Ikra IHS600 operation manual [de]

IHS 600
Lugege kasutusjuhend enne trimmeri kasutamist läbi!
Kasutusjuhend - Tõlge algsest kasutusjuhendist
EE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
DE
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
IT
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
Bruksanvisning - Översättning av den ursprungliga instruktionen
Läs bruksanvisningen före användning!
SE
Käyttöohjeet - Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
FI
Kullanim Talýmati - Den çeviri orijinal
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
TR
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
ed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
CZ
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabu
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
HR
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Óпътване за употреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба
BG
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
Pred použitím prístroja si pozorne preèítajte návod na obsluhu.
SK
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
PL
Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Инструкция по эксплуатации - Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
RU
Heckenschere Hedge Trimmer Taille-haies Tagliasiepe Cortasetos Heggenschaar
Kosiarka do żywopłotów Nůžky na živé ploty Plotové nožnice
Škarje za živo mejo
Škare za obrezivanje živice
Yпътване эа употреба
Çit budama makinesi
Электрокусторез
Elektrisk Hækkesaks Elektrisk häcksax
Sähkökäyttöinen pensasleikkuri
Hekilõikur
Sövénynyíró
73710898
1
2
3
5
6
7
4
1
DE
1 Schaltleiste 2 Vorderer Bügelgriff 3 Schutzschild 4 Netzleitung mit Stecker 5 Sicherheitsmesserbalken 6 Anstoßschutz 7 Verriegelung Drehgriff
IT
1 Interruttore di servizio 2 Impugnatura anteriore 3 Schermo di protezione 4 Linea di rete con spina 5 Barra con lame di sicurezza 6 Paracolpi 7 Bloccaggio manico girevole
PL
1 Uchwyt z przelacznikiem (1) 2 Uchwyt kablakowy z przelacznikiem
(2) bezpieczenstwa
3 Tarcza ochronna 4 Kabel przylaczeniowy z wtyczka 5 Belka z nozami 6 Ochrona przed uderzaniem
7 Blokowanie uchwytu obrotowego
HU
1 körfogantyú (1) 2 kengyelfogantyú(2) biztonsági
kapcsolóval
3 védõtábla 4 hálózati vezeték dugasszal 5 biztonsági késtartó gerenda 6 ûtkõzésvédelem 7 Reteszelés forgatható fogantyú
GB
1 Bar switch 2 Front handle 3 Safety guard 4 Mainsexwithplug 5 Blade safety rail 6 Impact protector 7 Locking of the turning handle
ES
1 Interruptor 2 Empuñadera delantera 3 Pantalla protectora 4 Cable de enchufe 5 Portacuchillas de seguridad 6 Protección antichoque 7 Bloqueo del asa orientable
CZ
1 Obouruční rukojeť se spínačem 2 Přední obloukové držadlo 3 Ochranný štít 4 Přívodní kabel s vidlicí 5 Bezpečnostní nožová lišta 6 Ochrana proti nárazu
Blokování otočné rukojeti
7
SI
1 dvoročnovarnostnostikalo 2 sprednjiročaj 3 ščitnik 4 električnikabelzvtičem 5 rezilo 6 zaščitapredudarci
7 blokada pomičnega držala
FR
1 Interrupteur 2 Poignée avant 3 Bouclier de protection 4 Câble de secteur avec connecteur 5 Couteaux de sécurité 6 Butée de protection 7 Verrouillage de la poignée tournante
NL
1 Butée de protection 2 Beugelgreep 3 Beschermschild 4 Netleiding met stekker 5 Veiligheidsmesbalk 6 Aanstootbeveiliging 7 Vergrendeling draaibare greep
SK
1 Spínacia lišta (1), Predná 2 oblúková rukovät (2) 3 Ochranný štít 4 Sietový kábel so zástrckou 5 Bezpecnostná nožová lišta 6 Ochrana pred nárazom
Zamknutie otočnej rukoväte
7
HR
1 Ukljuèivanje / iskljuèivanje 2 Bow ruèka 3 Zaštitna ploèa 4 Mrežni vod
5 Sigurnosna poluga za nož
6 Zaštita od udara 7 Blokada okretne ruèke
1
BG
1 предпазен изключвател 2 въртяща се ръкохватка 3 Защитен екран 4 Захранващ кабел 5 Ножове 6 Противоударен елемент 7 Блокировка на въртящата се ръкохватка
DK
1 Håndtag 2 Bøjlehåndtag 3 Skærm 4 El-ledning med stik 5 Klingeværn 6 Støddæmper 7 Låseknappen
EE
1 Ühe käe käepideme turvalüliti 2 Teise käe käepideme turvalüliti 3 Käekaitse 4 Pistikuga võrgujuhe 5 Turvalõiketerad 6 Puutekaitse 7 Pööratava käepideme lukustus
2
TR
1 Açma/Kapatma şalterli çemberli kulp 2 Açma/Kapatma şalterli çemberli kulp 3 Koruyucu levha 4 Elektrxk äebeke kablosu 5 Emniyet bıçak çubuðu 6 Qarpmaya karäi koruyucu 7 Döner kolun ayarlanmas
SE
1 Handtag 2 Bygelhandtag 3 Skyddskåppa 4 Elektrisk sladd med kontakt 5 Skyddskena för knivbladen 6 Skyddskåpa 7 Låsknappen
3
RU
1 Выключательшины 2 Передняяручка 3 Защитныйэкран 4 Сетевойкабельсвилкой 5 Предохранительныйрельсножа 6 Упордлязащитыотударов 7 Блокировкаповоротнойручки
FI
1 Kahva 2 Etukahva 3 Suojus 4 Verkkojohto ja pistoke 5 Terän turvakisko 6 Takapotkusuoja 7 Lukitusnappula
5
4
B
A
2
C
6
7
8
8 mm
9
3
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Pictogram illustration and explanation
Représentation et explication des pictogrammes Illustrazione e spiegazione dei simboli Símbolos y su signicado Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
Ilustracja i objaœnienia piktogramów Vyobrazení a vysvìtlivky k typovému štitku Obrázky a vysvetlenie piktogramov A piktogarmok ábrázolása és magyarázata Slike in pojasnilo piktogramov Slike i objašnjenje piktograma
Изображение и обяснение на пиктограмите Çizimler ve şekillerin izahı
Применяемые в Инструкции пиктограммы Piktogramillustration og forklaring и пояснения
Illustration och förklaring av piktogramen Symbolien selitykset
Sümbolite tähendus
1 2 3 4 5 6
DE
1 Augen- und Gehörschutz tragen! 2 Warnung! 3 Gebrauchsanweisung lesen! 4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen 5 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der An-
schlussleitung sofort Stecker ziehen!
6 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altge­rät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
FR
1 Porter des protections des yeux et des oreilles! 2 Attention! 3 Lisez l’instruction de service! 4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! 5 En cas de détérioration ou section du câble
retirer immédiatement la prise! 6 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.
ES
1 Lleve protecciones del oído y de los ojos! 2 Cuidado! 3 Lea las instrucciones de manejo! 4 No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia! 5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe
inmediatamente el aparato!
6 Atención: protección del medio ambiente. Este aparato
no debe evacuarse junto a la basura doméstica ni el rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá entre-garse en un puesto de recolección colectivo.
GB
1 Wear eye and ear protection! 2 Warning! 3 Read the instruction manual! 4 Do not use the tool under wet weather conditions! 5 Unplug immediately if the power cord or plug be-
comes damage!
6 Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/household waste. Dispose of only at a designated collection point.
IT
1 Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi! 2 Avvertimento! 3 Leggere le istruzioni sull’uso! 4 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia! 5 In caso di danneggiamento o taglio del cordone di
allacciamento, tirare immediatamente la spina!
6 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo apparec-
chio non può essere smaltito con la spazzatura dome-
stica/con riutinonriciclabili. Consegnarel’apparecchio
vecchio esclusivamente in un punto di raccolta pubblico.
NL
1 Gehoor- en oogbeveiliging dragen! 2 Waarschuwing! 3 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b. 4 Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen! 5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aan sluitings-
leiding dadelijk de stekker uittrekken!
6 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet bij
het gewone huishoudelijke afval worden aangeboden. Het oude apparaat alleen bij een gemeentelijk of re­gionaal afvalverzamelstation inleveren.
4
PL 1 Nosiæ ochronniki s³uchu i okulary ochronne. 2 Uwaga! 3 Przed u¿yciem przeczytaæ instrukcjê obs³ugi. 4 Nie dopuszczaæ do kontaktu z wilgoci¹. 5 Odl¹czyæ z sieci jeœli przewód pol¹czoniowy jest
uszkodzony lub przeciêty
6 Uwaga Ochrona œrodowiska naturalnego! Niniejsze
urz¹dzenie nie mo¿e zostaæ usuwane wraz z odpadami gospodarstwa domowego/odpadami pozosta³ymi. Zu¿yte urz¹dzenie nale¿y oddaæ w publicznym miejscu zbiorczym.
SK
1 Noste chránice zraku a sluchu! 2 Varovanie! 3 Precítajte si návod na použitie!
Nevystavujte toto elektrické náradie daždu
4 5 Pri poškodení alebo prerezaní prívodného kábla okamžite
vytiahnite zástrcku zo siete
Pozor Ochrana životného prostredia ! Tento prístroj sa
6
nesmie likvidovať spoločne s domovým/komunálnym odpadom. Vyslúžilý prístroj je potrebné odovzdať do
zberných surovín.
SI
1 Uporabljajte zašèitna oèala in zašèito za sluh! 2 Pozor! 3 Pred zagonom preberite navodilo za uporabo! 4 Električnega orodja ne izpostavljajte dežju. 5 Pri poškodbah ali prerezu elektriènega kabla iz
vtiènice takoj izvlecite vtiè!
6 Pozor, varujte okolje! Aparata ne zavrzite med
gospodinjske odpadke. Odslužen aparat odnesite na
primerno zbirališèe.
BG
1 Äа се носят защитни средства за очите и слуха! 2 Предупреждение! 3 Äа се чете Èнструкöията за обслужване! 4 Òози електроинструмент да не се излаãа на дъжд! 5 При увреждане или прерязване на съединителния
проводник веднаãа да се издърпа щекера.
6 Внимание! Съществува риск от нараняване от
остри ножове!
Внимание - опазване на околната среда! Òози уред
7
да не се изхвърля заедно с битовите или смесени­те отпадъöи. Остарелият уред да се предава само в обществен пункт за събиране на отпадъöи.
RU
1 Используйтесредствазащитыглазислуха! 2 Предупреждение! 3 ПрочитайтеРуководство! 4 Неиспользуйтеинструментвсыруюпогоду! 5 Вслучаеповреждениясетевогокабеляиливилки
немедленноотключитьотсети!
