Ikra GBS 3.6V LI operation manual [de]

GBS 3,6 LI
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
DE
Akku Gras- und Buschschere
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
GB
Accu Grass- and Shrub shear
FR
Cisaille et débroussailleuse à accu
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
IT
Cesoie per erba e cespugli con accumulatore
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
ES
Cortadora de hierba y arbustos, con acumulador
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Accu Buxus- en grasschaar
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
CZ
Akumulátorové nůžky na støíhání trávy a keøů
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
Akumulátorové nožnice na trávu a húštie
Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Akkumulátoros fűnyíró és sövényvágó olló
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
SI
Akumulatorske škarje za travo in grmièevje
Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabu
HR
Škare za rezanje trave i grmlja na akumulatorski pogon
Óпътване за употреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба
BG
Акумулаторна ножица за трева и храсти
Kullanim Talýmati - Den çeviri orijinal
TR
Akülü çim ve çit makası
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
DK
Batteridreven græs- til kratsaks
Bruksanvisning - Oversettelse av den originale bruksanvisningen
NO
Batteridrevet gress- og busksaks
Bruksanvisning - Översättning av den ursprungliga instruktionen
SE
Gräs- och busksax med laddningsbart batteri
Käyttöohjeet - Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
FI
Akkukäyttöinen ruoho- ja pensasleikuri
Kasutusjuhend - Tõlge algsest kasutusjuhendist
EE
Akuga muru-ja põõsakäärid
Naudojimosi instrukcija - Originalios instrukcijos vertimas
LT
Akumuliatorinės žolės ir krūmų žirklės
Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
Nożyce do cięcia trawy i krzewów z napędem akumulatorowym
Инструкция по эксплуатации - перевод оригинальной инструкции по эксплуатации.
RU
Аккумуляторные ножницы для травы и кустарников
73710937-03
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
GB
Read operating instructions before use!
FR
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
CZ
Pred použitím prístroja si pozorne preèítajte návod na obsluhu.
SK
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
HU
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
HR BG
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
TR
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
DK
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
NO
Les bruksanvisningen før bruk!
SE
Läs bruksanvisningen före användning!
FI
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä! Lugege kasutusjuhend enne trimmeri kasutamist läbi!
EE
Prieš pradedant naudotis perskaityti naudojimo instrukciją!
LT
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
PL
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
RU
1
3
1
8
9
2
4
7
6
DE - Bezeichnung der Teile
1 Akku 2 Akku-Ladegerät 3 Grasschermesser 4 Gehäuse 5 Buschschermesser 6 Einschaltsperre 7 Schalter 8 Drehgriff 9 Verriegelung Drehgriff
FR - Désignation des pièces 1 Accu 2 Station de charge de l’accu 3 Lame d’équilibrage 4 Boîtier 5 Outil de cisaille 6 Bouton de sécurité 7 L’interrupteur 8 Poignée 9 Verrouillage de la poignée
5
GB - Designation of parts 1 Accumulator 2 Charging device for accumulator 3 Grass cutting blade 4 Housing 5 Shrub cutting blade 6 Switch-on lock 7 Switch 8 Rotary handle 9 Locking mechanism - rotary handle
IT - Designazione dei pezzi 1 Accumulatore 2 Stazione di carica per l’accumulatore 3 Lame trimmer
4 Scatola
5 Lame cesoie
6 Pulsante di sicurezza 7 L’interruttore 8 Manico girevole 9 Dispositivo di bloccaggio manico girevole
ES - Denominación de las partes 1 Acumulador 2 Estación de carga 3 Cuchilla de la recortadora de arbustos 4 Armazón 5 Cuchilla de la recortadora de hierba 6 Bloqueo de conexión 7 Interruptor 8 Empuñadura orientable 9 Bloqueo de la empuñadura orientable
NL - Omschrijving van de onderdelen
1 Accu 2 Accu-laadstation 3 Strimmermes 4 Huis 5 Buxusmes 6 Inschakelblokkering 7 Schakelaar 8 Draaigreep 9 Vergrendeling draaigreep
1
CZ - Označení dílů
1 Akumulátor 2 Nabíjecí adaptér akumulátoru 3 Stříhací nůž na trávu 4 Plášť 5 Stříhací lišta na keře 6 Blokování spínaèe 7 Spínaè
8 Otočná rukojeť 9 Zajištění otočné rukojeti
SK - Oznaèenie dielov
1 akumulátor 2 nabíjaèka akumulátora 3 strihací nôž na trávu 4 skriňa 5 strihací nôž na krovie 6 blokovanie zapnutia 7 spínaè 8 otoèná rukoväť 9 blokovanie otoènej rukoväte
HU - Az alkatrészek megnevezése 1 Akkumulátor 2 Akkumulátortöltõ állomás 3 Trimmelõ kés 4 Burkolat 5 Vágókés 6 Záró kar 7 Kapcsoló
8 Forgó fogantyú 9 Forgó fogantyú reteszelés
HR - Nazivi dijelova
1 Akumulator 2 Stanica za punjenje akumulatora 3 Nož trimera
4 Kućište
5 Nož škara
6 Zaporna poluga 7 Prekidac
8 Okretna ručka 9 Blokada okretne ručke
TU - Parçaların tanımlaması
1 Akü 2 kü şarj istasyonu 3 Kısaltma bıçağı
4 Gövdesi
5 Biçme bıçağı
6 Kxlxt kolu 7 Äalterx
8 Döner kol 9 Döner kol kilidi
SI - Oznaka delov
1 Akumulator 2 Polnilna postaja za polnjenje akumulatorja 3 Strižni nož 4 Ohišje 5 Strižno rezilo 6 Blokirni gumb
7 Stikalo
8 Vrtljivi roèaj 9 Zapah vrtljivega roèaja
BG - Означение на частите
1 Акумулатор 2 Зарядно устройство за акумулатора 3 Нож за трева 4 Корпус 5 Нож за храсти 6 Бутон за включване 7 Предпазен бутон 8 Въртяща се ръкохватка 9 Блокировка на въртящата се ръкохватка
DK - Betegnelse af delene 1 Batteri 2 Batteri ladeapparatets 3 Trimmerkniv 4 Huset 5 Skærekniv 6 Startspærren 7 Afbryder
8 Drejegreb 9 Låsning drejegreb
NO - Betegnelse til delene
1 Batteriet 2 Ladeapparatet 3 Gressaksens kniven
4 Hus
5 Busksaksen kniven
6 Sperrehåndtak 7 Bryter
8 Dreiegrep 9 Lås dreiegrep
SE - Namn på delarna
1 Laddningsbart batteri 2 Batteriladdare 3 Trimmerkniv
4 Kåpa
5 Skärkniv
6 Spärrarm
7 Brytare 8 Vridhandtag 9 Vridhandtagslås
2
FI - Osien kuvaus
1 Akku 2 Akunlatausasema 3 Trimmausterä
4 Kotelo
5 Leikkuuterät 6 Sulkuvipu 7 Kytkimellä 8 Kääntökahva 9 Kääntökahvan lukitus
EE - Detailide nimetused 1 aku 2 laadijat 3 lõiketerast (murukäärid) 4 eluaseme 5 lõiketerast (hekikäärid) 6 lükake kaitseriiv 7 lülitit
8 Pöördkäepide 9 Pöördkäepideme lukusti
LT - D alių pavadinim as
1 Akumuliatorius 2 Akumuliatoriaus kroviklis
3 Ašmenysžoleipjauti
4 Korpusas 5 Ašmenys krūmams pjauti 6 Jungiklio blokavimo mygtukas 7 Jungiklis 8 Sukiojama rankena 9 Fiksavimo mechanizmas – sukiojama rankena
RU - Название частей
1 Аккумулятор 2 Зарядное устройство для аккумулятора 3 Режущее лезвие для травы 4 Корпус 5 Режущее лезвие для кустарников 6 Блокировка выключателя 7 Выключатель 8 Поворотная рукоятка 9 Замыкающий механизм – поворотная рукоятка
PL - Budowa urządzenia
1 Akumulator 2 Ładowarka akumulatora 3 Nóż do cięcia trawy 4 Obudowa 5 Nóż do przycinania krzewów 6 Blokada włączenia 7 Wyłącznik
8 Uchwyt obrotowy 9 Blokada uchwytu obrotowego
3
2 3
X
X
4
6 7
67
5
9
4
8
9
A
12
10
11
B
5
13
Grasschermesser Grass cutting blade Lame pour pelouse Lama di taglio per erba Cuchilla para cortar hierbas Grasknipmes
Postřihovací nůž Gras
Lišta na strihanie trávy
Fűvágó kés
Škarje za travo
Nož škara za travu
Нож за рязане на трева
Çim budama makinesi Græskniv Gressklipperkniv Grässkärkniv Ruohoterä Murulõikenuga
Žolės pjovimo peilis
Ostrze do trawy
Лезвие для подстригания травы
Buschschermesser Shrub cutting blade Lame pour buissons et arbustes Lama di taglio per siepi e arbusti Cuchilla para cortar malezas y arbustos Heggenschaar knipmes
Prostřihovací nůž na houští a křoví Lišta na strihanie živých plotov a krovín
Bokor- és bozótvágó kés
Škarje za grmičevje Nož škara za grmlje
Нож за рязане на храсти Çit ve çalı budama makinesi
Busk- og kvaskniv Busk- og krattklipperkniv Busk- och buskageskärkniv Pensas- ja puskaterä Põõsaste ja põõsastike lõikenuga
Krūmų pjovimo peilis Ostrze do gałęzi Лезвие для подстригания кустарников
6
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Représentation et explication des pictogrammes Símbolos y su significado
Vyobrazení a vysvìtlivky k piktogramům A piktogarmok ábrázolása és magyarázata Slike i objašnjenje piktograma
Çizimler ve şekillerin izahı
Illustrasjon og forklaring av symboler Symbolien selitykset Pictogram illustration and explanation
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
Obrázky a vysvetlenie piktogramov Razlaga opozorilnih znakov na napravi
Изображение и обяснение на пиктограмите
Piktogramillustration og forklaring Illustration och förklaring av piktogramen Sümbolite tähendus
Instrukcijoje vartojami saugos ženklai ir jų paaiškinimai
Rysunki i wyjaśnienia do piktogramów
Óсловные обозначения и их объяснение
Illustrazione e spiegazione dei simboli
1 2 3 4 5 6
130°C
7 8 9 10 11 12 13
DE
1 Warnung! 2 Gefahr! Werkzeug läuft nach! 3 Gebrauchsanweisung lesen! 4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen! 5 Dritte aus dem Gefahrenbereich halten 6 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altge­rät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
7 Polung des Steckers 8 Schützender Temperaturbegrenzer 9 Das Ladegerät ist nur für die Verwendung im Haus
gedacht.
