Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Elektrický vysávač lístia
SK
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
Elektromos lombszívó
HU
Használati utasítás - Az eredeti használati utasítás fordítása
Električni sesalnik/puhalnik listja
SI
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
HR
BG
TR
RU
DK
NO
FI
LT
73710663-08
Električni usisivač suhog lišća/električno puhalo
Uputstvo za uporabu- Prijevod originalne upute za uporabu
Електрически всмукател за листа
Óпътване за употреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба
Yaprak cekme makinasý
Kullanim Talýmati - Den çeviri orijinal
Электрический садовый пылесос/воздуходувка
Руководство по эксплуатации - Перевод оригинального Руководства по эксплуатации
Elektrisk løvsuger/løvblæser
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Elektro-løvsuger/løvblåser
Bruksanvisning- Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Sähkökäyttöinen lehti-imuri/lehtipuhallin
Käyttöohjeet - Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
Elektrinis lapų pūstuvas- surinktuvas
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
DE
Read operating instructions before use!
GB
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
FR
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
IT
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
NL
Przeczytać przed uruchomieniem
PL
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
CZ
SK
Pred použitím prístroja si pozorne preèítajte návod na obsluhu.
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
HU
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
HR
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
BG
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
TR
Прочитайте руководство перед использованием!
RU
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
Les bruksanvisningen før bruk!
NO
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
FI
Prieš pradedant naudotis perskaityti naudojimo instrukciją!
LT
1
1
2
2
7
8
1
3
4
6
5
DE: Bezeichnung der Teile
1. Ein/Aus-Schalter
2. Drehzahlregler
3. Netzkabel
4. Zusastzgriff
5. Fangsack
6. Saugrohr
7. Blasrohr
8. Flügelradabdeckung
FR: Désignation des pièces
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Régulateur de vitesse
3. Cordon électrique
4. Poignée supplémentaire
5. Sac de ramassage
6. Tube d’aspiration
7. Tube de soufage
8. Couvre hélice
ES: Descripción del producto
1. Interruptor On/Off
2. Regulador del número de revoluciones
3. Cable de corriente
4. Empuñadura adicional
5. Saco colector
6. Tubo de aspiración
7. Tubo de soplado
8. Tapa protectora
GB: Description of the parts
1. ON/OFF switch
2. Speed control
3. Mains cable
4. Handle
5. Bag
6. Vacuum tube,
7. Blower tube
8. Impeller guard
IT: Descrizione del prodotto
1. Interruttore accensione/spegnimento (ON/ OFF)
2. Regolatore del numero di giri
3. Cavo di rete
4. Impugnatura supplementare
5. Sacchetto di raccolta
6. Tubo d’aspirazione
7. Tubo sofaggio
8. Copertura della ruota a palette
NL: Omschrijving van de onderdelen
1. Aan-/uitschakelaar
2. Toerentalregelaar
3. Netkabel
4. Extra greep
5. Opvangzak
6. Zuigpijp
7. Blaaspijp
8. Schoepenwielafdekking
1
PL: Budowa urządzenia
1. Wyłącznik główny
2. Regulator prędkości
3. Przewód zasilający
4. Uchwyt
5. Worek
6. Rura ssąca
7. Rura dmuchawy
8. Osłona wentylatora
SK: Oznaèenie dielov
1. Spínaè ZAP/VYP
2. Regulátor otáèok
3. Sieťový kábel so zástrèkou
4. Rukoväť
5. Zberný vak
6. Sacia rúra
7. Fúkacia rúra
8. Ochranný kryt
SI: Oznaka delov
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Regulator obratov
3. Omrežni kabel
4. Dodatni ročaj
5. Lovilna vreča
6. Sesalna cev
7. Puhalna cev
8. Pokrov krilnega kolesa
BG: Означение на частите
1. Превключвател за включване/изключване
2. Регулатор на оборотите
3. Захранващ кабел
4. Допълнителна ръкохватка
5. Торба за събиране
6. Изсмукваща тръба
7. Издухваща тръба
8. Капак на перката
RU - Наименование частей
1. Включатель/Выключатель
2. Регулятор числа оборотов
3. Сетевой кабель с вилкой
4. Pукоятка
5. Мешок сбора
6. Предохранительное покрытие
7. Выдувная труба
8. Предохранитель крыльчатки
NO: Betegnelse av delene
1. På/Av-bryter
2. Turtallsregulator
3. Nettkabel
4. Ekstra håndtak
5. Oppsamlingspose
6. Sugerør
7. Blåserør
8. Impellerdeksel
CZ: Oznaèení dílù
1. Spínaè ZAP/VYP
2. Regulátor otáèek
3. Síťový kabel s vidlicí
4. Rukojeť
5. Sběrný pytel
6. Sací roura
7. Foukací roura
8. Ochranný kryt
HU: Az alkatrészek megnevezése
1. Főkapcsoló
2. Fordulatszám-szabályozó
3. Hálózati kábel
4. Kiegészítő fogantyú
5. Gyűjtőzsák
6. Szívócső
7. Fúvócső
8. Lapátkerék fedele
HR: Nazivi dijelova
1. Glavna sklopka
2. Regulator brzine vrtnje
3. Električni kabel
4. Dodatna ručka
5. Prihvatna vreća
6. Usisna cijev
7. Ispušna cijev
8. Poklopac rotora
TR: Parçaların tanımlaması
1. Açma/Kapama şalteri
2. Devir sayısı ayarlayıcısı
3. Elektrik kablosu
4. İlave kol
5. Toplama torbası
6. Emme borusu
7. Üfleme borusu
8. Pervane kapağı
DK: Betegnelse på maskinens dele
1. Tænd-/Sluk-kontakt
2. Hastighedsregulator
3. Lysnetkabel
4. Ekstra håndtag
5. Opsamlingssæk
6. Sugerør
7. Blæserør
8. Vingehjulsafdækning
FI: Osien kuvaus
1. Päälle/pois-kytkin
2. Kierrosluvun säädin
3. Verkkojohto
4. Lisäkahva
5. Keräyssäkki
6. Imuputki
7. Puhallusputki
8. Vauhtipyörän suojus
2
LT: Detalių aprašas
1. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO perjungiklis
2. Greičio valdiklis
3. Maitinimo laidas
4. Rankena
5. Maišas
6. Surenkamasis vamzdis
7. Pučiamasis vamzdis
8. Siurbliaračio apsauga
3
B
8
A
C
7
90°
4
D
E
5
90°
D
A
F
6
S1S2
S3
S4
7
Elektro-Laubsauger/Laubbläser
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNISSeite
Abbildungen1 - 7
Sicherheitssymbole und internationale SymboleDE-2
SicherheitshinweiseDE-3
• ArbeitsbereichDE-3
• Elektrische SicherheitDE-3
• Persönliche SicherheitDE-3
• Gebrauch und Pege von ElektrowerkzeugenDE-4
• ServiceDE-4
• Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Laubsauger mit BlasfunktionDE-4
Bestimmungsgemäße VerwendungDE-8
AuspackenDE-8
Technische AngabenDE-8
EINSATZBEREICHDE-9
VOR INBETRIEBNAHMEDE-9
• AuspackenDE-9
• ZusammenbauDE-9
• Montage als GebläseDE-9
• BetriebsanleitungDE-9
• Laubsauger stoppenDE-9
• Montage als SauggerätDE-9
INBETRIEBNAHMEDE-9
• Ein / Aus-SchalterDE-9
WARTUNG UND PFLEGEDE-10
• ReinigungDE-10
Auswechseln des NetzkabelsDE-10
FehlersucheDE-10
Ersatzteil
Entsorgung und UmweltschutzDE-10
GarantieDE-10
Konformitätserklärung
Service
DE-10
DE-1
Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE
In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme be-
schrieben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Vor Gebrauch dieses Gerätes müssen alle Sicherheitshinweise
gelesen werden. Bei nicht vorschriftsmäßigem Gebrauch dieses Saug- und Blasgerätes können Verletzungen durch
Feuer, Stromschlag oder Schneidverletzungen sowie Sachbeschädigungen entstehen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf !
