Ikra BT 2640, BT 3340 Operating Instructions Manual

73701431-09
BT 2640 BT 3340
Instrucciones de Manejo
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Gebrauchsanweisung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Operating Instructions
Instruções de Serviço
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
Manuel d’utilisation
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing
DE
GB
FR
NL
ES
PT
GB - List of components
1. Blade 9. Air cleaner cover
2. Drive shaft assembly 10. Fuel tank cap
3. Throttel trigger 11. Fuel tank
4. Ignition switch 12. Fuel pump
5. Locking button 13. Choke
6. Safety switch 14. Protection cover
7. U-handle 15. Nylon line cutter
8. Shoulder strap 16. Nylon cutting head
17. Shaft coupling
1
3
2
13
15
4
5
6
7
12
11
10
9
8
14
16
DE - Bezeichnung der Teile
1. Messer 9. Luftfilterdeckel
2. Antriebswelle-Baugruppe 10. Tankdeckel
3. Gashebel 11. Kraftstofftank
4. Zündschalter 12. Benzinpumpe
5. Sperrknopf 13. Starterklappe (CHOKE)
6. Sicherheitsschalter 14. Schutzabdeckung
7. Doppelgriff 15. Fadenmesser
8. Schultergurt 16. Fadenschneidkopf
17. Verbindungskupplung
17
1
FR – Désignation des pièces
1. Lame 9. Couvercle du filtre à air
2. Sous-groupe arbre d‘entraînement 10. Bouchon du réservoir
3. Levier d‘accélération 11. Réservoir de carburant
4. Interrupteur d‘allumage 12. Pompe à essence
5. Bouton d‘arrêt 13. Volet du starter (choke)
6. Commutateur de sécurité 14. Carter de protection
7. Poignée en deux parties 15. Fil de coupe
8. Sangle-baudrier 16 Tête de coupe à fil
17. Chape de protection
NL - Omschrijving van de onderdelen
1. Mes 9. Luchtfilterdeksel
2. Aandrijfassamenstelling 10. Tankdop
3. Gashandel 11. Brandstoftank
4. Contactschakelaar 12. Benzinepomp
5. Blokkeerknop 13. Startklep (CHOKE)
6. Veiligheidsschakelaar 14. Beschermkap
7. Dubbele handgreep 15. Draadmes
8. Schoudergordel 16 Draadsnijkop 17 Verbindingskoppeling
ES - Denominación de las piezas
1. Cuchillo 9. Tapa del ltro de aire
2. Módulo constructivo del árbol accionador 10. Tapa del depósito de gasolina
3. Palanca de gas 11. Depósito de combustible
4. Interruptor de encendido 12. Bomba de gasolina
5. Botón de bloqueo 13. Válvula del arranque (choke)
6. Conmutador de seguridad 14. Cubierta protectora
7. Asa doble 15. Cortahilos
8. Correa para el hombro 16. Cabezal de hilo cortante
17. Acoplamiento de unión
PT - Descrição das peças
1. Lâmina 9. Tampa do ltro de ar
2. Unidade funcional-eixo de accionamento 10. Tampa do tanque
3. Acelerador 11. Tanque de combustível
4. Interruptor de ignição 12. Bomba de gasolina
5. Botão de bloqueio 13. Afogador (choke)
6. Interruptor de segurança 14. Cobertura de protecção
7.
Manípulo duplo 15. Lâmina de o
8. Cinto para os ombros 16. Cabeça de o de corte
17. Acoplamento de ligação
2
SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE
In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme beschrieben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, damit Sie mit allen Angaben bezüglich Sicherheit, Montage, Betrieb, Wartung und Reparatur vertraut sind.
• WARNSYMBOL
Zeigt Gefahr, Warnhinweise oder Grund zu besonderer Vorsicht an.
Kann zusammen mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verwendet werden.
• LESENSIEDIEGEBRAUCHSANWEISUNG
Wenn Sie sich nicht an Bedienungshinweise und Sicherheitsvor-
kehrungen in der Gebrauchsanweisung halten, können schwerwiegende Verletzungen auftreten. Lesen Sie vor Start und Betrieb dieses Gerätes die Gebrauchsanweisung.
• TRAGENSIEKOPF-/AUGEN-UNDGEHÖRSCHUTZ
WARNUNG: Weggeschleuderte Gegenstände können zu schwerwieg-
enden Augenverletzungen, übermäßiger Lärm kann zum Verlust des Gehörs führen. Tragen Sie beim Betrieb dieses Gerätes Augen- und Ge­hörschutz. Fallende Gegenstände können schwere Kopfverletzungen verursachen, Beim Betrieb dieser Maschine Kopfschutz tragen.
• VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie auf weggeschleuderte Gegenstände.
• HALTENSIEANDEREPERSONENAUFABSTAND
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich im Abstand von 15 m um den
Arbeitsbereich niemand aufhält. Dies gilt insbesondere für Kinder und Tiere.
SYMBOL
BEDEUTUNG
• FUSSSCHUTZUNDHANDSCHUHETRAGEN
Feste Stiefel und Handschuhe beim Betrieb des Gerätes tragen.
• ACHTUNG:HEISSEOBERFLÄCHE
Berühren Sie auf keinen Fall einen heißen Auspuff, ein heißes Getriebe
oder einen heißen Zylinder. Sie können dabei Verbrennungen erleiden. Diese Teile werden beim Betrieb äußerst heiß und bleiben auch nach Ausschalten des Gerätes noch kurze Zeit heiß.
• ABSTANDDESGRIFFS  PfeilrichtungindiederHandgriffzuinstallierenist. Die Position darf
nicht unterschritten werden !
• MAXIMALEDREHZAHL  Maximale Drehzahl der Schneideinheit. Das Gerät darf nicht mit höherer
Drehzahl betrieben werden.
DE-1
DEUTSCH
10.000 min
-1
10.000 min
-1
Originalbetriebsanleitung
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Freischneider unseres Unternehmens entschieden haben. Das vorliegende Handbuch erklärt den korrekte Umgang mit dem Freischneider. Lesen Sie das Benutzerhandbuch vor dem Ge­brauch des Geräts sorgfältig durch, benutzen Sie das Gerät in der korrekten Weise und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets auf die Sicherheit. Bitte beachten Sie, dass es aufgrund zwischenzeitlicher technischer Ände­rungen sein kann, dass nicht alle Daten ihres Geräts mit den Angaben im vorliegenden Handbuch übereinstimmen.
Angaben zur Geräuschemission gemäß Maschinen­lärminformationsverordnung 3. GPSGV bzw. Ma­schinenrichtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeits­platz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforder­lich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
BittebeachtenSie:DiesesGerätdarfinWohn­gebieten nach der deutschenMaschinenlärm­schutzverordnung vom September 2002 an Sonn-undFeiertagensowieanWerktagenvon 20:00Uhrbis7:00UhrnichtinBetriebgenom­menwerden.
ZusätzlichgiltdasBetriebsverbotzufolgenden Tageszeiten: von 7:00 Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00Uhrbis15:00Uhrundvon17:00bis20:00 Uhr.
BeachtenSiezusätzlichauchdielandesrecht­lichenVorschriftenzumLärmschutz!