10 Gebrauchsanweisung lesen!
11 Schutzklasse II 12 Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit
den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft.
13 Garantierter Schallleistungspegel L
WA
92 dB(A)
FR
1 Attention! 2 Outil avec marche à vide! 3 Lisez l’instruction de service! 4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! 5 Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse! 6 Attention! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.
7 Polarité de la che 8 Limiteur de température de protection 9 Usage intérieur uniquement.
10 Lisez l’instruction de service
11 Classe de protection II / Double isolation 12 Indique que cet appareil électrique est conforme aux
directives de la Communauté européenne.
13 Niveau sonore garanti L
92 dB(A)
WA
GB
1 Warning! 2 After-running of the appliance! 3 Read the operation instructions 4 Do not use tool in wet weather conditions 5 Keep third persons out of the danger zone 6 Attention: Environmental Protection! This device
may not be disposed of with general/household waste. Disposeof only at a designated collection point.
7 Polarity of the plug connector 8 Protective temperature limiter 9 Only for indoor use.
10 Read the operation instructions
11 Protection class II / double insulated 12 Conrms the conformity of the power tool with the
directives of the European Community.
13 Guaranted acoustic capacity level L
IT 1 Avvertimento! 2 L’attrezzo prosegue il movimento anche dopo
l’interruzzione! 3 Leggere le istruzioni sull’uso! 4 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia! 5 Tenere lontano terze persone dall’area di lavoro! 6 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo
apparecchio non può essere smaltito con la
spazzatura domestica/con rifiuti non riciclabili.
Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente
in un punto di raccolta pubblico.
7 Polarità della spina 8 Limitatore di sicurezza della temperatura 9 Solo per uso interno.
10 Leggere le istruzioni sull’uso!
11 Classe di sicurezza II / Isolamento doppio 12 Conferma la conformità dell‘elettroutensile alle
direttive della Comunità Europea.
13 Livello di potenza sonora garantito L
7
92 dB(A)
WA
WA
92 dB(A)
ES 1 Cuidado! 2 Cuchillas no se paran inmediatamente despuésde
parar el motor! 3 Lea las instrucciones de manejo! 4 No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia! 5 Mantener alejado terceros de la zona peligrosa! 6 Atención: protección del medio ambiente. Este apa-
rato no debe evacuarse junto a la basura doméstica
ni el rechazo. El aparato, una vez desechado, debe-
rá entregarse en un puesto de recolección colectivo. 7 Polaridad del enchufe 8 Protector térmico 9 Para uso únicamente en interiores. 10 Lea las instrucciones de manejo! 11 Clase de protección II/aislamiento doble 12 Ratica la conformidad de la herramienta eléctrica
con las directivas de la Comunidad Europea
13 Nivel de ruido garantizado L
WA
92 dB(A)
CZ
1 POZOR! 2 Po vypnutí zařízení nože ještě chvíli dobíhají! 3 Přeètěte si návod k použití! 4 Nepoužívejte zařízení ve vlhku nebo za deště!! 5 Udržujte okolostojící mimo ohroženou oblast! 6 Pozor! Ochrana životního prostředí! Tento přístroj
se nesmí likvidovat spoleèně s domovním/
komunálním odpadem. Vysloužilý přístroj je
zapotřebí odevzdat ve sběrně, zabývající se
ekologickou likvidací odpadu.
7 Polarita zástrčky 8 Jistící tepelný omezovač 9 Pouze pro použití v uzavřených prostorách.
10 Přeètěte si návod k použití!
11 Třída ochrany II / dvojitá izolace 12 Potvrzuje shodu elektrického nástroje se
směrnicemi Evropského společenství.
13 Zaruèená hladina akustického výkonu L
WA
92 dB(A)
HU 1 Figyelmeztetés! 2 A szerszám a kikaposolás után még mozog! 3 Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a haználati
útmutatót!
4 Ne tegyük ki az elektromos gépet az esõnek! 5 Ne tastózkodjon más személy a veszélyeztett
kõrzetben!
6 Figyelem - Környezetvédelem! A készülék
nem ártalmatlanítható a háztartási/általános
hulladékokkal együtt. A régi készüléket nyilvános
gyûjtõhelyen adjuk le.
7 A dugasz pólusai 8 Védő hőmérsékletkorlátozó 9 Csak beltérben használható.
10 Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a haználati
útmutatót!
11 II. védelmi osztály / dupla szigetelésű 12 Az elektromos szerszámoknak az Európai
Közösség irányelveinek való megfelelését igazolja.
13 Garantált hangteljesítményszint L
WA
92 dB(A)
NL
1 Waarschuwing! 2 Werktuig loopt na! 3 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b. 4 Deze machine niet aan de regen onderwerpen! 5 Zorg dat derden tijdens de werking van de machine
uit de buurt van het apparaat blijven!
6 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet
bij het gewone huishoudelijke afval worden aange­boden. Het oude apparaat alleen bij een gemeen-
telijk of regionaal afvalverzamelstation inleveren. 7 Stekkerpoolaansluitingen 8 Beschermende temperatuurbegrenzing 9 Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. 10 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b. 11 Beschermingsgraad II / dubbelgeïsoleerd 12 Bevestigt de comformiteit van het elektrische ge-
reedschap met de richtlijnen van de Europese Unie. 13 Gegarandeerd geluidsvermogensniveau L
92 dB(A)
WA
SK
1 Pozor nebezpeèenstvo 2 Pozor: Rezný nástroj po vypnutí ešte dobieha istý èas 3 Pred prvým uvedením do prevádzky si preèítajte
návod na používanie
4 Prístroj nepoužívajte poèas dažïa a v mokrom
prostredí
5 Nedovo¾te tretím osobám zdržiavať sa v oblasti
nebezpeèenstva
6 Pozor! Ochrana životného prostredia! Tento
prístroj sa nesmie likvidova spoloène s domovým/
komunálnym odpadom. Vyslúžilý prístroj je potrebné
odovzda do zberných surovín.
7 Polarita zástrčky 8 Ochranný obmedzovač teploty 9 Len pre použitie v interiéri.
10 Pred prvým uvedením do prevádzky si preèítajte
návod na používanie
11 Trieda ochrany II/s dvojitou izoláciou 12 Potvrdzuje zhodu elektrického nástroja so
smernicami Európskeho spoločenstva.
13 Zaručovaná hladina zvukového výkonu L
WA
SI
1 Pozor! 2 Nevarnost! Naprava še teèe! 3 Preberite navodilo za uporabo! 4 Te elektriène naprave ne izpostavljajte dežju! 5 Poskrbite, da se na podroèju nevarnosti ne
nahajajotretje osebe!
6 Pozor, varstvo okolja! Te naprave se ne sme
zavreèi skupaj s hišnimi/ostalimi odpadki. Odsluženo napravo oddajte le na javnem zbirnem mestu.
7 Polarnost vtiča 8 Varnostni temperaturni omejevalnik 9 Samo za notranjo uporabo
10 Preberite navodilo za uporabo!
11 Zaščitni razred II/dvojna izolacija 12 Potrjuje skladnost električnega orodja z direktivami
Evropske skupnosti.
13 Garantirani nivo jakosti zvoka L
WA
92 dB(A)
8
92 dB(A)
HR
1 Upozorenje! 2 Opasnost! Alat se može pokrenuti sam od sebe! 3 Proèitajte uputstvo za uporabu! 4 Ovaj elektrièni alat ne smijete izlagati kiši! 5 Treće osobe se moraju zadržavati što dalje
odmjesta opasnosti
6 Pozor Zaštita okoliša! Ovaj ureðaj se ne smije
zbrinuti sa kućnim otpadom / preostalim otpadom. Stari ureðaj se treba predati javnom mjestu za sakupljanje otpada.
7 Polaritet utikača 8 Zaštitni graničnik temperature 9 Samo za upotrebu u unutarnjem prostoru.
10 Proèitajte uputstvo za uporabu!
11 Razred zaštite II / dvostruko izolirano 12 Potvrda usklađenosti električnog alata s direktivama
Europske zajednice.
