iLuv Creative Technology TSSUPER User Manual

TimeShaker
TimeShaker Main Unit
Quick Start Guide
TM
Micro
Bluetooth® FM Stereo Clock Radio with USB Charging and Pillow Shaker
Model No: TIMESHAKER MICRO
Peter Kim
TimeShaker Micro
(All Languages)
TimeShaker Super
Welcome.
Thank you for your purchase. Visit our website at www.iLuv.com or support.iLuv.com for more information.
CONTENTS
Bluetooth® FM Stereo Clock Radio with USB Charging and Pillow Shaker
Model No: TIMESHAKER MICRO
Quick Start Guide
WHAT’S INCLUDED
POWERING UP
CHARGING OTHER DEVICES
CONTROLS
USING THE 10LEVEL DIMMER
SETTING THE CLOCK/DATE
SETTING THE ALARM
USING THE SHAKER
USING THE SLEEP FUNCTION
PAIRING YOUR DEVICE
CONNECTING OTHER DEVICES
SPECIFICATIONS
WARRANTY
01/30/14
3, 4
5, 6
7, 8
9, 10
11, 12
13, 14
15 22
23, 24
25  28
29  32FM RADIO
33  36
37  38
39
40
WHAT’S INCLUDED
TimeShaker Main Unit
1
AC Adapter2 Shaker3
FR | CONTENU DE LA BOITE
1 Unité principale 2 Adaptateur secteur 3 Vibreur
ES | QUÉ SE INCLUYE
1 Unidad principal 2 Adaptador Corriente 3 Vibrador
IT | COSA È INCLUSO
1 Unità principale 2 Adattatore AC 3 Unità vibrante
DE | WAS IST ENTHALTEN
1 Haupteinheit 2 AC-Adapter 3 Shaker
FI | TOIMITUKSEEN KUULUU
1 Päälaite 2 AC-adapteri 3 Ravistin
SE | VAD SOM INGÅR
1 Huvudenhet 2 AC-adapter 3 Vibrator
PT | O QUE ESTÁ INCLUÍDO
1 Unidade principal 2 Adaptador AC 3 Vibrador
CH | 裏面包含什麽
1 主要部件 2 交流電源適配器 3 振動器
2
POWERING UP
Connect AC adapter to an outlet.1 2 Connect other end of the adapter to
the port behind the main unit.
RU |  
1 Основное устройство 2 Блок питания
FR | METTEZ EN MARCHE
1 Branchez l'adaptateur secteur dans la prise. 2 Connectez l'autre extrémité de l'adaptateur au port derrière l'unité principale.
ES | ENCENDERLO
1 Conecte el adaptador AC a la toma de corriente. 2 Conecte el otro extremo del adaptador al puerto posterior de la unidad principal.
IT | ACCENSIONE/ MESSA IN CARICA
1 Connetti l’adattatore AC alla presa elettrica. 2 Connetti l’altra uscita dell’adattatore alla porta situata dietro l’unità principale.
DE | EINSCHALTEN
1 Verbinden Sie den AC-Adapter mit der Steckdose. 2 Verbinden Sie das andere Ende des Adapters mit dem Anschluss an der
Rückseite der Haupteinheit.
KR | 구성품
1 본체 2 AC 어댑터 3 쉐이커3 Шейкер
FI | KÄYNNISTETÄÄN
1 Liitä AC-adapteri pistorasiaan. 2 Liitä adapterin toinen pää päälaitteen takana olevaan porttiin.
SE | STARTA
1 Anslut AC-adaptern till uttaget. 2 Anslut den andra änden av adaptern till porten bakom huvudenheten.
PT | A LIGAR
1 Ligue o adaptador AC a uma tomada. 2
Ligue a outra extremidade do adaptador à porta por trás da unidade principal.
CH | 電源開啟
1 將交流電適配器連接至電源插座 2 將適配器的另一端連接至主要部件後面的端口
43
CHARGING OTHER DEVICES
1
To charge other devices, connect one end of USB charging cable (not included) to the “Charge” port behind main unit.
RU |  
1 Включите блок питания в розетку. 2 Подключите другой конец адаптера к разъему на задней панели
основного устройства.
FR | CHARGEMENT/ CONNECTER À UN SUPPORT
1 Alignez votre iPhone 5, votre iPod touch (5ème génération) ou votre iPod nano
(7ème génération) avec le connecteur Lightning et connectez-le.
2 Pour recharger d’autres appareils, connectez une extrémité du câble USB
(non fourni) au port «CHARGE OUT» à l’arrière de l’unité principale.
3 Connectez l’autre extrémité à votre appareil. L’appareil commencera à se charger.
ES | CARGANDO / CONECTAR
1 Alinee el iPhone 5, el iPod touch (5.ª generación), o el iPod nano
(7.ª generación) con el conector Lightning y conéctelos.
2 Para cargar otros dispositivos, conecte un extremo del cable USB de carga
(no incluido) al puerto de "CHARGE OUT" detrás de la unidad principal.
3 Conecte el otro extremo a su dispositivo. El dispositivo comenzará a cargarse.
IT | CARICAMENTO / MESSA IN CARICA
1 Metti accanto il tuo iPhone 5, iPod touch (5a generazione), oppure l'iPod nano
(7a generazione) con il connettore Lightning e connettili.
2 Per caricare altri dispositivi, connetti un’estremità del cavo di ricarica USB
(non incluso) alla porta “CHARGE OUT” situata sul retro dell’unità principale.
3 Connetti l’altra estremità al tuo dispositivo. Il dispositivo inizierà a caricarsi.
DE | AUFLADEN/ ANDOCKEN
1
Stecken Sie das Lightning-Kabel in Ihr iPhone 5, Ihren iPod touch (fünfte Generation)
oder Ihren iPod nano (siebte Generation) und stellen Sie die Verbindung her.
Um andere Geräte aufzuladen, verbinden Sie ein Ende des USB-Ladekabels (nicht im
2
Lieferumfang enthalten) mit dem „CHARGE OUT“-Port hinter dem Hauptgerät.
3
Schließen Sie das andere Ende an Ihr Gerät an. Das Gerät beginnt mit dem Auaden.
KR | 전원 켜기
1 AC 어댑터를 콘센트에 연결합니다. 2 어댑터의 다른 끝을 본체 뒤의 포트에 연결합니다.
FI | LADATAAN/LATAAMINEN
1 Kohdista iPhone 5, iPod touch (5. sukupolvi) tai iPod nano (7. sukupolvi)
Lightning-liittimeen ja yhdistä.
2 Ladataksesi muita laitteita, yhdistä USB-latauskaapelin pää
(kaapeli ei sisälly mukaan) laitteen takana olevaan “CHARGE OUT”- porttiin.
3 Yhdistä toinen pää laitteeseesi aloittaaksesi sen latauksen.
SE | LADDA/DOCKNING
1 Koppla in din iPhone 5, iPod touch (5:e generationen), eller iPod nano
(7:e generationen), i Lightning anslutningen.
2 Ladda andra enheter genom att ansluta ena änden av USB-laddningskabeln
(medföljer inte) till utgången för laddning på huvudenhetens baksida.
3 Anslut den andra änden till enheten. Enheten kommer att laddas.
PT | A CARREGAR/ FIXO PARA CARREGAMENTO
1 Sintonize o seu iPhone, iPod (5.ª geração), ou iPod nano (7.ª geração)
com o conector Lightning e ligue-se.
Para carregar outros dispositivos, ligue uma extremidade do cabo de carregamento
2
USB (não incluído) à porta de “CHARGE OUT” atrás da unidade principal.
3
Ligue a outra extremidade do cabo ao seu dispositivo. O dispositivo começará a carregar.
CH | 充電/充電
1
将你的 iPhone 5,iPod touch(第5 代), iPod nano(第七代)与Lightning 对齐,然后连接
2 若要給其它設備充電,連接USB充電電纜的一端(不包含)
至主設備背面的“CHARGE OUT”端口
3 連接另一端至您的設備。設備將開始充電
65
Bluetooth® FM Stereo Clock Radio with USB Charging and Pillow Shaker
TimeShaker
TM
Model No: TIMESHAKER MICRO
Quick Start Guide
Micro
Connect the other end to your device. Device will begin charging.
2
CONTROLS
1
Pair
2
Set
9
Sleep8Source
Alarm 1 ON/OFF
3
10
4
Snooze/Dimmer
Power ON/OFF Alarm Stop
11
Play/Pause OK/Preset
Alarm 2 ON/OFF
5
12
6
Previous Track
Volume Up/ Adjust Settings
13
7
Next Track
Volume Down/ Adjust Settings
RU | /
1
Установите ваш iPhone 5, iPod touch (5-е поколение) или iPod nano
(7-е поколение) на разъем Lightning.
2
Для зарядки других устройств подключите один конец USB-кабеля (отсутствует в комплекте поставки) к порту «CHARGE OUT» на задней панели основного устройства.
3
Подключите другой конец к своему устройству. Устройство начнет заряжаться.