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND VOR­SICHTSMASSNAHMEN
Die jeweils anwendbaren Sicherheitsvorschriften und Vorsichtsmaßnahmen müssen beachtet werden. Wie mit allen motorbetriebenen Geräten muss auch mit diesem Gerät mit der gebotenen Sorgfalt umgegangen
DE-2
Benzinfreischneider
TECHNISCHEDATEN
MODELL BT2640-BT3340
Haupteinheit Kraftübertragung selbsttätige Fliehkraftkupplung; Spiralkegelradgetriebe; Antriebswelle
max. Drehzahl der Getriebewelle (U/min) 7500/7000 max. Motordrehzahl (U/min) 10.000 Leerlaufgeschwindigkeit (U/min) 2800 ±150 Vibration am Handgriff (m/s²)
<
7,5 - < 8,8 [K 1,5 m/s
2
] EN ISO 11806
Schalldruckpegel LpA [dB(A)]
<
96 [K 3,0 dB(A)] EN ISO 11806
Schallleistungspegel LWA dB(A)
<
112
Untersetzung 17 : 22 Messerdrehrichtung Linksdrehung (von oben gesehen) Griffart doppelter Handgriff Motor Motorenbezeichnung 1E34F-E - 1E36F-E Typ luftgekühlter, schlitzgesteuerter Zweitakt-Ottomotor Hubraum (cm³) 25,4 - 32,6 Max. Leistung (kW bei U/min) 0,7/7500 - 0,9/7000 Vergasertyp Membranvergaser Zündung kontaktlose elektronische Zündung Starterart Seilzugstarter Kraftstofftyp Zweitaktgemisch (30:1) Tankinhalt (l) 0,65 - 1,0 Kraftstoffverbrauch (g/kWh) <550 - <500 Trockengewicht (kg) 6,5 - 7,5 Länge des Hauptrohrs (mm) 1500 Länge der Antriebswelle (mm) 1522 Standardmesser (mm) CG420-2 255 mm 3-Zahn (255 x 1,4)
Technische Daten unterliegen Änderungen ohne Vorankündigung. Alle Angaben, Beschreibungen und das Bildmaterial im vorliegenden Handbuch entsprechen dem Wissensstand zum Zeitpunkt der Veröffentlichung und unterliegen Änderungen ohne vorherige Ankündigung. Abbildungen zei­gen möglicherweise optionale Ausrüstung und Zubehörteile; ebenso kann es sein, dass Abbildungen nicht die gesamte Standardausrüstung zeigen.
• Halten Sie Kinder fern. Zuschauer sollten auf eine sichere Entfernung vom Arbeitsbereich gehalten werden, d.h. mindestens 15 METER entfernt.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich für Arbei­ten, für die es gemäß dem vorliegenden Handbuch gedacht ist.
• Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf ei­nen sicheren Stand. Benutzen Sie das Gerät nicht von einer Leiter oder einem andern nicht stabilen Untergrund aus.
• Halten Sie Hände und Füße während des Betriebs vom Schneidkopf fern.
• Benutzen Sie diesen Gerätetyp nicht zum Wegfe­gen von umherliegenden Gegenständen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Medikamen­ten, Drogen oder Alkohol stehen.
• Verwenden Sie nur unbeschädigte Schneidköpfe. Sollten Sie beim Schneiden auf einen Stein oder ein sonstiges Hindernis treffen, schalten Sie den Motor aus und überprüfen sie den Schneidkopf. Ein gerissener oder unwuchtiger Schneidkopf darf nicht mehr benutzt werden. BEACHTEN SIE DIE ANLEI­TUNGEN ZUM WECHSELN VON ZUBEHÖR.
• Lagern Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bereich, wo Kraftstoffdämpfe eine offene Flamme erreichen können (z.B. von Boilern, Heizgeräten, Öfen usw.). Lagern Sie das Gerät stets in einem verschlossenen, gut belüfteten Raum.
• Stellen Sie die sichere und korrekte Funktionsweise Ihres Gerätes sicher. Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Fachhändler. Die Verwendung anderer Zube­hör- oder Zusatzteile kann eine potenzielle Gefahr für den Bediener darstellen, das Gerät beschädigen und die Garantie verfallen lassen.
• Reinigen Sie das Gerät komplett, insbesondere den Kraftstofftank, die Umgebung des Kraftstofftanks und den Luftfilter.
• Stellen Sie beim Nachfüllen von Kraftstoff sicher, dass der Motor ausgeschaltet und abgekühlt ist. Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist. Wenn Sie Kraftstoff verschütten, müssen Sie diesen vollständig aufwischen und das hierzu verwendete Material korrekt entsorgen, be­vor Sie den Motor starten.
• Arbeiten Sie in einer Entfernung von mindesten 15 Metern von anderen Arbeitern oder Unbeteiligten.
• Wann immer Sie sich einem Bediener nähern, ma­chen Sie ihn auf sich aufmerksam und stellen Sie sicher, dass er den Motor ausstellt. Achten Sie dar­auf, den Bediener nicht zu erschrecken oder abzu­lenken, da dies zu einer unsicheren Situation führen kann.
• Berühren Sie nie den Schneidkopf bei laufendem Motor. Falls es erforderlich sein sollte, die Schutz­abdeckung oder den Scheidkopf zu überprüfen, überzeugen Sie sich davon, dass der Motor abge­stellt ist und der Scheidkopf sich nicht mehr dreht.
• Der Motor sollte abgestellt werden, wenn das Ge­rät von einem Arbeitsbereich zum nächsten bewegt wird.
werden. SETZEN SIE SICH UND ANDERE PERSO­NEN KEINER GEFAHR AUS. Befolgen Sie die folgen­den allgemeinen Vorschriften. Erlauben Sie anderen Personen den Gebrauch des Gerätes nicht, es sei denn, diese lassen die gebotene Sorgfalt walten und haben das Gerätehandbuch gelesen und verstanden und sind mit dem Gebrauch des Gerätes entsprechend vertraut.
• Tragen Sie stets eine Schutzbrille zum Schutz Ih­rer Augen. Ziehen Sie sich angemessen an, tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, die sich in beweglichen Teile des Gerätes verfangen könnten. Tragen Sie stets sichere, feste, rutschsichere Schu­he. Langes Haar sollte zurückgebunden werden. Es wird empfohlen, Beine und Füße während der Ar­beit mit dem Gerät zum Schutz vor umherfliegenden Objekten zu bedecken.
• Untersuchen Sie das komplette Gerät auf lose Teile (Muttern, Bolzen, Schrauben usw.) und Schäden. Reparieren Sie das Gerät und ersetzen Sie defekte Teile falls erforderlich, bevor Sie das Gerät benut­zen.
• VERWENDEN SIE für die Arbeit mit diesem Gerät keinerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von un­serem Unternehmen empfohlen werden. Andern­falls können der Bediener oder in der Nähe befind­liche Unbeteiligte ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann beschädigt werden.
• Halten Sie die Griffe frei von Öl und Kraftstoff.
• Benutzen Sie beim Schneiden stets die korrekten Griffe und den Schultergurt.
• Rauchen Sie nicht beim Herstellen von Kraftstoffge­misch oder Auffüllen des Tanks.
• Stellen Sie Kraftstoffgemisch nicht in einem ge­schlossenen Raum oder in der Nähe von offenem Feuer her. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
• Mischen und lagern Sie den Kraftstoff stets in einem korrekt markierten Behälter, der von den lokalen Gesetzen und Vorschriften für diesen Einsatzzweck zugelassen ist.
• Nehmen Sie niemals den Tankdeckel bei laufen­dem Motor ab.
• Der Motor darf in geschlossenen Räumen oder Gebäuden weder gestartet noch laufen gelassen werden. Die Motorabgase enthalten gefährliches Kohlenmonoxid.
• Versuchen Sie niemals bei laufendem und umge­hängtem Gerät Einstellungen am Motor vorzuneh­men. Legen Sie das Gerät zur Durchführung von Einstellungen stets auf einer ebenen, freien Ober­fläche ab.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt oder falsch eingestellt ist. Nehmen Sie niemals die Schutzabdeckung des Gerätes ab. Andernfalls können der Bediener oder in der Nähe befindliche Unbeteiligte ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann beschädigt werden.
• Untersuchen Sie den zu schneidenden Bereich und entfernen Sie sämtliche Gegenstände, die sich im Schneidkopf verfangen könnten. Entfernen Sie auch alle Gegenstände, welche das Gerät beim Schneiden wegschleudern könnte.
DE-3
• Achten Sie darauf, dass Sie den Schneidkopf nicht gegen Steine oder auf den Boden schlagen. Unangebracht rauer Umgang verkürzt die Lebens­dauer des Gerätes und führt zu einer unsicheren Arbeitsumgebung für den Bediener und alle Umste­henden.
• Achte Sie auf Teile, die sich lösen oder überhitzen. Schalten sie das Gerät sofort ab und überprüfen Sie es sorgfältig, wenn Ihnen etwas Ungewöhnliches am Gerät auffällt. Lassen Sie das Gerät, falls erfor­derlich, von einem autorisierten Fachhändler war­ten. Arbeiten Sie niemals mit einem Gerät weiter, das möglicherweise nicht korrekt funktioniert.
• Berühren Sie beim Anlassen oder während der Arbeit mit dem Gerät niemals heiße Teile wie den Auspufftopf, das Hochspannungskabel oder die Zündkerze.
• Nachdem der Motor abgeschaltet wurde, ist der Auspufftopf noch immer heiß. Stellen bzw. legen Sie das Gerät daher niemals an Orten ab, wo sich entzündliche Materialien (z.B. trockenes Gras usw.), brennbare Gase oder Flüssigkeiten befinden.