13 Zajamèena razina jaèine zvuka L
WA
92 dB(A)
TR 1 Dxkkat! 2 Üçüncü äahxslarx tehlike alanxndan uzak tutnuz! 3 Cxhazi kullanmadan evvel kullanim talxmatini
okuyun uz! 4 Bu aletx yawmur altinda birakmayiniz! 5 Alet sawa dowru dönmektedxr!
6 Dikkat çevre korumasý! Bu cihazýn ev çöpü/artýk
çöp ile imha edilmesi uygun deðildir. Eski cihaz
sadece resmi bir atýk biriktirme yerine verilebilir.
7 Fiş kutbu 8 Koruyucu sıcaklık aralığı 9 Sadece kapalı alandaki kullanım için.
10 Cxhazi kullanmadan evvel kullanim talxmatini okuyun
uz!
11 Koruma sınıfı II / çift izolasyonlu 12 Elektronik aletin Avrupa Topluluğu yönetmeliklerine
olan uygunluğunu onaylar.
13 Garanti edilen ses gücü seviyesi L
WA
92 dB(A)
BG
1 Внимание, опасност! 2 Внимание: Режещият инструмент се върти по
инерция след изключване
3 Прочетете Инструкцията за употреба преди
първоначалното пускане в работа 4 Не използвайте уреда при дъжд и мокри терени 5 Не допускайте други лица в опасната зона 6 Внимание - опазване на околната среда! Този
уред да не се изхвърля заедно с битовите или
смесените отпадъци. Остарелият уред да се
предава само в обществен пункт за събиране
на отпадъци.
7 Полюси на щекера 8 Предпазна термозащита 9 Само за употреба на закрито.
10 Прочетете Инструкцията за употреба преди
първоначалното пускане в работа
11 Клас на защита II / С двойна изолация 12 Потвърждава съответствието на
електроинструмента с директивите на
Европейската общност.
13 Гарантирано акустично налягане L
WA
92 dB(A)
DK 1 Advarsel! 2 Efter-løb på maskinen! 3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! 4 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr! 5 Hold øje med andre personer i klippezonen! 6 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald/
restaffald. Aflever det gamle apparat kun på en
kommunal modtagestation.
7 Stikkets poler 8 Beskyttende temperaturbegrænser 9 Må kun bruges indendørs.
10 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
11 Beskyttelsesklasse II / dobbeltisoleret 12 Bekræfter, at el-værktøjet stemmer overens med
direktiverne fra Det Europæiske Fællesskab. 13 Garanteret lydeffektniveau L
WA
92 dB(A)
NO
1 Advarsel! 2 OBS: maskinen stanser ikke øyeblikkelig når den
skrus av. 3 Les bruksanvisningen. 4 Dette elektro-utstyret må ikke utsettes for regn.
5. Hold andre personer borte fra faresonen. 6 OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes
i husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle
maskinen skal bare leveres inn til et offentlig
deponi. 7 Polaritet til pluggen 8 Beskyttende temperaturbegrenser 9 Kun til innendørs bruk. 10 Les bruksanvisningen. 11 Verneklasse II/dobbeltisolert 12 Bekrefter at det elektriske verktøyet samsvarer med
direktivene til det europeiske fellesskapet. 13 Garantert lydeffektnivå L
WA
92 dB(A)
SE
1 Varning! 2 När motorn stängs av fortsätter skär verktyget att
roteraen stund. 3 Läs bruksanvisningen före användning! 4 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek! 5 Inom en omkrets av 15 m från klippstäl let får
varken personer. 6 Observera miljöskydd! Denna apparat får inte
slängas i hushållssopor/restsopor. Den kasserade
apparaten får endast lämnas till en allmän
återvinningsstation. 7 Kontaktens polaritet 8 Skyddande temperaturbegränsare 9 Bara för inomhusbruk. 10 Läs bruksanvisningen före användning! 11 Skyddsklass II/Dubbelisolerad 12 Bekräftar att elverktyg följer från Europeiska
gemenskapens riktlinjer. 13 Garanterad ljudeffektsnivå L
92 dB(A)
WA
9
FI
1 Varoitus! 2 Terä pyörii vielä, kun moottori on sammutettu. 3 Lue käyttöohjeet ennen käyttöä! 4 Älä käytä tätä sähkökäyttösistä työvälinettä märällä
ilmalla!
5 Pidä muut ihmiset ja kotierläimet vähintään 15 m
turvaetäisyydellä trimmerillä työsken nellessäsi.
6 Huomioitava ympäristönsuojelu! Tätä laitetta ei saa
heittää tavalliseen jätesankoon/kuivajätesäiliöön. Käytöstä poistettu laite on toimitettava sille
tarkoitettuun keräyspisteeseen. 7 Pistokkeen napaisuus 8 Suojaava lämpötilarajoitin 9 Käyttö vain sisätiloissa. 10 Lue käyttöohjeet ennen käyttöä! 11 Suojausluokka II / kaksoiseristetty 12 Vahvistaa sähkölaitteen vastaavan Euroopan
yhteisön direktiivejä. 13 Taattu äänen tehotaso L
WA
92 dB(A)
LT
1 Įspėjimas: Pavojinga! 2 Dėmesio! Pjovimo įrankis iš inercijos juda išjungus
prietaisą 3 Prieš pradedant darbą perskaityti naudojimo
instrukciją! 4 Nesinaudoti prietaisu per lietų ir esant didelei oro
drėgmei
5 Neleiskite pašalinių asmenų į pavojingą zoną! 6 Dėmesio – aplinkos apsauga! Šio prietaiso
negalima pašalinti kartu su buitinėmis/
pramoninėmis atliekomis. Netinkamą naudoti
prietaisą nuvežti į surinkimo punktą.
7 Kištuko poliai 8 Apsauginis temperatūros ribotuvas 9 Prieš naudojantis perskaityti naudojimo instrukciją! 10 Kroviklis skirtas naudotis patalpose 11 Apsaugos klasė – II 12 Elektros prietaiso atitikties ES direktyvoms
patvirtinimas 13 Garantuotas garso galios lygis LWA 92 dB(A)
RU
1 Внимание: опасно! 2 Внимание: режущий инструмент движется по инер-
ции после выключения 3 Перед началом работы прочитайте инструкцию по
эксплуатации 4 Не используйте прибор под дождем или в условиях
повыøенной влажности 5 Не допускайте третьих лиц в опасную зону 6 Внимание - защита окружающей среды! Этот при-
бор не разреøается утилизировать вместе с быто-
выми/производственными отходами. Старый прибор
сдавать только на общественном сборном пункте.
7 Полярность вилки 8 Защитный ограничитель температуры 9 Перед применеием прочитать инструкцию по эксплу-
атации! 10 Зарядное устройство предназначено для использо-
вания внутри помещений.
11 класс защиты II 12 Подтверждает соответствие электроинструмента с
директивами Европейского Сообщества.
13 Гарантированный уровень акустической мощности
L
92 dB(A)
WA
10
EE
1 Ettevaatust 2 Tähelepanu: väljalülitamisel ei seisku seade
koheselt 3 Lugege ohutusnõuandeid enne esimest kasutamist 4 Ärge kasutage trimmerit vihma ja märjaga 5 Hoidke teisi inimesi ohualast eemale 6 Keskkonnaalane nõuanne! Seda seadet ei tohi
visata olmeprügi hulka. Viige vana masin avalikku
kogumiskohta! 7 Pistiku polaarsus 8 Kaitsev temperatuuripiiraja 9 Kasutamiseks ainult sisetingimustes. 10 Lugege ohutusnõuandeid enne esimest kasutamist 11 Kaitseklass II / topeltisolatsiooniga 12 Kinnitab elektritööriista vastavust Euroopa
Ühenduse direktiividele. 13 Tagatud müratase L
WA
92 dB(A)
PL
1 Uwaga! 2 Glowica obraca sie przez chwilę po wylączeniu
silinika
3 Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi. 4 Nie dopuszczać do kontaktu z wilgocią. 5 Odsunać druty z niebezpecznego obszaru! 6 Uwaga Ochrona œrodowiska naturalnego! Niniejsze
urządzenie nie może zostać usuwane wraz z odpadami gospodarstwa domowego/odpadami pozostałymi. Zużyte urządzenie należy oddać w publicznym miejscu zbiorczym.
7 Orientacja biegunów 8 Zabezpieczenie termiczne 9 Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi. 10 Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń 11 Kasa ochronnoœci II 12 Potwierdza zgodnoœć urządzenia elektrycznego z
wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej
13 Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA 92 dB(A)
DE | Gebrauchsanweisung
Verehrter Kunde,
um eine zuverlässige Inbetriebnahme zu gewährleisten, haben wir diese Gebrauchsanweisung geschaffen. Wenn Sie die folgenden Hinweise beachten, wird ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer besitzen.
Unsere Geräte werden vor der Serienherstellung unter härtesten Bedingungen erprobt und während der Fertigung ständigen Kontrollen unterzogen. Dies gibt uns die Sicherheit und Ihnen die Gewähr, stets ein ausgereiftes Produkt zu erhalten.