6 Внимание:защитаокружающейсреды!Данное
устройствонеподлежитутилизациивместес обычным/бытовыммусором.Утилизировать устройствонадлежитчерезспециальныйпункт сбораотходов.
CZ 1 Použijte ochranu očí a sluchu! 2 Varování! 3 Přečtìte si návod k použití! 4 Tento elektrický přístroj nevystavujte dešti! 5 Při poškození nebo přeseknutí přívodního kabelu
ihned odpojte vidlici ze sítě!
Pozor! Ochrana životního prostředí! Tento přístroj
6
se nesmí likvidovat spolu s domovním/komunálním odpadem. Vysloužilý přístroj je zapotřebí odevzdat ve
sběrně, zabývající se ekologickou likvidací odpadu.
HU
1 Használjunk védõszemüveg és fülvédõt! 2 Figyelmeztetés! 3 Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a haználati
útmutatót!
4 Ne tegyük ki az elektromos gépet az esõnek! 5 Meghibásodás vagy a csatlakozókábel átvágása
esetén azonnal húzzuk ki a hálózati dugaszt!
6 Figyelem - Környezetvédelem! A készülék nem ár-
talmatlanítható a háztartási/általános hulladékokkal együtt. A régi készüléket nyilvános gyûjtõhelyen
adjuk le.
HR
1 Nositi zaštitu za uši! 2 Upozorenje! 3 Proèitajte uputstvo za uporabu! 4 Ovaj elektrièni alat ne smijete izlagati kiši! 5 Kod ošteæenja ili prerezivanja prikljuènog voda
odmah izvaditi mrežni utikač!
6 Pozor! Opasnost od ozljede od oštrih noževa!
7 Pozor Zaštita okoliša! Ovaj ureðaj se ne smije zbrinuti
sa kuænim otpadom / preostalim otpadom. Stari ureðaj se treba predati javnom mjestu za sakupljanje otpada.
TR
1 Göz ve kulak koruyucuları taşıyınız 2 Dikkat ! 3 Cihazı kullanmadan evvel kullanım talimatını okuyunuz 4 Bu aleti yaðmur altında bırakmayınız! 5 Baðlantı kablosunun hasar görmesi halinde derhal
fişi çekiniz
6 Dikkat çevre koruması ! Bu cihazın ev çöpü/artık çöp
ile imha edilmesi uygun deðildir. Eski cihaz sadece resmi bir atık biriktirme yerine verilebilir.
DK
1 Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn! 2 Advarsel! 3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! 4 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr! 5 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller
klippet over!
6 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald/restaffald. Aflever det gamle apparat kun på en kommunal modtagestation.
5
SE
1 Bär alltid ögon- och hörselskydd! 2 Varning! 3 Läs bruksanvisningen före användning! 4 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek! 5 Ta genast bort kontakten om sladden skadas eller
går av!
Observera miljöskydd! Denna apparat får inte
6
slängas i hushållssopor/restsopor. Den kasserade apparaten får endast lämnas till en allmän återvin­ningsstation.
EE
1 Kandke silmade ja kuulmiselundite kaitset! 2 Hoiatus! 3 Lugege kasutusjuhendit! 4 Kaitske elektrilist tööriista vihma eest! 5 Ühendusjuhtme kahjustamisel või läbilõikamisel
tõmmake kohe pistik välja!
6 Tähelepanu keskkonnakaitsele! Seadet ei tohi panna
majapidamisprügi hulka. Vana seade tuleb viia vastavasse kogumispunkti.
FI
1 Käytä alna allmä- ja kuulosuojajmia! 2 Varoitus! 3 Lue käyttöohjeet ennen käyttöä! 4 Älä käytä tätä sähkökäyttösistä työvälinettä märällä ilmalla! 5 Irrota pistoke välittömästi, jos verkkojohto on
vauriotunut tai katkennut!
6 Huomioitava ympäristönsuojelu! Tätä laitetta ei saa
heittää tavalliseen jätesankoon/kuivajätesäiliöön. Käytöstä poistettu laite on toimitettava sille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
6
DE | Gebrauchsanweisung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Abbildungen 1 - 3 Abbildung und Erklärung der Piktogramme 4 - 5 Technische Angaben DE-1 Sicherheitshinweis DE-2 Verwendungszweck DE-2 Allgemeine Sicherheitshinweise DE-2 Vor Inbetriebnahme DE-4 Anweisung zum Gebrauch DE-4 Ein- und Ausschalten DE-4 Einstellung des Drehgriffs DE-5 Wartung und Pege DE-5 Halten der Heckenschere zum Gebrauch DE-5 Optimale Sicherheit DE-5 Aufbewahren der Heckenschere nach dem Gebrauch DE-6 Reparaturdienst DE-6 Entsorgung und Umweltschutz DE-6 Garantiebedingungen DE-6 Konformitätserklärung DE-6 Service
Elektro-Heckenschere
Technische Angaben
Betriebsspannung Nennfrequenz Nennaufnahme Schnittbewegungen Schnittlänge Schnittstärke Gewicht ohne Kabel Schalldruckpegel nach 2000/14/EG Vibration nach EN 60745-1
Schutzklasse II/DIN EN 60745/VDE 0740
Emissionen
- Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit anderen Elektrowerkzeugen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zur Einschätzung von erforderlichen Arbeitspausen ver­wendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeu­ges von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, wie das Elektrowerkzeug verwendet wird.
- Achtung: legen Sie zum Schutz vor vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände rechtzeitige Arbeits­pausen ein.
V~ Hz W
-1
min mm mm kg dB (A)
2
m/s
IHS 600
230-240 50 600
3.000 550 20
3,2
90 K 2,5 dB (A) 4,4 K 1,5 m/s
DE-1
2
Originalbetriebsanleitung
DE | Gebrauchsanweisung
Allgemeiner Sicherheitshinweis
Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnah­men für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohnge­bieten nach der deutschen Maschinenlärmschutz­verordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtli-
chen Vorschriften zum Lärmschutz ! Funkentstört nach EN 55014, EN 61000-3-2, 61000-3-3. Technische Änderungen bleiben vorbehalten. Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß EN
60745-1 und EN 60745-2-15, gebaut und entsprechen voll den Vorschriften des Produktsicherheitsgesetzes.
Allgemeiner Sicherheitshinweis
Jeder Betrieb von Heckenscheren ist mit Unfall-
gefahren verbunden. Beachten Sie deshalb die
entsprechenden Unfallschutzvorschriften. Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Be­einträchtigungen der Maschine und anderer Sachwerte entstehen.
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs­und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheits­maßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug be­nutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits und gefahrenbewußt unter Beachtung der Gebrauchsanweisung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträch­tigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen verur­sachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanweisung zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instand­haltung, zum sachgemäßen Gebrauch der Heckensche­re. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit der Maschine vertraut und lassen Sie sich auch praktisch einweisen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwendungszweck
Die Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von Hecken bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus­gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller / Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen. Die Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort der Maschine griffbereit aufbewahren!
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek­trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE-2
DE | Gebrauchsanweisung
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges, verrungert das Risiko von Verletzungen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun­gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal­ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwartete Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden die-
ser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr­lich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
6) Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
- Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
DE-3
DE | Gebrauchsanweisung
Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemm­tes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen füh­ren.
- Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still­stehendem Messer. Bei Transport oder Aufbe­wahrung der Heckenschere stets die Schutzab­deckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem
Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
- Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durch­trennt werden.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, da das Schneidmesser in Berüh­rung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit einer span­nungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen geführt werden.
- Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsäche von
Fremdkörpern befreien und während des Arbei­tens auf Fremdkörper (z.B. Drahtzäune) achten!
- Schere nicht bei Regen und nicht zum Schneiden nasser Hecken benutzen. Gerät nicht mit Was­ser abspritzen. Keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler zur Reinigung verwenden.
- Nach den Bestimmungen der landwirtschaftli­chen Berufsgenossenschaften dürfen nur Per­sonen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Heckenscheren allein ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen ab 16 Jahren zulässig.
- Wir empfehlen, die Steckdose durch einen Feh­lerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abzusichern oder bei Anschluss des Elektrowerkzeuges einen solchen zwischenzuschalten. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur.
- Wir empfehlen, sich bei erstmaligem Gebrauch der Heckenschere neben dem Lesen der Ge­brauchsanweisung auch praktisch in den Ge­brauch des Gerätes einweisen zu lassen.
- Immer dafür sorgen, dass alle Schutzeinrichtun­gen und Handgriffe angebracht sind.
- Niemals versuchen, eine unvollständige Maschi­ne zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist.
- Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hö­ren können.
- Vermeiden Sie den Gebrauch der Heckenschere bei schlechten Wetterbedingungen, besonders wenn Gefahr eines Gewitters besteht.
Vor Inbetriebnahme
Montage des Schutzschildes (Abb. 2)
Den beiliegenden Schutzschild (3) über den Messerbal­ken schieben und dann mittels je 2 Schrauben von bei­den Seiten gemäß Abb. 2 auf dem Gehäuse befestigen.
Stromanschluss
Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom an­geschlossen werden. Sie ist schutzisoliert nach Klasse II VDE 0740. Achten Sie aber vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild angegebenen Betriebsspannung der Maschine überein­stimmt.
Fehlerstromschutzschalter Wir empfehlen, die Heckenschere über einen Fehler-
stromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA anzuschliessen.
Sicherung des Verlängerungskabels (Abb. 3)
Nur für den Außenbetrieb zugelassene Verlängerungs­kabel benutzen. Der Leitungsquerschnitt muss für eine Länge von bis zu 75 m gleich oder größer 1,5 mm² sein.
Kupplung der Verlängerungsleitung in den Geräteste­cker stecken. Eine Schlaufe der Verlängerungsleitung zur Zugentlastung durch die Öffnung im Griff schieben und über den Zugentlastungshaken legen.
Verlängerungskabel über 30 m Länge reduzieren die Leistung der Maschine.
Anweisung zum Gebrauch
Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser Hecken verwenden!
Das Kabel der Heckenschere und seine Verbindun­gen sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare Mängel zu prüfen (Stecker gezogen). Mangelhafte Kabel nicht benutzen.
Handschuhe: Zum Gebrauch der Heckenschere sollten Sie unbe­dingt Arbeitshandschuhe tragen.
Ein- und Ausschalten der Heckenschere (Abb. 4)
Zum Einschalten der Heckenschere nehmen Sie bitte einen sicheren Stand ein. Diese Heckenschere hat eine 2- Hand- Sicherheitsschaltung. Zum Einschalten der Heckenschere muss die Schalterleiste im Handgriff (A) sowie der Schaltgriff im Bügelgriff (B) gedrückt werden. Zum Ausschalten lassen Sie beide Schalter wieder los. Der Motor schaltet bereits bei Loslassen einer der bei­den Schalter ab.