SYMBOL
BEDEUTUNG
WARNSYMBOL
Zeigt Gefahr, Warnhinweise oder Grund zu besonderer Vorsicht an. Kann zusammen mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verwendet werden.
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
Wenn Sie sich nicht an Bedienungshinweise und Sicherheitsvorkehrungen in
der Gebrauchsanweisung halten, können schwerwiegende Verletzungen auftreten. Lesen Sie vor Start und Betrieb dieses Gerätes die Gebrauchsanweisung.
BENUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG
Nicht bei feuchter Witterung verwenden und stets in trockenen Räumen aufbewahren.
TRAGEN SIE AUGEN- UND GEHÖRSCHUTZ
WARNUNG: Weggeschleuderte Gegenstände können zu schwerwiegenden
Augenverletzungen, übermäßiger Lärm kann zum Verlust des Gehörs führen.
Tragen Sie beim Betrieb dieses Gerätes Augen- und Gehörschutz.
HALTEN SIE ANDERE PERSONEN AUF ABSTAND
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich im Abstand von 5 m um den Arbeits-
bereich niemand aufhält. Dies gilt insbesondere für Kinder und Tiere.
REINIGEN DER SCHNEIDWERKZEUGE
Vorsicht - Verletzungsgefahr !
Einlass und Auslass nicht berühren, weder bei geschlossener noch bei offener
oder entfernter Schutzklappe. Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, Vorsicht beim Reinigen der Schneidwerkzeuge.
Bei Reparaturen - Netzstecker ziehen !
Bei Beschädigung des Kabels sofort Stecker ziehen und auswechseln !
ACHTUNG UMWELTSCHUTZ !
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
Garantierter Schallleistungspegel L
DE-2
WA
SYMBOL
BEDEUTUNG
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise und
Anleitungen und stellen Sie sicher, dass Sie alles
verstanden haben. Die Missachtung von im Folgenden enthaltenen Hinweisen und Anleitungen
kann Stromschlag, Feuer und/oder ernsthafte
Verletzungen nach sich ziehen. Im Folgenden
steht die Bezeichnung „Elektrowerkzeug“ stets
für das von Ihnen erworbene netzbetriebene (kabelgebundene) bzw. akkubetriebene (kabellose)
Elektrowerkzeug.
Bewahren Sie diese Hinweise und Anleitungen sorgfältig auf.
Arbeitsbereich
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
achten Sie auf ausreichende Beleuchtung.
Unordentliche und schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche begünstigen Unfälle.
• Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals in
explosionsgefährdeten Umgebungen wie
etwa in der Nähe von leicht entzündlichen
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Elekt-
rowerkzeuge erzeugen Funken, welche Stäube oder Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern,
während Sie mit einem Elektrowerkzeug
arbeiten. Ablenkungen können zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen.
• Elektrische Sicherheit
• Der Stecker des Elektrogeräts muss zur
jeweiligen Steckdose passen. Sie dürfen
den Stecker in keiner Weise modizieren. Verwenden Sie keine Adapterstecker in Verbindung mit Elektrowerkzeugen. Unmodizierte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko von Stromschlägen.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberächen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Küchenherden und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein
erhöhtes Stromschlagrisiko.
• Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder nassen Umgebungsbedingungen
aus. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug ein-
dringt, erhöht das Stromschlagrisiko.
• Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet werden. Verwenden Sie das Netzkabel
niemals zum Tragen oder Ziehen des Elektrogeräts und ziehen Sie niemals den Netzstecker durch Ziehen am Netzkabel. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte
oder verhedderte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
• Verwenden Sie beim Betreiben von Elektrowerkzeugen im Freien ausschließlich für
den Außengebrauch geeignete Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außengebrauch geeigneten Kabels verringert
das Stromschlagrisiko.
• Persönliche Sicherheit
• Seien Sie stets aufmerksam, konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit und gehen
Sie mit Vernunft vor, wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug arbeiten. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Beim Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen kann schon ein einziger
Moment der Unachtsamkeit zu ernsthaften
Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Das
DE-3
Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz (je nach den
gegebenen Arbeitsbedingungen) verringert die
Verletzungsgefahr.
• Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts. Achten Sie darauf, dass
sich der Schalter in „AUS“-Stellung bendet,
bevor Sie das Gerät mit dem Stromnetz verbinden. Das Tragen von Elektrowerkzeugen
mit dem Finger auf dem EIN/AUS-Schalter
und das Anschließen von eingeschalteten
Elektrowerkzeugen bergen das Risiko von
Unfällen.
• Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder
sonstiges Werkzeug, der bzw. das sich an
einem rotierenden Teil des Elektrogeräts be-
ndet, kann zu Verletzungen führen.
• Lehnen Sie sich nicht zu weit vor. Achten
Sie stets auf einen sicheren Stand. Dies ermöglicht Ihnen eine bessere Kontrolle über
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen.
• Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck.
Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe
von beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung,
Schmuck oder langes Haar können sich in
beweglichen Teilen verfangen.
• Wenn Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden. Das
Verwenden dieser Vorrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Anwendung geeignete
Elektrowerkzeug. Mit dem geeigneten Elek-
trowerkzeug erledigen Sie Ihre Arbeit besser und sicherer innerhalb des vorgesehenen
Leistungsbereichs.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht über den Schalter einund ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr über den vorgesehenen
Schalter ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug wegstellen
bzw. einlagern. Diese vorbeugenden Maß-
nahme verringert das Risiko, dass das Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
• Lagern Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern und
lassen Sie nicht zu, dass Personen, die
mit dem Elektrowerkzeug oder den vorliegenden Hinweisen nicht vertraut sind, das
Gerät verwenden. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
verwendet werden.
• Warten Sie Ihre Elektrowerkzeuge. Achten
Sie auf korrekte Ausrichtung und Befestigung
beweglicher Teile sowie im Allgemeinen auf
Bruchstellen und sonstige Fehler, die sich auf
den ordnungsgemäßen Betrieb des Elektrogeräts auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Defekten reparieren, bevor
Sie es verwenden. Viele Unfälle sind das Ergebnis schlecht gewarteter Elektrowerkzeuge.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug sowie alle Zubehörteile, Werkzeugaufsätze
usw. gemäß den vorliegenden Anleitungen
und in der für den jeweiligen Werkzeugtyp
vorgesehenen Art und Weise; beachten
Sie dabei stets die Arbeitsbedingungen
und die beabsichtigte Arbeit. Die Verwen-
dung des Elektrowerkzeugs für andere als die
vorgesehenen Arbeiten kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von qualiziertem Fachpersonal und unter ausschließlicher Verwendung von Originalteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Laubsauger mit Blasfunktion
• Tragen Sie stets angemessene persönliche
Schutzausrüstung, wenn Sie das Gerät betreiben, um Verletzungen an Gesicht, Augen,
Händen, Füßen, am Kopf oder Gehörschäden
vorzubeugen. Tragen Sie eine Schutzbrille
bzw. Gesichtsschutz, hohe Stiefel bzw. stabiles Schuhwerk, lange Hosen, Arbeitshandschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz.
• Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn es
DE-4
auf dem Kopf steht oder wenn es sich nicht in
der korrekten Arbeitsposition bendet.
• Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie
den Netzstecker, wenn das Gerät nicht verwendet wird, unbeaufsichtigt bleibt, gereinigt
wird, transportiert wird oder wenn das Verlängerungskabel verheddert oder beschädigt ist.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn sich
andere Personen, insbesondere Kinder, oder
Haustiere in der Nähe benden. Schalten Sie
das Gerät ab, wenn sich Personen bzw. Tiere
nähern. Halten Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen Sicherheitsabstand von mindestens
5 Metern zu anderen Personen bzw. Tieren.
• Richten Sie das Blasrohr niemals auf umstehende Personen oder Tiere. Blasen Sie
Objekte/Schmutz niemals in die Richtung von
umstehenden Personen bzw. Tieren.
• Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle
oder Gefahren, denen Dritte oder deren Eigentum ausgesetzt werden.
• Bedienen Sie das Gerät oder den Netzstecker
niemals mit nassen Händen und verwenden
Sie das Gerät niemals im Regen.
• Verwenden Sie ausschließlich für den Außengebrauch zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Schützen
Sie das Verlängerungskabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass das Verlängerungska-
bel so gesichert ist, dass es sich während des
Betriebs nicht versehentlich vom Stecker des
Gerätekabels lösen kann.
• Halten Sie alle Lufteinlassöffnungen und das
Blasrohr frei von Staub, Flusen, Haaren und
sonstigem Material, das eine Reduzierung des
Luftstroms verursachen könnte.
• Achten Sie beim Gebrauch des Geräts auf Ihr
Gleichgewicht und einen sicheren Stand.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen oder
in der Nähe leicht entzündlicher und/oder
explosionsgefährlicher Stoffe (Flüssigkeiten,
Gase, Stäube).
• Lassen Sie sich nicht ablenken und konzentrieren Sie sich stets auf Ihre Arbeit. Gehen
Sie mit Vernunft vor. Arbeiten Sie nie mit dem
Gerät, wenn sie müde oder krank sind oder
unter dem Einuss von Alkohol oder sonstigen
Drogen stehen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit langem,
offenem Haar oder lose hängendem Schmuck.
Binden Sie offenes, langes Haar zurück und
legen Sie lose hängenden Schmuck ab.
• Achten Sie darauf, dass der Laubsauger keine
brennenden oder glimmenden Materialien wie
Asche, Zigarettenstummel usw. aufnimmt.
• Versuchen Sie nie, zerbrechliche Objekte aus
Glas, Kunststoff, Porzellan usw. aufzunehmen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Saugbetrieb ohne korrekt angebrachten Fangsack.
• Verwenden Sie den Laubsauger nicht auf mit
Kies oder Schotter bedeckten Flächen, weder
im Blas- noch im Saugbetrieb.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei hellem
Tageslicht oder bei ausreichend hellem Kunst-
licht.
• Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, lagern
Sie es an einem trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch
vom Stromnetz und prüfen Sie es auf Beschädigungen. Sollten Sie auch nur den leisteten
Zweifel bezüglich der Unversehrtheit des Geräts haben, lassen Sie es von einen autorisierten Fachwerkstatt überprüfen.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in
Übereinstimmung mit den im vorliegenden
Handbuch beschriebenen Anleitungen.
• Prüfen Sie alle Schrauben regelmäßig auf
festen Sitz.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren oder sich Zugang zu innen liegenden
Teilen zu verschaffen. Geben Sie das Gerät
hierzu in eine autorisierte Fachwerkstatt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
• Lassen Sie niemals Kinder das Gerät zu benutzen.
• Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
• Örtliche Vorschriften können das Alter des
Bedieners begrenzen.
• Überprüfen Sie vor der Verwendung die
Strom- und Verlängerungskabel auf Anzei-
DE-5
chen von Beschädigungen und Alterung. Ver-
wenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
beschädigt oder abgenutzt ist.
• Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
• Wenn ein Kabel während des Gebrauchs
beschädigt wird, ziehen Sie das Netzkabel
sofort aus der Steckdose. BERÜHREN SIE
DAS KABEL NICHT, BEVOR SIE ES VOM
STROMNETZ GETRENNT HABEN, da beschädigte Kabel zum Berühren aktiver Teile
führen können.
• Verwenden Sie nur wetterfeste Verlängerungskabel mit einer IEC 60320-2-3 entsprechenden Steckvorrichtung.
• Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart
H05W-F, H05RN-F oder IEC (60227 IEC 53,
60245 IEC 57) verwendet werden.
• Falls Sie für den Betrieb des Gerätes ein Verlängerungskabel verwenden, dürfen nur Kabel
mit folgenden Leiterquerschnitten verwendet
werden:
- 1,0 mm2: maximale Lange 40 m
- 1,5 mm2: maximale Lange 60 m
- 2,5 mm2: maximale Lange 100 m
• Hinweis: Wird ein Verlängerungskabel benutzt,
muss dieses einen Schutzleiter besitzen, der
über den Stecker mit dem Schutzleiter Ihrer
elektrischen Anlage verbunden ist.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Stromversorgung an, die über eine FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA geschützt ist.
• Stecker und Kupplungen von Verlängerungsleitungen müssen spritzwassergeschützt sein.
• Achten Sie auf schrägen Flächen stets auf
guten Stand.
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
• Überprüfen Sie die Auffangvorrichtung für
Fremdkörper auf Verschleiß oder Alterung.
• Warnung! Berühren Sie keine sich bewegenden gefährlichen Teile, bevor der Netzstecker abgezogen wurde und die beweglichen
gefährlichen Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
• Warnung! Verwenden Sie die Maschine NIE
bei schlechten Wetterbedingungen, beson-
ders bei Blitzgefahr!
• Warnung! Betreiben Sie die Maschine nie mit
fehlerhaften Schutzeinrichtungen oder -abdeckungen oder ohne Schutzeinrichtungen.
• Halten Sie das Verlängerungskabel von be-
weglichen gefährlichen Teile fern, um Beschädigungen an Kabeln zu vermeiden, welche
zum Berühren aktiver Teile führen können.
• Betreiben Sie die Maschine nicht barfuß oder
mit offenen Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen von lose sitzender Kleidung oder Kleidung
mit hängenden Schnüren oder Krawatten.
• Betreiben Sie die Maschine in einer empfohlenen Position und nur auf einer festen, ebenen
Oberäche.