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- und Ausführungsänderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Abbildungen 1 - 3
Abbildung und Erklärung der Piktogramme 4
Technische Daten DE-2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch DE-3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge DE-3
Sicherheitsschlüssel (safety key) DE-5
Laden des Akkus DE-5
Ein – und Ausschalten DE-6
Drehbarer Handgriff DE-6
Umrüstung des Gerätes/ Wechsel der Schersysteme DE-6
Hinweise zum Arbeiten DE-6
Wartung DE-6
Lagerung DE-7
Umweltschutz und Entsorgung DE-7
Konformitätserklärung DE-7
Gewährleistung- und Garantiebedingungen
Service
DE-1
DE | Gebrauchsanweisung
Akku Gras- und Buschschere GBS 3,6 LI
Technische Daten
Akku-/Betriebsspannung V/DC 3,6 Akkutyp Ah / Wh 1,3 / 4,68 Lithium-Ionen Betriebsdauer min. ca. 45 Leerlaufdrehzahl n0 min-1 1000 Schnittbreite * mm 75 Schnittlänge ** mm 120 Schnittstärke ** mm 8 Schallleistung (DIN EN 60745-2-15) dB(A) 87 K3,0 dB (A) Schalldruckpegel (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 67 K3,0 dB (A) Vibration (DIN EN 60745-2-15) m/s
Ladegerät
Netzspannung V~ / Hz 230 / 50 Ladespannung V DC 3,6 Ladestrom mA 450 Ladedauer h 3 - 5 Std
* Akku-Grasschere ** Akku-Buschschere Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- oder Ausführungsänderungen am Gerät vorbehalten.
• Der angegebene Vibrationswert ist in Übereinstimmung mit einer Standard-Test-Methode gemessen worden und kann für den Vergleich des Werkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung durch Schwingungen herangezogen werden.
• Der Schwingungsemissionswert kann sich bei der tatsächlichen Nutzung des Geräts vom angegebenen Wert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
• Achtung: legen Sie zum Schutz vor vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände rechtzeitige Arbeits­pausen ein.
• Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
• Hände und Füße immer von den Schneidwerkzeugen fernhalten, besonders beim Einschalten des Motors.
2
< 2,5
K1,5 m/s
2
DE-2
Originalbetriebsanleitung
DE | Gebrauchsanweisung
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohn­gebieten nach der deutschen Maschinenlärm­schutzverordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genom­men werden. Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtli­chen Vorschriften zum Lärmschutz!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Anwendungshinweis: Die Buschschere kann und soll keine Hecken­schere ersetzen.
Sie ist ausschließlich zum Trimmen und Schneiden von Ziersträuchern und Gebüsch von geringer Stär­ke bestimmt. Eine andere oder darüber hinausge­hende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her­steller/ Lieferant nicht.
Bei Bedarf kann diese Buschschere durch leichtes Auswechseln des mitgelieferten Schermessers in eine Grasschere umgerüstet werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeuge
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler
bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand- und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn­bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube ben­den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun­gen führen.
d) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f) Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden die-
ser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
DE-3
DE | Gebrauchsanweisung
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro­werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr­lich und muss repariert werden.
c) Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Ge­rätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen spe­ziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berück­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vor­gesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
6) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akku­geräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschal-
tet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das
Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen können. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu­er zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
- Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemm­tes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der He­ckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
- Tragen Sie die Buschschere am Griff bei stillste- hendem Messer. Bei Transport oder Aufbewah­rung der Buschschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät ver-
ringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffächen, da das Schneidmesser in
Berührung mit verborgenen Stromleitungen kom­men kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit
einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Durchsuchen Sie vor der Arbeit die Hecke nach verborgenen Objekten, z.B. Draht etc. Seien Sie
achtsam, dass das Schneidwerkzeug nicht in Kontakt mit Draht oder anderen Metallobjekten kommt.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug richtig, z. B. mit beiden Händen an den Handgriffen, wenn zwei Handgriffe vorhanden sind. Der Verlust der Kontrol-
le über das Gerät kann zu Verletzungen führen.
Sicherheitshinweise für Gras- und Buschscheren
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer­den. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden.
• Das Gerät darf nicht von Personen mit vermin­derten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
• Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchs-
DE-4
DE | Gebrauchsanweisung
anweisung zum korrekten Umgang, zur Vorbe­reitung, zur Instandhaltung, zum sachgemäßen Gebrauch der Busch- und Grasschere. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit der Maschi­ne vertraut und lassen Sie sich auch praktisch einweisen.
• Schneidwerkzeug läuft nach dem Abschalten des Gerätes nach.
• Vor dem Säubern ist das Gerät auszuschalten.
• Achtung! Finger und Füße aus dem Schnittbe­reich fernhalten!
• Motor erst einschalten, wenn Hände und Füße von den Schneidwerkzeugen entfernt sind.
Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsäche von Fremdkörpern befreien und während des Arbei­tens auf Fremdkörper achten!
• Zum Transport immer erst das Gerät abschalten und Stillstand der Messer abwarten. Wartungs­und Reinigungsarbeiten immer nur bei ausge­schaltetem Gerät vornehmen
• Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.
• Erlauben Sie niemals Kinder oder Personen, die nicht mit der Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät zu benutzen.
• Gesetzliche Bestimmungen können das Alter des Bedieners einschränken.
• Beachten Sie Ihre Verantwortlichkeit gegenüber Dritten im Arbeitsbereich.
• Der Gebrauch der Schere ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder, in der Nähe be-
nden.
• Gras- und Buschschere nur bei Tageslicht oder ausreichender künstlicher Beleuchtung verwen­den.
• Die Schere ist sachgemäß zu warten und zu über­prüfen. Das Messer darf bei Beschädigung nur komplett ausgewechselt werden. Bei Beschädi­gung durch Stoß ist fachmännische Überprüfung unumgänglich.
• Die Schere sollte regelmäßig überprüft werden und zwar nur von einem zuständigen Reparatur­dienst.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Schutz­brille, Gehörschutz, rutschfeste geschlossene Schuhe und Arbeitshandschuhe. Vermeiden Sie das Tragen von weiter Kleidung, da sie von sich bewegenden Teilen erfasst werden kann.
• Nach Ablegen der Schere und vor Reinigungsar­beiten ist sicherzustellen, dass das Gerät nicht unbeabsichtigt eingeschaltet werden kann, z.B. durch Betätigen der Einschaltsperre.
• Das Messer ist regelmäßig auf Beschädigungen zu überprüfen.
• Halten Sie die Schere in keinem Fall an den Mes­sern, Verletzungsgefahr selbst bei Stillstand der Messer.
• Greifen Sie niemals in die laufenden Messer, um Fremdkörper zu entfernen oder wenn die Messer einmal blockieren sollten. Schalten Sie immer erst das Gerät aus.
Vor sämtlichen Arbeiten wie Wartung und Pege das Gerät ausschalten.
• Das Gerät an einem kindersicheren Ort aufbe­wahren.
• Nehmen Sie stets einen sicheren Stand ein wäh­rend der Arbeit mit der Busch- und Grasschere, besonders wenn Sie Tritte oder eine Leiter be­nutzen.
• Benutzen Sie die Gras- und Buschschere nicht mit beschädigter oder übermäßig abgenutzter Schneideinrichtung.
• Versuchen Sie niemals, eine unvollständige Ma­schine in Betrieb zu nehmen.
• Verwenden Sie stets den Messerschutz zum Transport oder bei Lagerung der Gras- und Buschschere.
• Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören können.
• Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile verwenden.
Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsäche von Fremdkörpern befreien und während des Arbei­tens auf Fremdkörper (z.B. Drahtzäune) achten!
Vor der Inbetriebnahme
Sicherheitsschlüssel (safety key)
Aufgrund aktueller Sicherheitsvorschriften - für den Ser­vicefall bei geöffnetem Gerät - ist diese Maschine mit einem Sicherheitsschlüssel (safety key) ausgerüstet, (Abb. X). Dieser muss bei normalem Gebrauch immer eingesteckt bleiben. Ohne diesen Sicherheitsschlüssel lässt sich die Maschine nicht in Betrieb nehmen. Er wird nur abgezogen, wenn ein Servicetechniker das Gerät öff­net, um ein unbeabsichtigtes Einschalten und damit eine Verletzungsgefahr zu vermeiden.
(Abb. 2+3)
Laden des Akkus
Sicherheitshinweise:
Das Gerät wird bereits mit vorgeladenen Lithium-Ionen Akku ausgeliefert. Wir empfehlen jedoch vor der ersten Inbetriebnahme den Akku nochmals zu laden.
- Verwenden Sie dazu nur das mitgelieferte Ladegerät.
Es ist speziell auf diesen Akku abgestimmt.
- Niemals andere Ladegeräte verwenden. Dadurch be-
steht Brand – oder Explosionsgefahr!
- Ladegerät stets von Regen oder Feuchtigkeit fernhal-
ten. Gefahr eines elektrischen Schlags.
- Niemals ungeschützt im Freien laden, sondern an
trockenem geschützten Ort.
- Niemals Fremdakkus mit diesem Ladegerät laden.
Gefahr von Brand oder Explosion.
- Vor jeder Benutzung des Ladegerätes Gehäuse, Ste-
cker und Kabel auf Beschädigung überprüfen. Nicht benutzen, wenn eine Beschädigung vorliegt.
- Ladegerät nicht gewaltsam öffnen. Bei einem Defekt
muss das Ladegerät ausgetauscht werden.
- Ladegerät erwärmt sich beim Ladevorgang. Nicht auf
leicht brennbarem Untergrund oder in brennbarer Um­gebung betreiben. Brandgefahr.
