sécurité qui sont énumérées dans les paragraphes précédents et dans les suivants.
12.2 Nettoyage de la machine
Le nettoyage de la machine doit être toujours effectué après avoir arrêté la machine.
- Les interrupteurs de la tension d'alimentation électrique doivent être sur la position “0” et les prises doivent être débranchées du réseau électrique.
1. Ne pas utiliser d'air comprimé pour ne pas souffl er les poussières et les résidus dans les endroits les plus cachés.
2. S'assurer que les buses du système d'arrosage ne sont pas bouchées.
3. On ne saurait trop recommander de changer tous les jours l'eau pour l'arrosage contenue dans la cuve.
4. Il est recommandé de ne pas utiliser de produits détergents ou lubrifi ants.
12.3 Nettoyage de la cuve
Nettoyer la cuve dès que des dépôts se posent sur le fond de celle-ci, ou au moins une fois par jour. Le manque de propreté de la cuve pourrait
créer des problèmes à la pompe immergée qui met en circulation l’eau d'arrosage du disque diamanté. Pour nettoyer la cuve, ôter le bouchon et rincer avec un jet d'eau direct en prenant garde à ne pas le diriger vers les parties électriques.
12.4 Nettoyage du circuit d'alimentation de l'eau d'arrosage
Effectuer régulièrement (ou lorsque le débit de l'eau d'arrosage du disque diamanté diminue) le nettoyage du circuit d'alimentation du réfrigérant en démontant et en nettoyant à l'eau la buse de distribution qui se trouve à l'intérieur du carter de protection du disque (Fig.1, Rep.E). Effectuer régulièrement le nettoyage à l'eau du tuyau d'alimentation de l'eau de refroidissement qui relie la pompe au robinet et au carter de protection du disque.
12.5 Remplacement du disque
Le disque diamanté est réalisé avec un matériau qui peut être endommagé par la chaleur et doit donc être refroidi pendant la coupe. Pour le remplacement du disque, respecter la procédure suivante :
1. Bloquer le coulissement vertical du groupe de la tête de coupe en serrant le volant (Fig.1, Rep.D).
2. Démonter le carter de protection avant (Fig.1, Rep.E).
3. Desserrer l'écrou de blocage en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (fi letage gauche) à l'aide de la clé de 32 mm fournie.
4. Extraire le disque en exécutant d'abord un mouvement de translation, puis, en exerçant une légère inclinaison, dégager le disque de son logement.
5. S'assurer qu'il n'y a aucun corps étranger entre les brides de serrage et le disque diamanté. Pour le démontage ou le nettoyage, ne pas utiliser d'outils pouvant bosseler la bride ou modifi er sa forme.
6. Placer le disque neuf en effectuant l'opération décrite paragraphe 4 dans l'ordre inverse. Prêter plus particulièrement attention au sens de rotation du disque diamanté.
7. Bloquer correctement l'écrou de fi xation du disque en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (fi letage gauche), pour obtenir un couple de 40 Nm.
- Avant de remplacer le disque, il faut toujours couper la tension d'alimentation de la machine (débrancher son cordon d'alimentation)
12.6 Remplacement de la courroie de transmission
La machine est équipée d'une courroie spéciale prétendue de type longue durée. Pour le remplacement, faire appel à un centre d'assistance agréé.
12.7 Réglage du jeu au chariot
Le chariot se déplace sur un profi l d'aluminium au moyen de galets. Au fi l du temps, le chariot prend du jeu, ce qui nuit à la précision de la coupe. Pour le remplacement des galets, faire appel à un centre d'as­sistance agréé.
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
C 350 iPower
9
F
13. RÉPARATIONS
Les réparations des systèmes électriques doivent être exécutées exclusivement par du personnel qualifi é. Les pièces détachées à utiliser doivent être exclusivement des pièces d'origine IMER qu'il est interdit d'altérer. Grâce à sa structure particulière, la
C 350 iPower
ne nécessite pas d'autres opérations d'entretien que celles qui sont déjà énumérées. S'assurer que les contacts de la prise et de l'ensemble
prise-interrupteur sont en bon état. S'ils sont oxydés, les nettoyer immédiatement.
- En cas d'intervention de l'interrupteur différentiel, confi er le contrôle de la machine et l'éventuelle réparation exclusivement à un personnel qualifi é.
14. ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX DE REBUT
Pour la mise au rebut des déchets produits par la coupe, il est recommandé de respecter les lois en vigueur en la matière.