• Führen Sie vor der Benutzung immer eine
visuelle Inspektion durch, um festzustellen,
dass das Häckselwerk, die Bolzen des Häckselwerks und andere Befestigungsmittel gesi-
chert sind, dass das Gehäuse unbeschädigt
ist und dass die Schutzeinrichtungen und
-schirme vorhanden sind. Ersetzen Sie ver-
schlissene oder beschädigte Komponenten
satzweise, um das Gleichgewicht zu bewahren. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare
Beschriftungen.
• Stellen Sie vor dem Start der Maschine sicher,
dass die Zuführung leer ist.
• Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper von
der Einfüllöffnung fern.
• Lassen Sie nicht zu, dass sich Hände, andere
Körperteile oder Kleidung in der Zuführung,
im Auswurfkanal oder in der Nähe bewegter
Teile benden.
• Stehen Sie bei Zuführung von Material niemals auf einer höheren Ebene als der Ebene
der Grundäche der Maschine.
• Halten Sie sich beim Betrieb der Maschine
nicht in der Auswurfzone auf.
• Seien Sie bei der Zuführung von Material in
die Maschine extrem sorgfältig, dass keine
Metallstücke, Steine, Flaschen, Büchsen oder
andere Fremdobjekte eingeführt werden.
• Lassen Sie nicht zu, dass sich verarbeitetes Material in der Auswurfzone ansammelt,
da dies den ordentlichen Auswurf verhindern
kann und eine Widereinführung des Materials
über die Einfüllöffnung verursachen kann.
• Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie
den Netzstecker, falls die Maschine verstopft,
bevor Sie sie von Unrat befreien.
• Halten Sie die Energiequelle von Unrat und
anderen Ansammlungen sauber, um eine Beschädigung dieser oder ein mögliches Feuer
zu verhindern.
• Kippen Sie die Maschine nicht, solange die
Energiequelle läuft.
DE-6
• Wenn die Maschine für die Instandhaltung,
Inspektion, Aufbewahrung oder zum Wechsel
von Zubehör angehalten wird, schalten Sie die
Energiequelle aus, trennen Sie die Maschine
vom Netz und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile ausgelaufen sind. Lassen Sie
die Maschine vor Inspektionen, Einstellungen,
etc. abkühlen. Warten Sie die Maschine mit
Sorgfalt und halten Sie sie sauber.
• Lassen Sie die Maschine vor der Aufbewahrung immer abkühlen.
• Seien Sie sich bei der Instandhaltung des
Häckselwerks bewusst, dass obwohl die Energiequelle aufgrund der Verriegelungsfunktion
der Schutzeinrichtung ausgeschaltet ist, das
Häckselwerk immer noch bewegt werden kann.
• Ersetzen Sie verschlissen oder beschädigte
Teile aus Sicherheitsgründen. Benutzen Sie
nur original Ersatzteile und Zubehör.
• Versuchen Sie niemals die Verriegelungsfunktion der Schutzeinrichtung zu umgehen.
• Schalten Sie die Maschine vor dem Anbringen
oder Entfernen des Auffangsacks aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand gekommen
sind:
- bevor Sie den Lausauger eine Weile unbe-
aufsichtigt lassen,
- bevor Sie mögliche Blockierungen entfernen,
- bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen
oder jegliche Arbeiten durchführen.
- nach Berühren eines Fremdkörpers.
• Unternehmen Sie die folgenden Schritte bevor
sie die Maschine neustarten und betreiben:
- auf Beschädigungen untersuchen;
- beschädigte Teile ersetzen oder reparieren;
- auf lose Teile überprüfen und diese fest-
ziehen.
• Wenn ein Fremdkörper oder anderer Abfall
versehentlich in den Laubsauger gelangt ist,
stoppen Sie das Gerät umgehend und ver-
wenden Sie das Gerät erst wieder, nachdem
es überprüft wurde und Sie sicher sind, dass
sich der gesamte Laubsauger in sicherem
Betriebszustand bendet.
• Wenn der Laubsauger ungewöhnliche Geräusche macht oder ungewöhnlich zu vibrieren beginnt, STOPPEN Sie das Gerät sofort,
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
vollständig zum Stillstand gekommen sind und
suchen Sie die Ursache. Ersetzen oder reparieren Sie die beschädigten Teile. Überprüfen
Sie das Gerät auf lose Teile und ziehen diese
fest, bevor Sie die Maschine erneut starten
und betreiben. Durch übermäßige Vibrationen
kann der Laubsauger beschädigt und der Bediener verletzt werden.
DE-7
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger wird ausschließlich in den beiden folgenden Arten verwendet:
1. Als Laubsauger dient er zum Ansaugen von trockenem Laub.
2. Als Gebläse dient er um trockene Blätter zusammenzutragen bzw. von schlecht zugänglichen Stellen zu entfernen
(z.B. unter Fahrzeugen).
Im Saugmodus arbeitet er außerdem als Schredder, wodurch das Volumen der Blätter im Verhältnis von ca. 10:1
verringert wird und weniger Platz im Auffangbeutel beansprucht und das aufgefangene Material gleichzeitig für eine
mögliche Kompostierung vorbereitet wird.
Jede Art der Verwendung, die von den Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung abweicht, kann Schäden an der
Maschine verursachen und eine ernsthafte Gefährdung des Bedieners bedeuten.
Zur Wahrung Ihres Garantieanspruches und im Interesse der Produktsicherheit beachten Sie bitte unbedingt die
Sicherheitsvorschriften.
Restgefahren
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Gerätes auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Auspacken
Durch den Einsatz moderner Massenproduktionstechniken ist es unwahrscheinlich, dass Ihr Elektrowerkzeug fehlerhaft ist oder dass Teile fehlen. Sollten Sie dennoch einen Fehler nden oder feststellen, dass das Gerät unvollständig
ist, verwenden Sie das Gerät nicht, bis die betreffenden Teile ersetzt bzw. vorhandene Fehler behoben wurden. Die
Missachtung dieser Anweisung kann ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Elektro Laubsauger- und Bläser LSN 2600 E
Technische Angaben
Nennspannungsbereich V~ 220-240
Nennfrequenz Hz 50
Nennaufnahme W 2.600
Umdrehungen U/min. 15.000-18.000
max. Blasgeschwindigkeit km/h 300
max. Saugleistung m3/ min 13,5
Auffangvolumen des Beutels l 45
Gewicht ohne Kabel kg 3,3 / 4,3
Schutzklasse II
Der A-bewertete Schalldruck- und Schalleistungspegel des Gerätes gemessen nach EN ISO 22868 beträgt:
Meßwerte ermittelt entsprechend: EN 60335-1:2012/A11:2014; EN 50636-2-100:2014
Funkentstört nach: EN 55014-1:2006/A2:2011, EN 55014-2:1997/A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
Bitte Gehörschutz tragen!
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für
den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Zusätzlich gilt das Betriebsverbot zu folgenden Tageszeiten: von 7:00 Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00 Uhr bis 15:00
Uhr und von 17:00 bis 20:00 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
DE-8
EINSATZBEREICH
Dieses Saug- und Blasgerät ist nur zum Blasen und
Absaugen von trockenen und leichten Materialien, wie
z.B. Laub, Gras, kleine Zweige und Papierstückchen
geeignet. Absaugen von schweren Materialien, wie z.B.