• Seien Sie beim Arbeiten mit dem Gerät bei Regen oder unmittelbar nach Regen besonders vorsichtig, da der Boden rutschig sein kann.
• Lassen Sie den Gashebel sofort los, wenn Sie aus­rutschen oder hinfallen.
• Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät nicht hinfal­len lassen oder gegen Hindernisse schlagen.
• Bevor Sie mit Einstell- oder Reparaturarbeiten am Gerät beginnen, schalten Sie unbedingt den Motor aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab.
• Wird das Gerät für einen längeren Zeitraum gela­gert, lassen sie den Kraftstoff aus dem Kraftstoff­tank und dem Vergaser ab, reinigen Sie die Teile, bringen Sie das Gerät an einen sicheren Ort und überzeugen Sie sich davon, dass der Motor abge­kühlt ist.
• Führen Sie regelmäßig Inspektionen durch, um den sicheren und effizienten Betrieb des Gerätes sicher­zustellen. Setzen Sie sich für eine umfangreichere Inspektion mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
• Halten Sie das Gerät von Feuer und Funken fern.
• Man nimmt an, dass das so genannte Raynaud­Syndrom, das die Finger bestimmter Menschen be­fällt, durch die Einwirkung von Vibration und Kälte hervorgerufen werde kann. Die Einwirkung von Vib­ration und Kälte kann ein Kribbeln oder Brennen in den Fingern verursachen, in dessen Folge die Fin­ger ihre Farbe verlieren und taub werden. Die fol­genden Vorsichtsmaßnahmen werden nachdrück­lich empfohlen, da eine minimale Einwirkungszeit, welche die Beschwerden möglicherweise hervor­ruft, nicht bekannt ist.
• Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf, Nacken, Knöchel, Hände und Handgelenke. Sorgen Sie für gute Durchblutung, indem Sie bei der Arbeit regelmäßig Pausen einlegen und kräftige Armübun­gen machen und nicht rauchen.
• Begrenzen Sie die Arbeitsstunden. Planen Sie für die verbleibenden Arbeitsstunden eines Tages Ar-
beiten, die den Einsatz des Freischneiders oder sonstiger handgeführter Maschinen nicht erfordern.
• Wenn Sie in den Fingern ein unangenehmes Gefühl, Rötungen und Schwellungen gefolgt von Erblassen und Gefühllosigkeit bemerken, konsultieren Sie Ih­ren Arzt, bevor Sie sich weiter Kälte und Vibration aussetzen.
• Tragen Sie stets einen Gehörschutz; über längere Zeit andauernder Lärm kann zu einer Verschlech­terung des Gehörs und sogar zu Gehörverlust füh­ren.
• Zum Schutz vor herabfallenden Ästen muss ein kompletter Kopf- und Gesichtsschutz getragen wer­den.
• Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige Arbeits­handschuhe für besseren Halt an den Griffen des Freischneiders. Handschuhe verringern außerdem die Übertragung von Gerätevibrationen auf Ihre Hände.
• WARNUNG: Der Arbeitsbereich des Freischneiders ist auch während des Auslaufens des Gerätes noch gefährlich.
ZUSAMMENBAU
MONTAGEDERSCHUTZABDECKUNG
GETRIEBEGEHÄUSE
M5xl6
SCHRAUBEN
HALTER
SCHUTZABDECKUNG
Montieren Sie die Schutzabdeckung mit dem mitgelie­ferten Halter und den Schrauben auf das Geräterohr, Bringen Sie den Halter in die korrekte Position und zie­hen Sie die Schrauben an.
Achtung: Bei Schneiden mit einem Messerblatt wird die schwarze Verlängerung der Schutzabdeckung abgenommen. Bei Schneiden mit dem Fadenschneid­kopf muß die schwarze Verlängerung der Schutzabde­ckung jedoch immer montiert werden.
DE-4
MONTAGEDESHANDGRIFFS
LINKERHANDGRIFF
RECHTERHANDGRIFF
M5x25
SCHRAUBEN
UNTERER
HALTER
OBERERHALTER
Montieren Sie den Handgriff auf den Halter. Bringen Sie den Handgriff in einer für Sie bequemen Arbeits­position an und ziehen Sie die vier Schrauben M5x25 an.
X
Im Zubehör beigepackt sind 2 Kabelbinder. Befestigen Sie das Kabel am Schaft mit den beiden Kabelbindern wie im Bild (X) gezeigt
MONTAGEDESMESSERS
SPLINT2x16
SECHSKANT-SCHLÜSSEL
GETRIEBE-
GEHÄUSE
SICHERHEITS-
ELEMENT
HALTERA
BOHRUNG
3-FACH-MESSER
HALTERB
ZAHNSCHEIBE
MUTTER
Gehen Sie hierzu in der folgenden Reihenfolge vor: Installieren Sie Halter A, das 3-Zahn-Messer, Halter B, die Zahnscheibe und befestigen schließlich alles mit der Mutter mit Linksgewinde. Bringen Sie die Bohrungen in Getriebegehäuse und Halter A übereinander und stecken Sie einen Sechs­kantschlüssel hinein (S = 4 mm).
Ziehen Sie die Messer-Befestigungsmutter mit einem passenden Schraubenschlüssel im Gegenuhrzeiger­sinn fest an. Stecken Sie den 2x16-Splint in die vorgesehene Boh­rung und biegen Sie ihn auf.
WARNUNG VORSICHT MOTOR BEI ÜBERMÄSSIGER VIBRATION SO-
FORTSTOPPEN!
Übermäßiges Vibrieren des Messers deutet auf einen Fehler bei der Montage hin. Schalten Sie den Motor sofort ab und überprüfen Sie das Messer. Ein nicht korrekt montiertes Messer kann Verletzungen verur­sachen. Verwenden Sie das Gerät nur zusammen mit Original­Schneidwerkzeugen des Herstellers.
MONTAGEDESFADENSCHNEIDKOPFS WARNUNG!VORSICHT!
Drehen Sie an dem Gewindebolzen der Antriebswelle, so dass die Bohrung der Adapterplatte mit der Boh­rung im Geräterohr übereinstimmt, und stecken Sie den Sechskantschlüssel zum Blockieren hinein.
Halter A muss verwendet werden. Halter B, Zahn­scheibe, Mutter und Splint bitte gut aufbewahren. Die­se Teile werden bei Montage des Schneidkopfes nicht benötigt.
Drehen Sie den Schneidkopf auf den Gewindebolzen (im Gegenuhrzeigersinn) bis er fest sitzt. Ziehen Sie den Sechskantschlüssel heraus.
Achten Sie darauf, dass auf der Schutzabdeckung beim Schneiden mit Fadenschneidkopf stets die schwarze Verlängerung der Schutzabdeckung montiert ist.
MontagedesSchaftes
Zu erleichtertem Transport und Aufbewahrung ist die­ses Gerät mit einem geteilten Schaft ausgerüstet. Zur Montage gehen Sie bitte wie folgt vor :
DE-5
DE-6
B
Vorhandene Schutzkappe vom unteren Schaft abzie­hen. Flügelmutter A lockern, - nicht ganz abdrehen.
A
C
D
Unteren Schaft in die Schaftkupplung C einführen und gleichzeitig Sperrstift D herausziehen. Unteren Schaft ganz bis zum Anschlag einschieben und Sperrstift los­lassen. Der Sperrstift muß in die Öffnung B seitlich im unteren Schaft einrasten. Evtl. unteren Schaft leicht hin – und herdrehen, bis der Sperrstift sicher einrastet. Anschliessend Flügelmutter A festschrauben.
MONTAGE UND ANLEGEN DES SCHULTERGUR­TES
Legen Sie den Schultergurt so an, wie auf der Abb. gezeigt. Das Hüftpolster befindet sich auf der rechten Hüfte. Haken Sie den Karabinerhaken des Gurtes an der Schafthalterung ein. Stellen Sie den Gurt passend auf Ihre Körpergröße ein.
x
ACHTUNG: Dieser Tragegurt hat eine Sicherheitsvor­richtung, damit im Notfall der Gurt sofort von dem Ge­rät getrennt werden kann. Ziehen Sie dazu kräftig an der roten Zuglasche (x) des Gurtes. Der Gurt ist damit sofort von der Haltevorrichtung getrennt.