Die Bremsschaltung bewirkt ein sofortiges Stoppen des Schneidmessers innerhalb von 0,5 Sek. Die da­bei auftretende Funkenbildung (Blitz) im Bereich der oberen Lüftungsschlitze ist normal und für das Gerät unschädlich.
DE-4
DE | Gebrauchsanweisung
Einstellung des Drehgriffs (Abb. 5)
Zur Arbeitserleichterung ist die Heckenschere mit ei­nem drehbaren hinteren Griff ausgestattet, welcher in 5 verschiedene Positionen eingestellt werden kann [rechts (45°/90°), links (45°/90°) und Normalposition]. Der Zweck dieser Vorrichtung besteht darin, dass beson­ders für den Schnitt in vertikaler Richtung die Hecken­schere jeweils in der ergonomisch günstigsten Position gehalten werden kann und einer vorzeitigen Ermüdung des Anwenders vorgebeugt wird.
Zum Einstellen des Griffes in eine andere Position ver­fahren Sie bitte wie folgt:
Schalter (A) loslassen. Verriegelungsknopf (C) nach un­ten drücken. Der Griff wird dadurch entriegelt und kann nun in die gewünschte Position gedreht werden. In der gewünschten Endposition rastet der Knopf wieder ein und sichert den Griff gegen unbeabsichtigtes Verdrehen.
Beachten Sie bitte, dass der Verriegelungsknopf (C) nur betätigt werden kann, wenn der Schalter (A) nicht ge­drückt wird. Vergewissern Sie sich, dass nach Einstellen des Drehgriffes der Verriegelungsknopf wieder einrastet. Erst danach kann der Schalter wieder betätigt werden.
Wartung
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Stecker aus der Steckdose ziehen!
Wichtig: Nach jedem größeren Einsatz der Heckensche­re sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden. Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes entschei-
dend beeinußt. Beschädigte Schneideinrichtungen sind
sofort sachgemäß instandzusetzen. Reinigen Sie die Messer mit einem trocknen Tuch bzw. bei starker Ver­schmutzung mit einer Bürste. Vorsicht: Verletzungs- gefahr. Das Einölen der Messer sollte möglichst mit einem umweltfreundlichen Schmiermittel vorgenommen werden. (Bild 9)
Schärfen der Messer
Die Messer sind weitgehend wartungsfrei und müssen bei bestimmungsgemäßer Anwendung nicht nachge­schärft werden.
Auswechseln der Messer
Nur ein fachgerechtes Einsetzen der Messer garantiert den einwandfreien Betrieb der Heckenschere. Das Auswechseln der Messer darf deshalb nur von einer Fachwerkstatt vorgenommen werden.
Halten der Heckenschere zum Gebrauch (Abb.
6+7)
Mit diesem Werkzeug können Sie schnell und bequem Büsche, Hecken und Sträucher schneiden.
Schneiden von Hecken
- junge Triebe schneiden Sie am besten mit einer Sen­senbewegung.
- ältere, stärkere Hecken schneiden Sie am besten mit einer Sägebewegung.
- Äste, welche zu dick für die Schneidmesser sind, soll­ten mit einer Säge geschnitten werden.
- die Seiten einer Hecke sollten nach oben hin verjüngt geschnitten werden.
Um eine gleichbleibende Höhe zu erreichen
- eine Richtschnur auf die gewünschte Höhe spannen.
- gerade über diese Linie schneiden.
Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand, damit ein Abrutschen verhindert und eventuelle Verletzungen aus­zuschließen sind. Halten Sie die Schermesser immer vom Körper weg.
Optimale Sicherheit
Durch die 5 Komponenten 2-Hand- Sicherheits­schaltung, Messer-Schnellstop, Schutzschild, Si­cherheitsmesserbalken und Anstoßschutz ist die Heckenschere mit optimalen Sicherheitselementen ausgestattet.
Achtung! Stellen Sie während des Arbeitens mit der He-
ckenschere fest, dass Sicherheitsfunktionen, wie die 2-Hand-Schaltung oder der Schnell­stopp nicht gewährleistet sind, dann beenden Sie unverzüglich Ihre Arbeit und führen das Gerät einer autorisierten Fachwerkstatt zwecks Reparatur zu!
2-Hand-Sicherheitsschaltung (Abb. 4)
Zum Einschalten der Heckenschere muss die Schalter­leiste im Handgriff (A) sowie der Schaltgriff im Bügelgriff (B) gedrückt werden. Wenn man eines der beiden Schaltorgane losläßt, kommen die Schermesser in ca. 0,5 Sekunden zum Stillstand.
Messer-Schnellstop
Zur Vermeidung von Schnittverletzungen stoppt das Messer nach Loslassen eines der beiden Schaltelemen­te in ca. 0,5 Sekunden.
Sicherheitsmesserbalken (Abb. 8) Das vom Messerkamm zurückgesetzte Schneidmesser
vermindert die Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Körperberührung.
DE-5
DE | Gebrauchsanweisung
Anstoßschutz (Abb. 1) Die überstehende Führungsschiene verhindert beim
Anstoßen an einen festen Gegenstand (Wand, Boden usw.), dass unangenehme Schläge (Rückstoßmomente der Messer) auf den Bedienenden auftreten.
Getriebeschutzelement
Wenn sich feste Gegenstände in den Schneidmessern verklemmen und dadurch den Motor blockieren, Ma­schine sofort ausschalten. Stecker aus der Steckdose ziehen, Gegenstand entfernen und weiterarbeiten. Bei dem Gerät ist eine Überlastsicherung eingebaut, welche bei Messerblockierung das Getriebe vor mechanischen Schäden schützt.
Aufbewahren der Heckenschere nach dem Gebrauch
Die Heckenschere muss so aufbewahrt werden, dass sich niemand an den Schermessern verletzen kann!
Wichtig: Nach jedem Gebrauch sollten die Messer
gereinigt und eingeölt werden (siehe auch Abschnitt: Wartung). Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes
entscheidend beeinusst. Das Einölen sollte möglichst
mit einem umweltfreundlichen Schmiermittel, z. B. Servi­cespray vorgenommen werden. Danach stecken Sie die Heckenschere mit den Messern in den Köcher.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den von Ihnen festgestellten Fehler.
Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt wer­den. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemein­de- oder Stadtverwaltung.
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdein­griff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
EG-Konformitätserklärung
Wir, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Mün- ster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die He-
ckenscheren IHS 600, auf die sich diese Erklärung be­zieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheits­anforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschi­nenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2011/65/ EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschricht­linie) entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesund­heitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder
technische Spezikation(en) herangezogen:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1 ZEK 01.4-08/11.11; EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 61000-3-3:2008
gemessener Schallleistungspegel 95,8 dB (A) garantierter Schallleistungspegel 99,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Münster, 08.05.2014
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von
den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
DE-6
GB | Operating Instructions
CONTENT Page
Illustrations 1 - 2 Pictogram illustration and explanation 3 - 4 Introducing the hedgetrimmer GB-1 Safety instructions GB-2 Application GB-2 General safety instructions GB-2 Before use GB-4 Instructions foruse of the equipment GB-4 Switching on and off GB-4 Adjusting the turning handle GB-4 Maintenance GB-4 Holding the hedge trimmer when in use GB-5 Optimum safety GB-5 Storing the trimmer after use GB-5 Repair service GB-5 Waste disposal and environmental protection GB-5 Warranty GB-5 Declaration of Conformity GB-6 Service
Hedge Trimmer
Introducing the hedgetrimmer
Technical data IHS 600
Operating Voltage V~ 230-240 Nominal Frequency Hz 50 Nominal Consumption W 600 Cutting movements min-1 3.000 Cutting length mm 550 Cutting capacity mm 20 Weight (without ex) kg 3,2 Noise Pressure Level LpA according to EN 60745 dB (A) 90 K 2,5 dB (A) Vibration according to EN 60745 m/s
Class of protection: II / DIN EN 60745/VDE 0740
Emissions
- The specied vibration emission value was measured by a standardized test methods and can compare with other
power tools are used.
- The specied vibration emission value can also be necessary for the assessment of work breaks are used.
- The specied vibration emission value can vary during the actual use of the electric tool by specifying the value,
depending on the way how to use the power tool.
- Note: You create the privilege against vascular pulsations of the hands in time breaks.
2
4,4 K 1,5 m/s2
GB-1
Translation of the original Operating Instructions
GB | Operating Instructions
Safety instructions
The noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the lo­cal regulations when operating your device.
Interference suppressed in accordance with EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
We reserve the right to make changes to the technical specications.
The devices are manufactured in accordance with the pro­visions of EN 60745-1and EN 60745-2-15 and fully com­ply with the provisions of the German Product Safety Act.
General safety instruction
Usage of hedge trimmer always involves a risk of
accidents, therefore please observe the relevant accident prevention instructions.
The machine has been constructed according to the latest technology and in accordance with the recog­nised technical safety regulations. Nevertheless, use
of the machine can involve risks to the user or third
persons, and can cause damage to the machine or other objects.
Attention: Using electric power tools, you must observe following fundamental safety instructions to protect
yourself against electric shock, against danger of injuries and danger of re. Read all these instructions before
using the hedge trimmer and observe them. Keep these safety instructions at a safe place.
Use the machine in a safety conscious manner for suitable applications in a technically perfect condition only and with due regard to the operating instructions!
Immediately rectify or have rectied any faults which
could adversely affect safety! This machine may cause serious injuries. Please
read the instruction manual carefully as to the correct handling, the preparations, the maintenance and the proper use of the hedgetrimmer. Familiarize your-self
with the machine before the rst use and also have
yourself introduced to practical use of the machine. This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or men­tal capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Application
The machine is only intended for trimming hedges. Use for any other purpose constitutes inappropriate use. The manufacturer / supplier is not liable for any injury and/
or damage arising from inappropriate use. This risk is
the sole responsibility of the user. Appropriate use of the machine also includes adherence to the operating instructions and compliance with the servicing and main­tenance instructions.
Always keep the instruction manual close at hand during
operation!
4. General safety instructions
Attention! Read all instructions contained herein. Fail-
ure to observe the following instructions may result in
electric shock, burns and/or severe injury. The term
‘power tool’ used in the following includes both mains-
operated tools (with mains supply) and battery-operated tools (without mains supply).
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
1) Working area a) Keep your working area clean and tidy. Untidy
and poorly lit working areas may lead to ac­cidents.
b) Do not operate the tool in potentially explosive
environments containing combustible uids,
gases or dusts. Power tools generate sparks that may ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other persons away when
you are operating the power tool. Distractions
may result in the operator loosing control over the tool.