Metall, Steine, Äste und zerbrochenem Glas wird ausdrücklich ausgeschlossen.
VOR INBETRIEBNAHME
Auspacken
1. Alle Teile aus der Verpackung nehmen.
2. Alle Teile auf Versandschäden prüfen. Sollten Sie
Schäden feststellen, oder sollten irgendwelche Teile
fehlen, bitte den Händler benachrichtigen, bei dem
das Gerät gekauft wurde.
Zusammenbau
Achtung! Vor dem Zusammenbau oder Zubehöraustausch immer Stecker herausziehen
und Ein/Aus-Schalter ausschalten.
Montage als Gebläse
Warnung! Die Ein- und Auslassöffnung des Ge-
bläses haben beide einen eingebauten Endschal-
ter, der das Starten des Gerätes verhindert, wenn
das Blasrohr (7) und die Flügelradabdeckung (8)
nicht oder nicht ordnungsgemäß installiert sind.
Stellen Sie sicher, dass das Blasrohr und die Flügelradabdeckung installiert sind, bevor Sie das
Gerät verwenden.
1. Die Nuten am Blasrohr (7) an den Nuten an der Blas-
öffnung (A) ausrichten. Blasrohr auf die Blasöffnung
drücken, bis es in der korrekten Position einrastet
(Abb. A).
2. Um die Flügelradabdeckung (8) (Abb. A2) am Geblä-
seeingang zu installieren, legen Sie die Abdeckung
über die Einlassöffnung (Markierungen müssen
übereistimmen) und drehen die Flügelradabdeckung
anschließend im Uhrzeigersinn um 90 Grad. Achten
Sie darauf, dass die Flügelradabdeckung in der Führungsnut des Gebläseeinlasses sitzt und sich nicht
nach oben abheben lässt. Stellen Sie sicher, dass
der Schalterbetätiger (C) den inneren Endschalter
betätigt hat. Anschließend befestigen Sie die Flügelradabdeckung mit dem Verriegelungsknopf (B).
3. Das Gebläse ist jetzt einsatzbereit. Stellen Sie sicher,
dass Sie die Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch gelesen und verstanden haben.
4. Den verstellbaren Schultertragegurt am oberen Griff
anbringen und den Laubsauger umhängen (Abb.
B1).
5. Netzkabel gemäß der Abbildungen C1, C2 montieren.
Betriebsanleitung
1. Netzkabel anschließen, Ein/Aus-Schalter auf Positi-
on EIN stellen (Abb. D).
2. Drehzahlregler in die mittlere Position stellen (mittle-
re Drehzahl) (Abb. E).
3. Blasrohr auf das zu entfernende Laub richten (Abb. F).
Laubsauger stoppen
Zum Ausschalten des Geräts müssen Sie nur den Schalter loslassen.
Montage als Sauggerät
Warnung! Die Ein- und Auslassöffnung des Sau-
gers haben beide einen eingebauten Endschalter,
der das Starten des Gerätes verhindert, wenn das
Saugrohr (D) und der Auffangsack (F) nicht oder
nicht ordnungsgemäß installiert sind. Stellen Sie
sicher, dass das Saugrohr und der Auffangsack
installiert sind, bevor Sie das Gerät verwenden.
1. Knopf am Blasrohr nach unten drücken und das Rohr
aus dem Gehäuse ziehen (Abb. G1/G2/G3).
2. Ein- Auslassöffnungen am Rohr mit einer Bürste reinigen, damit das Rohr beim Aufsaugen von Blättern
nicht blockiert (Abb. H).
3. Die Nuten am unteren Saugrohr (E) an den Nuten am
oberen Saugrohr (D) ausrichten. Unteres Saugrohr
auf das obere Saugrohr schieben, bis es in der korrekten Position einrastet (Abb. J).
4. Entfernen Sie zuerst die Flügelradabdeckung (8) Abb.
A2 (falls installiert).
5. Um das Saugrohr (D) am Saugeingang zu installieren, schieben Sie das Saugrohr über die Einlassöffnung (Markierungen müssen übereistimmen) und
drehen es anschließend im Uhrzeigersinn um 90
Grad. Achten Sie darauf, dass das Saugrohr in der
Führungsnut der Einlassöffnung sitzt und sich nicht
nach oben abziehen lässt (Abb. L).
6. Stellen Sie sicher, dass der Schalterbetätiger den inneren Endschalter betätigt hat. Anschließend befestigen Sie die Flügelradabdeckung mit dem Verriegelungsknopf (siehe „B“ und „C“, Abb. A2).
7. Den Haken am Fangsack in die Schlaufe am Rohr
einhängen und den Anschlussstutzen (F) des Fangsacks in das Gehäuse (Blasrohr) (A) einsetzen (Abb.
M1/M2).
8. Der Sauger ist jetzt einsatzbereit. Stellen Sie sicher,
dass Sie die Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch gelesen und verstanden haben.
INBETRIEBNAHME
Benutzen Sie das Gerät nur für Arbeiten, die im Abschnitt
Einsatzbereich angegeben sind.
Vorsicht! Aufgewirbelte Teile können schwere
Verletzungen des Benutzers oder der Zuschauer verursachen. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz sowie angemessene Arbeitskleidung.
Zuschauer müssen einen Sicherheitsabstand
von mindestens 5 m einhalten.
Ein / Aus-Schalter
1. Netzkabel anschließen, Ein/Aus-Schalter auf Position
EIN stellen (Abb. N).
2. Saugrohr auf das Laub richten und Laub aufsaugen
(Abb. P).
Laubsauger stoppen
Zum Ausschalten des Geräts müssen Sie nur den Schalter loslassen.
DE-9
Wartung und Pege
Außer der Reinigung des Laubsaugers (Entfernen von
Schmutzresten und Blockaden) sind keine weiteren Wartungsarbeiten am Gerät erforderlich. Bitte wenden Sie
sich an qualiziertes Fachpersonal, falls Reparaturen
erforderlich sein sollten.
Warnung! Vor der Wartung und Reinigung immer Stecker herausziehen! Verletzungsgefahr durch bewegliche
gefährliche Teile!
Reinigung
- Fangsack abnehmen und im Anschlussstutzen das
Fangsacks verfangenes Laub mit einer Bürste entfernen (Abb. Q).
- Reißverschluss öffnen und den Inhalt des Fangsacks
ausleeren (Abb. R1).
- Fangsack nicht mit den Händen ausleeren - Verlet-
zungsgefahr (Abb. R2).
- Flügelradabdeckung abnehmen und am Flügelrad haftendes Laub mit einer Bürste entfernen (Abb. S1)
- In der Ausblasöffnung haftendes Laub mit einer Bürste
entfernen (Abb. S2).
- Gehäuseoberäche reinigen (Abb. S3,S4).
Auswechseln des Netzkabels
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden muss, ist dies
vom Hersteller, dem Beauftragen des Herstellers oder
von einer autorisierten Fachwerkstatt durchzuführen,
um die elektrische Sicherheit des Geräts weiterhin zu
gewährleisten.