REGELNFÜRDENSICHERENBETRIEB
WARNUNG
 
GEFAHR
Alle Trimmer- und Freischneidermodelle können kleine Steine, Metallteile oder sonstige kleine Objekte sowie Schneidgut umherschleudern. Lesen Sie daher die fol­genden Vorschriften für den sicheren Betrieb sorgfältig durch. Beachten sie die Anweisungen in Ihrem Benut­zerhandbuch.
Lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig durch. Machen sie sich mit den Steuerelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut. Machen Sie sich damit vertraut, wie Sie das Gerät anhalten und den Motor abschalten. Machen Sie sich damit vertraut, wie Sie das umgehängte Gerät schnell aushaken können. Erlauben Sie niemandem den Ge­brauch des Gerätes ohne vorherige, ordnungsgemäße Einweisung. Stellen sie sicher, dass der Bediener ge­eignete Schutzausrüstung für Füße, Beine, Augen, Gesicht und Gehör trägt. Verlassen sie sich nicht da­rauf, dass die Schutzabdeckung allein Ihre Augen vor umherfliegenden Objekten schützt. Halten Sie den Ar­beitsbereich frei von Zuschauern, Kindern und Haus­tieren. Erlauben Sie Kindern niemals, mit dem Gerät zu arbeiten oder zu spielen. Lassen Sie es nicht zu, dass andere Personen den GEFAHRENBEREICH be­treten. Der Gefahrenbereich ist ein Bereich mit einem Radius von 15 Metern (etwa 16 Schritte) um den Be­diener herum.
Bestehen Sie darauf, dass Personen im RISIKOBE­REICH außerhalb des GEFAHRENBEREICHS eine Schutzbrille zum Schutz vor umherfliegenden Ob­jekten tragen. Wenn das Gerät in Bereichen eingesetzt werden muss, in denen sich ungeschützte Personen aufhalten, arbeiten Sie bei geringer Drehzahl, um das Risiko von umherfliegenden Objekten zu verringern.
Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn der Stopp­Schalter in ordnungsgemäßem Zustand ist.
Überprüfen Sie routinemäßig, ob das Schneidwerk­zeug aufhört, sich zu drehen, sobald der Motor im Leerlauf läuft.
WARNUNG GEFAHR
Zusätzlich zur Schutzausrüstung für Kopf, Augen, Gesicht und Gehör sollten Sie auch rutschfeste Si­cherheitsschuhe tragen, die Ihren Halt auf rutschigem Untergrund verbessern. Tragen Sie keine Krawatten, Schmuck oder weite hängende Kleidung, die sich im Gerät verfangen könnte. Tragen Sie keine offenen Schuhe, und arbeiten Sie nie barfuß oder mit nackten Beinen. In bestimmten Situationen müssen Sie einen kompletten Gesichts- und Kopfschutz tragen. Achten Sie auf Rückschlag und Stöße des Gerätes.
15
METERS
50
FEET
GEFAHRENBEREICH
IN DER GEFAHRENZONE, D.H. IM UMKREIS VON 15 METERN UM DEN BEDIENER DARF SICH AUS­SER DEM BEDIENER NIEMAND AUFHALTEN. DER BEDIENER MUSS SCHUTZAUSRÜSTUNG FÜR AUGEN, GEHÖR, GESICHT, FÜSSE UND BEINE TRAGEN. PERSONEN INNERHALB DES GEFAH­RENBEREICHS ODER DES RISIKOBEREICHS AUSSERHALB DES GEFAHRENBEREICHS SOLL­TEN ZUM SCHUTZ VOR UMHERFLIEGENDEN OBJEKTEN EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN. DAS RISIKO VERRINGERT SICH MIT ZUNEHMENDEM ABSTAND VOM GEFAHRENBEREICH.
SCHNEIDENMITFADENSCHNEIDKOPF
WARNUNG GEFAHR
FADENMESSERLINKSSEITIG
Wird der Fadenschneidkopf verwendet, muss die schwarze Verlängerung an die Schutzabdeckung an­gebracht werden. Der Schneidfaden kann sonst um­herschlagen, wenn er zu lang ist. Verwenden Sie stets die Schutzabdeckung mit Fadenmesser, wenn Sie mit dem Fadenschneidkopf arbeiten.
DE-7
DREHUNGGEGEN DENUHRZEIGERSINN
OBJEKTE
AUFDIESERSEITE
SCHNEIDEN
Für fast alle Schneidarbeiten ist es sinnvoll, den Schneidkopf geneigt zu halten, so dass der Kontakt zwischen Schneidgut und Schneidfaden dort stattfin­det, wo der Faden sich von Bediener und Schutzab­deckung weg bewegt (siehe Abbildung). So werden erfasste Objekte und Schneidgut VOM BEDIENER weg geschleudert.
Dreht sich der Faden IM UHRZEIGERSINN, muss das FADENMESSER auf der rechten Seite der Schutzab­deckung angebracht werden.
WARNUNG GEFAHR
Wenn Sie den Schneidkopf zur falschen Seite hin nei­gen, werden erfasste Objekte und Schneidgut IN IHRE RICHTUNG geschleudert. Wenn Sie den Schneidkopf flach über den Boden halten, so dass der Faden über seinen kompletten Radius schneidet, werden erfasste Objekte und Schneidgut IN IHRE RICHTUNG ge­schleudert, die Belastung verlangsamt den Motor, und der Faden wird schnell verbraucht.
Verwenden Sie nur qualitativ hochwertigen Monofil­Nylonfaden mit einem Durchmesser von 2,5 mm. Verwenden Sie niemals Draht oder Faden mit Draht­verstärkung statt eines Nylon-Schneidfadens. Legen Sie in den Fadenschneidkopf ausschließlich Nylon­Schneidfaden mit dem korrekten Durchmesser ein.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie über blan­ken Flächen und Kies arbeiten, da der Faden kleine Steine mit hoher Geschwindigkeit umherschleudern kann. Die Schutzabdeckung am Gerät kann keine Ob­jekte abhalten, die von harten Oberflächen abprallen.
TRIMMEN
OBJEKTE
WINKELZUR WAND
MESSERSEITE ANGEHOBEN
Trimmen bedeutet, den Trimmer vorsichtig in das Ma­terial zu führen, das Sie schneiden möchten. Neigen Sie den Schneidkopf so, dass erfasste Objekte und Schneidgut von Ihnen weg befördert werden. Wenn Sie bis an ein Hindernis wie einen Zaun, eine Wand
oder einen Baum schneiden, nähern Sie sich diesem in einem Winkel, bei dem Objekte, die vom Hindernis abprallen, nicht in Ihre Richtung fliegen. Bewegen Sie den Schneidkopf langsam, bis das Gras bis zum Hin­dernis geschnitten ist; drücken Sie den Schneidfaden aber nicht gegen das Hindernis. Wenn Sie bis zu ei­nem Maschendrahtzaun oder sonstigen Drahtzaun schneiden, achten sie darauf, dass Sie nur bis zum Draht schneiden. Führen Sie das Gerät zu weit, kann sich der Schneidfaden um den Draht wickeln. Mit dem Trimmer können Sie auch einzelne, dickere Stengel schneiden. Setzen Sie hierzu den Schneidfaden nahe über dem Boden am Stengel an, nie weiter oben, da der Stengel zurückschnellen und der Faden sich da­rin verfangen kann. Anstatt solche Stengel in einem Zug abzuschneiden, verwenden Sie nur das äußerste Ende des Fadens, und schneiden Sie sich langsam durch den Stengel.
WARNUNG GEFAHR
Verwenden Sie kein Metallmesser zum Kantenschnei­den oder Skalpieren.
SKALPIERENUNDKANTENSCHNEIDEN
Beides erfolgt mit dem Schneidkopf in einem spitzen Winkel zum Boden geneigt. Skalpieren ist das Ent­fernen des gesamten Bewuchses – der Boden bleibt nackt zurück. Beim Kantenschneiden wird Gras zu­rückgeschnitten, wo es sich über einen Gehsteig oder eine Straße ausgebreitet hat. Halten Sie sowohl beim Kantenschneiden als auch beim Skalpieren das Gerät in einem spitzen Winkel und gleichzeitig so, dass das Schneidgut und Schmutz und Steine nicht in Ihre Rich­tung geschleudert werden, auch dann nicht, wenn sie von einer harten Oberfläche abprallen. Beide Arbeits­weisen sind zwar auf den Abbildungen dargestellt, doch muss jeder Bediener den Winkel herausfinden, der am besten zu seiner Körpergröße und Arbeitssi­tuation passt.