2) Electrical safety a) The mains plug of the power tool must t into
the mains socket. The plug must not be modi­ed in any way. Do not use adapter plugs/con­nectors in combination with tools with protec­tive earthing. Unmodied plugs and tting sockets
reduce the risk of electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces
as pipes, heaters, ovens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body earthed.
c) Keep the tool out of the rain. The penetration
of water into a power tool increases the risk of electric shock.
d) Do not use the cable to carry or hang up the
tool or to pull the plug out of the socket. Keep
the cable away from heat, oil and sharp edges
or moving parts of the tool. Damaged or tan­gled cables increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
exclusively extension cables that are approved for outdoor-use. The use of an extension cable
that is suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Always pay attention to what you do and apply
reasonable care when working with a power tool. Do not use the tool when you are tired
or under the inuence of medication, drugs
or alcohol. When working with power tools even a short moment of inattentiveness may result in severe injury.
b) Wear personal protection equipment and al-
ways wear eye protection (safety goggles).
Wearing personal protection equipment as a dust mask, nonslip safety shoes, safety helmet or ear protectors (depending on the type and use of the tool) reduces the risk of injury.
GB-2
GB | Operating Instructions
c) Avoid unintentional operation. Make sure that
the switch is in ‘OFF’ position before pulling the plug from the mains socket. When carrying
the tool with your nger on the on/off switch or
connecting the tool to the mains supply with the switch in ‘ON’ position, this may result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches and the
like before you switch the tool on. A wrench or
another tool that is inside or on a turning part of the tool may cause injury.
e) Do not overestimate your abilities. Take care
of a safe footing and keep your balance at all times. This will allow you to better control the tool
in unexpected situations.
f) Wear suitable clothes. Do not wear wide cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothes and
gloves clear of all moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may get caught in moving parts.
g) If dust extraction/collection devices are pro-
vided make sure that they are connected and used properly. The use of these devices reduces
hazards caused by dust.
4) Careful handling and use of power tools a) Do not overtax the power tool. Use the power
tool intended for your type of work in each case. The use of the suitable power tool within the
stated range of performance makes working more effective and safer.
b) Do not use a power tool with a damaged
switch. A power tool that cannot be switched on
or off any more is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket before
you adjust a tool, change accessories or put
the tool aside. This precaution avoids the uninten­tional start of the tool.
d) Store power tools out of the reach of children.
Do not allow persons to use the tool if they are not familiar with the tool or these instructions.
Power tools are dangerous if used by inexperi­enced persons.
e) Thoroughly maintain your power tool. Check
whether moving parts are working properly
and are not jamming/sticking, and whether
parts are broken or otherwise damaged in a way that affects the function of the tool. Have damaged parts repaired before using the tool.
Many accidents are the result of poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly
looked-after cutting tools with sharp cutting edges are jamming less often and are easier to guide.
g) Use power tools, accessories, add-on tools,
etc. in accordance with these instructions and in the way prescribed for the respective type of tool. You should also consider the working conditions and the work to be carried out. The
use of power tools for purposes other than those intended for the respective tool may result in dan­gerous situations.
5) Service
a) Have the power tool serviced by qualied tech-
nical personnel only; repairs should be carried out using exclusively original spare parts. This
will ensure the safe operation of the power tool.
Safety instructions for hedge trimmers:
- Keep all parts of your body away from the cutting
blades. Do not try to remove cut-off matter with the tool running. Do not try to hold material to be cut off with your hand. Remove cut-off matter that is stuck between the blades only with the tool be­ing switched off! When working with hedge trimmers
even a short moment of inattentiveness may result in severe injury.
- Hold the power tool by its insulated handling sur-
faces as the cutting blades might get in touch with the tool’s own power cable. If the cutting blades
should accidentally cut into a live power cable this might turn metal parts of the tool ‘hot’ thereby causing an electric shock.
- Carry the hedge trimmer at the handle with the
cutting blades standing still. Always put on the protection cover when transporting or storing the hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of
injury through the cutting blades.
- Keep the cable away from the cutting area. When
working with the trimmer the cable might be hidden in bushes and accidentally cut through.
Safety instructions for hedge trimmers:
- Keep all parts of your body away from the cutting
blades. Do not try to remove cut-off matter with the tool running. Do not try to hold material to be cut off with your hand. Remove cut-off matter that is stuck between the blades only with the tool be­ing switched off! When working with hedge trimmers
even a short moment of inattentiveness may result in severe injury.
- Hold the power tool by its insulated handling sur-
faces as the cutting blades might get in touch with the tool’s own power cable. If the cutting blades
should accidentally cut into a live power cable this might turn metal parts of the tool ‘hot’ thereby causing an electric shock.
- Carry the hedge trimmer at the handle with the
cutting blades standing still. Always put on the protection cover when transporting or storing the hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of
injury through the cutting blades.
- Keep the cable away from the cutting area. When
working with the trimmer the cable might be hidden in bushes and accidentally cut through.
- The hedge trimmer should always be held with both hands.
- Before using the equipment clear the working area of any foreign objects and be aware of for­eign objects during operation of the machine!
- Do not use the trimmer in wet weather and do not use it to cut wet hedges.Do not wash down the device with water. Do not use any high-pressure
GB-3
GB | Operating Instructions
cleaning devices or steam jet devices for cleaning.
- In line with agricultural Trade Association Regula- tions only persons over the age of 17 may work on their own with electric hedge trimmers. Use is permitted for persons over 16 years if the work is carried out under the supervision of adults.
- Equipment which will be used in different outside locations should be connected via residual current
- operated current breakers.
- For initial use of the hedge trimmer we would rec- ommend that in addition to reading the operating instructions, you also seek a practical demonstra­tion from an expert.
- Always ensure that all protective devices and
handles are properly tted. Never attempt to use
an incomplete machine.
- Never try to use an incomplete tool or a tool that has been modied in a way that has not been ap­proved.
- Familiarize yourself with the working area and pay attention to possible dangers which you might not be able to hear due to the noise of the machine.
- Avoid to use the hedge-trimmer in poor weather conditions, especially if there is a risk of a thun­derstorm.
Before use
Assembly of the protection shield (Fig. 2)
Slide the included protection shield (3) over the blade rail and x it from both sides at the housing using 2 screws
on each side as shown in Fig. 2.
Power connection
The machine can only be connected to a single-phase a.c. current connection. The machine is protectively in-
sulated in accordance with classication II of VDE 0740.
Before using the machine ensure that the mains current agrees with the operating voltage data on the machine’s
identication plate.
Power Circuit Breaker: Machines which will be used in different outside loca-
tions must be connected to a Power Circuit Breaker.
Securing the power supply cable (Fig. 3)
Only use cables (extension ex) that are approved for
outdoor use. The cable diameter must be equal to or bigger than 1.5mm² for cable lengths up to 75m.
Put the coupling of the extension ex onto the shears‘ plug. For strain relief, stick a loop of the extension ex
through the opening in the handle and put it onto the
strain relief hook. Extension exes with a length of more than 30m reduce
the machine’s output.
Instructions for use of the equipment
Do not use the trimmer in rain or for cutting wet hedges!
Check the hedge trimmer ex and its connections be­fore each and every use for visible signs of damage
(disconnect the power plug)! Do not use a faulty ex.
Gloves: Protective gloves must be worn when using the hedge trimmer.
Switching the hedge shears on/off (Fig. 4)
When switching the hedge shears on take a safe stand.
These hedge shears have a two-hand safety switch. To switch the hedge shears on the bar switch in the handle
(A) and the grip switch of the bow-type handle (B) must
be pushed down. To switch the device off let go of both switches. The motor already stops if one of the two switches is released.
The breaking mechanism causes the blade to stop within
0.5 sec. The sparks (ashes) developing from this in the
area of the upper ventilation slots are normal and harm­less for the device.
Adjusting the turning handle (Fig. 5)
To facilitate your work the hedgetrimmer are equipped
with a turning rear handle that can be set in 5 different
positions [ right (45°/90°), left (45°/90°) and normal ]. The
purpose of this mechanism is that especially for cutting in vertical direction the hedge shears can be held in their ergonomically most favourable position whereby an early fatigue of the user is avoided.
Please proceed as follows to change the position of the handle:
Release switch (A). Press the locking pin (C). The handle is now unlocked and can be turned to the desired posi­tion. In the desired end position, the pin locks back into
place and securing the handle and avoiding an accidental change of the position.
Please bear in mind that the locking pin (C) can only be pulled back when the switch (A) is not activated (held down). Make sure that the locking pin locks into place
again after repositioning the turning handle. Only then the switch can be activated anew.
Maintenance
Always disconnect the plug from the power socket before commencing any work on the machine.
Important: Always clean and oil the blades after pro­longed use of the hedge trimmer. This will greatly affect the life of the equipment. Damaged cutting units must be properly repaired immediately. Clean the shearing blades with a dry cloth or – in case of heavier dirt – with a brush. Attention: Danger of injury!Oiling of the blades should ideally be carried out using an environmentally friendly
lubricant (Fig. 9).
Sharpening of the blades
The blades generally do not need servicing and do not require resharpening if used correctly.
GB-4
GB | Operating Instructions
Changing the blades
Only correct installation of the blades will guarantee problem-free operation and function of the above men­tioned safety feature of the blades. Changing of the blades should therefore only be carried out at a specialist
workshop.
Holding the hedge trimmer when in use (Fig. 6+7)
This equipment will enable you to cut or trim bushes and hedges easily and comfortably.
Trimming of hedges
- Young shoots are best cut in a scythe movement.
- Older and stronger hedges are best cut in a sawing movement.
- Branches, which are too thick for the hedge trimmer,
should be cut with a saw.
- Sides of hedges should be cut upwards in a taper.
In order to achieve an even height
- Fix a guide line at the required height.
- Cut evenly over this guide line.
Optimum safety
The 5 special features two-hand safety switch, quick blade stop, protective cover, blade safety rail and im­pact protector are tted to provide the hedge trimmer
with optimum safety features.
Attention!
If you nd out that safety functions, such as the 2-switch mechanism or the safety stop, are
not functioning while working with the hedge
shears, immediately cease working and take
the machine to a specialised shop for repairing.
Two-hand safety switch (Fig. 4)
To switch the hedge shears on the bar switch in the
handle (A) and the grip switch of the bow-type handle (B)
must be pushed down. To switch the device off let go of both switches. The motor already stops if one of the two switches is released.
Quick blade stop
In order to avoid injuries through cuts, the blade will
stop in max. 0.5 sec. when one of the two switches is
released.
Blade safety rail (Fig. 8) The cutting blade set back from the blade housing reduc-
es the risk of injuries due to unintentional body contact.
Impact protector (Fig. 1) The extended guide rail prevents unpleasant shocks
(blade recoil) being transmitted to the operator due to impact with solid objects (wall, ground etc.).
Gear protection feature
If solid objecst are caught in the cutting blade and jam the motor, switch off the machine at once, disconnect the
power plug from the power socket, remove the object and continue with the work.
The equipment is also tted with an overload cutout,
which protects the gears against mechanical damage in the event of blade jams.