Fehlersuche
Achtung! Vor jedem Eingriff des Gerätes ist der
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Das Gerät startet nicht: Überprüfen Sie ob der
Schalter in der Position „EIN” steht; der Fehlerstromschutzschalter bzw. eine Sicherung ihres Stromkreises nicht abgeschaltet ist. Wenn das Gerät nach
diesem Eingriff nicht startet, lassen Sie es durch einen
autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
• Das Gerät saugt nicht an: Überprüfen Sie, ob der
Laubsack voll ist, ansonsten lassen Sie das Gerät
durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
• Das Gerät bläst nicht: Lassen Sie es durch einen
autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
• Das Schredderrad blockiert: Überprüfen Sie, ob
ein zu großer Gegenstand angesaugt wurde; sich
ein Stück Holz, Karton oder etwas anderes zwischen
Flügelrad und Schredderkammer verklemmt hat. Falls
das Schredderrad blockiert bleibt, lassen Sie das
Gerät durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb
überprüfen.
• Wenn das Gerät vibriert, bitte auf keinen Fall weiter
benutzen. Lassen Sie es durch einen autorisierten
Kundendienstbetrieb überprüfen.
Ersatzteil
Fangsack Art.-Nr. 74800128
Entsorgung und Umweltschutz
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle
Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet. Das
Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetzes durchführt.
Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von
den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert
sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die
durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden
sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen
dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten
des Käufers.
DE-10
Electric vacuum / blower
ENGLISH
CONTENTPage
Illustrations1 - 7
Safety and international symbolsGB-2
Safety informationGB-3
• Work areaGB-3
• Electrical safetyGB-3
• Personal safetyGB-3
• Power tool use and careGB-4
• ServiceGB-4
• Additional safety rules for blower vacsGB-4
Intended useGB-7
UnpackingGB-7
Technical SpecicationsGB-7
OPERATING RANGEGB-8
BEFORE OPERATIONGB-8
• UnpackingGB-8
• AssemblyGB-8
• BlowingGB-8
• Operating instructionGB-8
• Stopping the Vacuum- BlowerGB-8
• Vacuum modeGB-8
OPERATIONGB-8
• On/off switchGB-8
MAINTENANCEGB-8
• CLEANINGGB-9
Power Cord MaintenanceGB-9
TroubleshootingGB-9
Spare partsGB-9
Waste disposal and environmental protectionGB-9
WarrantyGB-9
Declaration of Conformity
Service
GB-1
Translation of the original Operating Instructions
SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS
In the following, you will nd the description of safety symbols as well as international symbols and pictograms that
may appear on your device. It is required that you read all safety notes before you operate the device. If you do
not use this Blower Vacuum device properly, personal injuries through re, electric shock or cutting parts or property
damages may occur.
Please keep these Operating instructions carefully!
SYMBOLDESCRIPTION
WARNING SYMBOL
Indicates danger, safety notes or causes for particular caution. This symbol may
occur in combination with other symbols or pictograms.
READ THE OPERATING INSTRUCTION
If you do not observe the operating and safety notes of the Operating Instructions, serious injuries may occur. Read the Operating Instructions before you
switch on and operate this device.
OPERATION AND STORAGE
Do not use the device in humid weather and store it in a dry location.
WEAR EYE AND EAR PROTECTION
WARNING: Thrown-about objects may lead to serious injuries of the eyes,
heavy noise may lead to hearing losses. Always wear eye and ear protection
when operating this device.
KEEP OTHER PERSONS IN DISTANCE
WARNING: When operating the device, take care that no other persons are
nearby (safe distance: 5m). This is particularly valid for children and animals.
CLEANING THE CUTTING TOOLS
Caution - Danger of Injury!
Don’t touch the inlet and outlet when the guard is both closed and opened or
removed. In order to avoid serious injuries, you should be careful when cleaning the cutting tools.
Disconnect mains plug before carrying out any repairs!
If the cable is damaged, disconnect from the mains immediately and replace
cable!
ATTENTION: ENVIRONMENTAL PROTECTION!
This device may not be disposed of with general/household waste. Dispose of
only at a designated collection point.
Guaranted acoustic capacity level L
GB-2
WA
SYMBOL
DESCRIPTION
Protection class II / double insulated
Conrms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.
Safety information
WARNING. Read and understand all instruc-
tions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or
serious injury. The term “power tool” in all of the
warnings below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Save these instructions
Work area
• Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use
an outdoor extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off-position before plugging in. Carry-
ing power tools with your nger on the switch
or plugging in power tools that have the switch
on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the tool on. A wrench or a key
that is left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
GB-3
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities
ensure that these are connected and properly used. Use of these devices can reduce
dust-related hazards.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons Unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use, Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for
operations different from intended could result
in a hazardous situation.
Service
• Have your power tool serviced by a qualied repair personnel using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional safety rules for blower vacs
• Always wear adequate protective clothing
when operating the tool to avoid injuries to
face, eyes, hands, feet, head or hearing ,Use
safety glasses or a face shield, high boots or
sturdy shoes, long trousers, work gloves, a
hard hat and ear defenders.
• Do not start the tool when it is upside down or
when it is not in the operating position
• Switch the motor off and remove the plug when
the tool is not being used, left unattended, being cleaned, being moved from one place to
another or when the extension cord is entangled or damaged.
• Do not operate the tool near people, especially
children or pets. Turn it off if they get too close.
Maintain a safe distance of at least 5m from
other people when using the tool.
• Never direct the blower tube towards bystanders or pets. Never blow debris in the direction
of bystanders or pets. The operator is responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
• Do not handle the plug or the tool with wet
hands and do not use the tool in the rain.
• Use only outdoor rated extension leads that
are so marked. Keep the extension cord away
from heat, oil and sharp edges.
• Ensure that the extension lead is secured in
a manner that prevents it form disconnecting
from the plug whilst in use.
• Keep all the air intakes and the blower tube
free of dust, lint, hair and other material that
may cause a reduction in air ow.
• Keep a balanced and stable stance while using
the tool.
• Do not switch on the tool in enclosed or poorly
ventilated spaces or in the presence of inammable and /or explosive substance such as
liquids, gases and powders.
• Do not get distracted and always concentrate
on what you are doing. Use common sense.
Never operate the tool when you are tired,
sick or under the inuence of alcohol or other
drugs.
• Do not operate this appliance with long loose
hair or loose tting jewellery. Tie long loose hair
back and remove loose tting jewellery.
• Do not allow the blower vac to pick up any
burning or smoldering materials like ashes,
cigarette butts etc.
• Do not attempt to pick up breakable objects
like glass, plastics,china etc.
• Do not use in vacuum operation without the
collection bag tted
• Do not use the blower vac in either the vacuum
or the blower position on gravel surfaces.
GB-4
• Only operate the tool during broad daylight or
with adequate articial light.
• When the tool is not in use, store it in a dry
place and out of reach of children.
• After use, disconnect the tool from the power
supply and check for damage. If you have the
slightest doubts, contract an authorized service
centre.
• Only use the tool according to the instructions
given in this manual.
• Check regularly that screws are tight.
• Use only spare parts and accessories recommended by the manufacture.
• Do not try to repair the tool or access internal
parts. Contract authorized service centers only.
• This product is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the product.
• Cleaning and maintenance may not be carried
out by children.
• Never allow children or people unfamiliar with
the instructions to use the machine.
• Have your dealer or a specialist show you how
to operate your trimmer.
• Local regulations may restrict the age of the
operator.