DE-5
DE | Gebrauchsanweisung
- Akkuzellen niemals öffnen. Kurzschlussgefahr.
- Bei Beschädigung des Akkus können schädliche Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Bei versehent­lichem Kontakt mit Wasser abspülen und sofort Arzt aufsuchen. Die Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.
- Akku vor Hitze, starker Sonnenbestrahlung und Feuer schützen. Explosionsgefahr.
Ladevorgang:
Zum Laden des Akkus das Steckerladegerät in eine Steckdose stecken. Anschließend den Stecker des La­dekabels in die Ladebuchse der Gras- und Buschschere stecken (Abb. 4)
Der beginnende Ladevorgang wird durch die rote Kon­trollleuchte (X) angezeigt (Abb. 5). Bei leerem Akku beträgt die Ladedauer ca. 3 - 5 Stunden. Nach erfolgter Ladung schaltet die elektronische Überwachung den Ladevorgang automatisch ab. Die rote Kontrollleuchte wechselt dann in grün und signalisiert damit das Ende des Ladevorgangs. Es ist nicht notwendig, die Ladezeit zu überwachen.
Ladegerät und Handgriff des Gerätes erwärmen sich beim Ladevorgang. Dies ist normal.
Bei Nichtgebrauch das Ladegerät aus der Steckdose entfernen.
Während des Ladevorgangs darf das Gerät nicht be­nutzt werden.
Der Akku sollte nachgeladen werden, wenn Sie ein deutliches Nachlassen der Leistung beim Schneiden be­merken. Zusätzlich ist ein elektronischer Tiefentladungs­schutz integriert, der eine Beschädigung des Akkus verhindert. Dieser schaltet bei den Akku bei Erreichen der Entladegrenze ab. Schalten Sie danach das Gerät nicht mehr ein, sondern laden Sie zunächst den Akku.
Ein – und Ausschalten (Abb. 6)
Einschaltsperre (6) drücken und Schalter (7) betätigen. Nach dem Einschalten muss die Einschaltsperre (6) nicht mehr gehalten werden.
Während des Betriebs leuchtet die rote Kontrollleuchte. Zum Ausschalten Schalter (7) loslassen.
Vorsicht! Messer läuft nach dem Abschalten des Gerätes nach.
Drehbarer Handgriff (Abb. 7)
Zum ergonomischen Gebrauch kann der Griff der Sche­re um 90° nach links oder rechts gedreht werden.
Nach Betätigung der Verriegelung (8) kann der Handgriff um 90° verstellt werden. Achten Sie darauf, dass die Verriegelung wieder eingerastet ist bevor Sie die Schere wieder in Betrieb nehmen.
Umrüstung des Gerätes/ Wechsel der Scher­systeme
Bei den folgenden Arbeiten zum Wechsel des Schersystems, auf keinen Fall das Gerät ein-
schalten! Verletzungsgefahr!
Zum Schutz vor Verletzungen schieben Sie den mitgelie­ferten Messerschutz über das Messer und benutzen Sie Schutzhandschuhe. Verschlusslasche drücken und Getriebedeckel in Pfeil­richtung nach hinten schieben. Getriebedeckel abneh­men. Das Schermesser kann nun herausgenommen werden. (Abb. 8) Entfernen Sie evtl eingedrungenen Schmutz aus dem Getrieberaum. Die Messer von Panzensäften und Schmutz sauber­halten. Das Messer sollte je Saison mindestens einmal
abgenommen werden. Panzenreste und Fremdkörper
sind dabei zu entfernen. Die Ritzel A und den Messerrücken B vorsichtig mit dünnem Fett schmieren (Abb. 9 und 10). Den Motor und andere Teile nicht schmieren. Justieren Sie die Getriebeposition mit dem mitgelieferten Werkzeug. Die Markierungen (ram Gehäuse und dem Getrieberad bilden eine Linie. (Abb. 9) Die beiden Markierungen am Messer müssen überei­stimmen. (Abb. 10)
Halten Sie die Messer beim Wechsel nicht an den Schneidklingen! Wenn der Ein- Ausschalter
unbeabsichtigt betätig wird, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Legen Sie das Messer in das Getriebegehäuse. Bitte beachten Sie, dass sich die Messer in der abgebildeten
Position benden. (Abb. 11)
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Messer an den zwei Kunststoffhaltern (3) anliegt und stellen Sie sicher, dass das Messer richtig auf den vier Fixierungen (4) sitzt. (Abb. 12)
Anschliessend Getriebedeckel in die Führungen ein­setzen (1) und bis zum Einrasten der Verschlusslasche nach vorne schieben (2) (Abb. 12).
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
Hinweise zum Arbeiten
Mit der Buschschere lassen sich Ziersträucher und leich­tes Gebüsch schneiden. Auch für Formschnitte z.B. bei
der Grabpege ist dieses Gerät gut geeignet.
Mit der Grasschere lassen sich Rasenkanten bzw. Gras-
ächen an unzugänglichen Stellen sauber schneiden.
Da das Gerät mit einer Hand geführt wird, brin­gen Sie bitte auf keinen Fall die freie andere Hand in die Nähe des laufenden Messers.
Wartung (Abb. 9+ 10)
Die Messer von Panzensäften und Schmutz sauberhal­ten. Das Messerpaar sollte je Saison mindestens einmal
abgenommen werden. Panzenreste und Fremdkörper
sind dabei zu entfernen. Die Ritzel A und den Messerrü­cken B vorsichtig mit dünnem Fett schmieren. Den Motor und andere Teile nicht schmieren.
Achtung! Die Gleitächen der Messer müssen geölt
werden, um die Gleitfähigkeit zu erhalten. Ungeölte
DE-6
DE | Gebrauchsanweisung
Gleitächen können die Standzeit negativ beeinussen.
Wenn die Messer nach langem Gebrauch stumpf ge­worden sind, ersetzen Sie diese bitte nur durch original Ersatzmesser.
Reinigen Sie die Schere nur mit Bürste oder Lappen. Niemals Gerät mit Wasser abspritzen oder in Wasser eintauchen.
Messer nach jedem Gebrauch mit Pegespray behan­deln.
Abgenutzte stumpfe Messer ersetzen. Nach Gebrauch immer Messerschutz aufziehen. Gerät auf offensichtliche Mängel überprüfen und gege-
benenfalls in einer autorisierten Servicestelle reparieren lassen.
Lagerung
Gerät immer an einem trockenen, sauberen Ort außer­halb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Frostfrei
lagern.
Umweltschutz und Entsorgung
Bitte beachten Sie folgende Hinweise zur Entsorgung:
Ausgediente Elektrogeräte und Akkus gehören nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte müssen gesammelt, recycelt oder auf um­weltfreundliche Weise entsorgt werden.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß der ak­tuellen Richtlinie zur Akku- und Batterieentsorgung fach­gerecht recycelt werden.
Um den eingebauten Akku mit Leiterplatte aus Ihrem Gerät zu entnehmen, betätigen Sie vorher den Ein-/Aus-
schalter solange bis der Akku vollständig entladen ist. Lösen Sie danach mit einem Schraubendreher alle
Schrauben am Gerät und öffnen das Gehäuse. Entnehmen Sie die Leiterplatte mit Lithium-Ionen-Zelle
und schneiden die Anschlüsse am Akku/Leiterplatte ab. Danach geben Sie die Leiterplatte mit Lithium-Ionen-Zel-
le an eine Akku/Batterierecyclingstelle zur fachgerechten Entsorgung ab.
Entsprechen der Europäischen Richtlinie über Elektro­und Elektronik- Altgerät führen Sie nach Entnahme der Leiterplatte mit Akku das Gerät einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Gern übernehmen wir aber auch für Sie die fachgerechte Entsorgung des Gerätes mit Akku. Schicken Sie hierzu das Gerät an die in der Bedienungsanleitung angegebe­ne Serviceadresse.
EG-Konformitätserklärung
Wir, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das/ die Produkt/e Akku Gras- und Buschschere GBS 3,6 LI, auf das/die sich diese Erklärung bezieht, den einschlä­gigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/ EG (EMV-Richtlinie), 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht/entsprechen. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezikation(en) he­rangezogen:
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-15/A1:2010, EN 55014-1/A1:2009+A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 Ladegerät:
EN 55014-1/A1:2009+A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008+A14:2010 EN 60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008
gemessener Schallleistungspegel 87 dB (A) garantierter Schallleistungspegel 92 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Münster, 25.09.2014
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
DE-7
GB | Operating Instruction
Dear customer,
We have created this instruction manual for you in order to ensure the reliable operation of your clippers. By following the instructions, your machine will always work to your satisfaction and we can guarantee its long lifetime.
Our machines were tested under extremely severe conditions prior to production. They were also subjected to continuous testing during production. This series of tests guarantees the consumer a high quality product.
Design and performance are subject to change, without prior notice, due to improvements.