Storing the trimmer after use
The hedge shears must be stored such that there is no danger of injuries being caused to persons by the cutting blades!
Important note: The shearing blades should be cleaned
after each use.(see also Section Maintenance).This will considerably increase the service life of the device. Please use a lubricator that is not harmful to the environment , e. g. our service spray. Then put the shears in their case with
the cutting blades rst.
Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out by specialist electrical personnnel.
Waste disposal and environmental protection
If your device should become useless somewhere in the future or you do not need it any longer, do not dispose of the device together with your domestic refuse, but dis­pose of it in an environmentally friendly manner. Please dispose of the device itself at an according col­lecting/recycling point. By doing so, plastic and metal parts can be separated and recycled. Information con­cerning the disposal of materials and devices are avail­able from your local administration.
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user
- independently from the retailer‘s obligations resulting from the purchasing contract - with the following war­ranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of non t­ting accessories, repair with parts that are not original
parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement
does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by au­thorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subse-
quent expenses will be borne by the customer.
GB-5
GB | Operating Instructions
EC Declaration of Conformity
We, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the
product hedgetrimmer IHS 600, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery
Directive), 2004/108/EC (EMV-Guideline), 2011/65/EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modications. For the relevant implementation of
the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical
specication(s) have been respected:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11 EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 61000-3-3:2008
measured acoustic capacity level 95,8 dB(A) guaranteed acoustic capacity level 99,0 dB(A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive
2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
Münster, 08.05.2014
Gerhard Knorr,
Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
GB-6
FR | Manuel d’utilisation
SOMMAIRE Page
Illustrations 1 - 3 Représentation et explication des pictogrammes 4 - 5 Présentationdutaille-haie FR-1 Conseil de sécurité FR-2 Application FR-2 Consignes générales de sécurité FR-2 Avant la mise en service FR-4 Instruction d’emploi FR-4 Brancheretéteindreletaille-haies FR-4 Réglage de la poignée tournante FR-4 Maintenance FR-5 Maintiendutaille-haieàl’emploi FR-5 La sécurité optimale FR-5 Entreposagedutaille-haiesaprèsutilisation FR-5 Service de réparation FR-5 Recyclage et protection de l’environnement FR-5 Conditions de garantie FR-6 Déclaration de Conformité FR-6 Service
Taille-Haie
Présentation du taille-haie
Données techniques IHS 600
Tension de service V~ 230-240 Fréquence nominale Hz 50 Consommation nomin. W 600 Mouvements de coupe min-1 3000 Longueur de la lame mm 550 Epaisseur de coupe mm 20 Poids sans câble kg 3,2 Niveau de pression acoustique LpA selon EN 60745 dB (A) 90 K 2,5 dB (A) Vibration selon EN 60745
Double isolation conforme à la classe II / DIN EN 60745/VDE 0740
Émissions
- Lavaleurafchéedesémissionsvibratoiresaétémesuréeparlaprocéduredutestnormaliséetpeutêtreutilisée
en comparaison avec les autres outils électriques.
- Lavaleurafchéedesémissionsvibratoirespeut égalementêtreutiliséepourestimerlaquantité etladuréedes
pauses dans le travail.
- La valeur réelle des émissions vibratoires peut, pendant l’utilisation réelle des outils électriques, se différencier de
lavaleurafchéeenfonctiondelafaçondontsontutiliséslesoutilsélectriques.
- Attention: Pour prévenir les troubles de la circulation sanguine des mains causés par les vibrations, il est néces­saire de faire des pauses dans le travail.
m/s
2
FR-1
4,4 K 1,5 m/s2
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR | Manuel d’utilisation
Conseil général de sécurité
Le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour
l’opérateur(parex.portdeprotègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.
Antiparasitage selon EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Sousréservedemodicationstechniques.
Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à EN 60745-1 et EN 60745-2-15 et sont
entièrementconformesauxprescriptionsdelaloisurla
sécurité de la production. Conseils généraux de sécurité
Chaqueemploid’untaille-haiecomporteunrisque
d’accident. C’est pourquoi nous vous demandons d’observer les prescriptions de protection contre les accidents.
Lamachineestconçuesuivantleniveaudelatechnique
et des normes de sécurité en vigueur. Malgré tout, leur emploi peut engendrer des dangers de corps et de vie pour les utilisateurs et les tiers, de porter préjudice à la
machineetàd’autresobjets.
Attention: En utilisant des outils électriques il faut obser-
verlesrègles fondamentalesdesécuritésuivants pour
vous protéger contre commotion électrique, danger de blessures et danger de feu. Veuillez lire et observer tous ces instructions avant d’utiliser cet outil électrique.
Conservezlesrèglesdesécuritéàuneplacesûre. Employer uniquement la machine dans un état tech-
niqueimpeccableetconformémentauxrègles,entoute
conscience de la sécurité et des dangers et en respec­tant l’instruction de service ! Il est important notamment d’éliminer (ou de faire éliminer) immédiatement les pannes qui nuisent à la sécurité!
Cette machine peut provoquer des blessures graves.
Lisez soigneusement les instructions concernant le maniement correct, à la maintenance et à l’utilisation
adéquate du taille-haie. Avant la première utilisation familiarisezvousaveclamachine.
Cetéquipement n’estpasdestiné àêtreutilisé pardes
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques,sensoriellesoumentalesréduites,nipardes
personnes manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne la supervision ou les explications sur le mode d’emploi de l’équipement. Les enfants doivent
êtresurveilléspour s’assurer qu’ils nejouentpasavec
l’équipement.
Application
Lamachineestuniquementdestinéeàtaillerleshaies.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Le fabricant / fournisseur ne portera aucune responsabilité pour les préjudices qui en résultent. L’utilisateur portera seul tous les risques et périls.Font également partie de l’emploi conforme, le respect de l’instruction de service et des conditions d’inspection et de maintenance.
Conserver l’instruction de service en permanence sur le
lieud’emploidelamachine!
Consignes générales de sécurité
Attention! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout
manquement à l’observation des consignes énumérées ci-dessous peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil
électrique» employé ci-après se rapporte à des outils
électriques fonctionnant sur secteur (équipés d’un câble secteur) et à des outils électriques fonctionnant sur accumulateur (non équipés d’un câble secteur).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES.
1) Lieu de travail a) Maintenez votre espace de travail propre et
rangé. Des espaces de travail désordonnés et mal éclairés peuvent conduire à des accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion dans lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles pouvant enammer les poussières et
vapeurs.
c) Tenez les enfants et toute autre personne à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
En cas de distraction, vous pourriez perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique a) La che de raccordement de l’appareil doit
s’insérer dans la prise de courant. La che ne doit d’aucune façon être modiée. N’utilisez
pas d’adaptateur avec les appareils dotés d’une protection par mise à la terre. Les ches
non modiées et les prises de courant adaptées
réduisent le risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre comme tuyauteries, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Si votre corps est
relié à la terre, le risque d’électrocution est plus
important.
c) Tenez l’appareil éloigné de la pluie. La
pénétration d’eau dans un appareil électrique
augmente le risque d’électrocution.
d) N’utilisez pas le câble pour un usage qui n’est
pas le sien: pour porter, suspendre l’appareil
ou retirer la che de la prise. Tenez le câble
éloigné des sources de chaleur, des huiles, des bords tranchant ou des parties mobiles de l’appareil. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
e) Lorsque vous travaillez en extérieur avec un
outil électrique, n’utilisez que les câbles de rallonge autorisés pour l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un câble de rallonge autorisé pour l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
3) Sécurité des personnes a) Soyez concentré, prêtez attention à ce que
vous faites et soyez prudent en utilisant votre outil électrique. N’employez pas l’appareil
FR-2
FR | Manuel d’utilisation
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation de
l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b) Portez toujours votre équipement de protection
individuelle et vos lunettes. Le port d’un
équipement de protection individuelle comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou un protège-
ouïe, selon le type d’outil électrique que vous utilisez, réduit le risque de blessure.
c) Évitez la mise en marche involontaire. Assurez-
vous que le commutateur est en position «
OFF » avant d’introduire la che dans la prise.
Si vous avez le doigt placé sur le commutateur
lorsque vous portez l’appareil ou si l’appareil
est enclenché lorsque vous le raccordez à l’alimentation électrique, ceci peut causer des
accidents.
d) Éloignez les outils de réglage ou les clés à vis
avant de mettre l’appareil en marche. Tout outil
ou clé se trouvant dans une partie pivotante de l’appareil peut causer des blessures.
e) Ne vous surestimez pas. Veillez à adopter
une position sûre et à toujours garder votre équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil en cas de situations inattendues.
f) Adoptez une tenue appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des parties mobiles. Des vêtements amples, des
bijoux ou de longs cheveux peuvent se prendre dans les parties mobiles.
g) Si un système d’aspiration ou de collecte peut
être monté sur l’appareil, assurez-vous qu’il
est bien xé et correctement utilisé. L’utilisation de ces accessoires réduit les risques liés à la
poussière.
4) Manipulation et utilisation appropriées des outils électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre tâche. Vous travaillerez
mieux et serez plus en sécurité dans votre environnement de travail si vous utilisez l’outil
électrique adéquat.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique
ne pouvant plus s’allumer ni s’éteindre est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la prise de la che avant de procéder
aux réglages de l’appareil, de changer les accessoires ou de déposer l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
involontaire de l’appareil.
d) Tenez les outils électriques non utilisés hors
de la portée des enfants. Empêcher toute personne qui ne se sentirait pas à l’aise ou qui n’aurait pas lu ces instructions d’utiliser l’appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
expérimentées.
e) Entretenez l’appareil avec soin. Assurez-
vous que les parties mobiles de l’appareil fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, que des parties ne sont pas cassées
ou endommagées an de ne pas entraver le
fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
De nombreux accidents sont provoqués par une mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Maintenez les outils coupants aiguisés et
propres. Les outils tranchants entretenus avec
soin et à l’arête coupante se coincent moins et sont plus faciles à manier.
g) Utilisez les outils électriques, les accessoires,
les outils de rechange etc. conformément aux présentes instructions et de façon conforme à ce qui est prescrit pour ce type d’appareil. Tenez compte des conditions de travail et de l’activité à accomplir. L’utilisation d’outils
électriques pour d’autres applications que celles prévues peuvent occasionner des situations dangereuses.
5) Service a) Ne faites réparer l’appareil que par du personnel
spécialisé installant uniquement des pièces de rechange originales. La sécurité de l’appareil
sera ainsi garantie.
Consignes de sécurité pour taille-haies :
- Maintenez toutes les parties de votre corps éloi­gnées de la lame. N’essayez pas d’éloigner les branches coupées pendant la marche de la lame ni de vous tenir à une partie que vous vous apprêtez à tailler. Ôtez les éléments coupés restés coincés dans l’appareil seulement lorsque celui-ci est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisa- tion du taille-haies peut causer de graves blessures.