• Before use, examine the cable for signs of
damage, or ageing. Do not use the product if
the electric cables are damaged or worn.
• Arrange the extension cord so that it cannot
be damaged and does not cause a hindrance.
• If the cord is damaged during utilisation, it
must be disconnected immediately from the
mains. DO NOT TOUCH THE CABLE BEFORE YOU HAVE DISCONNECTED IT FROM
THE MAINS, since damaged cable result in
contact with live parts.
• Only use a weatherproof extension cord with
a connector unit according to IEC 60320-2-3.
• Only extension cords of type H05W-F, H05RNF or IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) may
be used.
• If you want to use an extension cable when operating your product, only the following cable
dimensions should be used:
– 1.0 mm2: max. length 40 m
– 1.5 mm2: max. length 60 m
– 2.5 mm2: max. length 100 m
• Note: If an extension cable is used it must be
earthed and connected through the plug to the
earth cable of your supply network in accordance with prescribed safety regulations.
• The device should be operated via a residual
current circuit breaker (RCD) with a triggering
current of max. 30 mA.
• Couplings and plugs must be splashwaterproof.
• Make sure to have a safe stand when working
on inclines.
• Move the tool at walking speed only.
• Inspect the collection bag regularly. If the
collection bag becomes worn or damaged,
replace.
• Warning! Do not touch moving dangerous
parts before the mains plug has been unplugged and the moving dangerous parts have
come to a complete standstill.
• Warning! NEVER use the machine in bad
weather, particularly, if there is a risk of lightning!
• Warning! Never operate the machine with defective safety equipment or covers or without
safety equipment.
• Keep the extension cord away from moving
dangerous parts to avoid damage to the cables, which can result in contact with live parts.
• Do not operate the machine barefoot or while
wearing open sandals. Avoid wearing loose
tting clothing or clothing with hanging strings
or ties.
• Operate the machine in the recommended po-
sition and only on a rm, level surface.
• Prior to use, always perform a visual inspection
to determine whether the shredder, the bolts of
the shredder and other fasteners are secured,
that the housing is not damaged and that the
safety equipment and protective screens are
mounted. Replace worn or damaged components in sets to maintain the balance. Replace
damaged or unreadable labels.
• Prior to starting the machine, make sure that
the feeding unit is empty.
• Keep your face and body away from the lling
opening.
• Make sure your hands, other body parts or
clothing are not in the feeing unit, the discharge
channel or in the vicinity of moving parts.
• When feeding material, never stand on a level
that is higher than the level of the machine
base.
• When operating the machine, do not remain in
the discharge zone.
• When feeding material into the machine, use
GB-5
extreme caution to make sure that no metal
pieces, stones, bottles, cans or other foreign
objects enter the machine.
• Do not let processed material accumulate in
the discharge zone, since it can prevent proper
discharge and result in material being fed into
the unit again via the lling opening.
• Switch the machine off and unplug the mains
plug if the machine is blocked before clearing
debris from it.
• Keep the power source free of debris and other
accumulations to prevent it from being dam-
aged or a possible re.
• Do not tilt the machine while the power source
is operating.
• If the machine is stopped for maintenance,
inspection, storage or changing accessories,
switch off the power source and disconnect the
machine from the mains and make sure that
all moving parts have stopped moving. Allow
the machine to cool down before inspections,
adjustments, etc. Maintain the machine with
care and keep it clean.
• Always allow the machine to cool down before
putting into storage.
• When performing maintenance on the shredder,
keep in mind that although the power source is
switched off by the safety device’s locking function, the shredder can still be moved.
• For safety reasons, replace parts that are worn
out or damaged. Only use original spare parts
and accessories.
• Never try to bypass the safety device’s locking
function.
• Switch off the machine before you attach or
remove the collection bag.
• Pull the plug out of the socket and make sure
that all moving parts have come to a complete
standstill:
- Before leaving the Vac-Blower unattended
for period;
- Before clearing any blockage;
- Before checking, cleaning or carrying out
any work.
- After contact with a foreign object.
• Take the following steps before you restart and
operate the machine:
- Inspect the machine for damage;
- Replace or repair damaged parts;
- Check for loose parts and tighten them.
• If a foreign body, or other debris, is accidentally
feed into the Vac-Blower, stop it immediately
and do not use the Vac-Blower until it has been
checked and you are sure that the entire VacBlower is in a safe operating condition.
• If the leaf blower/vacuum makes unusual noises or starts to vibrate, STOP the device immediately and pull the plug out of the socket.
Make sure that all moving parts have come to
a complete standstill and nd the cause. Replace or repair the damaged parts. Check the
device for loose parts and tighten them before
you restart and operate the machine. Excessive vibration can damage the leaf blower/
vacuum and injure the operator.
GB-6
Intended use
The leaf vac is exclusively used in the two following ways:
1. As a leaf vac for vacuuming up dry leaves.
2. As a blower it is used to collect together dry leaves or to remove them from inaccessible places (e.g. under vehicles).
In suction mode it also works as a shredder, where the volume of the leaves is reduced by a ratio of approx. 10:1
and takes up less space in the leaf collection bag and the collected material is simultaneously prepared for possible
composting.
Each type of use other than those given in these instructions for use can damage the machine and cause serious
risk to the user.
Please always observe the safety instructions in order to safeguard your guarantee claim and in the interests of product safety. Due to the machine’s design, we are unable to fully exclude all residual risks.
Residual dangers
Residual risks always remain even if the hedge trimmer is used properly. The following hazards may arise in connection
with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly
guided and maintained.
Unpacking
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you
nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure
to do so could result in serious personal injury.
Electric Leaf Blower/Vacuum LSN 2600 E
Technical Specications
Rated voltage V~ 220-240
Rated frequency Hz 50
Rated power consumption W 2600
Rotation rpm 15.000 - 18.000
Max. blowing speed km/h 300
Max. air volume m3/ min. 13,5
Bag volume l 45
Weight without cable kg 3,3 / 4,3
Protection class II
The A-rated sound pressure level of the device measured in accordance with EN ISO 22868 is:
measured acoustic capacity level 95 dB (A)
guaranteed acoustic capacity level 98 dB (A)
Working-place-related emission value LpA : 76 dB(A) [K 3,0 dB(A)]
Vibration: 1,7 m/s²
These values were measured in accordance with the following standards:
EN 60335-1:2012/A11:2014; EN 50636-2-100:2014
This device has a radio interference suppression according to:
EN 55014-1:2006/A2:2011, EN 55014-2:1997/A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
Please wear ear protectors!
Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine
Directive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will
require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
GB-7
OPERATING RANGE
This Blower/Vacuum device must only be used to blow
away or vacuum dry and light materials as e.g. dry
leaves, small branches, and pieces of paper. The vacuuming of heavy materials as e.g. metal, stones, big
branches and broken glass is expressively excluded.
BEFORE OPERATION
Unpacking
1. Take all parts out of the packaging.
2. Check all parts for transportation damages. If you
detect any damages or if parts are missing, please
contact your dealer.
Assembly
Attention ! Always pull the plug and switch
the device OFF, before you assemble the
device or replace parts.
Blowing
Warning! The inlet and outlet openings for the fan
each have an integrated limit switch that prevents
the device starting if the blower tube (7) and the
impeller cover (8) are not installed or not installed
properly. Ensure that the blower tube and the impeller cover are installed before using the device.