CONTENT Page
Illustrations 1 - 3 Pictogram illustration and explanation 4 Technical Specications GB-2 Intended use GB-3 General safety instructions GB-3 Safety key GB-5 Charging the battery GB-5 Switching the tool on/off GB-5 Rotary handle GB-6 Retting the tool / Changing the shear systems GB-6 Hints for your work with the tool GB-6 Maintenance GB-6 Storage GB-6 Waste disposal and environmental protection GB-6 Declaration of Conformity GB-7 Warranty Service
GB-1
Translation of the original instruction
GB | Operating Instruction
Accu Grass- and Shrub shear GBS 3,6 LI
Technical Specications
Battery voltage/operation voltage V DC 3,6 Battery type Operating time min. approx 45 No-load Speed n
rpm 1000
0
Cutting width * mm 75 Cutting length ** mm 120 Cutting thickness ** mm 8 Measured acoustic capacity level
(DIN EN 60745-2-15) dB(A) 87 K 3,0 dB (A)
Noise pressure level as per (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 67 K 3,0 dB (A) Vibrations (DIN EN 60745-2-15) m/s
Mains battery charger
Mains voltage V~ / Hz 230 / 50 Charging voltage V DC 3,6 Charging current mA 450 Charging time h approx 3 - 5 hours
Technical changes are reserved. * Grass trimmer ** Shrub trimmer
- The specied vibration emission value was measured by a standardized test methods and can compare with other
power tools are used.
- The specied vibration emission value can also be necessary for the assessment of work breaks are used.
- The specied vibration emission value can vary during the actual use of the electric tool by specifying the value,
depending on the way how to use the power tool.
- Note: You create the privilege against vascular pulsations of the hands in time breaks.
- Try to keep the stress due to vibration as low as possible. For example, measures to reduce vibration stress are wearing gloves when using the tool and limiting the work time. All phase of the operating cycle must be considered in this regard, (for example, times when the power tool is switched off, and times when the power tool is switched on but is not running under load).
- Always keep hands and feet away from the cutting tools, particularly when switching on the motor!
Ah / Wh 1,3 / 4,68 / lithium-ion
2
< 2,5
K 1,5 m/s
2
GB-2
GB | Operating Instruction
Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your de­vice
Intended use
Application note: The battery-powered grass and shrub shear can not and should not replace your hedge shears.
They are exclusively designed to trim and cut back ornamental shrubs and brush -wood with a low wood thickness. Any other use is not deemed ap­propriate and the manufacturer/ supplier is not liable for damages resulting from such use.
If required, the shrub trimmer may be easily turned into a grass trimmer by replacing the assembled shearing blade with the one provided with your package.
General safety instructions
Attention! Read all instructions contained herein. Fail-
ure to observe the following instructions may result in electric shock, burns and/or severe injury. The term ‘power tool’ used in the following includes both mains­operated tools (with mains supply) and battery-operated tools (without mains supply).
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
1) Working area a) Keep your working area clean and tidy. Untidy
and poorly lit working areas may lead to ac­cidents.
b) Do not operate the tool in potentially explosive
environments containing combustible uids,
gases or dusts. Power tools generate sparks that may ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other persons away when
you are operating the power tool. Distractions
may result in the operator loosing control over the tool.
2) Electrical safety a) The mains plug of the power tool must t into
the mains socket. The plug must not be modi­ed in any way. Do not use adapter plugs/con­nectors in combination with tools with protec­tive earthing. Unmodied plugs and tting sockets
reduce the risk of electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces
as pipes, heaters, ovens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body earthed.
c) Keep the tool out of the rain. The penetration
of water into a power tool increases the risk of electric shock.
d) Do not use the cable to carry or hang up the
tool or to pull the plug out of the socket. Keep
the cable away from heat, oil and sharp edges or moving parts of the tool. Damaged or tan­gled cables increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
exclusively extension cables that are approved for outdoor-use. The use of an extension cable
that is suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Always pay attention to what you do and apply
reasonable care when working with a power tool. Do not use the tool when you are tired
or under the inuence of medication, drugs
or alcohol. When working with power tools even a short moment of inattentiveness may result in severe injury.
b) Wear personal protection equipment and al-
ways wear eye protection (safety goggles).
Wearing personal protection equipment as a dust mask, nonslip safety shoes, safety helmet or ear protectors (depending on the type and use of the tool) reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation. Make sure that
the switch is in ‘OFF’ position before pulling the plug from the mains socket. When carrying the
tool with your nger on the on/off switch or connect­ing the tool to the mains supply with the switch in ‘ON’ position, this may result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches and the
like before you switch the tool on. A wrench or
another tool that is inside or on a turning part of the tool may cause injury.
e) Do not overestimate your abilities. Take care
of a safe footing and keep your balance at all times. This will allow you to better control the tool
in unexpected situations.
f) Wear suitable clothes. Do not wear wide clo-
thing or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves clear of all moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair may get caught in moving parts.
g) If dust extraction/collection devices are pro-
vided make sure that they are connected and used properly. The use of these devices reduces
hazards caused by dust.
4) Careful handling and use of power tools a) Do not overtax the power tool. Use the power
tool intended for your type of work in each case. The use of the suitable power tool within the
stated range of performance makes working more effective and safer.
b) Do not use a power tool with a damaged switch.
A power tool that cannot be switched on or off any more is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket before
you adjust a tool, change accessories or put the tool aside. This precaution avoids the uninten-
tional start of the tool.
d) Store power tools out of the reach of children.
GB-3
GB | Operating Instruction
Do not allow persons to use the tool if they are not familiar with the tool or these instructions.
Power tools are dangerous if used by inexperi­enced persons.
e) Thoroughly maintain your power tool. Check
whether moving parts are working properly and are not jamming/sticking, and whether parts are broken or otherwise damaged in a way that affects the function of the tool. Have damaged parts repaired before using the tool.
Many accidents are the result of poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly
looked-after cutting tools with sharp cutting edges are jamming less often and are easier to guide.
g) Use power tools, accessories, add-on tools,
etc. in accordance with these instructions and in the way prescribed for the respective type of tool. You should also consider the working conditions and the work to be carried out. The
use of power tools for purposes other than those intended for the respective tool may result in dan­gerous situations.
5) Service
a) Have the power tool serviced by qualied tech-
nical personnel only; repairs should be carried out using exclusively original spare parts. This
will ensure the safe operation of the power tool.
6) Appropriate handling and use of battery-operated power tools
a) Make sure that the device has been switched
off before inserting the battery. Inserting a bat-
tery into a switched-on power tool may lead to accidents!
b) Only use charging devices recommended
by the manufacturer to charge the batteries.
Charging units are usually designed for certain types of batteries; if used with other types there
is a risk of re!
c) Only use batteries designed for your power
tool. The use of other batteries may lead to injury
and risk of re!
d) Keep unused batteries clear of paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that may bridge the contacts. A short
circuit between the battery contacts may lead to
burns or re!
e) Improper use may result in uid leaking out of
the battery. Avoid any contact with battery uid.
Flush with water in case of contact. If battery
uid should get into your eyes seek medical
advice additionally. Leaking battery uid may lead
to irritations of the skin or burns!
Safety instructions for grass- and shrub shear:
- Keep all parts of your body away from the cutting
blades. Do not try to remove cut-off matter with the tool running. Do not try to hold material to be cut off with your hand. Remove cut-off matter that
is stuck between the blades only with the tool be­ing switched off! When working with hedge trimmers
even a short moment of inattentiveness may result in severe injury.
- Carry the hedge trimmer at the handle with the
cutting blades standing still. Always put on the protection cover when transporting or storing the hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of
injury through the cutting blades.
- Only hold the power tool on the insulated handle surfaces, because the cutting blade can come into contact with concealed power lines. If the
cutting blade comes into contact with an energised line, device parts can become energised and cause an electric shock.
- Before starting work, search the hedge for con- cealed objects, e.g. wire, etc. Pay careful attention
to ensure that the cutting tool does not come into contact with wire or other metal objects.
- Hold the power tool properly, e.g. with both hands on the handles, if two handles are present. Losing
control of the device can result in injuries.
Grass shears safety warning
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This machine may cause serious injuries. Please read the instruction manual carefully as to the correct handling, the preparations, the mainte­nance and the proper use of the hedgetrimmer. Familiarize yourself with the machine before the
rst use and also have yourself introduced to
practical use of the machine.
• The cutting tool continues to run after the device is switched off.
• Turn off power before cleaning.
Beware! Keep your ngers away from the cutting area!
• Only switch on the device if your hands and feet are away from the cutting tools.
• Remove all debris from the working area before use and pay attention to such debris while work­ing!
• Turn the machine off before transporting and wait until the blade stops moving. Maintenance and cleaning should be performed only when the machine is turned off.
• Children and teenagers under 16 years of age must never use this device!
• Never permit children or persons who are not familiar with the operating instructions to use this device.
• Statutory regulations can restrict the age of the operator.
GB-4
GB | Operating Instruction
• Be aware of third persons in the work area.
• Do not use the shears if other persons, children or domestic animals are found nearby.
Only use the shear in daylight or sufciently
bright articial illumination.
• The clippers must be subjected to regular main­tenance and checks. Damaged blades must be replaced as a pair. Professional repair is required if damage occurs due to impact.
• The trimmer should be regularly maintained by an accordingly authorised service point.
• Wear suitable working clothes, i.e. protective glasses, protective means for ears, non-slippery shoes and working gloves. Do not wear broad clothes which could be caught by the moving parts.
After you nish using the clippers and before cleaning them, it is necessary to ensure that the machine cannot be accidentally turned on, such as by unlocking the switch.
• Check the cutting unit regularly for damage
• Never hold the clippers by the blades, you may run the risk of injury even when the clippers are not moving!
• Never touch moving blades in an attempt to re­move debris or if the blades are blocked. Always switch off the device.
• Keep the machine away from children and store it in a safe place.