- Tenez le taille-haie par les poignées isolées, car il peut arriver que la lame entre en contact avec le câble d’alimentation. Le contact de la lame avec
un câble électrique peut mettre sous tension des éléments métalliques de l’appareil et provoquer une
électrocution.
- Prenez le taille-haies en main lorsque la lame est à l’arrêt. Veillez toujours à mettre le revêtement de protection pendant le transport ou la mainte­nance du taille-haies. Une manipulation soigneuse
de l’appareil réduit le risque de blessure lié à la lame.
- Tenez le câble éloigné de l’espace de coupe.
Pendant le processus de travail, le câble peut être
dissimulé par les buissons et être sectionné par
inadvertance.
- Respectez les inuences environnementales. Veillez à un bon éclairage.
- Le taille-haie doit uniquement être manié à deux mains.
- Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les corps étrangers de la surface de travail et faire atten­tion à la présence de ceux-ci durant le travail!
- Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il pleut ou pour tailler des haies mouillées. Ne jamais arroser
FR-3
l’appareil avec de l’eau. Ne pas utiliser d’appareil
FR | Manuel d’utilisation
à haute pression ou à jet de vapeur pour le net­toyage.
- Selon les dispositions de l’association profes­sionnelle des agriculteurs, les travaux avec le taille-haie électrique peuvent uniquement être exé­cutés par des personnes seules de plus de 17 ans. Les personnes de plus de 16 ans sont admises à effectuer les travaux sous les directives d’un adulte.
- Les machines mobiles qui sont employées en plein air doivent être branchées à l’aide d’un dis­joncteur à courant de défaut.
- Attention: la ligne de branchement sur secteur du présent appareil ne peut être remplacée que par le service après-vente du fabricant ou par un électri­cien professionnel.
- Lors du premier emploi du taille-haie nous conseil­lons lors de la lecture de l’instruction de service, de vous laisser initier à l’emploi pratique de l’appareil.
- Veillez toujours à ce que tous les dispositifs de sécurité et poignées soient mis en place.
- N’essayez jamais d’utiliser une machine incom­plète ou ayant subi une transformation non auto­risée.
- Familiarisez-vous avec vos environs et veillez à des dangers possibles lesquels vous ne pouvez éventuellement pas entendre à cause du bruit de la machine.
• Ne pas utiliser de taille-haies électrique lorsque les conditions météorologiques sont défavo-
rables, principalement en cas de risque d’orage.
Avant la mise en service
Montage du bouclier de protection (ill. 2)
Faire passer le bouclier de protection (3) par-dessus la
barredecoupe,puislaxerdesdeuxcôtésduboîtierà
l’aide de 2 vis, ainsi que le montre l’ill. 2.
Branchement électrique
Lamachinepeutuniquement être branchée au courant alternatif monophasé. Elle est isolée selon la classe II
VDE 0740. Mais avant la mise en service veillez à ce que la tension de secteur corresponde à la tension de service
delamachinemarquéesurlaplaquemoteur.
Disjoncteur à courant de défaut: Les machines mobiles qui sont employées en plein
air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur à courant de défaut.
Dispositif de sécurité du câble de rallonge (Ill. 3)
N’utiliser que des câbles de rallonge autorisés pour
l’emploià l’extérieur.Lasection duconducteurdoit être
égale ou supérieure à 1,5 mm² pour une longueur de
75mètres. Brancherleraccorddu câble de rallonge danslesocle
connecteur.Pour décharger latraction,fairepasser un
nœud coulant du câble de rallonge par l’ouverture de la
poignéeetleplacersurlecrochetdedéchargedetraction. Lescâblesderallongedeplusde30mètresdiminuentle
rendementdelamachine.
Instruction d’emploi
Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas couper de haie mouillée !
Avant chaque emploi, vérier si le l du taille-haie et
ses raccords présentent des défauts (le connecteur
étant retiré). Ne pas employer de l défectueux.
Gants: Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter impérativement de gants de travail.
Brancher et éteindre le taille-haies (ill. 4)
Pourmettreletaille-haieenmarche,prenezuneposition sûre.Cetaille-haiesestéquipéd’uncouplagedesécurité à2mains.Pourbrancherletaille-haie,appuyersurlaré-
glette de commutation dans la poignée à main (A) et sur la poignée de commutation dans la poignée-étrier (B).
Pour éteindre la machine, relâchez les deux poignées.
Le moteur s’éteint déjà lorsque l’une des deux poignées
estlâchée. L’activation du frein provoque un arrêt immédiat de la
lame en 0,5 sec. de temps. L’apparition d’étincelles
(éclairs)dansla zonedesoricesd’aération supérieurs
est normale et ne nuit aucunement à l’appareil.
Réglage de la poignée tournante (ill. 5)
Pour faciliter le travail, le taille-haie est équipé d’une poignéetournanteàl’arrière,quipeutêtrerégléedans5 positionsdifférentes[droite(45°/90°), gauche(45°/90°)
et position normale). Cette installation permet à l’utilisateur de toujours tenir
letaille-haiesdanslapositionergonomiquelaplusfavo­rable, surtout pour le coupage à la verticale, et évite que l’utilisateur se fatigue trop rapidement.
Pourchangerlapositiondelapoignée,procédezcomme
suit:
Relâcherl’interrupteur(A). Appuyer sur le bouton de ver-
rouillage (C). La poignée est alors déverrouillée et peut
êtredirigée dans lapositiondésirée.Alaposition nale souhaitée, le bouton s’enclenche et assure la poignée contreunchangementnonintentionnel.
Veuillez tenir compte du fait que le bouton de verrouillage
(C) peut uniquement être employé si l’interrupteur (A)
n’est pas appuyé. Assurez-vous que le bouton de ver-
rouillagese réenclencheaprès leréglagedelapoignée
tournante.
Cen’est qu’ensuitequel’interrupteur peutêtreactionné
à nouveau.
FR-4
Maintenance
FR | Manuel d’utilisation
Avant tous travaux sur la machine, retirer impérative-
ment la che de la prise !
Important:
celui-ci devrait être nettoyé et huilé. Ceci inuence de façondécisivelalongévitédel’appareil.
Les lames endommagées sont à réparer correctement sans attendre.Nettoyezlalame avec un chiffonsecou,
sielleesttrèsencrassée,avecunebrosse. Attention: risque de blessure! Leslamesdevraientêtre lubriées
sipossibleàl’aided’unlubriantnonpolluant(ill.9).
Affûtage des lames
Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont
pasbesoind’êtreaffûtéesencasd’emploiconforme.
Changement de lames
Une mise en place correcte des lames garantit le fonc­tionnement impeccable et la position de sécurité des
lames. C’est pourquoi le changement de lames peut uniquementêtreeffectuéparunatelierspécialisé.
Maintien du taille-haie à l’emploi (ill. 6+7)
Cet outil vous permet de tailler rapidement et confortable-
mentlesbuissons,haiesetarbustes.
Coupe de la haie
- Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un
- Les haies plus vieilles, plus grosses sont  coupées
- Lesbranches tropépaisses pourleslamesdevraient
- Les côtés de la haie devraient être amincis vers le
An d’obtenir une hauteur égale
- Tendreunecordeàlahauteurdésirée.
- Couper droit au-dessus de cette ligne.
Aprèschaqueemploiimportantdutaille-haie,
mouvement de faux.
aisément dans un mouvement scie.
êtrecoupéesàl’aided’unescie.
haut.
moteur s’éteint déjà lorsque l’une des deux poignées
estlâchée.
Arrêt rapide des lames
Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instanta­nément après le relâchement d’un des éléments de
commutation en l’espace de max. 0,5 sec.
Couteaux de sécurité (ill. 8) La lame recouverte par la came réduit les dangers de
blessures provoquées par un contact involontaire. Dès que la machine est debranchée, le couteau coupant s‘arrêteinstantanément-àcausederaisonsdesécurité
- exactement audessous de la came. Pour cela, les bles­sures pendant le transport sont presque exclues.
Butée de protection (ill. 1) La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur
ne reçoive des coups désagréables (recul du couteau) provoqués lorsque l’outil touche à un objet xe (mur,
sol, etc.).
Elément de protection de l’engrenage
Si des objets solides sont coincés dans les lames et
bloquentlemoteur,ilfaut immédiatementdébrancher la machine,retirer lache delaprise,retirerl’objetcoincé
avant de pouvoir continuer son travail.
Cet appareil porte un disjoncteur de surcharge intégré quiprotègel’engrenagecontretoutedétériorationméca-
nique en cas de blocage des couteaux.
Entreposage du taille-haies après utilisation
Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce que personne ne puisse se blesser au contact des lames !
Important:
utilisation (voir aussi point «Entretien»).Ceciinuencera positivement la durée de vie de l’appareil. Dans la mesure
dupossible,legraissageseferaàl’aided’unlubriant
écologique, un spray de service, par exemple. Replacez
ensuiteletaillehaiedanssonétui.
la lame doit être nettoyée après chaque
La sécurité optimale
Grâce aux 5 composants, contacteur de sécurité à 2 mains, arrêt rapide des lames, bouclier de protection, couteaux de sécurité et butée de protection, le taille­haie est équipé d’éléments de sécurité optimaux.
Attention! Pendant le travail avec le taille-haie, si vous constatez que les fonctions de sécurité telles que le commutateur à 2 mains ou l’arrêt d’ur­gence ne sont pas assurés, interrompez immé­diatement votre travail et apportez l’appareil à un spécialiste autorisé pour le faire réparer!
Réglage de sûreté (ill. 4)
Pour brancher le taille-haie, appuyer sur la réglette de
commutation dans la poignée à main (A) et sur la poi­gnée de commutation dans la poignée-étrier (B). Pour
éteindre la machine, relâchez les deux poignées. Le
Service de réparation
Les réparations des outils électriquesdevront être uni­quement effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil en réparation.
Recyclage et protection de l’environnement
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareilavecles déchetsménagers,mais veillezàun
recyclage conforme aux principes écologiques. Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage. Les élémentsen matière synthétiqueeten métalserontsé­parés et réutilisés. Votre commune ou l’administration ur­baine vous fourniront tous les renseignements à ce sujet.
FR-5
Conditions de garantie
FR | Manuel d’utilisation
ndépendamment des obligations ressortant du contrat
I
de vente conclu par le fournisseur avec le consomma-
teurnal,nousaccordonspourcetappareilélectriquela
garantie suivante: La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur
àlaremisedel‘outilquiserajustiéeparprésentationdu bond‘achatoriginal.Encasd‘utilisationcommercialeou
de location, la période de garantie se limite à 12 mois.