FR | COMMANDES
1 Veille 2 Source 3 Volume +/Ajuster les réglages 4 Volume - /Ajuster les réglages 5
Alarme 1 (MARCHE/ARRÊT – ON/OFF)
6 Lecture/Pause/OK/Régler
ES | CONTROLES
1 Sueño 2 Fuente 3 Volumen +/Congurar los ajustes 4 Volumen - /Congurar los ajustes 5
Alarma 1 (ACTIVADA/DESACTIVADA)
6 Reproducir/Pausar/OK/Preajuste
IT | CONTROLLI
1 Dormire 2 Sorgente 3 Volume +
/Regola impostazioni
4 Volume -
/Regola impostazioni
5 Allarme 1 (ON/OFF) 6
Riproduzione/Pausa/OK/Predenito
DE | STEUERUNGEN
1 Schlummer 2 Quelle 3
Lautstärke +
/Anpassen der Einstellungen
4
Lautstärke - /Anpassen der Einstellungen
5 Alarm 1 (ON / OFF) 6 Wiedergabe/Pause/OK/Preset
RU |
 
1 Сон 2 Источник 3 Громкость + 4 Громкость - 5 Будильник 1 (ВКЛ/ВЫКЛ) 6
/Настроить /Настроить
Воспроизведение/Пауза/ОК/Предустановка
7 Alarme 2 (MARCHE/ARRÊT – ON/OFF) 8 Snooze/Variateur
9 Synchronisation 10 Réglage de l’heure 11 Piste précédente 12 Piste suivante 13 Marche/Arrêt de l’alarme
7 Alarma 2 (ACTIVADA/DESACTIVADA)
8 Retrasar alarma/Atenuar
9 Sincronización horaria 10 Ajuste de hora 11 Pista anterior 12 Pista siguiente 13 Energía/Detener la alarma
7 Allarme 2 (ON/OFF)
8 Snooze/Dimmer
9 Sincronizzazione ora 10 Impostazione ora 11
Traccia precedente
12
Traccia successiva
13 Accensione/Blocco allarme
7 Alarm 2 (ON / OFF)
8 Snooze/Dimmer
9 TimeSync 10 Zeit einstellen
Vorheriger Titel
11 12
Nächster Titel
13 Leistung/Alarm stoppen
7 Будильник 2 (ВКЛ/ВЫКЛ)
8 Подремать/подсветка
9 Cинхронизация времени 10 Установка времени 11
Предыдущий трек
12
Следующий трек
13 Питание/Отключение будильника
KR | 충전/도킹
1 라이트닝 커넥터로 iPhone 5, iPod touch (5th gen.)
또 iPod nano (7th gen.)를 연결합니다.
2 다른 장치를 충전하려면 본체 뒤에 있는 "CHARGE OUT" 포트로
USB 충전 케이블(포함되지 않음)의 한쪽 끝을 연결합니다.
3 장치에 다른 쪽 끝을 연결합니다. 장치가 충전을 시작합니다.
FI | OHJAIMET
1 Uni 2 Lähde 3
Äänenvoimakkuus +/Muokkaa asetuksia
4
Äänenvoimakkuus - /Muokkaa asetuksia
5
Hälytys 1 (Päällä/Pois)
6 Toista/Pysäytä/OK/Muisti
SE | KONTROLLER
1 Sov 2 Källa 3 Volym +/Ändra inställningar 4 Volym - /Ändra inställningar 5
Larm 1 (AV/PÅ)
6 Spela/Pausa/OK/Förinställning
PT | CONTROLOS
1 Função Adormecer 2 Fonte 3 Volume +/Ajustar as denições 4 Volume - /Ajustar as denições 5
Alarme 1 (LIGADO/DESLIGADO)
6 Reproduzir/Pausa/OK/Pré-ajustar
CH | 控制器
1 睡眠 2 來源 3 音量 +/調整設置 4 音量 - /調整設置 5 鬧鐘1(開啟/關閉) 6 播放 / 暫停 / 確定 / 預設
KR | 컨트롤
1 슬립 2 소스 3 음량 +/설정 조정 4 음량 -/설정 조정 5 알람 1(켜기/끄기) 6 재생/중지/확인/미리 설정
7
Hälytys 2 (Päällä/Pois)
8 Torkku/Himmennin 9 TimeSync
10 Asetettu Aika 11 Edellinen Raita 12 Seuraava Raita 13 Virta/Lopeta Hälytys
7
Larm 2 (AV/PÅ)
8 Snooze/Dimmer 9 Synka tid
10 Ställ in tid 11 Föregående spår 12 Nästa spår 13 Ström/Stäng av larm
7
Alarme 2 (LIGADO/DESLIGADO)
8 Repetidor/Redutor 9 Sincronização da Hora
10 Denir a hora 11 Faixa Anterior 12 Faixa Seguinte 13 Energia/Desligar o Alarme
7 鬧鐘2(開啟/關閉) 8 響鬧 / 調光器 9 對時
10 時間設置 11 上一曲目 12 下一曲目 13 電源 / 鬧鐘停止
7 알람 2(켜기/끄기) 8 스누즈/조광 9 시간 동기화
10 시간 설정 11 이전 트랙 12 다음 트랙 13 전원/알람 정지
87
GLUE
GLUE
109
USING THE 10LEVEL DIMMER
Press the SNOOZE/DIMMER button
1
to adjust the display’s brightness.
After level 9, the display will turn dark.
2
FR | UTILISATION DU VARIATEUR 10 NIVEAUX
1 Appuyez sur SNOOZE/DIMMER pour régler la luminosité de l’achage. 2 Après le niveau 9, l’achage deviendra sombre.
ES | USAR LA ATENUACIÓN DE 10 NIVELES
1 Pulse el botón SNOOZE/DIMMER para ajustar el brillo de la pantalla. 2 Después del nivel 9, la pantalla se volverá oscura.
IT | UTILIZZO DEI 10 LIVELLI DEL DIMMER
1 Premi il pulsante SNOOZE/DIMMER per regolare la luminosità dello schermo. 2 Dopo il livello 9, lo schermo diventerà nero.
DE | 10LEVELDIMMER
1 Drücken Sie die SNOOZE / DIMMER-Taste, um die Helligkeit
des Displays einzustellen.
2 Nach Level 9 erlischt die Anzeige.
RU |  10 
1 Hажмите кнопку SNOOZE/DIMMER для настройки яркости экрана. 2 После 9-го уровня дисплей погаснет.
FI | 10ASTEISEN HIMMENTIMEN KÄYTTÖ
1 Paina SNOOZE/DIMMER- painiketta muokataksesi näytön kirkkautta. 2 9. tason jälkeen näyttö tulee pimenemään.
SE | INSTÄLLNING AV 10NIVÅ DIMMER
1 Tryck på SNOOZE/DIMMER-knappen för att ändra skärmens ljusstyrka. 2 Skärmen blir svart efter nivå 9.
PT | UTILIZAR O REDUTOR DE 10 NÍVEIS
1 Prima o botão SNOOZE/DIMMER para ajustar o brilho do visor. 2 Depois do nível 9 o visor cará escuro.
CH | 使用10-級調光器
1
SNOOZE/DIMMER
2 以第9級后,顯示器會變黑
按鈕調整顯示器的亮度
KR | 10 레벨 조광 사용
1
SNOOZE/DIMMER
2 레벨 9후, 디스플레이는 어두워집니다.
버튼을 눌러 디스플레이 밝기를 조정하십시오.
Innovative Lifestyle Unquestionable Value
Sleeve artwork
Paper weight 150g
1211
SETTING THE CLOCK/DATE
Press and hold SET
1
(hour will start blinking).
Press or to set
2
the hour.
Repeat steps 2-3 to set the minutes/year/month/day.
4
Press SET or OK/PRESET to conrm and complete
5
Press SET or to
3
and proceed to minutes.
clock setting.
*
To switch to a 24-hour display format, press AL2 after step 1. Press AL1 to switch back to a 12-hour display format.
conrm
FR | RÉGLAGE DE L’HORLOGE/DATE
1 Appuyez sur TIME SET (L’heure se mettra à clignoter). 2 Appuyez sur ou pour régler l’heure. 3
Appuyez sur TIME SET ou pour conrmer et passer aux minutes.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler minutes/année/mois/jour. 5
Appuyez sur TIME SET ou OK/PRESET pour conrmer et terminer le réglage de l’horloge.
*Pour passer au format d'achage sur 24 heures, appuyez sur AL2 après l'étape 1. Appuyez sur AL1 pour revenir à un achage au format 12 heures.
ES | AJUSTAR EL RELOJ/FECHA
1 Pulse TIME SET (La hora comenzará a parpadear). 2 Pulse o para ajustar la hora. 3 Pulse TIME SET o para conrmarlo y pasar a los minutos. 4 Repita los pasos 2-3 para ajustar los minutos/año/mes/día. 5 Pulse TIME SET u OK/PRESET para conrmar y completar el ajuste del reloj.
*Para cambiar al formato de vista de 24 horas, después del paso 1, apriete AL2. Pulse AL1 para volver al formato de visualización de 12 horas.
IT | IMPOSTAZIONE SVEGLIA/DATA
1 Premi TIME SET (L’ora inizierà a lampeggiare). 2 Premi o per impostare l’ora. 3 Premi TIME SET o per confermare e procedere ai minuti. 4 Ripeti i passaggi 2-3 per impostare minuti/anno/mese/giorno. 5
Premi TIME SET o OK/PRESET per confermare e completare l’impostazione della sveglia.
*Per passare ad un formato di 24 ore, premi AL2 dopo il passo 1. Premi AL1 per passare di nuovo ad un formato di visualizzazione 12 ore.
DE | EINSTELLEN DER UHRZEIT/DES DATUMS
1 Drücken Sie TIME SET (Die Stunde beginnt zu blinken). 2 Drücken Sie oder , um die Stunde einzustellen. 3 Drücken Sie TIME SET oder zur Bestätigung und um zu den Minuten zu gelangen.
Wiederholen Sie die Schritte 2-3, um die Minutendas Jahr /den Mona/ den Tag einzustellen.
4 5
Drücken Sie TIME SET oder OK /PRESET, um zu bestätigen und die Einstellung der Uhr abzuschließen.
*Um in eine 24-Stunden-Anzeige zu wechseln, drücken Sie bitte AL2 nach Schritt 1. Drücken Sie AL1, um zur 12-Stunden-Anzeige zurückzukehren.
RU |    
1 Нажмите кнопку TIME SET (Часы начнут мигать). 2 Нажмите или , чтобы выставить часы. 3 Нажмите TIME SET или для подтверждения и перехода к минутам.
Повторите шаги 2 и 3 для установки минут/года/месяца/дня.
4 5
Нажмите кнопку TIME SET или /PRESET для подтверждения и завершения установки времени.
*
Для переключения на 24-часовой формат отображения времени, нажмите на
Нажмите AL1 для возврата к формату «12 часов».
AL2
после шага 1.