15. RISQUES RÉSIDUELS ET SIGNAUX DE SÉCURITÉ
Malgré la construction de la scie conformément aux normes en vigueur, des risques résiduels subsistent néanmoins, qui imposent le port d'EPI appropriés car ils ne peuvent être éliminés. Les plaques signalétiques gurant sur la machine indiquent aussi bien les risques que les comportements à adopter :
RISQUE BRUIT
Protection de l’ouïe obligatoire
RISQUE DE BLESSURES AUX MAINS
Port des gants obligatoire
RISQUE DE BLESSURES AUX YEUX
Protection des yeux obligatoire
RISQUE D’UTILISATION IMPROPRE
Lecture obligatoire du manuel avant utilisation
Utilisation d’eau obligatoire pour la coupe
DANGER DE COUPURE
DANGER D’ÉLECTROCUTION
DANGER RAYONNEMENT LASER
Attention: le contrôle de l’utilisation des EPI incombe à l’employeur.
16. INCONVENIENTS/CAUSES/REMEDES
- ATTENTION!!! Toutes les interventions d'entretien doi­vent être exécutées après avoir arrêté la machine, en mettant le sélecteur sur "0" et en débranchant le câble d'alimentation.
Anomalies Causes Solutions
En appuyant sur l’interrupteur de marche, le moteur ne se met pas en marche.
Absence de tension sur la ligne d’alimentation
Contrôler la ligne *
La fi che est mal branchée à la prise d’alimentation électrique
Rétablir le branchement
L’interrupteur du différentiel n’a pas été actionné
Appuyer sur le bouton ON du différentiel
Le câble d’alimentation reliant la fi che au tableau est coupé
Changer le câble *
Un fi l électrique à l’intérieur du bornier moteur est coupé
Rétablir le branchement *
Un fi l électrique à l’intérieur du tableau est coupé
Rétablir le branchement *
L’interrupteur de marche est défectueux
Changer l’interrupteur *
L’eau de refroidissement n’arrive pas à la lame
Absence d’eau dans la cuve
Rétablir le niveau d’eau
Filtre de la pompe bouché
Nettoyer le fi ltre de la pompe
La pompe n’est pas alimentée
Contrôler l’alimentation électrique de la pompe *
Pompe défectueuse Changer la pompe *
La lame ne coupe pas
Lame montée à l’envers par rapport au sens de rotation
Démonter la lame et la remonter dans le sens indiqué sur l’étiquette présente sur la lame
Lame usée Changer la lame
* Opération à confi er à un électricien
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
C 350 iPower
10
GB
Dear Customer, Congratulations on your purchase: your IMER saw, the result of years of experience, offers maximum reliability and features the latest technical innovations. .
- WORKING IN SAFETY
To ensure safety, read the following instructions carefully.
To work in complete safety, read the following instructions carefully before using the machine. The manual is considered part of the machine and must be kept for future reference (EN 12100-2) until scrapping of the machine itself. Should the manual be lost or damaged, a copy can be ordered from the manufacturer. The manual contains important information regarding site preparation, machine use, maintenance procedures, and requests for spare parts. Nevertheless, the installer and the operator must both have adequate experience and knowledge of the machine prior to use. In order to ensure operator safety, safe operation and long service life, all instructions in this manual must be observed, together with the requirements of current legislation governing work safety (use of safety footwear and adequate clothing, use of helmets, gloves, goggles etc.).
- Make sure that all signs are legible.
- It is strictly forbidden to carry out any form of modifi cation to
the steel structure or working parts of the machine.
IMER INTERNATIONAL declines all responsibility for failure to comply with laws and standards governing the use of this equipment, in particular; improper use, defective power supply, lack of maintenance, unauthorised modifi cations, and partial or total failure to observe the instructions contained in this manual. IMER INTERNATIONAL reserves the right to modify features of the saw and contents of this manual, without the obligation to update previous machines and/or manuals.
1. TECHNICAL DATA
Technical data are stated in table 1 and electrical specifi cations in table
2.
Table 1 - TECHNICAL DATA
Model
C 350 iPower
Max. blade diameter 350 mm Diamond Blade hole diameter 25,4 mm Single phase 230V/50Hz motor power 2.5 kW Max. blade rotation speed (230V/50HZ) 2036 rpm Cutting table dimensions 1390 x 696 mm Length of 90° cuts (thickness= 10mm) 1050 mm Maximum cutting depth of dia. 350 disc with 1-2
passes
120/250mm
Water pump fl ow rate 10 L/1’ Water tank capacity 40 L Machine dimensions 760 x1746 /H 1535 mm Packed machine dimensions 746 x 1770 /H 1080 mm Weight with packaging 113 (133) Kg
Table 2
Specifi cations Motor (230V/50Hz) (220V/60Hz)
Power (kW) 2.5
Rated voltage (V) 220/230
Frequency (Hz) 50/60
Absorbed current(A) 15
Number of poles 2
Motor speed (rpm)
2800 (50Hz) 3400 (60Hz)
Service type S6 40% Insulation class F Protection class IP55
Capacitor (μF) 60 (Ø 95x55)
2. DESIGN AND CONSTRUCTION STANDARDS
C 350 iPower
saws have been designed and manufactured according to the following standards: UNI EN 12418:2001; EN 12100-1/2:2005; EN 60204-1:2006.