Lespiècesd‘usureetlesdommagesdusàl‘utilisationde piècesnonconformes,àdesréparationseffectuéesavec despiècesnonoriginales,àl‘exercicedelaforce,àdes coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle dumoteursontexclusdelagarantie.Leséchangessous garantie ne concernent que les pièces défectueuses
et non les appareils complets. Les réparations sous
garantie ne peuvent être effectuées que par des ate­liersautorisésouparleserviceaprès-ventedel‘usine. La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au
fournisseur agréé. Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes
sontàlachargeduclient.
Déclaration de Conformité pour la CE
Nous, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité
que le produit taille-haie IHS 600, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions
fondamentales en matière de sécurité et de santé
stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive
relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV), 2011/65/EU (directive RoHS) et 2000/14/CE (directives
en matière de bruit) modications inclues. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les
Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/
oudesspécicationstechniquessuivantes:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1 ZEK 01.4-08/11.11 EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 61000-3-3:2008
Niveau sonore mesuré 95,8 dB (A) Niveau sonore garanti 99,0 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif.
Münster, 08.05.2014
GerhardKnorr, DirectiontechniqueIkraGmbH
Ladocumentationtechniqueestconservée par:GerhardKnorr,Kär­cherstraße57,DE-64839Münster
FR-6
IT | Istruzioni per l’uso
Contenuto
Illustrazioni 1 - 2 Illustrazione e spiegazione dei simboli 3 - 4 Descrizione delle cesoie per siepi IT-1 Avviso generale di sicurezza IT-2 Possibilità di utilizzazione IT-2 Avvertenze generali sulla sicurezza IT-2 Prima della messa in marcia IT-4 Istruzioni sull’uso IT-4 Accensione e spegnimento IT-4 Regolazione del manico girevole IT-4 Manutenzione IT-5 Reggere le cesoie correttamente nell’uso IT-5 Sicurezza ottima IT-5 Come riporre le cesoie da siepi dopo l’uso IT-5 Servizio di riparazioni IT-5 Smaltimento e protezione dell’ambiente IT-5 Garanzia IT-6 Dichiarazione CE di Conformità IT-6 Service
Pagina
Tagliasiepi
Descrizione delle cesoie per siepi
Caratteristiche tecniche IHS 600
Alimentazione V~ 230-240 Frequenza nominale Hz 50 Potenza nom. assorbita W 600 Movimento di taglio min-1 3.000 Lunghezza delle lame mm 550 Profondità di taglio mm 20 Peso senza cavo kg 3,2 Livello di pressione acustica LpA secondo EN 60745 Vibrazione secondo EN 60745
Isolamento protettivo secondo la classe II / DIN EN 60745 / VDE 0740
Emissioni
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni è stata misurata con un procedimento a campione ed è possibile
utilizzarla in comparazione con altri dispositivi elettrici.
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni può essere anche utilizzato per stimare la quantità e durata delle
pause durante il lavoro.
- Il valore reale dell’emissione di vibrazioni durante il reale utilizzo dell’apparecchio elettrico può differenziarsi dal
valore indicato in relazione al modo in cui l’apparecchio è utilizzato,
- Attenzione: Per evitare lesioni alla circolazione sanguigna della mano, che possono essere dovute dalle vibrazioni,
è necessario fare delle pause frequenti durante il lavoro.
m/s2 4,4 K 1,5 m/s
dB (A) 90 K 2,5 dB (A)
2
IT-1
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
IT | Istruzioni per l’uso
Avviso generale di sicurezza
Se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acusti­co (per esempio il portare un dispositivo di protezione sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’im­piego prendere conoscenza delle norme regionali.
Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Variazioni tecniche riservate. Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizio-
ni vigenti, EN 60745-1 e EN 60745-2-15, e rispondono pienamente ai requisiti prescritti dalla legge sulla sicu­rezza e dei prodotti.
Avviso generale sulla sicurezza
Ogni operazione con cesoie per siepi è suscet­tibile di incidenti accidenti. Si prega, pertanto, di tener ben conto delle relative disposizioni antin­fortunistiche.
La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato della tecnica nonché ai sensi delle regole general­mente riconosciute in merito alla tecnica di sicurezza. Nonostante ciò è sempre possibile che nell’uso della macchina possano esistere pericoli gravi per l’utente oppure terzi ma anche rischi di danneggiamento della macchina o di cose.
Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per preve­nire contatti di corrente elettrica, ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Legga e osservi tali indicazioni prima di utilizzare l’apparecchio e conservi bene le presenti norme! Conservare con cura queste istruzioni.
Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente quando la stessa si trovi in ottime condizioni di conser­vazione, in piena coscienza dei criteri di sicurezza e di pericolo, con osservanza delle istruzioni sull’uso. Elimi­nare (o far eliminare) sempre e immediatamente ogni guasto che possa pregiudicare la sicurezza.
Questo utensile può causare delle serie ferite. Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito in cui opererete, per la sua preparazione, manutenzione e per un uso appro­priato. Prima di metterlo in funzione, familiarizzate con l’utensile lasciatevi eventualmente consigliare da chi ha esperienza con questi utensili.
Questa apparecchiatura non è destinata all’uso daparte di persone (compreso i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive diesperienza e co­noscenze, salvo che vengano date a loro la supervisione o le istruzioni per l’uso dell’apparecchiatura da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono esseresorvegliati per assicurarsi che non giochi­no con l’apparecchiatura.
Possibilità di utilizzazione
La macchina è esclusivamente destinata al taglio di sie-
pi. Ogni altro impiego oppure impiego diverso è consi-
derato come non conforme alla nalità dell’apparecchio.
Il fabbricante / fornitore non riconosce alcuna garanzia per danni risultanti dall’uso non conforme alle norme. Il rischio risiede unicamente nell’utente. L’osservanza del­le istruzioni per uso, nonché delle condizioni d’ispezione e di manutenzione fa anchessa parte integrante delle norme relative all’uso dell’apparecchio in conformità con
la sua nalità.
Conservare sempre le istruzioni per uso a portata di mano e cioè nelle immediate vicinanze del luogo d’im­piego dell’apparecchio.
Avvertenze generali sulla sicurezza
Attenzione! E’ necessario leggere tutte le istruzioni. Il
mancato o inadeguato rispetto delle istruzioni di seguito riportate può essere causa di scosse elettriche, ustioni e/o gravi lesioni. L’espressione “utensile elettrico” di seguito utilizzata si riferisce ad attrezzature elettriche alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed apparecchiature elettriche alimentate da accumulatore (senza cavo di rete).
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRU­ZIONI.
1) Luogo di lavoro a) Mantenere la propria area di lavoro pulita ed
in ordine. Il disordine ed eventuali aree di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Non lavorare con l’attrezzo in ambiente a ri-
schio di esplosione dove siano presenti liquidi,
gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici sviluppano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone
durante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico. Un mo-
mento di distrazione può comportare la perdita del controllo sull’attrezzo.
2) Sicurezza elettrica a) La spina dell’attrezzo deve entrare perfetta-
mente nella presa di corrente. La spina non
può essere modicata in alcun modo. Non
utilizzare spine adattatrici in abbinamento con attrezzi collegati a terra. L’utilizzo di spine non
modicate e di prese di corrente adeguate consen­te di ridurre il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superci col-
legate a terra quali tubi, impianti di riscalda­mento, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo
dell’utilizzatore è collegato a terra è molto elevato
il rischio di scosse elettriche.
c) Tenere l’attrezzo lontano dalla pioggia. La pe-
netrazione di acqua all’interno dell’utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo per reggere l’attrezzo,
appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o parti dell’attrezzo in movimento. I cavi eventualmente danneggiati
IT-2
IT | Istruzioni per l’uso
o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Nel lavorare all’aperto con un utensile elettrico,
utilizzare soltanto prolunghe omologate anche per l’uso esterno. L’impiego di un cavo di pro-
lunga indicato per uso esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) Agire con cautela e con giudizio prestando at-
tenzione a quello che si fa nel lavorare con un attrezzo elettrico. Non utilizzare mai l’attrezzo quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o farmaci. Un momento di
distrazione durante l’uso dell’attrezzo può causare
gravi lesioni.
b) Utilizzare l’equipaggiamento personale di pro-
tezione ed indossare sempre gli occhiali pro­tettivi. L’utilizzo di equipaggiamento personale di
protezione, quali maschera antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o prote-
zione per l’udito, a seconda del tipo e dell’impiego
dell’utensile elettrico, riduce il rischio di ferimento.
c) Evitare la messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che l’interruttore sia sulla posizione “OFF” prima di inserire la spina nella presa di corrente. Tenere il dito sull’interruttore nel reggere
l’attrezzo o collegare l’attrezzo acceso all’alimenta­zione di corrente può causare incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi prima di accendere l’attrezzo. La presen-
za di uno strumento, utensile o chiave all’interno di una parte dell’attrezzo in movimento può essere causa di lesioni.
e) Non sopravalutare le proprie capacità. Ac-
certarsi di assumere una posizione stabile e mantenersi sempre bene in equilibrio. In questo
modo sarà possibile controllare meglio l’attrezzo in
situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. In-
dumenti larghi o malfermi, gioielli o capelli lunghi
possono essere risucchiati all’interno delle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi per l’aspira-
zione o raccolta della polvere, accertarsi che questi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi riduce i
pericoli causati dalla polvere.
4) Manipolazione ed utilizzo accurati di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare per
il lavoro soltanto l’utensile elettrico specico
per l’impiego in questione. L’utilizzo dell’utensile
elettrico adatto consente di lavorare meglio e con maggiore scurezza nell’ambito indicato.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si accende
o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corrente pri-
ma di effettuare le regolazioni dell’attrezzo, di sostituire accessori o di mettere via l’attrezzo stesso. Questa misura precauzionale impedisce
l’accensione involontaria dell’attrezzo.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuo-
ri dalla portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’attrezzo a persone prive della necessaria dimestichezza o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare l’attrezzo scrupolosamente. Controlla-
re che le parti mobili dell’attrezzo funzionino perfettamente senza incepparsi, che non vi siano componenti rotte o danneggiate e che la funzionalità dell’attrezzo stesso non sia com­promessa. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’attrezzo. Numerosi incidenti
sono causati da una cattiva manutenzione degli
utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio sempre ben aflati
e puliti. Gli utensili da taglio tenuti con cura e
dotati di taglienti ben aflati tendono meno ad in­cepparsi e sono più agevoli da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili
ad inserto ecc. conformemente alle presenti istruzioni e nelle modalità prescritte per questo tipo particolare d’attrezzo. Nel fare questo tene­re conto delle condizioni di lavoro e dell’attività che si deve svolgere. L’impiego di utensili elettrici
per applicazioni diverse da quelle previste può essere causa di situazioni pericolose.
5) Assistenza tecnica a) Per la riparazione dell’attrezzo rivolgersi esclu-
sivamente a personale specializzato e quali­cato ed utilizzare esclusivamente ricambi ori­ginali. In questo modo è garantito il mantenimento
della sicurezza dell’attrezzo.
Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi:
- Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame
di taglio. Non tentare di rimuovere il materiale tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare quando la lama gira. Rimuovere il materiale even­tualmente inceppato soltanto con l’attrezzo spen­to. Un momento di distrazione durante l’utilizzo delle
cesoie per siepi può essere causa di gravi lesioni.
- Reggere l’utensile elettrico per le superci isolate
dell’impugnatura poiché la lama di taglio può venire a contatto con il cavo di alimentazione dell’attrezzo stesso. Il contatto della lama di taglio
con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensio­ne parti metalliche dell’attrezzo e così provocare una scossa elettrica.
- Reggere le cesoie per siepi per l’impugnatura
con la lama ferma. Quando le cesoie vengono tra­sportate o riposte occorre posizionare l’apposita protezione. Un’attenta manipolazione dell’attrezzo
riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
- Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il
lavoro il cavo potrebbe essere nascosto da fogliame o
rami e quindi venire reciso inavvertitamente.
IT-3
IT | Istruzioni per l’uso
- Tenere conto delle inuenze ambientali. Accer-
tarsi che vi sia una sufciente illuminazione.
- Le cesoie devono esclusivamente essere maneg-
giati con ambedue le mani.
- Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere ogni
impurità dalla supercie dell’apparecchio. Durante
il lavoro far attenzione ad eventuali impurità.
- Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il
taglio di siepe umide. Non spruzzare acqua sull’at­trezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare apparecchi ad alta pressione né a getto di vapore.
- Secondo le disposizioni delle cooperative agricole
solamente persone di più di 17 anni sono autoriz­zate a effettuare da soli lavori con le cesoie elet­triche per siepi. Sotto la sorveglianza di persone adulte, l’uso delle cesoie elettriche é autorizzato per persone di 16 anni e più.
- Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono
essere collegate attraverso un interruttore di sicu­rezza per correnti di guasto.
- Attenzione: il cavo di allacciamento alla rete di
questo apparecchio può essere sostituito soltanto dal servizio d’assistenza della casa produttrice o da un elettricista specializzato.
- In occasione del primo uso dell’apparecchio rac-
comandiamo di familiarizzarsi con le istruzioni sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso dell’apparecchio.
- Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza
e le maniglie siano montati.
- Non tentare mai di utilizzare una macchina incom-
pleta o alla quale sia stata apportata una modica
non autorizzata.
- Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete la-
vorare con il tagliasiepi e fate attenzione ai possi­bili rischi dei quali non potete accorgervi a causa del rumore prodotto dall’utensile.
- Evitare l’uso del tagliasiepi elettrico in condizioni
meteorologiche negative, soprattutto se vi è il rischio di un temporale.
Prima della messa in uso
Montaggio dello schermo protettivo (g. 2)
Far scorrere lo schermo protettivo fornito in dotazione (3)
sopra alla barra portalama di sicurezza e quindi ssarlo
al corpo dell’attrezzo con 2 vite su ciascuno dei due lati
nel modo illustrato in gura 2.
Collegamento della corrente
La macchina può essere allacciata unicamente a corren­te alternata monofase. Il suo isolamento di protezione corrisponde alla categoria II VDE 0740. Può dunque essere allacciata anche a prese senza conduttore di protezione. Prima della messa in marcia vorrete però controllare se la tensione della rete corrisponde alla tensione di servizio indicata sulla targhetta indicatrice della macchina.
Interruttore di sicurezza per correnti di guasto: Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono es-
sere collegate attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
Protezione del cavo di prolunga (g. 3)
Utilizzare esclusivamente prolunghe omologate per l’uso
esterno. La sezione del cavo per lunghezze no a 75 m
deve essere uguale o maggiore di 1,5 mm². Inserire l’attacco del cavo di prolunga nella spina dell’at-
trezzo. Per lo scarico della trazione formare un anello con il cavo di prolunga, inlarlo attraverso l’apertura dell’impu­gnatura e farlo passare sopra all’apposito gancio.
L’uso di prolunghe di lunghezza superiore a 30 m com­porta una riduzione del rendimento della macchina.
Istruzioni sull’uso
Non impiegare le cesoie con pioggia oppure per il taglio di siepi umide.
Controllare prima di ogni uso il cavo delle cesoie e le connessioni onde assicurarsi che non vi siano difetti apparenti (tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi.
Guanti: Si raccomanda insistentemente di indossare guanti di protezione durante l’uso delle cesoie per siepi.
Accensione e spegnimento delle cesoie per siepi (g. 4)
Prima di accendere l’attrezzo è necessario assumere una posizione sicura. Le cesoie sono dotate di un’ac­censione di sicurezza a 2 mani. Per accendere l’attrezzo è necessario premere sia l’interruttore a barretta sul manico (A) che il bottone di comando sull’impugnatura ad archetto (B). Per spegnere le cesoie basta rilasciare entrambi gli interruttori. Il motore si spegne anche rila­sciandone soltanto uno. L’azionamento del freno produce l’arresto immediato del­la lama di taglio (nell’arco di 0,5 sec.). La formazione di
scintille (lampo) che si verica in prossimità delle feritoie
di ventilazione superiori è normale e non comporta alcun danno per l’attrezzo.
Regolazione del manico girevole (g. 5)
Per rendere più agevole il lavoro attrezzo è dotato di un manico girevole che può essere regolato in 5 diverse posizioni [ destra (45°/90°), sinistra (45°/90°) e posizione normale ]. Lo scopo di questo dispositivo è di consentire all’utilizzatore, specialmente per il taglio in senso verti­cale, di tenere le cesoie nella posizione ergonomica più confortevole e di non stancarsi troppo presto.
Per cambiare la regolazione del manico procedere nel seguente modo:
Rilasciare l’interruttore (A). Premere il pulsante di bloc­caggio (C). Il manico in questo modo si sblocca e può essere ruotato nella posizione desiderata. Una volta raggiunta la posizione nale la manopola scatta nuova­mente in posizione bloccando il manico e impedendone l’involontaria rotazione.
IT-4
IT | Istruzioni per l’uso
Occorre tenere presente che la manopola di bloccaggio (C) può essere azionata soltanto quando l’interruttore (A) non è premuto. Al termine della regolazione del manico girevole accertarsi che la manopola di bloccaggio scatti nuovamente in posizione. Soltanto in seguito l’interrutto­re può essere azionato di nuovo.
Manutenzione
Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare la spina dalla presa!
Importante: Dopo ogni uso prolungato delle cesoie si
dovrebbe pulire e lubricare le lame. In questo modo si
favorisce decisamente la durata dell’apparecchio. Ogni dispositivo di taglio danneggiato deve essere riparato im­mediatamente. Pulite la lama con un panno asciutto o, in caso di sporcoresistente, con una spazzola. Prudenza:
pericolo di infortunio! Per la lubricazione delle lame, impiegare, se disponibile, un lubricante non inquinante
(Figura 9).
Aflatura delle lame
Le lame non richiedono praticamente nessuna manu­tenzione. Se vengono impiegate in conformità con le
istruzioni, non c’è neanche bisogno di riaflarle.
Cambio delle lame
Solo l’inserzione a regola d’arte delle lame garantisce la marcia impeccabile ed il funzionamento del suddetto regime di sicurezza della lama. Ogni sostituzione delle lame deve perciò essere effettuata soltanto da una of­cina specializzata.
Reggere le cesoie correttamente nell’uso
(Figura 6+7)
Con questo utensile potete tagliare rapidamente e como­damente qualsiasi cespuglio, siepe e arbusti.
Taglio di siepi
- I rampolli vergini vengono tagliati preferentemente con un movimento di falce.
- Le siepi più vecchie e robuste vengono, anchesse tagliate, preferentemente, con un movimento di se­gatura.
- I rami che risultino troppo grossi per essere tagliati dalle lame, dovrebbero essere tagliati con una sega.
- I settori laterali di una siepe dovrebbero essere ta­gliati con ringiovanimento verso l’alto.
Per ottenere una altezza uniforme
- Tendere la corda no all’altezza desiderata.
- Tagliare diritto su questa linea.
Sicurezza ottima
Tramite i 5 componenti: Comando di sicurezza a due mani, arresto rapido delle lame, schermo di protezione, barra di lame e dispositivo antimpatti, le cesoie per siepi risultano dotate di elementi ottimi di sicurezza.
Attenzione! Se mentre state lavorando con le cesoie per siepi doveste constatare che le funzioni di si­curezza, come il comando a 2 mani o l’arresto rapido, non sono garantite, terminate subito il lavoro e rivolgetevi ad un ofcina autorizzata per la riparazione dell’attrezzo!
Accensione di sicurezza a 2 mani (g. 4)
Per accendere l’attrezzo è necessario premere sia l’in­terruttore a barretta sul manico (A) che il bottone di co­mando sull’impugnatura ad archetto (B). Per spegnere le cesoie basta rilasciare entrambi gli interruttori. Il motore si spegne anche rilasciandone soltanto uno.
Arresto rapido della lama
Onde evitare lesioni o ferite, la lama si arresta dopo di aver liberato uno dei due elementi di comando, entro max. 0,5 secondi.
Barra di lame di sicurezza (Figura 8) La lama nella sua posizione rientrata dal pettine riduce
il rischio di ferite da un contatto involontario con il corpo.
Dispositivo antimpatti (Figura 1) La sbarra di guida sporgente impedisce, in occasione di
un impatto contro un oggetto sso (parete, suolo, ecc.),
la comparsa di colpi sgradevoli (momenti di contraccolpi delle lame) contro l’utente.
Elemento di protezione degli ingranaggi
In caso di bloccaggio di oggetti solidi nelle lame di taglio, che provocano il bloccaggio del motore, bisogna imme­diatamente disinserire la spina. Ritirare la spina dalla pre­sa di corrente, rimuovere l’oggetto bloccato e continuare a lavorare. L’apparecchio è dotato di un interruttore per i sovraccarichi il quale protegge gli ingranaggi da danni meccanici in caso di bloccaggio del motore.
Come riporre le cesoie da siepi dopo l’uso
Le cesoie da siepi devono essere riposte in modo tale che nessuno possa ferirsi con le lame!
Importante: la lama deve essere pulita dopo ogni uso.
(cf. anche paragrafo Manutenzione). In questo modo
si inuenza in maniera decisiva la durata dell’attrezzo. Possibilmente, si olii con lubricanti ecologici, come, per
esempio, Servicespray. Fatto ciò, si rimetano le cesoie con le loro lame nella custodia.
Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere effettuata solamente da uno specialista. In occasione
della consegna dell’apparecchio per ni di riparazione, si prega di descrivere il difetto identicato.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo ecologico.
IT-5
Loading...
+ 98 hidden pages