FI | KELLONAJAN/PÄIVÄMÄÄRÄN ASETTAMINEN
1 Paina TIME SET (Tunti alkaa vilkkumaan). 2 Paina tai asettaaksesi tunnin. 3 Paina TIME SET tai vahvistaaksesi ja jatka minuutteihin. 4 Toista vaiheet 2-3 asettaaksesi minuutit/tunnin/kuukauden/päivän. 5 Paina TIME SET tai OK/PRESET vahvistaaksesi kellon asetukset.
*Vaihtaaksesi 24 tunnin kelloasetukset käyttöön, paina AL2 vaiheen 1 jälkeen. Paina AL1 vaihtaaksesi takaisin 12-tunnin näyttöön.
SE | INSTÄLLNING AV KLOCKA/DATUM
1 Tryck på TIME SET (Timmar kommer att börja blinka). 2 Tryck på or för att ställa in timma. 3 Tryck på TIME SET eller för att bekräfta och fortsätta till minuter. 4 Gör om steg 2-3 för att ställa in minuter/år/månad/dag. 5 Tryck på TIME SET eller OK/PRESET för att bekräfta och slutföra klockinställning.
*Tryck AL2 efter steg 1 för att byta till 24-timmars visningsformat. Tryck AL1 för att byta tillbaka till 12-timmars visningsformat.
PT | AJUSTAR O RELÓGIO/DATA
1 Prima TIME SET (A hora começará a piscar.). 2 Prima ou para ajustar a hora. 3 Prima TIME SET ou para conrmar e avançar para os minutos. 4 Repita os passos 2 a 3 para ajustar os minutos/ano/mês/dia. 5 Prima TIME SET ou OK/PRESET para conrmar e completar o ajuste do relógio.
*Para mudar para um formato de exibição de 24 horas, pressione AL2 após o passo 1. Pressione AL1 para voltar a um formato de exibição de 12 horas.
CH | 設置時鐘/日期
1
TIME SET。小時會開始閃爍
2 or 設置小
TIME SET
3 4 重複第 2-3 步設置分鐘/年份/月份/ 5
KR | 시계/날짜 설정
1 2 or 을 눌러 시간을 설정하십시오. 3 4 5
或 確認,再繼續设置分鐘
TIME SET
或者 OK/PRESET 確定并完成時鐘設置
*AL2欲切換至24小時顯示格式, 在第1步之後按AL2
AL1 切換回12小時制的顯示格式
TIME SET누릅니다 (
분을 확인하고 진행하려면 TIME SET 또는 을 누르십시오 순서 2-3을 반복하여 분/년/달/일을 설정하십시오. TIME SET 또는 OK/PRESET 을 눌러 확인하고 시계 설정을 완성하십시오.
*
24시간 표시 형식으로 전환하려면 1단계 후,
12 시간 표시 형식으로 다시 전환하려면
시간이 깜박이기 시작합니다)
AL1
.
AL2
를 누르시기 바랍니다.
을 누르십시오.
1413
QSG artwork (Staple binding)
Paper weight 100g
SETTING THE ALARM
Press and hold AL1 until the
1
hour for alarm 1 begins to blink.
Press or
2
to set the hour.
Press AL 1 or to conrm
3
and proceed to minutes.
Press or
4
to set the minutes.
FR | RÉGLAGE DE L’ALARME
1 Appuyez et maintenez AL1 jusqu’à ce que l’heure de l’alarme 1
commence à clignoter.
2 Appuyez sur ou pour régler l’heure. 3 Appuyez sur AL1 ou pour conrmer et passer aux minutes. 4 Appuyez sur ou pour régler les minutes.
ES | CONFIGURAR LA ALARMA
1 Pulse y mantenga pulsado AL1 hasta que la hora de la alarma 1
comience a parpadear.
2 Pulse o para ajustar la hora.
AL1
o para conrmarlo y pasar a los minutos.
3 Pulse 4 Pulse o para ajustar los minutos.
IT | IMPOSTAZIONI ALLARME
1
Premi e tieni premuto AL1 no a che l’ora dell’allarme 1 non inizia a lampeggiare.
2 Premi o per impostare l’ora. 3 Premi
AL1
o per confermare e procedere ai minuti.
4 Premi o per impostare i minuti.
DE | EINSTELLEN DES ALARMS
1
Drücken und halten Sie AL1, bis die Stunde für den Alarm 1 zu blinken beginnt.
2 Drücken Sie oder , um die Stunde einzustellen. 3 Drücken Sie
AL1
4 Drücken Sie oder , um die Minuten einzustellen.
RU |  
1
Нажмите и удерживайте кнопку AL1, пока часы для будильника 1 не начнут мигать.
2 Нажмите или , чтобы выставить часы. 3 Нажмите 4 Нажмите или , чтобы выставить минуты.
oder zur Bestätigung und um zu den Minuten zu gelangen.
AL1
или для подтверждения и перехода к минутам.
FI | HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN
1 Paina ja pidä AL1- painiketta pohjassa, kunnes
hälytys 1:n tunti alkaa vilkkumaan.
2 Paina tai asettaaksesi tunnin. 3 Paina AL1 tai vahvistaaksesi ja jatka minuutteihin. 4 Paina tai asettaaksesi minuutit
SE | INSTÄLLNING AV LARM
1 Tryck på och håll in AL1 tills timmen på larm 1 börjar blinka. 2 Tryck på or för att ställa in timme. 3 Tryck på AL1 eller för att bekräfta och fortsätta till minuter. 4 Tryck på or för att ställa in minuter.
PT | AJUSTAR O ALARME
1 Prima e mantenha premido o botão AL1 até que a hora para
o alarme 1 comece a piscar.
2 Prima ou para ajustar a hora. 3 Pressione AL1 ou para conrmar e avançar para os minutos. 4 Prima ou para ajustar os minutos.
CH | 設置鬧鐘
1 長按
AL1
直至鬧鐘1的小時開始閃爍
2 按 or 設置小時 3
AL1
或 確認,再繼續设置分鐘
4 按 or 設置分鐘
KR | 알람 설정
1
알람 1의 시간이 깜박이기 시작할 때가지 AL1 을 계속해서 눌러 주십시오.
2
or 을(를) 눌러 시간을 설정하십시오.
3
분을 확인하고 진행하려면 AL1 또는 을 누르십시오.
4
or 을(를) 눌러 분을 설정하십시오.
1615
SETTING THE ALARM
Press AL1 or to conrm alarm
5
mode and proceed to days selection.
Press or to set one of the following
6
days combinations:
a)
b)
c)
Press AL1 or OK/PRESET to conrm and complete alarm setting.
7
*Follow steps 1-9 to set Alarm 2, replacing AL1 with AL2.
All seven days
Monday-Friday only
Saturday and Sunday only
FR | RÉGLAGE DE L’ALARME
7
Appuyez sur AL1 ou pour conrmer le type d'alarme et passer à la sélection des jours.
8 Appuyez sur ou pour choisir l’une des combinaisons de jours suivantes:
a) Sept jours b) Lundi à vendredi uniquement
9
Appuyez sur AL1 ou OK/PRESET pour conrmer et terminer le réglage de l’alarme.
*
Suivez les étapes 1 à 9 pour régler l’alarme 2 en remplaçant AL1 par AL2.
ES | CONFIGURAR LA ALARMA
7
Pulse AL1 o para conrmar el modo de la alarma y pasar a la selección de los días.
8 Pulse o para ajustar una de las combinaciones de días:
a) Los siete días b) Solo de lunes a viernes
9
Pulse AL1 u OK/PRESET para conrmar y completar el ajuste de la alarma.
*
Siga los pasos del 1 al 9 para congurar la alarma 2, reemplazando AL1 con AL2.
IT | IMPOSTAZIONI ALLARME
7
Premi AL1 o per confermare la modalità di allarme e di procedere alla selezione dei giorni.
8 Premi o per impostare una delle seguenti combinazioni di giorni:
a) Tutti i sette giorni b) Solo lunedì/venerdì
9
Premi AL1 o OK/PRESET per confermare e completare le impostazioni dell’allarme.
*
Segui i passaggi 1-9 per impostare l’allarme 2, sostituendo AL1 con AL2.
DE | EINSTELLEN DES ALARMS
7
Drücken Sie AL1 oder , um den Alarmmodus zu bestätigen und zur Einstellung der Tage zu gelangen.
8
Drücken Sie oder , um eine der folgenden Tage-Kombinationen einzustellen:
a) Alle 7 Tage b) Nur Montag bis Freitag
9
Drücken Sie AL1 oder OK / PRESET, um zu bestätigen und die Weckzeit abzuschließen.
*
Befolgen Sie die Schritte 1-9, um Alarm 2 einzustellen, indem Sie AL1 durch AL2 ersetzen.
RU |  
7
Нажмите AL1 или для подтверждения будильника и перехода к выбору дней недели.
8
Нажмите или , чтобы выбрать одну из следующих комбинаций дней:
a) Вся неделя b) Понедельник-пятница
9
Нажмите AL1 или / PRESET для подтверждения и завершения установки будильника.
*
Следуйте шагам 1-9 для настройки Будильника 2, используя кнопку AL2 вместо AL1.
c) Samedi et dimanche uniquement
c) Solo sábado y domingo
c) Solo sabato e domenica
c) Nur Samstag und Sonntag
c) Суббота-воскресенье
FI | HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN
Paina AL1 tai vahvistaaksesi hälytyksen tilan ja jatkaaksesi päivien valintaan.
7 8 Paina tai asettaaksesi yhden seuraavista päivien yhdistelmistä:
a)
Kaikki seitsemän
päivää
9
Paina AL1 tai OK/PRESET vahvistaaksesi hälytyksen asetuksen.
*
Suivez les étapes 1 à 9 pour régler l’alarme 2 en remplaçant AL1 par AL2.
SE | INSTÄLLNING AV LARM
Tryck AL1 eller för att bekräfta alarmläge och fortsätta till val av dagar.
7 8 Tryck på or för att ställa in en av följande dagskombinationer:
a)
Alla sju dagar
9
Tryck på AL1 eller OK/PRESET för att bekräfta och slutföra larminställning.