3. NOISE LEVEL AND VIBRATIONS
Table 3 gives the sound pressure level of the machine measured at the ear of the operator when running under no load (LpA) and vibrations transmitted when it is operating.
Table 3
Model Type of motor L
pA
A
eq
C 350 iPower
Electric 86 dB 2.63 m/s
2
4. GENERAL DESCRIPTION OF SAW
4.1 General description
The
C 350 iPower
sawing machine is composed of a frame (Fig.1, Ref.A) supported by folding legs (Fig.1, Ref.B). The cutting head (Fig.1,
Ref.C) is mounted on a carriage and can move vertically and horizontally along a rigid aluminium section The aluminium section is hinged on two arms (Fig.1, Ref.D ) and the whole assembly can rotate 45° (fi g.2) by loosening the handwheels (Fig.2,Ref.A).
The sawing machine is fi tted with a blade guard (Fig.1, Ref.E) to guarantee optimal safety during operation and to protect the user during cutting cycles. Located on the cutting table is the protractor (Fig.1,
Ref.G) for making cuts at different angles. A plastic impact-resistant
tank (Fig.1, Ref.G) is mounted under the frame. The immersion water pump (Fig.1, Ref.H) is housed inside the tank and supplies water to the nozzles (Fig.3, Ref.A) mounted on the blade guard which cool the disc during cutting. A valve (Fig.3, Ref.B) is mounted above the blade guard to adjust the fl ow rate of water delivered to the cutting blade. The
machine is equipped with a laser pointer that marks the cutting line on the workpiece (Fig.3,Ref.C).
4.2 Workable materials
The sawing machine has been designed for cutting the following materials: ceramic, stone materials, marble, granite, brick and stone, cement and similar products of maximum size compatible with the lengths, cutting depths and dimensions of the table, given in Table 1. Maximum weight of workable materials: 35 kg.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
C 350 iPower
11
GB
5. OPERATION SAFETY
- Before using the saw, ensure that all protection devices are
tted.
- Never use the saw in environments subject to the risk of
explosions or fi re.
The saw is not fi tted with specifi c lighting and therefore the workplace must be suffi ciently lit for this purpose (min. 300 lux). The power lines must be laid to prevent any possible damage. Ensure that the electrical connection is protected against the risk of water penetration in connectors. Only use connectors and couplings equipped with spray guards. Never use inadequate or makeshift electrical lines or cables without earthing; if in doubt consult a specialised technician. Repairs to the electrical installation must be performed exclusively by specialised personnel Disconnect the machine from the power supply before performing maintenance or repairs.
6. GENERAL SAFETY WARNINGS
This machine was designed to provide the best performance and the highest degree of safety: however, it is up to the operator to ensure this safety, by taking due care during all work phases. The following are recommended:
1. Ensure that an effi cient earthing system is installed.
2. Work only with all protection devices fi tted correctly and in effi cient working order.
3. Remove rings, watches, bracelets or ties before using the machine; these elements constitute a serious hazard to the operator. Also ensure that sleeves are tight around the wrists, hair is tied back and robust footwear is used.
4. Always use personal protection devices such as safety goggles, suitably sized gloves, ear muffs or plugs and hair caps when necessary.
5. Never cut workpieces that have dimensions or weight that are not suited to machine i capacity as specifi ed by the manufacturer (see point 4.2)
6. Always keep your hands away from the work areas when the machine is running. Before taking any action to remove a piece from close to the disc, stop rotation by pressing the stop button.
7. Keep the machine clean: the general cleanliness of the machine (especially its work tables) is an important factor in its safety.
8. Always stop the machine and disconnect from the power supply before cleaning or removing any protection device (for maintenance or disassembly purposes). If water jets are used for cleaning, never point jets directly at the power supply unit or electric motor.
9. Use genuine diamond blades as recommended by the manufacturer to ensure optimal performance of the machine.
10. Use exclusively water-cooled discs of a type suited to the material to be cut.
11. Never dry cut material or cut when cooling water levels are low.
12. Never use blades over the rotation speed specifi ed by the manufacturer.
13. Do not use reduction rings to adapt the hole of the disc on the fl ange. Only use discs with hole corresponding to the fl ange supplied with the machine (1").