WARNUNG GEFAHR
Schneiden Sie nicht in Bereichen, in denen sich Zaun-
DE-8
draht befindet. Tragen Sie stets Schutzausrüstung. Schneiden Sie niemals in Bereichen, in denen Sie nicht erkennen können, was das Gerät schneidet.
WECHSELNDERFADENSPULE
Der Fadenschneidkopf besteht aus folgenden Teilen :
2
3 4 5
1
1 Spulengehäuse 2 Feder 3 Fadenspule 4 Auftippknopf 5 Deckel
Drücken Sie (im Bild Vorgang 1) auf die Sperrlasche seitlich am Spulengehäuse. Drehen Sie (Im Bild Vor­gang 2) anschliessend den Spulendeckel im Uhrzei­gersinn ca. 1,5 cm. Der Deckel 5 wird dadurch entrie­gelt und lässt sich abnehmen.
Nehmen Sie zunächst den Auftippknopf 4 ab und danach die Fadenspule 3 aus dem Spulengehäuse. Fädeln Sie die beiden Fäden der neuen Spule durch die Ösen im Spulengehäuse wie in Abb. gezeigt. Die Fadenenden bleiben dabei in den beiden Transport­klemmen in der Spule festgeklemmt.
1
2
Setzen Sie die Fadenspule in das Spulengehäuse. Spule bitte so drehen, dass die festgeklemmten Fadenenden direkt vor den Fadenösen im Spulengehäuse liegen. Achten Sie darauf, dass die Feder 2 ordnungsgemäß unter der Spule sitzt. Setzen Sie nun den Auftippknopf wieder auf die Spule. Danach den Deckel in die 4 Führungen einsetzen und mit einer 1,5 cm-Drehung im Gegenuhrzeigersinn einrasten. Ziehen Sie nun gleichzeitig kräftig an den beiden Fadenenden. Diese werden dadurch aus den Transportklemmen der Spule gelöst. Der Schneidkopf ist wieder betriebsbereit.
Sie können auch den Faden selbst aufwickeln. Verwenden Sie dazu nur den vorgeschriebenen Faden mit 2,5 mm Durchmesser.
Verwenden Sie 2 Einzelfäden von ca. 2,1 m Länge. Die Fadenspule hat zum Einhängen der Fadenenden 2 Ösen. Stecken Sie das Ende jedes Fadens in eine Öse.Bitte Faden in der Pfeilrichtung in die Öse schie­ben, wie auf der Unterseite der Spule angegeben. Schieben Sie jeden Faden ca. 2 cm durch. Nun beide Fäden gemeinsam in die Hand nehmen und in der vor­gegebenen Pfeilrichtung aufwickeln.
Je ein Fadenende zum Schluss in die Transport­klemmen der Spule fest­klemmen, wie in der Abb. gezeigt. Die Spule ist nun wieder einbaubereit. Fah­ren Sie zum Einbau der Spule fort, wie weiter oben beschrieben.
SCHNEIDENMITEINEMMESSER
Es gibt viele verschiedene Arten von Messern, die am häufigsten verwendeten Arten sind jedoch die fol­genden:
FREISCHNEIDER-BLATT – wird verwendet zum Schneiden von Unterholz und Unkraut mit einem Sten­geldurchmesser bis zu ca. 15 mm. Mit diesem Frei­schneider kann nur ein 3-Zahn-Messer vom Typ (255 mm) verwendet werden.
WARNUNG GEFAHR
Verwenden Sie stets den Schultertragegurt. Stellen Sie den Tragegurt und die Einhängevorrichtung am Gerät so ein, dass das Gerät wenige Zentimeter über dem Boden hängt. Schneidkopf und Schutzabdeckung sollten in allen Richtungen waggerecht positioniert sein. Tragen Sie das Gerät am Tragegurt auf Ihrer rechten Seite.
WARNUNG GEFAHR
Schneiden sie nicht mit stumpfen, gerissenen oder be­schädigten Metallmessern.
WARNUNG GEFAHR BERÜHRENSIEDIESEOBJEKTENICHTMITDEM
MESSER!
DE-9
Untersuchen sie den Arbeitsbereich auf Hindernisse wie Pfosten, Metallpflöcke oder Draht, bevor Sie mit dem Schneiden von Bewuchs beginnen. Kann ein Hindernis nicht entfernt werden, markieren Sie seinen Standort, so dass Sie ihm mit dem Messer aus dem Weg gehen können. Steine und Metall machen das Messer stumpf oder beschädigen es. Draht kann sich im Schneidkopf verfangen und umherschlagen oder durch die Luft geschleudert werden.
SENSEN
Sensen bedeutet Schneiden oder Mähen in einem gleichmäßigen Bogen. So lassen sich Flächen, die dicht mit Gras oder Unkraut bewachsen sind, schnell säubern. Diese Schneidetechnik sollte nicht zum Schneiden großer, fester oder holziger Gewächse an­gewandt werden.
HINWEIS Verwenden Sie Freischneider-Messer nicht zum
SchneidenvonBäumen.
Sensen kann in beiden Richtungen oder nur in einer Richtung durchgeführt werden – vorzugsweise in der Richtung, in der das Schneidgut vom Bediener weg geschleudert wird.
Für Letzteres ist die Seite des Messers zu verwenden, die sich vom Bediener weg dreht. Neigen Sie das Mes­ser auf der entsprechenden Seite leicht nach unten. Wenn Sie in beide Richtungen sensen, wird Ihnen ei­niges Schneidgut entgegen geschleudert.
Sollten Sie einen Rückschlag beim Schneiden bemer­ken, kann es sein, dass das Messer stumpf ist oder das Material zu stark und hart.
KRAFTSTOFFGEMISCH
WARNUNG
Füllen Sie den Kraftstofftank nie bis zum Rand. Füllen Sie Kraftstoff nie an einem geschlossenen, unbelüf­teten Ort in den Tank. Füllen Sie Kraftstoff nie in der Nähe von offenem Feuer oder Funken ein. Wischen
DE-10
Sie verschütteten Kraftstoff unbedingt ab, bevor Sie den Motor starten. Versuchen sie niemals, einen hei­ßen Motor aufzutanken.
Verwenden Sie für optimale Ergebnisse normalen, ble­ifreien Treibstoff gemischt mit speziellem 30:1 2-Takt­Motoröl. Halten Sie sich an die Mischanweisung. Ver­wenden Sie bleifreies Markenbenzin mit mindestens 89 Oktan. Dies hilft, mögliche Schäden an den Kraft­stofeitungen und anderen Motorteilen zu vermeiden.
MISCHUNGSVERHÄLTNIS30:1 KRAFTSTOFF
Der Motor verwendet 2-Takt-Gemisch, ein Gemisch aus Benzin und 2-Takt-Öl im Verhältnis 30:1 (30 Teile Benzin und 1 Teil Öl). Verwenden Sie nur hochwertiges 2-Takt-Mischungsöl für luftgdekühlte Motoren
BENZIN
Verwenden Sie bleifreies Markenbenzin mit mindes­tens 89 Oktan.
Kraftstoffgemische mit einem anderen Mischungsver­hältnis als 30:1 können den Motor beschädigen. Ach­ten Sie auf das korrekt Mischungsverhältnis.
KRAFTSTOFFLAGERN
Lagern Sie Kraftstoff nur in sauberen, sicheren, für diesen Zweck zugelassenen Behältern. Mache Sie sich in Bezug auf die Art und den Lagerort von Kraft­stoffbehältern mit den lokalen Vorschriften vertraut und befolgen sie diese.
WICHTIG
2-Takt-Gemisch kann sich wieder trennen. Schütteln Sie den Kraftstoffbehälter vor jedem Gebrauch sorg­fältig. Gelagerter Kraftstoff altert. Stellen Sie nie mehr Gemisch her, als Sie voraussichtlich in einem Monat verbrauchen.
KRAFTSTOFFGEMISCH
Untersuchen sie den Kraftstofftank; stellen Sie sicher, dass er sauber ist und füllen Sie ihn mit frischem Kraftstoff. Verwenden Sie ein Gemisch mit einem Mi­schungsverhältnis von 30:1.