*
Seuraa vaiheita 1-9 asettaaksesi Hälytyksen 2, korvaamalla AL1- painikkeen AL2- painikkeella.
PT | AJUSTAR O ALARME
Pressione AL1 ou para conrmar o modo de alarme e avançar para a seleção dos dias.
7 8 Prima ou para denir uma das seguintes combinações de dias:
a)
Todos os
sete dias
9
Prima AL1 ou OK/PRESET para conrmar e completar a denição do alarme.
*
Siga os passos 1 a 9 para denir o Alarme 2, substituindo AL1 por AL2.
CH | 設置鬧鐘
7
AL1
或 確認闹钟模式,並繼續選擇天
8 按 or 設置以下天的組合中的一種:
a) 所有七天 b) 僅週一-週五 c) 僅週六和週日
9
AL1
* 完成步驟1-9設置鬧鐘2
KR | 알람 설정
7
알람 모드를 확인하고 날짜 선택으로 진행하려면 AL1 또는 을 누르십시오.
8
or 을 눌러 다음 날짜 조합 중 하나를 설정하십시오:
a)
7일 모두
9
AL1 또는 OK/PRESET눌러 확인하고 알람 설정을 완성하십시오.
*
AL1 AL2교환하는 알람 2 설정하도록 순서 1-9따르십시오.
b)
Vain maanantaista
perjantaihin
b)
Endast måndag-fredag
b) Apenas de segunda-
feira a sexta-feira
OK/PRESET
確定并完成鬧鐘設置
b)
월요일-금요일까지만
c)
Vain lauantai ja sunnuntai
c)
Endast lördag och söndag
c)
Apenas nos sábados
e domingos
c)
토요일 및 일요일만
1817
SETTING THE ALARM
Press AL1 or to conrm
5 Press or to set one of the following alarms/alarm mode
minutes and proceed to alarm type.
19
6
combinations (Note: device does not wake up to Bluetooth):
a)
b)
c)
Buzzer
FM Radio
Shaker
d)
e)
Shaker + Buzzer
Shaker + FM Radio
FR | RÉGLAGE DE L’ALARME
5 Appuyez sur AL1 ou pour conrmer les minutes et passer au type d'alarme. 6 Appuyez sur ou pour choisir une des alarmes/combinaisons de
modes d’alarme suivants:
a) Sonnerie b) Radio FM
ES | CONFIGURAR LA ALARMA
5 Pulse AL1 o para conrmar los minutos y pasar al tipo de alarma. 6 Pulse o para ajustar una de las siguientes alarmas o combinaciones
de modos de alarmas:
a) Timbre b) Radio FM
IT | IMPOSTAZIONI ALLARME
5 Premi AL1 o per confermare i minuti e procedere al tipo di allarme. 6 Premi o per impostare uno dei seguenti allarmi/combinazioni di allarmi:
a) b) Radio FM
DE | EINSTELLEN DES ALARMS
5 6 Drücken Sie oder , um eine(n) der folgenden Alarme/
Alarm-Modus- Kombinationen einzustellen:
a) Summer b) FM-Radio
RU |  
5 6 Нажмите или , чтобы выбрать один из следующих
режимов/комбинации режимов будильника:
a) Звонок b) Радио
c) iPod/iPhone d) Vibreur
c) iPod/iPhone d) Vibrador
Campanello
c) iPod/iPhone d) Vibrazione
Drücken Sie AL1 oder , um die Minuten zu bestätigen und zum Alarmtyp zu gelangen.
c) iPod/iPhone d) Shaker
Нажмите AL1 или для подтверждения минут и перехода к выбору будильника.
c) iPod/iPhone d) Шейкер
e) Vibreur + Sonnerie g) Vibreur + iPod/iPhone f) Vibreur + Radio
e) Vibrador + Timbre g) Vibrador + iPod/iPhone f) Vibrador + Radio
e)
Vibrazione + Campanello
f) Vibrazione + Radio
e)
Shaker + Summer
f) Shaker + Radio
e)
Шейкер + Звонок
f) Шейкер + Радио
g) Vibrazione +
iPod/iPhone
g) Shaker + iPod/iPhone
g) Шейкер + iPod/iPhone
FI | HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN
5 Paina AL1 tai vahvistaaksesi minuutit ja jatkaaksesi hälytyksen tyyppiin. 6 Paina tai asettaaksesi yhden seuraavista
hälytyksistä/hälytystilojen yhdistelmistä:
a) Summeri
c) iPod/iPhone
b) FM-Radio
d) Ravistin
SE | INSTÄLLNING AV LARM
5 Tryck AL1 eller för att bekräfta minuter och fortsätta till alarmtyp. 6 Tryck på or för att ställa in en av följande kombinationer
av larm/larmlägen:
a)
Ringklocka
c) iPod/iPhone
b) FM-Radio
d) Vibrator
PT | AJUSTAR O ALARME
5
Pressione AL1 ou para conrmar os minutos e avançar para o tipo de alarme
6 Prima ou para denir um dos seguintes alarmes/combinações
de modo de alarme:
a)
Campainha
b) Rádio FM
CH | 設置鬧鐘
5 6 按 or 設置以下警報/警報模式組合中的一種:
c) iPod/iPhone d) Vibração
AL1
或 確認分鐘,並進行闹钟類型设置
a) 蜂鳴器
c) iPod/iPhone
b) 收音機
d) 振動器
e) Ravistin + Summeri g) Ravistin + f) Ravistin + Radio
e)
Vibrator + Ringklocka
f) Vibrator + Radio
e)
Vibração + Campainha
f) Vibração + Rádio
e) 振動器+蜂鳴器 g) 振動器+iPod/iPhone f) 振動器+收音機
iPod/iPhone
g) Vibrator +
iPod/iPhone
g) Vibração +
iPod/iPhone
KR | 알람 설정
5
분을 확인하고 알람 종류로 진행하려면 AL1 또는 을 누르십시오
6
or 을(를) 눌러 다음 알람/알람 모드 조합 중 하나는 설정하십시오:
a)
부저
c)
iPod/iPhone
e)
b) FM
라디오
d) 쉐이커
쉐이커 + 부저
f)
쉐이커 + 라디오
g)
쉐이커 + 아이팟/아이폰
.
.
20
SETTING THE ALARM
When the alarm goes o, press
7
SNOOZE/DIMMER to temporarily deactivate.
The snooze function will extend your alarm in increments of 10 minutes.
Backup Function:
a)
Install 2 AAA batteries into the main unit. In battery mode, if the AC adapter is disconnected, the clock and alarm settings will be saved.
21
To stop alarm, press the
8
button.
Press AL1 to disable alarm.
9
FR | RÉGLAGE DE L’ALARME
10
Lorsque l’alarme se déclenche, appuyez sur SNOOZE/DIMMER pour le désactiver
temporairement. La fonction rappel d’alarme (Snooze) déclenchera votre alarme à nouveau toutes les 10 minutes.
11
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur le bouton .
12
Appuyez sur AL1 pour désactiver l'alarme.
a)
Fonction de sauvegarde: Installer 2 piles AAA dans l'unité principale. En mode d’alimentation par
piles, si l'adaptateur secteur est débranché, les réglages de l'horloge et de l'alarme seront enregistrés.
ES | CONFIGURAR LA ALARMA
10
Cuando la alarma suene, pulse SNOOZE/DIMMER para desactivarla temporalmente.
La función de retrasar la alarma ampliará su alarma en incrementos de 10 minutos.
11
Para detener la alarma, pulse el botón .
12
Presione AL1 para desactivar la alarma.
a)
Función de copia de seguridad: Instale 2 pilas AAA en la unidad principal. En el
modo de pilas, si el adaptador de corriente está desconectado, los ajustes del reloj y de la alarma se guardarán.
IT | IMPOSTAZIONI ALLARME
10
Quando l’allarme termina, premi SNOOZE/DIMMER per disattivarlo temporaneamente.
La funzione snooze prolungherà la durata dell’allarme secondo intervalli crescenti di 10 minuti.
11
Per fermare l’allarme, premi il pulsante .
12
Premi AL1 per disabilitare l'allarme.
a)
Funzione di Backup: Inserisci 2 batterie AAA nell'unità principale. In modalità batteria, se
l'adattatore CA non è collegato, le impostazioni dell'orologio e della sveglia verranno salvate.
DE | EINSTELLEN DES ALARMS
10
Wenn der Alarm losgeht, drücken Sie SNOOZE/DIMMER, um ihn vorübergehend zu
deaktivieren. Die Snooze-Funktion verlängert Ihren Alarm in Schritten von 10 Minuten.
11
Um den Alarm zu beenden, drücken Sie die -Taste.
12
AL1 drücken, um den Alarm abzuschalten.
a)
Backup-Funktion: Legen Sie 2 AAA-Batterien in das Hauptgerät ein. Im Batteriebetrieb
werden bei ausgestecktem Netzkabel die Uhrzeit- und Alarmeinstellungen gespeichert.
RU |  
10
При срабатывании будильника нажмите кнопку SNOOZE/DIMMER, чтобы временно
отключить его. Функция «подремать» продлевает ваш сон на 10 минут при каждом нажатии.
11
Для остановки будильника нажмите кнопку .
12
Нажмите AL1, чтобы отключить будильник.
a)
 : Вставьте две ААА-батарейки в основное устройство. В режиме
батареи (при отключении от электросети) настройки часов и будильника будут сохранены.
FI | HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN
10
Hälytyksen alkaessa, voit kytkeä sen väliaikaisesti pois päältä painamalla
SNOOZE/DIMMER. Torkku-toiminto nostaa hälytysten välisen ajan 10 minuuttiin.
11
Sammuttaaksesi hälytyksen, paina - painiketta.
12
Paina AL1 poistaaksesi hälytyksen käytöstä.
a)
Varmuuskopiointitoiminto: Asenna 2 AAA-paristoa päälaitteeseen. Paristotilassa, jos
AC-adapteria ei ole liitetty, kello- ja hälytysasetukset tallennetaan.