1. Align the grooves on the blower tube (7) with the
grooves on the blower outlet (A). Push the blower
tube onto the blower outlet until it locates in the right
position (Fig. A).
2. In order to install the impeller cover (8) (g. A2) on
the fan inlet, place the cover over the inlet opening
(markings must line up) and then turn the impeller
cover clockwise by 90 degrees. Ensure that the
impeller cover is sitting in the guide groove of the
fan inlet and that it cannot be lifted upwards. Ensure
that the switch actuator (C) has actuated the internal
limit switch. Then fasten the impeller cover with the
locking button (B).
3. The blower is now ready for use. Ensure that you
have read and understood the operating manual
before using the blower.
4. Fix the adjustable shoulder harness on the top handle, put the blower on (Fig. B1).
5. Assembly the power cord according to the picture
C1,C2
Operating instruction
1. Get though the power, move the power off/on switch
to the ON position (Fig. D)
2. Adjust speed control and the speed is moderate
(Fig. E)
3. Direct the blow tube toward the leaves (Fig. F)
Stopping the Vacuum- Blower
To turn off the machine you can simply release the switch.
Vacuum mode
Warning! The inlet and outlet openings for the
vacuum each have an integrated limit switch that
prevents the device starting if the vacuum tube (D)
and the collection bag (F) are not installed or not
installed properly. Ensure that the vacuum tube
and the collection bag are installed before using
the device.
1. Press the button of the blower tube downward, draw
the tube out of housing (Fig. G1/G2/G3)
2. Clear the tube outlet by using the brush to protect
the tube being blocked when suck the leaves (Fig. H)
3. Align the blower tube lower (E) with the grooves on
the blower tube upper (D). Push the blower tube
lower onto the blower tube upper until it locates in the
right position (Fig. K)
4. First remove the impeller cover (8) g. A2 (if installed).
5. In order to install the vacuum tube (D) on the vacuum
inlet, slide the vacuum tube over the inlet opening
(markings must line up) and then turn it clockwise by
90 degrees. Ensure that the vacuum tube is sitting in
the guide groove of the inlet opening and that it can-
not be lifted upwards (g. L).
6. Ensure that the switch actuator has actuated the internal limit switch. Then fasten the impeller cover with
the locking button (see “B” and “C”, g. A2).
7. Put the bag hook on the cable cleat of blower tube,
and insert the bag (F) to the housing (A) (Fig. M1/M2).
8. The vacuum is now ready for use. Ensure that you
have read and understood the operating manual
before using the vacuum.
OPERATION
Use the device only for applications described in the section Operating Range.
Attention! Thrown-about objects may cause
serious injuries of the operator or other persons. Always wear eye and ear protectors as
well as a proper working dress. Spectators
must keep a distance of at least 5m.
On/off switch
1. Connect the power and move the power off/on switch
to the ON position (Fig. N).
Direct the suction tube toward tree leaves and suck them
in (Fig. P).
Stopping the Vacuum- Blower
To turn off the machine you can simply release the switch.
MAINTENANCE
Apart from keeping the vacuum blower clean and unblocked, there are no user maintenance procedures to
be carried out. Refer to qualied service personnel if any
repairs are required.
GB-8
CLEANING
- Take debris bag down and clear leaves in joints of
debris bag by using the brush (Fig. Q)
- Move the zipper and pour grass out (Fig. R1)
- Don‘t empty debris bag with hands - risk of injury (Fig.
R2).
- Take the Impeller Guard down and clear leaves in the
Impeller by using the brush (Fig. S1).
- Use the brush to clear leaves in the mouth of blower
tube (Fig. S2)
- Clear the surface of housing (Fig. S3,S4)
Power Cord Maintenance
If the supply cord needs replacing, the task must be carried out by the manufacturer, the manufacturer’s agent,
or an authorised service centre in order to avoid a safety
hazard.
Troubleshooting
Attention! Always remove the plug from the
mains socket before starting any work on the
machine.
• The machine won’t start: Check whether the switch
is in the “ON” position; check that the residual current
circuit breaker is not switched off and that no fuses
have blown in its electric circuit. If the machine still
won’t start have it inspected by an authorised cus-
tomer service rm.
• The machine won’t vacuum: Check whether the
leaf collection bag is full, otherwise have the machine
inspected by an authorised customer service rm.
• The machine won’t blow: Have the machine in-
spected by an authorised customer service rm.
• The shredder wheel is blocked: Check whether an
object has been sucked in that is too large; a piece of
wood, cardboard or other object has become jammed
between the impeller and shredder chamber. If the
shredder wheel remains blocked have the machine
inspected by an authorised customer service rm.
• If the machine vibrates, please immediately stop us-
ing it. Have the machine inspected by an authorised
customer service rm.
in the case of relinquishment of ownership. The waste
equipment can also be taken to a collection facility which
disposes of it in the sense of the national recycling management and waste acts. This does not pertain to the
accessory parts and auxiliary equipment without electrical components accompanying the waste equipment.
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user
- independently from the retailer‘s obligations resulting
from the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the
hand-over of the device which has to be proved by the
original purchasing document. For commercial use and
use for rent, the warranty period is reduced to 12 months.
Wearing parts and defects caused by the use of not tting
accessories, repair with parts that are no original parts
of the manufacturer, use of force, strokes and breaking
as well as mischievous overloading of the motor are
excluded from this warranty. Warranty replacement does
only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized
service partners or by the company‘s customer service.
In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
Spare parts
Collection bag # 74800128
Waste disposal and environmental protection
In accordance with European Directive 2012/19/EC on
waste electrical and electronic equipment and its implementation in national law, waste electric tools must
be collected separately for environmentally-compatible
re-use.
Recycling alternative to the return invitation:
Instead of returning the electric equipment, the owner is
alternatively obligated to take part in the proper recycling
GB-9
Aspirateur soufeur électrique
FRANÇAIS
SOMMAIREPage
Illustrations1 - 7
SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUXFR-2
Consignes générales de sécurité FR-3
• Lieu de travailFR-3
• Sécurité électriqueFR-3
• Sécurité des personnesFR-3
• Utilisation et entretien des outils électriquesFR-4
• ServiceFR-4
• Consignes de sécurité supplémentaires pour l’aspirateur de feuilles avec fonction de soufageFR-4
Utilisation conformeFR-8
DéballageFR-8
Données techniquesFR-8
DOMAINE D’UTILISATIONFR-9
AVANT LA MISE EN SERVICEFR-9
• DéballageFR-9
• MontageFR-9
• Montage soufanteFR-9
• Mode d’emploiFR-9
• Arrêtez l‘aspirateur à feuillesFR-9
• Montage aspirateurFR-9
MISE EN SERVICEFR-9
• Bouton marche/arrêtFR-9
ENTREPOSAGE ET ENTRETIENFR-10
• NETTOYAGEFR-10
Remplacement du câble d’alimentation FR-10
Détection des erreursFR-10
Pièces de rechangeFR-10
Recyclage et protection de l’environnementFR-10
Conditions de garantieFR-10
Déclaration de Conformité
Service
FR-1
Traduction du mode d’emploi d’origine
Loading...
+ 178 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.