VORBEREITUNGENFÜRDENBETRIEB
VERWENDEN SIE ZUM MISCHEN VON BENZIN MIT ZWEITAKT-MOTORÖL NUR BENZIN, DAS MAX. 5% ETHANOL ODER METHANOL ENTHÄLT. DIES HILFT, MÖGLICHE SCHÄDEN AN DEN KRAFT­STOFFLEITUNGEN UND ANDEREN MOTOR­TEILEN ZU VERMEIDEN. MISCHEN SIE BENZIN UND ÖL NIEMALS DIREKT IM KRAFTSTOFFTANK.
WICHTIG:Das Nichtbefolgen der Anleitung zum richti­gen Herstellen des Kraftstoffgemischs kann zu Motor­schäden führen.
1. Mischen Sie bei der Herstellung des Kraftstoffge­mischs nur die Menge, die Sie für die anstehende Arbeit benötigen. Verwenden Sie keinen Kraftstoff, der länger als zwei Monate gelagert wurde. Kraft­stoffgemisch, das länger als zwei Monate gelagert wurde, führt zu Problemen beim Anlassen und schwacher Motorleistung. Kraftstoffgemisch, das die
vorgenannte Lagerfrist überschritten hat, sollte ent­sorgt und durch frisches Gemisch ersetzt werden.
WARNUNG GEFAHR
2. Füllen Sie den Tank nie bis zum Rand (unter 3/4 des Tankvolumens).
3. Füllen Sie Kraftstoff nie an einem geschlossenen, unbelüfteten Ort in den Tank.
4. Füllen Sie Kraftstoff nie in der Nähe von offenem Feuer oder Funken ein.
5. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff unbedingt ab, bevor Sie den Motor starten.
6. Versuchen sie niemals, einen heißen Motor aufzu­tanken.
CHECKLISTE (vor dem Anlassen prüfen)
1. Prüfen Sie Schrauben, Bolzen, Muttern und Befesti­gungsteile auf festen Sitz.
2. Prüfen Sie den Luftfilter auf Sauberkeit. Reinigen Sie den Luftfilter von Schmutz usw. bevor Sie den Motor anlassen.
3. Prüfen Sie die Schutzabdeckung auf korrekten Sitz.
4. Prüfen Sie den Kraftstofftank auf Dichtigkeit.
5. Prüfen Sie das Messer auf Risse.
WARNUNG GEFAHR
Die Motorabgase dieses Geräts enthalten chemische Substanzen, die Krebs, Geburtsfehler und sonstige re­produktive Schäden hervorrufen.
BETRIEB
MOTORSTARTENUNDAUSSCHALTEN
SICHERHEITS-
SCHALTER
STOPP-SCHALTER
GASHEBEL
SPERRKNOPF
STARTENBEIKALTEMMOTOR
l. Stellen Sie den Stopp-Schalter auf Position
„START“. Den Gashebel drücken und auf Halbgas blockieren, indem die Gashebelarretierung bedient wird, Gashebel loslassen.
2. Drücken Sie den Pumpknopf an der Kraftstoffpumpe 7-10 mal, bis Kraftstoff in die Kraftstoffpumpe ge­langt.
CHOKE
BENZINPUMPE
DE-11
3. Kaltstart: Schieben Sie die Starterklappe auf Posi-
tion “A”
.
4. Halten Sie das Gerät am Griff gut fest. Ziehen Sie am Zugstarter, bis der Motor zündet.
5. Schieben Sie die Starterklappe auf Position „B“ (übermäßiges Drehen bei gezogenem Choke führt zum „Überfluten“ des Motors, was ein späteres Starten erschwert).
6. Ziehen Sie am Zugstarter, bis der Motor startet. Falls der Kraftstofftank nicht leer war, ziehen Sie den Starter ein- bis zweimal – der Motor sollte nun starten. Sobald der Motor angesprungen ist, kurz gasgeben, um den Gashebel aus Halbgasstellung zu lösen und den Motor auf Leerlauf bringen.
7. Lassen Sie den Motor für ca. 10 Sekunden im Leer-
lauf warm laufen.
A
B
STARTENBEIWARMEMMOTOR CHOKENICHTVERWENDEN!
Falls der Kraftstofftank leer war, wiederholen Sie nach dem auffüllen die Schritte 1, 5 bis 7 unter STARTEN BEI KALTEM MOTOR.
MOTORAUSSCHALTEN
Stopp-Schalter in Position „STOP“ stellen.
WARTUNGundPFLEGE
LUFTFILTER
• Sammelt sich im Luftfilter Staub an, wird die Motor­leistung verringert, der Kraftstoffverbrauch erhöht, und scheuernde Teilchen gelangen in den Motor. Entnehmen und reinigen Sie den Luftfilter wann im­mer dies erforderlich ist, um ihn sauber zu halten.
• Leichter Oberflächenstaub kann einfach durch auf­tippen des Filters entfernt werden. Schwerere Abla­gerungen sollten mit einem geeigneten Lösemittel ausgewaschen werden.
• Entfernen Sie den Filterdeckel durch Lösen der Luftfilterdeckel-Schraube.
FILTERDECKEL-SCHRAUBE
KRAFTSTOFF-FILTER
HINWEISZUMEINSTELLENDESVERGASERS
Stellen Sie den Vergaser nur bei Bedarf ein. Sollten Sie Probleme mit dem Vergaser haben, setzen Sie
sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Falsches Einstellen kann zu Motorschaden und Garantieverlust führen.
KRAFTSTOFFFILTER
• Der Kraftstofftank ist mit einem Filter versehen. Der Filter sitzt am freien Ende der Kraftstoffleitung
und kann mit einem Draht mit Haken oder einem ähnlichen Hilfsmittel durch die Tanköffnung heraus­genommen werden.
• Prüfen Sie den Kraftstofffilter regelmäßig. Lassen Sie keinen Staub in den Kraftstofftank gelangen. Ein verstopfter Filter führt zu Problemen beim Starten des Motors oder Unregelmäßigkeiten bei der Motor­leistung.
• Ist der Filter verschmutzt, tauschen Sie ihn aus.
• Ist der Tank innen verschmutzt, können Sie ihn durch Ausspülen mit Benzin reinigen.
ZÜNDKERZEPRÜFEN
O.6-0.7mm(0.023“-O.028tIin.)
Versuchen Sie nicht, die Zündkerze bei heißem Mo­tor herauszudrehen, da sonst die Gewinde beschädigt werden können.
• Zündkerze reinigen oder austauschen, wenn sie durch ölhaltige Ablagerungen stark verschmutzt ist.
• Zündkerze austauschen, wenn das Ende der Mittel­elektrode abgenutzt ist (rund).
• Elektrodenabstand: 0,6-0,7 mm
• Anzugsmoment: 145-155 kg/cm
WARTUNGDESGETRIEBES
VERSCHLUSS-SCHRAUBE
1. Überprüfen Sie das Schmiermittel des Getriebes alle 25 Betriebsstunden.
2. Um die Getriebeschmierung zu überprüfen, drehen Sie die Verschlußschraube heraus. Wenn in der Schmieröffnung kein Fett mehr zu sehen ist, füllen Sie mit einer Fettpresse oder einer handelsüblichen Fettube soviel Fett nach, bis es aus der Öffnung austritt. Drehen Sie anschließend sorgfältig die Ver-schlussschraube wieder ein. Verwenden Sie zur Schmierung ein handelsübliches Getriebefett.
DE-12
PROBLEMBEHANDLUNG
TRANSPORT,HANDHABUNG
• Beim Transport und sonstigen Umgang mit dem Gerät sollte der Messerschutz angebracht sein.
MESSERSCHUTZANBRINGEN
MESSER
MESSERSCHUTZ
Messerschutz auseinander ziehen und auf das Mes­ser setzen; anschließend den Messerschutz wieder zusammenstecken (Stifte in die vorgesehenen Löcher stecken).
• Der Motor sollte abgestellt werden, wenn das Ge­rät von einem Arbeitsbereich zum nächsten bewegt wird.
• Nachdem der Motor abgeschaltet wurde, ist der Auspufftopf noch immer heiß. Berühren Sie niemals heiße Teile wie den Auspufftopf.
• Prüfen sie, ob kein Kraftstoff aus dem Tank gelau­fen ist.
LÄNGERELAGERUNG
• Überprüfen, reinigen und reparieren Sie das Gerät falls erforderlich.
• Leeren Sie den Tank.