SE | INSTÄLLNING AV LARM
10
Tryck på SNOOZE/DIMMER för att avaktivera ett larm tillfälligt.
Snooze-funktionen utökar larm med 10 minuter per gång.
11
Tryck på -knappen för att stoppa larm.
12
Tryck AL1 för att inaktivera alarm.
a)
Backupfunktion: Installera 2 AAA-batterier i huvudenheten. I batteriläge, om
strömadaptern är utdragen, så sparas klock- och alarminställningarna.
PT | AJUSTAR O ALARME
10
Quando o alarme desligar prima SNOOZE/DIMMER para o desativar
temporariamente. A função de repetição (snooze) irá prolongar o seu alarme a cada 10 minutos.
11
Para parar o alarme prima o botão .
12
Pressione AL1 para desativar o alarme.
a)
Função de Cópia de Segurança: Instale 2 pilhas AAA na unidade principal. No modo de bateria,
se o adaptador CA estiver desligado, as denições do relógio e do alarme serão guardadas.
CH | 設置鬧鐘
10 鬧鐘響起時,按 SNOOZE/DIMMER 暫時關停鬧鐘
闹钟将延长10分钟起闹
11 停止鬧鐘,按 12
AL1
禁用鬧鐘
a) 備份功能: 在主機中安裝裝入2節AAA電池 。在電池模式下
如果斷開AC適配器,時鐘和鬧鐘設置將被保存
KR | 알람 설정
10
알람이 꺼졌을 때, SNOOZE/DIMMER 눌러 일시적으로 비활성화하십시오.
스누즈 기능은 10 간격으로 알람을 확장합니다.
11
알람을 정지하려면,
12
AL1눌러 알람을 해제합니다
a)
백업 기능: 본체에 2 개의 AAA 배터리를 설치합니다. 배터리 모드에서는
AC 어댑터가 연결되어 있지 않는 경우에도, 시계 및 알람 설정이 저장됩니다.
按鈕
버튼을 누르십시오.
.
22
USING THE SHAKER
1 Connect the shaker to the “SHAKER” port in
the back of the main unit as shown.
23Place the shaker under your pillow.
Shaker will vibrate to wake you at a set time (in shaker mode only).
FR | UTILISATION DU VIBREUR
1
Connectez le vibreur sur le port « SHAKER » à l’arrière de l’unité principale
tel qu’indiqué.
2
Placez le vibreur sous votre oreiller.
3
Le vibreur se mettra à vibrer pour vous réveiller à une heure déterminée
(en mode vibreur uniquement).
ES | USAR EL VIBRADOR
1
Conecte el vibrador al puerto de "SHAKER" en la parte posterior de la unidad
principal como se muestra.
2
Coloque el vibrador bajo su almohada.
3
El vibrador vibrará para despertarle a una hora establecida
(solo en modo vibrador).
IT | UTILIZZO DELL’UNITÀ VIBRANTE
1
Connetti l’unità vibrante alla porta “SHAKER” situata sul retro dell’unità
principale come mostrato.
2
Metti l’unità vibrante sotto il tuo cuscino.
3
L’unità vibrerà per svegliarti all’ora stabilita (solo in modalità vibrazione).
DE | SHAKER
1
Schließen Sie den Shaker wie gezeigt an den „SHAKER“-Port auf der
Rückseite der Haupteinheit an.
2
Legen Sie den Shaker unter das Kopfkissen.
3
Der Shaker vibriert, um Sie zu einem bestimmten Zeitpunkt
(im Shaker-Modus) zu wecken.
RU |  
1
Подключите шейкер к порту «SHAKER» позади основного устройства, как
показано на рисунке.
2
Положите шейкер под подушку.
3
Шейкер начнет вибрировать, чтобы разбудить вас в заданное
время (в режиме шейкер).
FI | RAVISTIMEN KÄYTTÖ
1
Yhdistä ravistin laitteen takana olevaan “SHAKER”- porttiin oheisen
ohjeen mukaisesti.
2
Aseta ravistin tyynysi alle.
3
Ravistin tulee värisemään asettamaasi aikaan (vain ravistin-tilassa)
herättääkseen sinut.
SE | ANVÄNDNING AV VIBRATOR
1
Anslut vibratorn till “SHAKER”-porten på huvudenhetens baksida
som illustrerat.
2
Placera vibratorn under din kudde.
3
Vibratorn kommer att vibrera för att väcka dig på en fastställd tid
(endast i vibratorläge).
PT | UTILIZAR A VIBRAÇÃO
1
Ligue o vibrador à porta para “SHAKER” na parte posterior da unidade
principal tal como é demonstrado.
2
Coloque o vibrador debaixo da sua almofada.
3
O vibrador irá vibrar para o acordar à hora denida
(apenas no modo de vibração).
CH | 使用振動器
1 連接振動器至所示的主設備背面的“SHAKER”端口 2 將振動器放在您的枕頭下 3 振動器會在一個設定的時間振動將您喚醒(僅振動模式)
KR | 쉐이커 사용
1
쉐이커 를 보기와 같이 본체의 뒤의“SHAKER”포트로 연결하십시오.
2
베개 아래에 쉐이커 를 놓으십시오.
3
쉐이커 는 설정한 시간(쉐이커 모드에서만)에 깨우기
위해 진동합니다.
2423
USING THE SLEEP FUNCTION
*Make sure that the unit is on (not on standby). Press to turn unit on.
1
Press SOURCE.
Continue to press SOURCE to select the source of your music:
2
(radio, bluetooth, aux-in port).
a)
b)
c)
FM Radio
AUX-IN
Bluetooth
FR | UTILISATION DE LA FONCTION VEILLE
*Assurez-vous que l’unité est en marche (et non en mode attente). Appuyez sur pour allumer l’appareil.
1
Appuyez sur SOURCE.
2
Maintenez le bouton SOURCE pour sélectionner la source de musique que
vous souhaitez (radio, iPod/iPhone, auxiliaires connectés).
ES | USAR LA FUNCIÓN DE SUEÑO
*Asegúrese de que la unidad está encendida (no en espera). Pulse para encender la unidad.
1
Pulse SOURCE.
2
Continúe pulsando SOURCE para seleccionar la fuente de la música
(radio, iPod/iPhone, puerto auxiliar de entrada).
IT | UTILIZZO DELLA FUNZIONE SLEEP
*Assicurati che l’unità sia accesa (non in standby). Premi per accendere l’unità.
1
Premi SOURCE.
2
Continua a premere SOURCE per selezionare la tua sorgente musicale
(radio, iPod/iPhone, porta aux-in).
DE | SCHLUMMERFUNKTION
*Stellen Sie sicher, dass das Gerät eingeschaltet (nicht auf Standby) ist. Drücken Sie , um das Gerät einzuschalten.
1
Drücken Sie SOURCE.
2
lten Sie SOURCE gedrückt, um die Quelle der Musik
(Radio, iPod/iPhone, Aux-In-Anschluss) zu wählen.
RU |   
*Убедитесь, что устройство включено (не находится в спящем режиме). Нажмите , чтобы включить его.
1
Нажмите кнопку SOURCE.
2
Продолжайте нажимать SOURCE для выбора источника музыки
(радио, iPod/iPhone, порт AUX-IN).
FI | UNITOIMINNON KÄYTTÖ
*Varmista, että laite on päällä (ei vain valmiustilassa). Paina käynnistääksesi laitteen.
1 Paina
SOURCE.
2
Jatka SOURCE- painikkeen painamista valitaksesi musiikin lähteen
(radio, iPod/iPhone, aux-in portti).
SE | ANVÄNDNING AV SOVFUNKTION
*Se till att enheten är påslagen (inte i viloläge). Tryck på för att slå på enheten.
1 Tryck på
SOURCE.
2
Fortsätt att trycka på SOURCE för att välja musikkälla
(radio, iPod/iPhone, aux-in-port).
PT | UTILIZAR A FUNÇÃO ADORMECER
*Certique-se de que a unidade está ligada (e não em modo de espera). Prima para ligar a unidade.
1 Prima
SOURCE.
2
Continue a premir SOURCE para selecionar a fonte da sua música
(rádio, iPod/iPhone, entrada auxiliar).
CH | 使用睡眠功能
*確保設備開啟(如是在待机)。按 開啟設備
1 SOURCE
2 繼續按 SOURCE 選擇您的音樂來源
(收音機, iPod/iPhone, 輔助輸入端口)
KR | 슬립 기능 사용
*
장치가 켜져 있는지(스탠바이 모드가 아닌) 확인하십시오.
를 눌러 장치를 켜십시오.
1 SOURCE
를 누르십시오.
2 SOURCE 를 계속하여 눌러 음악(라디오, 아이팟/아이폰,
aux-in port)
의 소스를 선택하십시오.
2625
USING THE SLEEP FUNCTION
Press SLEEP.
3
Continue to press SLEEP to select the number of minutes you want
4
your music to play (120 minutes max) until it automatically shuts o.
Display will automatically return to clock mode
5
(To turn o sleep mode, repeatedly press SLEEP until screen reads “OFF”).
FR | UTILISATION DE LA FONCTION VEILLE
3
Appuyez sur SLEEP.
4
Maintenez le bouton SLEEP pour sélectionner le nombre de minutes de musique
que vous souhaitez (120 minutes maximum) jusqu’à l’arrêt automatique.
5
L’achage se remettra automatiquement en mode horloge (Pour éteindre le mode
veille, appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que l’écran ache « OFF »).
ES | USAR LA FUNCIÓN DE SUEÑO
3
Pulse SLEEP.
4
Continúe pulsando SLEEP para seleccionar el número de minutos que quiere
que se reproduzca su música (120 minutos como máximo) hasta que se apague automáticamente.
5 La pantalla volverá automáticamente al modo reloj (Para desactivar el modo
Sueño, pulse repetidamente SLEEP hasta que la pantalla se vea "OFF").
IT | UTILIZZO DELLA FUNZIONE SLEEP
3
Premi SLEEP.