14. Never use diamond blades that are chipped or deformed.
15. The instructions in this manual are aimed at machine users (operators, maintenance engineers).
7. SAFETY DEVICES
The
C 350 iPower
has been constructed taking into account current harmonised European safety standards. According to the "machinery directive" 2006/42/EEC, all safety devices have been installed with the aim of safeguarding the operator.
7.1 Guards and safety devices
The machine is equipped with fi xed guards, secured by means of screws and protections that prevent access to moving or dangerous parts. All xed guards, covers, shields fi xed by means of screws have been envisaged to protect the operator (maintenance engineers, technicians and others) from possible accidents cause by electrical discharge or moving mechanical parts. Therefore use of the machine with guards removed or modifi ed in any way is strictly prohibited.
- Before performing maintenance or repairs to the machine, turn it off via the main switch and disconnect from the power supply to prevent inadvertent start-up and isolate all machine electrical circuits.
8. MACHINE INSTALLATION
- Always remove the plug from the mains power before moving the machine.
- Always empty the tank before moving the machine.
8.1 Positioning
The machine must be placed on a smooth surface that is at least as large as its frame, or supported on its legs.
When moving the machine in the workplace make sure to lock the carriage by tightening the knob (Fig.4, Ref.A) at the hole located under the aluminium section. The head can be locked in another place, or at a second hole which is located in the position (Fig.4,Ref.B)
Lift the machine by the handles machined into the frame
(Fig.1, Ref.I)
after having shut off its power supply.
8.2 Opening the support legs.
Before opening the legs, lock the carriage with the handwheel (Fig.4, Ref.A) on the opposite side to which the machine is raised, in order to lighten lifting.
To open the legs: raise the machine at the back (Fig.6,Ref.1) and follow the steps in points 2-3 and 4, then put the machine down. Then, before opening the other legs, remember to move the head and lock it on the opposite side to which the machine is raised, in order to lighten lifting, lift the machine at the front and carry out the same procedure for opening the rear legs. To close the legs proceed in reverse order.
8.3 Lifting and handling.
The
C 350 iPower
saw weighs 113 kg and can be transported ma­nually by means of the handles obtained in the frame, lifting it on one side only and moving it with the aid of the wheels (Fig.5,Ref.A) or, al­ternatively, using a lifting device, hooking it with ropes at the special places indicated (Fig.5). The wheels facilitate operations for loading the machine on a vehicle using a platform.
9. ELECTRICAL CONNECTION
- Ensure that voltage corresponds to machine dataplate
specifi cations.
The power supply line must be equipped with current overload protection (e.g. thermal cutout) and protection against indirect contact (e.g. residual current circuit breaker). Connect the machine to an effi cient earthing system. The size of the power cable wires must be based on operating current and length of the power line to prevent excessive voltage drops (table 4 Page 4).
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
C 350 iPower
12
GB
Connect the saw plug to the mains and tighten the mechanical retainer
ring with IP67 protection rating. The saw is now ready for operation. ***
10. SAW START-UP
Connect the mains power cable to the plug on the electrical panel Now start the sawing machine with the switch on the electrical cabinet over the motor, composed of two buttons: green for start, red for stop. The switch is fi tted with low voltage protection; in the event of accidental power failure, press the green button again to resume operation. In the event of an emergency, press the protruding red pushbutton to shut down the machine and disconnect the plug from the power mains.
THERMAL CUTOUT
- The electric motor is protected against overload by a thermal cutout; in the event of overheating this device shuts down the motor. Cool the motor and restart the machine with the switch.
11. MACHINE USE
11.1 Operation
The correct side for the operator is shown in fi g.3 ref.X. Fill the water tank to the maximum level (approx. 40 litres). Connect the machine to the power mains and start as described in paragraph 10. Open the valve (Fig.1, Ref. M) and make sure there is a suffi cient fl ow of cooling water to the diamond blade.
11.2 Cutting
Move the head assembly towards the opposite side to the operator, up to stop, then place the material being cut (Fig.7, Ref.A) against the stop on the table. In case of angle cut, establish the desired angle using the pro­tractor or by means of the laser pointer To adjust the height of the cutting head, slacken the handwheel (Fig.7,Ref.B), position the head at the desi­red height and tighten the handwheel Start the saw as described in par. 10 and, by means of the handle (Fig.7,Ref.C), slide the carriage to carry out cutting. A forward speed that is too fast for the thickness and hardness of the material can cause the blade to stop turning.In this case, free the blade a quick as possible, shifting the carriage back in order to move the blade away until it has regained nominal rotation speed. Resume cutting by adju­sting the forward speed according to the characteristics of the material.