• Starten Sie den Motor – so wird der in der Kraft­stoffleitung und im Vergaser verbliebene Kraftstoff verbraucht.
• Schrauben Sie die Zündkerze heraus und füllen Sie einen Teelöffel sauberes Motoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder; setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
• Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trocke­nen, staubfreien Ort.
FEHLER wie Probleme beim Starten des Motors, Unregelmäßigkeiten während des Betriebs und Leis­tungsverlust können in der Regel verhindert werden, wenn die Bedienungsanleitung beachtet und sämtli­che Wartungsarbeiten durchgeführt werden. Sollte der Motor nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie, ob:
• das Kraftstoffsystem in gutem Zustand ist und der Motor Kraftstoff erhält.
• ob die Zündung in gutem Zustand ist und die Zünd­kerze korrekt zündet.
• die Kompression des Motors in Ordnung ist.
MOTORSTARTETNICHT
• Entsorgen Sie im Tank vorhandenen Kraftstoff.
• Füllen Sie frischen, sauberen Kraftstoff ein.
• Überprüfen Sie den Kraftstofffilter auf Sauberkeit. (Filter ggf. austauschen.)
• Stellen Sie sicher, dass die Luftfilterelemente sau­ber sind.
• Setzen sie eine neue Zündkerze mit korrektem Elektrodenabstand ein.
• Sollten Sie ernsthafte Probleme mit dem Gerät ha­ben, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren, sondern geben Sie das Gerät bei Ihrem Fachhänd­ler zur Reparatur ab.
ENTSORGUNGUNDUMWELTSCHUTZ
Reste von Kettenöl bzw. 2-Taktmischung niemals in den Abfluss bzw. die Kanalisation oder ins Erdreich schütten, sondern umweltgerecht entsorgen, z.B. an einer Entsorgungsstelle. Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht. Entleeren Sie Öltank und Ben­zintank sorgfältig und geben Sie die Reste an eine Sammelstelle. Geben Sie das Gerät bitte (ebenfalls) in einer Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metall­teile können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PROBLEMBEHANDLUNG–TABELLARISCHEÜBERSICHT
Symptom MöglicheUrsache Abhilfe 1.MOTORSTARTETNICHT
Kraftstoffsystem nicht i. O. - Kein Kraftstoff im Tank - Tank füllen
- Kraftstofffilter verstopft - Kraftstofffilter reinigen Kraftstoff nicht i.O. - Kraftstoff verschmutzt - Kraftstoff austauschen
- Wasser im Kraftstoff - Kraftstoff austauschen
- Zu viel Kraftstoff im Zylinder - Zündkerze abziehen und reinigen/ trocknen
- Falsches Gemisch - Gemisch erneuern Zündkerze - Zündkerze durch Ölablagerungen - Zündkerze reinigen
verschmutzt
- Isolierung beschädigt - Zündkerze austauschen
- Elektrodenabstand nicht korrekt - Elektrodenabstand einstellen (0,6-0,7 mm) Hochspannungsdraht nicht i.O. - Hochspannungsdraht gebrochen - austauschen oder befestigen
oder lose
- Spule lose - befestigen Kompression ist zu niedrig - Kolbenring abgenutzt - austauschen
- Kolbenring gebrochen - austauschen
- Ablagerungen am Kolbenring - beseitigen
- Zündkerze lose - festziehen
- Stoßstelle zwischen Zylinder und - beseitigen Kurbelgehäuse undicht
Kompression i. O. - Kontakt zwischen Hochspannungs- - Zündkerzenstecker fest aufstecken draht und Zündkerze nicht i. O.
- Stop-Schalter defekt oder - reparieren oder austauschen Kurzschluss am Schalter
2.LEISTUNGSVERLUST
Aussetzer bei Beschleunigung - Kraftstofffilter verstopft, - Kraftstofffilter und -leitung reinigen; Kraftstoffmangel Vergaser einstellen Durchsichtige Abgase, Vergaser - Auspufftopf mit Ölablagerungen - Ölablagerungen entfernen spritzt nach hinten verschmutzt
Kompression zu niedrig - Kolben, Kolbenring, Zylinder abgenutzt - Kolben, Kolbenring austauschen Motor undicht - Stoßstelle zwischen Zylinder und - reparieren
Kurbelgehäuse undicht Undichtigkeit an den Enden - Dichtung defekt - Dichtung austauschen
der Kurbelwelle
- Motor überhitzt - Gerät nicht zu lange, bei zu hoher Drehzahl und unter zu hoher Last benutzen
- Brennkammer durch Ölablagerungen - Brennkammer reinigen verschmutzt
3.MOTORLÄUFTUNRUND
Klopfgeräusche im Motor - Kolben, Kolbenring, Zylinder abgenutzt - Kolben, Kolbenring austauschen
- Kolbenbolzen, Kolben abgenutzt - Kolbenbolzen, Kolben austauschen
- Kurbelwellenlager abgenutzt - Lager austauschen Metallisches Klopfen - Motor überhitzt - Gerät nicht zu lange, bei zu hoher
- Brennkammer durch Ölablagerungen Drehzahl und unter zu hoher Last benutzen verschmutzt - Brennkammer reinigen
- ungeeignetes Benzin - Benzin mit korrekter Oktanzahl verwenden Motor hat Aussetzer - Wasser im Kraftstoff - Kraftstoff austauschen
- falscher Elektrodenabstand - Elektrodenabstand einstellen (0,6-0,7 mm)
- falscher Kontaktabstand - Kontaktabstand einstellen (0,3-0,4 mm)
4.MOTORHÖRTPLÖTZLICHAUFZULAUFEN
- Tank ist leer - Kraftstoff einfüllen
- Zündkerze mit Ölablagerungen - Zündkerze reinigen verschmutzt / Kurzschluss
- Zündkerzenstecker hat sich gelöst
- aufstecken
DE-13
GB-1
SAFETY SIGNS AND INTERNATIONAL SYMBOLS
These Operating Instructions describe safety symbols and international symbols and pictographs that may be applied to the device. Read the Operating Instructions to familiarise with all information concerning safety, assembly, operation, maintenance and repair.
WARNING SYMBOL
Points to danger, warnings or reasons for particular carefulness. May be
used in connection with other symbols or pictographs.
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS
If you do not adhere to the instructions and safety measures described in
the Operating Instructions severe injuries may occur. Read the Operating Instructions before you start and operate this device.
• WEAR HEAD, EYE AND EAR PROTECTORS
WARNING: Hurled-away objects may lead to serious injuries of the eyes,
excessive noise may result in deafness. Wear eye and ear protection devices when operating this device. Falling objects may cause serious injuries of the head; wear a head protection when operating this device.
DANGER OF INJURY !
Beware of hurled-away objects.
KEEP OTHER PERSONS ON A DISTANCE
WARNING: Take care that no other persons are standing within a radius
of 15m around your working area. This particularly applies to children and animals.
SYMBOLS
MEANING
WEAR FOOT PROTECTION AND GLOVES
Always wear safety boots and gloves when operating the device.
ATTENTION : HOT SURFACE
Never touch a hot exhaust pipe, gear box or cylinder. Otherwise, you may
suffer burns.These parts get extremely hot during operation and stay hot for some time after the device has been switched off.
POSITION OF THE HANDLE
Direction of arrow shows how to install the handle. Always keep the right
position, you must never remain under the required distance !
MAXIMUM SPEED
The maximum speed of the cutting unit. The device must not be operated
at a speed higher than this.
ENGLISH
10.000 min
-1
10.000 min
-1
Translation of the original Operating Instructions
GB-2
SAFETY RULES & PRECAUTIONS
The safety rules and precautions applicable in each case must be observed. As all power-driven devices, also this device must be handled and operated using appropriate care. DO NOT EXPOSE YOURSELF OR OTHERS TO DANGER. Follow the general rules giv­en in these Operating Instructions. Do not allow other persons to use this device unless they act in a respon-
Noise emission information in accordance with the German Equipment and Product Safety Act (GPSG) and the EC Machine Directive: The noise level at the workplace may exceed 80 dB (A). In this case, noise protection measures for the operator are required (e.g., wearing of ear protection).
Please do also consider any local regulations concerning noise protection !
INTRODUCTION
Thank you for your purchasing a brush cutter provided by our company. These Operating Instructions explains the correct handling and operation of your brush cutter. Read these Operating Instructions carefully before operating the device, operate the device correctly and always pay attention to operate the device in a safe way. Please note that due to technical changes some of the actual specifications of your device may differ from those given in these Operating Instructions.