4
Continua a premere SLEEP per selezionare per quanti minuti vuoi ascoltare la
musica (massimo 120) prima che si spenga automaticamente.
5 Lo schermo ritornerà automaticamente alla modalità sveglia (Per disattivare la
modalità sleep, premi ripetutamente SLEEP no a che sullo schermo verrà visualizzata la scritta “OFF”).
DE | SCHLUMMERFUNKTION
3
Drücken Sie SLEEP.
4
Halten Sie SLEEP gedrückt, um die Anzahl der Minuten auszuwählen, die Ihre
Musik gespielt werden soll (max. 120 Minuten), bis sie sich automatisch abschaltet.
5 Die Anzeige kehrt automatisch auf den Uhrzeit-Modus zurück (Um den
Schlummer-Modus zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt SLEEP, bis auf dem Display "OFF" steht).
RU |   
3
Нажмите кнопку SLEEP.
4
Продолжайте нажимать SLEEP для указания времени проигрывания музыки
(120 минут максимум) до автоматического отключения.
5 Дисплей автоматически переключится в режим часов (Для отключения
режима сна несколько раз нажмите SLEEP, пока на экране не появится надпись ВЫКЛ).
FI | UNITOIMINNON KÄYTTÖ
3
Paina SLEEP.
4
Jatka SLEEP- painikkeen painamista valitaksesi musiikkisi toistoajan minuutteina
(max. 120 minuuttia), jonka kuluttua se sammuu automaattisesti.
5
Näyttö palautuu automaattisesti kello-tilaan (Sammuttaaksesi uni-tilan, paina
SLEEP- painiketta toistuvasti kunnes näytössä lukee “OFF”).
SE | ANVÄNDNING AV SOVFUNKTION
3
Tryck på SLEEP.
4
Fortsätt att trycka på SLEEP för att välja hur många minuter som musiken skall
spelas (maximalt 120 minuter) innan den automatiskt stängs av.
5
Skärmen återvänder automatiskt till klockläge (Stäng av sovläge genom att
trycka SLEEP era gånger fram till dess att skärmen visar “AV”).
PT | UTILIZAR A FUNÇÃO ADORMECER
3
Prima SLEEP.
4
Continue a premir SLEEP para selecionar o número de minutos que deseja que a sua
música seja reproduzida (120 minutos no máximo) até que desligue automaticamente.
5
O visor irá regressar automaticamente ao modo de relógio (Para desligar o modo
de adormecimento prima SLEEP repetidamente até que surja “OFF” no visor).
CH | 使用睡眠功能
3 按 SLEEP
4
繼續按 SLEEP 選擇您希望您的音樂在自動關閉前播放的分鐘數(最多120分鐘)
5 顯示器會自動返回至時鐘模式
若要關閉睡眠模式,重複按
KR | 슬립 기능 사용
3 SLEEP을 누르십시오. 4 SLEEP을 계속하여 눌러 자동으로 멈출 때까지 재생
(최대 20분)하고자 하는 분을 선택하십시오.
5 디스플레이는 자동으로 시계 모드로 복귀됩니다 (슬립 모드를
끄려면, 화면이 “끄기”를 읽을 때까지 반복하여 SLEEP 을 누르십시오).
SLEEP,直至屏幕顯示“OFF”
2827
FM RADIO
Press SOURCE.
1
Continue to press SOURCE to select the source of your music
2
(Bluetooth, radio, aux-in port).
a) FM Radio
Press or to set the radio station. Display will automatically return to clock mode.
FR | ÉCOUTER DE LA MUSIQUE
1
Appuyez sur SOURCE.
2
Maintenez le bouton SOURCE pour sélectionner la source de musique que
vous souhaitez (radio, iPod, iPhone, auxiliaires connectés).
a) RADIO FM:
ES | REPRODUCIR MÚSICA
1
Pulse SOURCE.
2
Continúe pulsando SOURCE para seleccionar la fuente de la música
(radio, iPod/iPhone, puerto auxiliar de entrada).
a) RADIO FM:
IT | RIPRODUZIONE DELLA MUSICA
1
Premi SOURCE.
2
Continua a premere SOURCE per selezionare la tua sorgente musicale
(radio, iPod/iPhone, porta aux-in).
a) RADIO FM:
DE | WIEDERGEBEN VON MUSIK
1
Drücken Sie SOURCE.
2
Halten Sie SOURCE gedrückt, um die Quelle der Musik
(Radio, iPod / iPhone, Aux-In-Anschluss) zu wählen.
a) FM-RADIO:
RU |  
1
Нажмите кнопку SOURCE.
2
Продолжайте нажимать SOURCE для выбора источника музыки
(радио, iPod/iPhone, порт AUX-IN).
a) FM-:
Appuyez sur ou pour choisir la station de radio.
L’achage se remettra automatiquement en mode horloge.
Pulse o para ajustar la emisora de radio.
La pantalla volverá automáticamente al modo reloj.
Premi o per impostare la stazione radio.
Lo schermo ritornerà automaticamente alla modalità sveglia.
Drücken Sie oder , um den Sender einzustellen.
Die Anzeige kehr t automatisch auf den Uhrzeit-Modus zurück.
Нажмите или , чтобы выбрать радиостанцию.
Дисп лей автоматически переключится в режим часов.
FI | MUSIIKIN TOISTO
1
Paina SOURCE.
2
Jatka SOURCE- painikkeen painamista valitaksesi musiikkisi lähteen
(radio, iPod/iPhone, aux-in port).
a) FM-RADIO:
SE | SPELA MUSIK
1
Tryck på SOURCE.
2
Fortsätt att trycka på SOURCE för att välja musikkälla
(radio, iPod/iPhone, aux-in-port).
a) FM-RADIO:
PT | REPRODUZIR MÚSICA
1
Prima SOURCE.
2
Continue a premir SOURCE para selecionar a fonte da sua música
(rádio, iPod/iPhone ou entrada auxiliar).
a) RÁDIO FM:
O visor irá regressar automaticamente ao modo de relógio.
Paina tai asettaaksesi radioaseman.
Näyttö palaa automaattisesti kello-tilaan.
Tryck på or för att ställa in radiostation.
Skärmen återvänder automatiskt till klockläge.
Prima ou para denir a estação de rádio.
CH | 播放音樂
1 按 SOURCE
繼續按
SOURCE
2
a)
KR | 음악 재생
1 SOURCE 을 누르십시오. 2 SOURCE를 계속하여 눌러 음악(라디오, 아이팟/아이폰, aux-in port)
소스를 선택하십시오.
a) FM 라디오: or 을(를) 눌러 라디오 스테이션을
설정하십시오. 디스플레이는 자동으로 시계 모드로 복귀됩니다.
選擇您的音樂來源(收音機、iPod/iPhone、輸入端口)
調頻收音機: 按 or 設置廣播電臺
顯示器會自動返回至時鐘模式
3029
FM RADIO
FM Radio (Continued)
Station Preset
1
Select a radio station.
2
Press and hold OK/PRESET. The channel number "PXX" will begin ashing.
3
Press (up) or (down) to select preset channel (P-1 to P-10).
4
Press OK/PRESET to conrm and exit back to radio mode.
5
Press OK/PRESET and hold to return to preset station and repeat steps 3-4 to present more stations.
6
To listen to a preset station, press OK/PRESET repeatedly to select the desired station.
FR | ÉCOUTER DE LA MUSIQUE
1
Sélectionnez une station de radio.
2
Appuyez sur la touche OK/PRESET et maintenez-la enfoncée. Le numéro de canal « P-XX » commencera à clignoter.
3
Appuyez sur la touche (haut) ou (bas) pour sélectionner le canal à prérégler (P-1 à P-10).
4
Appuyez sur OK/PRESET pour conrmer et revenir au mode radio. Maintenez OK/PRESET appuyé pour retourner à la station préréglée et répétez
5
les étapes 3 et 4 pour prérégler plus de stations.
6 Pour écouter une station préréglée, appuyez sur OK/PRESET plusieurs fois
pour sélectionner la station souhaitée.
ES | REPRODUCIR MÚSICA
1
Selecciona una emisora de radio.
2
Pulse y mantenga pulsado OK/PRESET. El número de canal "P-XX" comenzará a parpadear.
3
Pulse (arriba) o (abajo) para seleccionar un canal presintonizado (de P-1 a P-10).
4
Pulse OK/PRESET para conrmar y volver al modo radio.
5
Presione OK/PRESET y manténgalo así para volver a la emisora pre-congurada
y repita los pasos 3-4 para pre-congurar más emisoras
6
Para escuchar una emisora pre-congurada, presione OK/PRESET repetidamente para
seleccionar la emisora seleccionada
IT | RIPRODUZIONE DELLA MUSICA
1
Seleziona una stazione radio.
2
Premi e tieni premuto OK/PRESET. Il numero del canale "P-XX" inizierà a lampeggiare.
3
Premi (sù) o (giù) per selezionare il canale preselezionato (da P-1 a P-10).
4
Premi OK/PRESET per confermare e tornare alla modalità radio.
5
Premi e tieni premuto OK/PRESET per ritornare alla stazione predenita e ripeti
i passaggi 3-4 per impostare altre stazioni
6
Per ascoltare una stazione predenita, premi OK/PRESET ripetutamente per selezionare la stazione desiderata.
DE | WIEDERGEBEN VON MUSIK
1
Wählen Sie einen Radiosender.
2
Drücken und halten Sie OK/PRESET. Die Kanalnummer "P-XX" beginnt zu blinken.
3
Drücken Sie (hoch) oder (runter), um vorher eingegebene Kanäle auszuwählen (P-1 bis P-10).
4
Drücken Sie OK/PRESET zur Bestätigung und um zum Radiomodus zurückzukehren.
5
OK/PRESET gedrückt halten, um zum voreingestellten Sender zurückzukehren.
Wiederholen Sie die Schritte 3 – 4, um weitere Sender zum Senderspeicher hinzuzufügen.