• When working with the shears, always take a sta­bile standing position, particularly when you are using steps or a ladder.
• Do not use shears with a damaged or excessively worn-out cutting part
• Ensure that all protective devices and handles are installed on the machine. Never try to put an incomplete machine in operation.
• Always use the protective part designed for the blade when transporting and storing the shears.
• Before starting the work, make yourself famil­iar with the surroundings and possible dangers which you may not hear because of the noise.
• Only use the spare sparts and accessories recom­mended by the manufacturer.
Before starting
Safety key
Due to the latest safety regulations - for service works with an open device - this machine is equipped with a safety key, (Fig. X). This must always remain inserted during normal use. Without this safety key the machine cannot be put into operation. It is only removed when a service technician opens the device, in order to prevent the machine from being switched on inadvertently and a risk of injury arising.
(Fig. 2+3)
Charging the battery
Safety Instructions:
The tool is delivered with the lithium-ion battery charged. However, we recommend recharging the battery before
the tool is operated for the rst time.
- Use the included charging unit for charging the battery only. It is specially designed to match the tool’s battery.
- Never use other charging unit. This will result in re
and/or explosion hazard!
- Always keep the charging unit clear of rain or moisture. Hazard of electric shock! - Never charge the battery in the open without protection, always choose a dry, protected place.
- Never try to charge third-party batteries with this charg-
ing unit. This will result in re and/or explosion hazard!
- Check the housing, plug and cable for damage before each use of the charging unit. Do not use the unit if you detect damage.
- Do not open the charging unit by force. In case of a defect, the charging unit must be replaced.
- The charging unit heats up during the charging proc-
ess. Do not place the unit on a ammable surface or operate it in a ammable environment. Fire hazard!
- Never open the battery cells. Hazard of short circuits!
- In case of damage to the battery, hazardous vapours or
uids may escape. In case of incidental contact ush
with water and seek medical advice immediately. The
uid may have irritating or caustic effects on the skin.
- Protect the battery from heat, intense insolation and
re. Explosion hazard!
Charging process:
To charge the battery connect the charging unit to an electrical socket. Then connect the plug of the charg­ing cable to the charging socket of the grass and shrub
shears or trimmer (g. 4)
The start of the charging process is indicated by the red control light (“X”, Fig. 5). If the battery is completely empty the charging time is about 6 hours. After the battery has been fully charged, the electronic control automatically switches off the charging process. The red control light then changes its colour to green indicating the end of the charging process. It is not required to monitor the charging time.
The charging unit and the handle of the tool heat up dur­ing the charging process. This is nothing unusual.
Pull the plug of the charging unit if it is not in use. The tool must never be switched on during the charging
process! Recharge the battery every time you realise a consider-
able decrease of the tool’s cutting performance. The battery additionally features an electronic total discharge protection that protects the battery from damage. This feature switches the battery off if the discharging thresh­old is reached. Do not switch the tool on afterwards and
make sure to recharge the battery rst.
GB-5
GB | Operating Instruction
Switching the tool on/off (Fig. 6)
Press the safety lock (6) and activate switch (7). After the tool has been switched on, you do not have to hold the switch-on lock (6) any longer.
During operation the red indicator light will be illumi­nated..
To switch off just let go of the switch (7).
Caution! The cutting tool continues to run after the device is switched off.
Rotary handle (Fig. 7)
For ergonomic use the handle of the shears can be rotated 90° to the left or right.
After activating the locking mechanism (8) the handle can be adjusted 90°. Ensure that the locking mechanism is re-engaged before placing the shears in service again.
Converting the device/changing the shear system
When performing the following tasks to change the shear system, do not, under any circumstances, switch on the device! Danger of injury!
To protect against injuries, slide the provided blade guard over the blade and wear protective gloves.
Press the closure tab and slide the gearbox cover to the rear in the direction of the arrow. Take off the gearbox cover. The cutting blade can now be taken out. (Fig. 8)
Remove any fouling that may have gotten into the gear­box compartment.
Keep the blade clean, remove sap and fouling. The blade should be taken off at least once during the sea­son. When the blade is taken off remove plant remains and foreign objects.
Carefully lubricate the pinion A and the back of the blade with thin grease (Fig. 9 and 10). Do not lubricate the mo­tor and other parts.
Use the provided tool to adjust the gearbox position. The (red) marks on the housing and the gear wheel line up. (Fig. 9)
The two (red) marks on the blade must be in line. (Fig.
10)
Do not hold the blade on the cutting edges when changing! If the on/off switch is activated
unintentionally, severe injuries can occur.
Place the blade in the gearbox housing. Ensure that the blade is in the position shown. (Fig. 11)
Note: Ensure that the blade rests on the two plastic hold­ers (3) and ensure that the blade is properly seated on
the four xation elements (4). (Fig. 12)
Insert the gearbox cover into the guides (1) and slide it forward until the closure tab engages (2) (Fig. 12).
The device is now ready for operation again.
Hints for your work with the tool
The shrub trimmer cuts ornamental shrubs and light undergrowth or bushes. The device is also well-suited for ornamental cuts as, for example, for the care of graves.
The grass shears allow for clean cuts of lawn edges or hardly accessible lawn areas.
As the device is operated with one hand please be careful not to move the other hand near the running cutting tools.
Maintenance (Fig. 9 + 10)
Clean the blade from any crushed plants and dirt. The blades should be detached at least once a season for the removal of debris. Lubricate the A pinion and the B back of the blade with a light oil. Do not lubricate the mo­tor and other parts. Should the blade become dull after a long period of use, a spare part can be ordered.
Warning! The leading edges of the blades must be oiled to ensure proper lubrication. If the leading edges are not oiled, blade durability may be adversely affected.
If the cutting tools have become dull after long use please replace them with original spare parts.
Clean the device using only a brush or cloth. Do never wash down the device with water and do never dip the device into water.
Apply protective spray to the blades after each use. Replace blunt blades. Always put on the blade guard after use. Examine the tool for obvious defects and have it repaired
in an authorised service shop if required.
Storage
Always store the tool in a dry, clean place outside the reach of children. Make sure that the place of storage is frost-free.
Waste disposal and environmental protection
Please note the following instructions regard­ing disposal:
Worn out electrical appliances and batteries do not be­long with your household waste.
Electrical appliances must be collected, recycled or dis­posed of in an environmentally friendly manner.
Defective or spent batteries must be recycled properly in accordance with the latest regulations concerning bat­tery and accumulator disposal.
Before removing the installed accumulator with printed board from your appliance, actuate the ON/OFF switch and wait until the accumulator has fully discharged.
Then use a screwdriver to undo all screws on the appli­ance and open the casing.
Remove the printed board with lithium ion cell and disconnect the connections on the accumulator/printed
GB-6
GB | Operating Instruction
board. Then hand in the printed board with lithium ion cell at an
accumulator/battery recycling point for proper disposal. In line with the European Electrical and Electronic Equip-
ment Directive, after removing the printed board with accumulator, you must deliver the appliance for environ­mentally friendly recycling.
We would, however, also be happy to handle the proper disposal of the appliance with accumulator on your behalf. To take advantage of this offer, send the appli­ance to the service address provided in the operating instructions.
EC Declaration of Conformity
We, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, declare under our sole responsibility that the product/s Accu Grass- and Shrub shear GBS 3,6 LI, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMV-Guide­line), 2006/95/EC (Low Voltage Guideline), 2011/65/EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl.
modications. For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specication(s) have been respected:
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-15/A1:2010, EN 55014-1/A1:2009+A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 Charger:
EN 55014-1/A1:2009+A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008+A14:2010 EN 60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008
measured acoustic capacity level 87 dB (A) guaranted acoustic capacity level 92 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
Münster, 25.09.2014
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
GB-7
FR | Mode d‘emploi
Cher client,
Le présent mode d‘emploi a été préparé an d‘assurer le fonctionnement optimal de votre appareil. Si vous observez scrupuleusement les instructions cidessous, votre appareil vous donnera entière satisfaction pendant longtemps.
Nos appareils doivent répondre aux plus hautes exigences vnt leur production en série et sont soumis aux contrôles de qualités très sévères, même pendant la fabrication. Ceci nous donne la sécurité et vous offre la garantie de dis­poser toujours d‘un produit de haute abilité.
En vue de l‘amélioration du produit nous réservons le droit d‘apporter des modications de conception et d‘exécution.
SOMMAIRE Page
Illustrations 1 - 3 Représentation et explication des pictogrammes 4 Données techniques FR-2 Application FR-3 Consignes générales de sécurité FR-3 Clé de sécurité (safety key) FR-5 Chargement de l’accu FR-5 Mise en marche et arrêt FR-5 Poignée tournante FR-6 Adaptation de l’appareil / Changement du dispositif de coupe FR-6 Remarques concernant l’utilisation FR-6 Maintenance FR-6 Stockage FR-7 Recyclage et protection de l’environnement FR-7 Déclaration de Conformité FR-7 Conditions de garantie Service
FR-1
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR | Mode d‘emploi
Cisaille et débroussailleuse à accu GBS 3,6 LI
Données techniques
Tension de l’accu, tension de service V/DC 3,6 Type d’accu Ah / Wh 1,3 / 4,68 / ions lithium Durée de service Vitesse à vide n0 min-1 1000 Largeur de coupe mm 75 Longueur de coupe mm 120 Epaisseur de coupe mm 8 Niveau sonore mesuré (DIN EN 60745-2-15) dB(A) 87 K 3,0 dB (A) Niveau de pression acoustique (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 67 K=3,0 dB (A) Vibration (DIN EN 60745-2-15) m/s2 < 2,5 K=1,5 m/s2
Chargeur de réseau
Tension de réseau V~ / Hz 230 / 50 Tension de charge V DC 3,6 Courant de charge mA 450 Durée de chargement
Sous réserve de modications techniques. * Cisaille à accu ** Débrousailleuse à accu
La valeur afchée des émissions vibratoires a été mesurée par la procédure du test normalisé et peut être utilisée en comparaison avec les autres outils électriques.