- Ensure that the tank is kept full during all work phases and in the event of prolonged work intervals replace water regularly and remove all processing residue.
11.3 Cutting at an angle Slacken the handwheels (Fig.7,Ref.D), tilt the cutting head and retighten the handwheels, then proceed as described in the previous point.
11.4 Laser pointer
The machine is equipped with a laser pointer that marks the cutting line on the workpiece. The guide mark indicates the path of the cutting bla­de. Maximum precision is obtained by matching the desired cutting line with the laser guide mark. Perpendicular cuts on a side of the workpiece do not require previous marking: just make sure the reference side is in contact with the stop on the support table. Similarly, using the protractor it is possible to cut at given angles. The laser will indicate the actual cutting position. The laser pointer is turned on and off by means of the switch (Fig.3,Ref.E). The pointer is aligned with the blade and must not be moved from the initial position.
- The pointer uses a low-power laser, nevertheless it is advisable not to look directly at the emitter.
12. MAINTENANCE
12.1 Foreword
Routine maintenance operations can also be performed by non­specialised personnel provided that all safety standards speci
ed in the
relative sections of this manual are observed at all times.
12.2 Cleaning the machine
The machine should be cleaned exclusively when it is stationary.
- All power switches must be set to “0” and plugs must be disconnected from the mains.
1. Never use compressed air; this could cause infi ltration of dust or residue into corners.
2. Ensure that the cooling water nozzles are not obstructed.
3. In particular, it is recommended that you change the cooling water in the tank every day.
4. Do not use detergents or lubricants.
12.3 Cleaning the tank
Clean the tank in the event of build-up of sediment on the base, or at least once a day. Failure to clean the tank could impair operation of the immersion pump used for circulation of the diamond blade cooling water.
T
o clean out the tank, remove its plug and rinse it out with a jet of water
- take care not to direct water onto electrical equipment.
12.4 Cleaning the cooling water supply circuit
At regular intervals (or when the fl ow rate of the blade cooling water is reduced) clean the cooling water supply circuit.To do this, disassemble the delivery nozzle located inside the blade guard (Fig.1, Ref. E) and clean in water. Periodically clean the cooling water delivery line between the pump and valve and blade guard using water.
12.5 Replacing the disc
The diamond blade is made of material that may be damaged when subject to high temperatures, and therefore must be cooled during the work phases. To replace the blade, proceed as follows:
1. Block the vertical movement of the cutting head by tightening down the handwheel (Fig.1, Ref.D).
2. Disassemble the front guard (Fig.1, Ref.E).
3. Loosen the locknut by rotating it clockwise (LH thread), using the 32 mm wrench supplied with the machine.
4. Move the cutting head forward slightly and incline to remove the blade from its seat.
5. Ensure that there are no foreign objects between the fi xing fl ange and diamond blade. During disassembly, avoid use of tools that could dent or deform the fl ange.
6. Fit the new blade by proceeding in reverse order of the operation described at point 4. Take special care to ensure the correct direction of rotation of the diamond blade.
7. Tighten the blade locknut fully down by rotating anticlockwise (left thread), to a torque of 40 Nm.
- Always disconnect the power plug before changing the disc.
12.6 Replacing the drive belt
The machine is equipped with a special long-life pre-tensioned belt. For replacement, contact an authorised service centre.
12.7 Carriage play adjustment
The carriage slides along the aluminium section by means of rollers; over time any play will affect cutting precision. To adjust the rollers, contact an authorised service centre.
13 Repairs
Repairs to the electrical installation must be performed exclusively by specialised personnel. Use exclusively original IMER spare parts; modifi cations to parts are strictly prohibited. The special design of the
C 350 iPower
ensures that no other maintenance other than that specifi ed above is required. Ensure that the contacts of the power plug and plug-switch assembly are effi cient. If oxidation is detected, clean
immediately
- In the event of activation of the differential circuit breaker, check the machine and arrange for repairs if necessary exclusively by specialised personnel.
14 Disposal of refuse
As regards disposal of processing waste, observe all current legislation in the country of use.
15. RESIDUAL RISKS AND SAFETY NOTICES
Although the sawing machine has been manufactured fully in compliance with current regulations, residual risks exist that cannot be eliminated and involve the use of appropriate individual protection devices. The machine is equipped with notices to indicate the residual risks and how to avoid them.
Loading...
+ 27 hidden pages