6
Sie können einen voreingestellten Sender auswählen und hören, wenn Sie wiederholt
auf X drücken, um zum gewünschten Sender zu gelangen.
RU |  
1
Выберите радиостанцию.
2
Нажмите и удерживайте OK/PRESET. Номер канала «P-XX» начнёт мигать.
3
Нажмите (вверх) или (вниз) для выбора предустановленного канала (с P-1 по P-10).
4
Нажмите OK/PRESET для подтверждения и возврата к режиму радио.
5
Нажмите кнопку Повторите шаги 3-4, чтобы настроить больше станций.
6
Чтобы прослушивать настроенную радиостанцию, нажмите OK/PRESET несколько раз для выбора нужной станции.
OK/PRESET
и удерживайте её, чтобы настроить радиостанцию.
Préréglage des stations
Presintonizar emisoras
Stazione preselezionata
Sender auswählen
 
FI | MUSIIKIN TOISTO
1
Valitse radioasema.
2
Paina ja pidä OK/PRESET painettuna. Kanavan numero "P-XX" alkaa vilkkua.
3
Paina (ylös) tai (alas) valitaksesi esiasetetun kanavan (P-1 - P-10).
4
Paina OK/PRESET vahvistaaksesi ja palataksesi radiotilaan.
5
Pidä OK/PRESET painettuna ohjelmoidaksesi aseman ja toista
vaiheet 3-4 ohjelmoidaksesi lisää asemia.
6
Kuunnellaksesi ohjelmoituja asemia paina OK/PRESET toistuvasti ja valitse haluamasi asema.
SE | SPELA MUSIK
1
Välj en radiostation.
2
Tryck och håll ner OK/PRESET. Kanal nummer "P-XX" kommer att börja blinka.
3
Tryck (upp) eller (ner) för att välja förvald kanal (P-1 till P-10).
4
Tryck OK/PRESET för att bekräfta och återgå till radio-läge.
5
Tryck och håll ner OK/PRESET för att återgå till förinställning av station
och upprepa steg 3-4 för att förinställa er stationer.
6
För att lyssna på en förinställd station, tryck OK/PRESET upprepade gånger för att välja önskad station.
PT | REPRODUZIR MÚSICA
1
Selecione uma estação de rádio.
2
Pressione OK/PRESET sem soltar. O número do canal "P-XX" começará a piscar.
3
Pressione (para cima) (para baixo) para selecionar o canal predenido (P-1 a P-10).
4
Pressione OK/PRESET para conrmar, sair e voltar ao modo de rádio.
5
Pressione OK/PRESET e mantenha para voltar à estação programada e repita
as etapas 3-4 para programar mais estações.
6
Para ouvir uma estação programada, pressione OK/PRESET
repetidamente para selecionar a estação desejada.
CH | 播放音樂
1 選擇一個電台 2 按住 OK/PRESET。频道號“P-XX”將開始閃爍 3 按 (上)或 (下)選擇預設頻道(P-1到P-10) 4 OK/PRESET 確認並退出返回到收音機模式 5 按住OK/PRESET不放以返回預設電臺,重複步驟3-4以預設更多電臺 6 欲收聽預設電臺,反復按 OK/PRESET來選擇想要收聽的電臺
KR | 음악 재생
1 라디오 방송국을 선택합니다. 2 3 4 5 OK/PRESET 버튼을 길게 눌러면 방송국설정으로 돌아가고
3-4 단계를 반복하면 더많은 방송국을 설정할수있읍니다
6
OK/PRESET 설정을 길게 누르십시오. 채널 번호 "P-XX"은는 깜박이기 시작합니다. 사전 설정 채널(P-1에서 P-2)로 선택하기 위해 (최대) 또는 (최소)를 누르십시오. 라디오 모드로 확인하고 종료하려면
미리 설정한 방송국을 수신하려면 OK/PRESET를 반복적으로 눌러 원하는 방송국을 선택합니다.
Aseman asetus
Förval av radiostation
Predenição de Estações
電台預設
스테이션 사전 설정
OK/PRESET
설정을 누르십시오.
.
3231
PAIRING
*Press to turn unit on, and activate Bluetooth mode by pressing “SOURCE” until the
Bluetooth logo is visible.
(Android phone settings shown. Your device may vary).
Go to "Settings" / “Bluetooth”
1
2
Turn Bluetooth "ON" / Scan for nearby Bluetooth
Wait until “iLuv TimeShakerMicro”
3
appears on your device
devices
FR | COUPLAGE
*Paramètres du téléphone Android montrés. Votre appareil peut varier.
3 Allez dans « Paramètres » / « Bluetooth » 4 Activez Bluetooth / Rechercher les périphériques à proximité. 5 Attendez jusqu'à ce que « iLuv SyrenPro » apparaisse sur votre appareil.
ES | SINCRONIZACIÓN
*Se muestran los ajustes de un teléfono con Android. Su dispositivo puede variar.
3 Vaya a “Ajustes” / “Bluetooth” 4 ACTIVE el Bluetooth / Busque dispositivos cercanos 5 Espere hasta que ‘iLuv SyrenPro’ aparezca en su dispositivo.
IT | ABBINAMENTO
*Sono mostrate le impostazioni del telefono Android.
Il tuo dispositivo potrebbe essere diverso.
3 Vai su “Impostazioni” / “Bluetooth”. 4 Abilita Bluetooth / Ricerca dispositivi vicini. 5 Attendi no a che ‘iLuv SyrenPro’ non appare sul tuo dispositivo.
DE | VERBINDEN
*Die Abbildung zeigt Android-Telefoneinstellungen. Ihr Gerät kann abweichen.
3 Navigieren Sie zu „Einstellungen / Bluetooth“. 4 Bluetooth einschalten / Nach Geräten in der Nähe scannen. 5 Warten Sie, bis „iLuv SyrenPro“ auf Ihrem Gerät angezeigt wird.
RU | 
*Показаны настройки телефона на базе Android.;
настройки вашего устройства могут отличаться.
3 Перейдите в Настройки / Bluetooth 4 Включите Bluetooth / Поиск устройств 5 Подождите, пока «iLuv SyrenPro» появится в вашем устройстве
PT | EMPARELHAMENTO
*
São exibidas as congurações do Android, pode variar conforme o seu dispositivo.
3 Vá em "Congurações" / "Bluetooth" 4 Ligue o Bluetooth ("ON") / Procurar dispositivos Bluetooth próximos. 5 Espere até o "iLuv SyrenPro" aparecer no seu dispositivo.
FI | PARITUS
*Android-puhelinasetukset näytetään. Saattaa vaihdella laitteesi mukaan.
3 Siirry kohtaan “Asetukset” / “Bluetooth” 4 Laita Bluetooth PÄÄLLE / Etsi läheisiä laitteita 5 Odota, kunnes laiteessasi näkyy ‘iLuv SyrenPro’
SE | IHOPPARNING
*Antroidtelefonens inställningar visas. Din enhet kan variera.
3 Gå till "Inställningar" / "Blåtand" 4 Starta Blåtand (PÅ) / Sök efter enheter i närheten 5 Vänta till dess "iLuv SyrenPro" visas på din enhet.
CH | 配對
*顯示安卓手機設置。您的設備可能會不同。
3 打开手机的设置 / 蓝牙 4 打开蓝牙以搜索附近的蓝牙设备 5 等到”iLuv SyrenPro 出现在你的手机上
KR | 페어링
*안드로이드 전화기 설정 표시. 기기에 따라 다를 수 있습니다.
3“설정” / “블루투스”로 갑니다. 4 블루투스를 켜고 근처의 기기를 스캔합니다. 5 기기에 ‘iLuv SyrenPro’이 표시될 때까지 대기합니다.
3433
PAIRING
Select “iLuv TimeShakerMicro”
4 When paired, your phone will
and allow it to connect
5
indicate that it is "Connected"
6
If prompted to type in a PIN code, enter “0000”
Pairing successful!
FR | COUPLAGE
6 Sélectionnez « iLuv SyrenPro » et permettez-lui de se connecter 7 Une fois appairé, votre téléphone indiquera qu'il est « Connecté » 8 Si votre appareil vous demande de saisir un code PIN, saisissez « 0000 ».
*Si le jumelage est réussi, le message vocal indique « Jumelage réussi. »
9 Le voyant blanc de l’indicateur LED clignote une fois jumelé.
ES | ENLAZANDO
6 Seleccione ’iLuv SyrenPro’ y permítale conectarse 7 Cuando esté enlazado, su teléfono indicará que está “Conectado”. 8 Si su dispositivo le pide introducir un código PIN, introduzca “0000”.
*Tras realizar la sincronización con éxito, el mensaje de voz dirá " Sincronización exitosa."
9 El indicador LED parpadeará en blanco cuando se esté sincronizando.
IT | ACCOPPIAMENTO
6 Seleziona ‘iLuv SyrenPro’ e permettigli di connettersi. 7 Una volta accoppiato, sul tuo telefono apparirà l’indicazione “Connesso” 8 Se il tuo dispositivo ti richiede un codice PIN, inserisci “0000.”
*Dopo l'accoppiamento con successo, il messaggio vocale dirà "Abbinamento riuscito".
9 L'indicatore LED lampeggerà con colore bianco una volta fatto l’abbinamento.
DE | VERBINDEN
6 Wählen Sie „iLuv SyrenPro“ und lassen Sie eine Verbindung zu. 7 Nach der Kopplung gibt Ihr Telefon einen Hinweis aus, dass es „verbunden“ ist. 8 Wenn Ihr Gerät einen PIN-Code verlangt, geben Sie „0000“ ein.
*
Nach erfolgreicher Verbindung hören Sie die Sprachansage „Pairing successful” ( Verbindung erfolgreich).
9 Nach der Paarung blinkt die LED-Anzeige in Weiß.
RU | 
6 Wählen Sie „iLuv SyrenPro“ und lassen Sie eine Verbindung zu. 7 Nach der Kopplung gibt Ihr Telefon einen Hinweis aus, dass es „verbunden“ ist. 8 Wenn Ihr Gerät einen PIN-Code verlangt, geben Sie „0000“ ein.