La valeur afchée des émissions vibratoires peut également être utilisée pour estimer la quantité et la durée des pauses dans le travail.
La valeur réelle des émissions vibratoires peut, pendant l’utilisation réelle des outils électriques, se différencier de la valeur afchée en fonction de la façon dont sont utilisés les outils électriques.
Attention: Pour prévenir les troubles de la circulation sanguine des mains causés par les vibrations, il est néces­saire de faire des pauses dans le travail.
Essayez de réduire le plus possible les vibrations. Comme mesure de réduction des vibrations, on peut citer le port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation du temps de travail. Toutes les phases du cycle de travail doivent être considérées (exemple : périodes pendant lesquelles l‘outil électrique est arrêté et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
Éloigner toujours les pieds et les mains des outils de coupe, notamment lors du démarrage du moteur !
min. ca. 45
h 3 - 5 heures
FR-2
FR | Mode d‘emploi
Attention: protection contre le bruit! Avant la mise en marche, informez-vous des prescrip­tions locales.
Application
Conseil d’utilisation: La cisaille et taille-haie avec accu ne peut nine
doit remplacer un taille-haie.
Elle est uniquement conçue pour écourter et dé­gager les arbustes décoratifs et les buissons de petite taille. Une utilisation autre ou dépassant ce but est considérée comme inadéquate. Le fabricant / fournisseur n’assume en aucun cas la responsabilité des dommages pouvant en résulter.
En cas de nécessité, le taille-haie peut être trans-
formé en cisaille, il suft de remplacer la lame livrée
avec l’appareil.
Consignes générales de sécurité
Attention! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout
manquement à l’observation des consignes énumérées ci-dessous peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» employé ci-après se rapporte à des outils électriques fonctionnant sur secteur (équipés d’un câble secteur) et à des outils électriques fonctionnant sur accumulateur (non équipés d’un câble secteur).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES.
1) Lieu de travail a) Maintenez votre espace de travail propre et
rangé. Des espaces de travail désordonnés et mal éclairés peuvent conduire à des accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion dans le­quel se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles pouvant enammer les poussières et
vapeurs.
c) Tenez les enfants et toute autre personne à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
En cas de distraction, vous pourriez perdre le cont­rôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique a) La che de raccordement de l’appareil doit
s’insérer dans la prise de courant. La che ne doit d’aucune façon être modiée. N’utilisez
pas d’adaptateur avec les appareils dotés d’une protection par mise à la terre. Les ches
non modiées et les prises de courant adaptées
réduisent le risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre comme tuyauteries, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Si votre corps est
relié à la terre, le risque d’électrocution est plus
important.
c) Tenez l’appareil éloigné de la pluie. La
pénétration d’eau dans un appareil électrique
augmente le risque d’électrocution.
d) N’utilisez pas le câble pour un usage qui n’est
pas le sien: pour porter, suspendre l’appareil
ou retirer la che de la prise. Tenez le câble
éloigné des sources de chaleur, des huiles, des bords tranchant ou des parties mobiles de l’appareil. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
e) Lorsque vous travaillez en extérieur avec un
outil électrique, n’utilisez que les câbles de rallonge autorisés pour l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un câble de rallonge autorisé pour l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
3) Sécurité des personnes a) Soyez concentré, prêtez attention à ce que
vous faites et soyez prudent en utilisant votre outil électrique. N’employez pas l’appareil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation de
l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b) Portez toujours votre équipement de protection
individuelle et vos lunettes. Le port d’un
équipement de protection individuelle comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécu­rité antidérapantes, un casque ou un protège-ouïe,
selon le type d’outil électrique que vous utilisez, réduit le risque de blessure.
c) Évitez la mise en marche involontaire. Assurez-
vous que le commutateur est en position «
OFF » avant d’introduire la che dans la prise.
Si vous avez le doigt placé sur le commutateur
lorsque vous portez l’appareil ou si l’appareil
est enclenché lorsque vous le raccordez à l’alimentation électrique, ceci peut causer des
accidents.
d) Éloignez les outils de réglage ou les clés à vis
avant de mettre l’appareil en marche. Tout outil
ou clé se trouvant dans une partie pivotante de l’appareil peut causer des blessures.
e) Ne vous surestimez pas. Veillez à adopter
une position sûre et à toujours garder votre équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil en cas de situations inattendues.
f) Adoptez une tenue appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des parties mobiles. Des vêtements amples, des
bijoux ou de longs cheveux peuvent se prendre dans les parties mobiles.
g) Si un système d’aspiration ou de collecte peut
être monté sur l’appareil, assurez-vous qu’il
est bien xé et correctement utilisé. L’utilisation de ces accessoires réduit les risques liés à la
poussière.
FR-3
FR | Mode d‘emploi
4) Manipulation et utilisation appropriées des outils électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre tâche. Vous travaillerez
mieux et serez plus en sécurité dans votre environnement de travail si vous utilisez l’outil
électrique adéquat.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique
ne pouvant plus s’allumer ni s’éteindre est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la prise de la che avant de procéder
aux réglages de l’appareil, de changer les accessoires ou de déposer l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
involontaire de l’appareil.
d) Tenez les outils électriques non utilisés hors
de la portée des enfants. Empêcher toute per­sonne qui ne se sentirait pas à l’aise ou qui n’aurait pas lu ces instructions d’utiliser l’appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
expérimentées.
e) Entretenez l’appareil avec soin. Assurez-
vous que les parties mobiles de l’appareil fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, que des parties ne sont pas cassées ou en-
dommagées an de ne pas entraver le fonc-
tionnement de l’appareil. Faites réparer les piè­ces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
De nombreux accidents sont provoqués par une mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Maintenez les outils coupants aiguisés et pro-
pres. Les outils tranchants entretenus avec soin et
à l’arête coupante se coincent moins et sont plus faciles à manier.
g) Utilisez les outils électriques, les accessoires,
les outils de rechange etc. conformément aux présentes instructions et de façon conforme à ce qui est prescrit pour ce type d’appareil. Tenez compte des conditions de travail et de l’activité à accomplir. L’utilisation d’outils
électriques pour d’autres applications que celles prévues peuvent occasionner des situations dan­gereuses.
5) Service a) Ne faites réparer l’appareil que par du personnel
spécialisé installant uniquement des pièces de rechange originales. La sécurité de l’appareil
sera ainsi garantie.
6) Manipulation et utilisation correctes des accu­mulateurs
a) Assurez-vous que l’appareil soit éteint avant
d’installer l’accumulateur. L’installation d’un ac-
cumulateur dans un appareil électrique en activité
peut entraîner des accidents.
b) Ne chargez l’accumulateur qu’avec des char-
geurs recommandés par le fabricant. Risque
d’incendie en cas d’utilisation d’un chargeur sur un autre type d’accumulateur.
c) N’utilisez que les accumulateurs prévus à cet
usage dans les appareils électriques. L’utilisa-
tion d’autres accumulateurs peut entraîner des
blessures et risquer un incendie.
d) Entreposez un accumulateur désactivé loin
des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant entraîner un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts de l’accumula­teur peut entraîner des brûlures, voire un grave incendie.
e) En cas d’utilisation non conforme, du liquide
peut s’échapper de l’accumulateur. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact acci­dentel, rincer à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter également un médecin.
L’écoulement du liquide de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
Consignes de sécurité pour taille-haies:
- Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées de la lame. N’essayez pas d’éloigner les branches coupées pendant la marche de la lame ni de vous tenir à une partie que vous vous apprêtez à tailler. Ôtez les éléments coupés restés coincés dans l’appareil seulement lorsque celui-ci est éteint. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation du taille-haies peut causer de graves
blessures.
- Prenez le taille-haies en main lorsque la lame est à l’arrêt. Veillez toujours à mettre le revêtement de protection pendant le transport ou la mainte­nance du taille-haies. Une manipulation soigneuse
de l’appareil réduit le risque de blessure lié à la lame.
- Tenez l‘outil électrique uniquement sur les sur- faces de poignée isolées, car la lame peut entrer en contact avec les câbles cachées. Le contact de
la lame avec un câble conducteur d‘électricité peut mettre les composants de l‘appareil sous tension et entraîner un électrochoc.
- Avant le travail, inspectez la haie à la recherche
d‘objets cachés, ex. l etc. Veillez à ce que l‘outil de coupe n‘entre pas en contact avec le câble ou d‘autres objets métalliques.
- Tenez correctement l‘outil électrique, par ex. à deux mains au niveau des poignées, si deux poignées sont disponibles. La perte de contrôle de
l‘appareil peut entraîner des blessures.
Avis de sécurité
• Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne la supervision ou les explications sur le mode d’emploi de l’équipement. Les enfants
FR-4
Loading...
+ 138 hidden pages