После успешного сопряжения будет выдана голосовая подсказка
* «Pairing successful» («Успешное сопряжение»).
9 При сопряжении светодиодный индикатор будет мигать белым светом.
PT | EMPARELHAMENTO
6 Selecione "iLuv SyrenPro" e permita ele se conectar. 7 Quando pareado, seu celular irá indicar que está "Conectado". 8 Se for solicitado digitar um código PIN, digite "0000"
*
Após o emparelhamento bem sucedido, o comando de voz dirá "pareamento bem-sucedido".
9 O indicador LED irá piscar branco quando emparelhado.
FI | PARITUS
6 Valitse ‘iLuv SyrenPro’ ja salli yhteydenmuodostus 7 Kun laitepari on muodostettu, puhelimesi ilmoittaa: “Yhteys muodostettu” 8 Jos laitteesi pyytää PIN-koodia, syötä “0000”.
*Parituksen onnistuttua, äänimerkki tulee sanomaan “Pairing successful”.
9 LED-merkkivalo tulee vilkkumaan valkoisena laitteen ollessa parituksessa.
SE | IHOPPARNING
6 Välj "iLuv SyrenPro" och låt den ansluta 7 När den är parad kommer din telefon att indikera att den är "Ansluten" 8 Om din enhet ber dig ange en pinkod, skriv "0000".
*Vid lyckad ihopparning säger rösten ”ihopparningen lyckades”.
9 LED-indikatorn blinkar vitt när den är ihopparad.
CH | 配對
6 选择“iLuv SyrenPro",并允许连接。 7 配對后,您的手機會顯示“已連接”。 8 如果你的设备提示输入密码,请输入”0000“。
*成功配對後,語音提示會說「配對成功」。
9 配對時,LED指示燈會閃爍白光。
KR | 페어링
6
‘iLuv SyrenPro’을 선택한 후 연결을 허용합니다.
7 페어링이 완료되면 전화기에 “연결됨”이 표시됩니다. 8 기기가 PIN 코드를 입력하라고 지시하면, “0000”을 입력합니다.
*
페어링이 성공적으로 완료되면, 음성 프롬프트가 "성공적으로
페어링"이라고 말합니다
9 페어링 되었을 때, LED 표시등이 흰색으로 깜박입니다.
.
3635
CONNECTING OTHER DEVICES
Connect an AUX-IN cable (not included) to the
1
AUX-IN port of the main unit.
Connect the other end of cable to
2
your audio device.
MP3 Player
Smartphone Tablet
Note: Please remove any devices connected to the AUX-IN port before pairing.
FR | ÉCOUTER DE LA MUSIQUE
b) iPod/iPhone: 1
ES | REPRODUCIR MÚSICA
b) iPod/iPhone: 1
IT | RIPRODUZIONE DELLA MUSICA
b) iPod/iPhone: 1
DE | WIEDERGEBEN VON MUSIK
b) iPod/iPhone: 1
RU |  
b) iPod/iPhone: 1
Connectez votre iPod/iPhone au connecteur d’éclairage.
2 Sélectionnez une chanson sur votre iPod/iPhone, et appuyez sur .
La musique sera émise par les haut-parleurs.
c) AUX-IN: 1
Branchez le câble AUX-IN dans le port « AUXIN » à l’arrière de
l’unité principale (câble non fourni).
2 Connectez l’autre extrémité du câble à votre appareil audio.
Conecte su iPod/iPhone al Conector Lightning.
2 Seleccione una canción en su iPod/iPhone y pulse .
La música sonará a través de los altavoces.
c) AUX-IN: 1
Conecte su cable auxiliar de entrada en el puerto "AUX IN" en la parte posterior de la unidad principal (cable no incluido).
2 Conecte el otro extremo del cable a su dispositivo de audio.
Connetti il tuo iPod/iPhone al Connettore Lightning.
2 Seleziona un brano sul tuo iPod/iPhone, e premi .
La musica verrà riprodotta tramite gli altoparlanti.
c) AUX-IN: 1
Inserisci il cavo AUX-IN nella porta “AUX-IN” sul retro dell’ unità principale (cavo non incluso).
2 Connetti l’altra estremità del cavo al tuo dispositivo audio.
Verbinden Sie Ihr iPod/iPhone mit dem Lightning-Connector.
2 Wählen Sie ein Lied auf Ihrem iPod/iPhone aus und drücken Sie .
Die Musik wird über die Lautsprecher abgespielt.
c) AUX-IN: 1
Stecken Sie das AUX-IN-Kabel in den „AUX IN“-Anschluss auf der Rückseite des Hauptgeräts (das Kabel ist nicht im Lieferumfang enthalten).
2 Schließen Sie das andere Ende des Kabels an Ihr Audiogerät an.
Подключите iPod/iPhone к коннектору Lightning.
2
Выберите песню на своём iPod/iPhone и нажмите
Из динамиков начнет и грать музыка.
c) AUX-IN: 1
Вставьте кабель AUX-IN в порт «AUX-IN” позади основного устройства (кабель не входит в комплект поставки).
2 Подключите другой конец кабеля к своему аудиоустройству.
FI | MUSIIKIN TOISTO
b) iPod/iPhone: 1
SE | MUSIIKIN TOISTO
b) iPod/iPhone: 1
PT | REPRODUZIR MÚSICA
b) iPod/iPhone: 1
c) ENTRADA:
CH | 播放音樂
b)
iPod/iPhone:
c)
輔助輸入:
KR | 음악 재생
b)
.
iPod/iPhone:
c)
Kytke iPod/iPhone- laitteesi Lightning- liittimeen.
2 Valitse kappale iPod-/iPhone-laitteellasi ja paina .
Musiikki tulee soimaan kaiuttimista.
c) AUX-IN: 1
Kytke AUX-IN- kaapeli laitteen takana olevaan
“AUX IN”- porttiin (kaapeli ei sisälly mukaan).
2 Yhdistä kaapelin toinen pää audiolaitteeseesi.
Anslut din iPod/iPhone till Lightning-kontakten.
2 Välj en låt i din iPod/iPhone, och tryck .
Musik börjar spela från högtalarna.
c) AUX-IN: 1
Sätt i AUX-IN-kabeln på baksidan av huvudenheten
(kabel ingår inte).
2 Anslut den andra änden av kabeln till din ljudenhet.
Ligue o seu iPod/iPhone ao Conector Lightning.
2 Escolha uma música no seu iPod/iPhone e pressione .
A música será reproduzida através dos altifalantes.
1
Ligue o cabo de ENTRADA AUXILIAR à porta de “AUX IN” na parte
AUXILIAR
posterior da unidade principal (o cabo não está incluído).
Ligue a outra extremidade do cabo ao seu dispositivo de áudio.
2
1
將您的 iPod/iPhone 連接至閃電連接器
2
在您的 iPod / iPhone上選擇一首歌曲,然後按播放。會從揚聲器播放音樂
1
將輔助輸入電纜插到主設備背面的“AUX-IN”
端口(不包含電纜)
2
將電纜的另一端連接至您的音訊設備
1 iPod/iPhone 을 라이트닝 커넥터에 연결하십시오. 2 iPod/iPhone 에서 곡을 선택하고 재생을 누릅니다.
음악은 스피커에서 재생됩니다.
AUX-IN:
1 AUX-IN 케이블을 본체(케이블 포함안 됨)의 뒤
“AUX IN” 포트에 연결하십시오.
케이블의 다른 쪽 끝을 오디오 장치에 연결하십시오.
2
3837
SPECIFICATIONS
1
Weight
Dimensions
2
(W x H x D)
3
Compatibility
4
Connectors
Input Power
5
Output Power6
Tuner Band/
7
Frequency Range
Station Memory (tuner)
8
907g / 2lbs / 32oz
234mm x140mm x 125mm
9.2in x 5.5in x 4.9in
iPhone 5, iPod touch (5th generation), iPod nano (7th generation)
AUX-IN, Apple Lightning Connector
5V
DC
3W @ 1%THD
FM / 87.5MHz to 108MHz
10
WARRANTY
EUROPEAN UNION
ONE YEAR LIMITED WARRANT Y | UNE GARANTIE LIMITEE D’AN GARANTIA LIMITADA DE UM ANO | GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO EINEM JAHR EINGESCHRÄNKTE GARANTIE | GARANZIA LIMITATA UN ANNO 1년 제한 보증 | 壹 年 有 限 保 證 | 一年有限保证 1年制限保證 | 1 JAAR VOOR BEPERKTE GARANTIE
TWO YEAR LIMITED WARRANTY | GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS GARANTIA LIMITADA DE DOIS | GARANTÍA LIMITADA 2 AÑOS ZWEI JAHREN EINGESCHRÄNKTE GARANTIE | GARANZIA LIMITATA DUE ANNI 2년 제한 보증 | 两年有限保证 2年制限保證| 2 JAAR VOOR BEPERKTE GARANTIE
Please register your product at www.iLuv.com/reg
iLuv®, TimeShakerTM, Innovative Lifestyle Unquestionable Value® and GreeNology® trademarks are the exclusive properties of jWIN Electronics Corp. and are registered with the U.S. Patent and Trademark Oce, and may be registered or pending registration in other countries. All other iLuv® trademarks, service marks, and logos may be registered or pending registration in the U.S. or in other countries. All other trademarks or registered trademarks are the property of their respective owners. Please note that the use of this accessory with iPod or iPhone may aect wireless performance. Lightning is a trademark of Apple Inc. © 2014 iLuv Creative Technology. Printed in China.
iLuv Creative Technology
2 Harbor Park Drive Port Washington, NY 11050
4039
FCC Statement: This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: —Reorient or relocate the receiving antenna. —Increase the separation between the equipment and receiver. —Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. —Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Caution: Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance 20cm between the radiator& your body. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
This product conforms to all applicable EU Directive requirements.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the product is covered by the European Directive 2002/96/EC (WEEE).
Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste. Correct disposal of your old product helps to prevent potential negative consequences for the environment and human health.
Loading...