RATINGS
MODEL BT 2640 – BT 3340
Main unit Power transmission automatic centrifugal clutch; spiral bevel gear; drive shaft Maximum speed of gear shaft (r/min) 7500 – 7000 Maximum engine speed (r/min) 10.000 Idle speed (r/min) 2800 ±150 Vibration level at handle (m/s²)
<
7,5 - < 8,8 [K 1,5 m/s
2
] EN ISO 11806
Sound pressure value LpA [dB(A)]
<
96 [K 3,0 dB(A)] EN ISO 11806
Acoustic capacity level LWA dB(A)
<
112
Reduction ratio 17 : 22 Direction of rotation of blade counter-clockwise (seen from the top) Type of handle double handle Engine Designation 1E34F-E – 1E36F-E Type air-cooled, 2-cycle, vertical piston valve, spark ignition engine Displacement (ml) 25,4 – 32.6 Max. output (kW at r/min) 0.7/7500 – 0.9/7000 Carburettor type diaphragm-type Ignition contactless electronic ignition Starter type recoil starter Fuel type 2-stroke mixture (30:1) Fuel tank capacity (l) 0.65 – 1,0 Fuel consumption (g/kWh) <550 – <500 Dry weight (kg) 6.5 – 7.5 Length of main tube (mm) 1500 Length of drive shaft (mm) 1522 Standard blades (mm) CG420-2 255mm 3-tooth (255x1.4)
Technical data are subject to change without notice. Specifications, descriptions and illustrative material in these Operating Instructions correspond to current knowl-
edge at the time of publication and are subject to change without notice. Illustrations may display optional equip­ment and accessories, and may not include all standard equipment.
Petrol brushcutter
stop the engine and inspect the nylon cutting head for damage. A broken or unbalanced nylon cutting head must not be used any more. FOLLOW THE INSTRUCTIONS FOR THE REPLACEMENT OF ACCESSORIES.
• Do not store the device in a closed area where fuel vapours may reach an open flame (e.g., of hot-wa­ter apparatuses, heaters, furnaces, etc.). Always store in a locked, well-ventilated area.
• Ensure the safe and proper performance of your device. Spare parts are available from your dealer. The use of any other accessories or attachments may create a potential danger to the operator, result in damage to the device and furthermore void this warranty.
• Clean the machine completely, especially the fuel tank, its surroundings, and the air cleaner.
• When refuelling, make sure the engine is not run­ning and wait until it has cooled down. Do not refuel when the engine is running or still hot. When fuel has been spilled, make sure to wipe it off completely and properly dispose of the materials used for this purpose before starting the engine.
• Stay clear of other workers or bystanders by at least 15 meters (50 feet).
• Whenever approaching an operator of the device, make sure to catch his attention and let the operator stop the engine. Take care not to startle or distract the operator as this could cause an unsafe situa­tion.
• Never touch the nylon cutting head when the engine is running. If it should be necessary to adjust the protection cover or nylon cutting head, make sure that the engine is not running and the nylon cutting head has come to a halt.
• The engine should be turned off when the unit is moved from one working area to another.
• Take care not to hit the nylon cutting head against stones or the ground. Unreasonably rough handling will shorten the life of the device and create an un­safe working environment for the operator and any bystanders.
• Pay attention to loosening and overheating parts. If you should become aware of any abnormality of the device, switch it off immediately and check the de­vice carefully. If required, have the device serviced by an authorized dealer. Never continue to operate a device that may be malfunctioning.
• During start-up or operation of the engine, never touch hot parts such as the muffler, the high voltage wire or spark plug.
• After the engine has stopped, the muffler is still hot. Never place the machine in a place where there are flammable materials (e.g., dry grass, etc.), combus­tible gases or liquids.
• Pay special attention if operating in the pouring rain or immediately after the rain as the ground may be slippery.
• If you slip or fall release the throttle lever immedi­ately.
• Take care not to drop the device or hit it against obstacles.
sible manner and have read and understood the Oper­ating Instructions and are familiar with its operation.
• Always wear safety goggles for eye protection. Dress properly, do not wear loose clothing or jewel­lery that may get caught in moving parts of the unit. Always wear safe, sturdy, antiskid footwear. Long hair should be tied back. It is recommended that the legs and feet are covered during operation to protect them from thrown objects.
• Inspect the entire device for loose parts (nuts, bolts, screws, etc.) and any damage. Repair or replace the device/parts as necessary before using the de­vice.
• DO NOT USE any attachments with this power­driven device other than those recommended by the manufacturer/seller. Otherwise serious injury may occur to the operator or bystanders and the device may be damaged.
• Keep the handles free from lubricants and fuel.
• Always use the proper handles and shoulder strap when cutting.
• Do not smoke while mixing fuel or filling the tank.
• Do not mix fuel in a closed room or near open flames. Ensure sufficient ventilation.
• Always mix and store the fuel in a properly marked container approved by local law and regulations for such use.
• Never remove the fuel tank cap while the engine is running.
• Never start or run the engine inside a closed room or building. Engine exhaust gases contain danger­ous carbon monoxide.
• Never attempt to make adjustments to the engine with the unit running and strapped-on. Always put the unit on a flat, clear surface to make any adjust­ments.
• Do not use the unit if it is damaged or poorly ad­justed. Never remove the device‘s protection cover. Otherwise serious injury may occur to the operator or bystanders and the device may be damaged.
• Inspect the working area and remove all objects that could become caught in the nylon cutting head. Also remove any objects that may be thrown away by the unit during cutting.
• Keep children away. Onlookers should be kept at a safe distance from the working area, i.e., at least 15 METERS (50 FEET) AWAY.
• Never leave the device unattended.
• Do not use this unit for any work other than that it is intended for as described in these Operating In­structions.
• Do not overreach. Ensure safe footing and good balance at all times. Do not operate the unit stand­ing on a ladder or any other unstable surface.
• Keep hands and feet clear of the nylon cutting head while operating the unit.
• Do not use this type of device for sweeping away any kind of debris, litter or other objects.
• Do not use the unit when you are tired, ill or under the influence of medication, drugs or alcohol.
• Use only nylon cutting heads that free from dam­age. If you should hit a stone or any other obstacle,
GB-3
• Before proceeding to adjust or repair the device, make sure to stop the engine and detach the spark plug cap from the spark plug.
• If the machine should be stored for a longer time, drain fuel from the fuel tank and carburettor, clean the parts, take the device to a safe place and make sure that the engine has cooled down.
• Periodically perform inspections to ensure safe and efficient operation of the device. Please contact your dealer for a more comprehensive inspection of your device.
• Keep the machine away from fire or sparks.
• It is assumed that a condition called Raynaud‘s syndrome affecting the fingers of certain individu­als may be brought about by exposure to vibration and cold. Exposure to vibration and cold may cause tingling and burning sensations followed by loss of colour and numbness of the fingers. The following precautions are strongly recommended as the mini­mum exposure which might trigger the condition is unknown.
• Keep your body warm, especially the head, neck, feet, ankles, hands and wrists. Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks and also by not smok­ing.
• Limit the hours of operation. Try to fill each day with jobs where operating the brush cutter or other hand­held power equipment is not permanently required.
• If you experience discomfort, redness and swelling of the fingers followed by whitening and loss of feel­ing, consult your physician before further exposing yourself to cold and vibration.
• Always wear ear protection, loud noise over a long­er time may make cause hearing defects or even deafness.
• Full face and head protection must be worn to pre­vent injuries from falling objects or branches.
• Wear grip-safe heavy-duty work gloves to improve your grip on the brush cutter handle. Gloves also re­duce the transmission of vibrations to your hands.
• WARNING: The operating range of the cutter is still dangerous while the device is coasting to a halt.
GB-4
ASSEMBLY
INSTALLING THE PROTECTION COVER
GEGEAR BOX
M5xl6
SCREWS
BRACKET
PROTECTION COVER
Install the protection cover on the unit’s main tube us­ing the protection cover bracket and screws provided. Put the protection cover in the correct position and tighten the screws.
Attention : For cutting with a metal blade, the black extension piece of the protection cover must be re­moved. For cutting with the nylon line cutter, the black extension of the protection cutter must always be at­tached.
INSTALLING THE HANDLE
LEFT HANDLE
RIGHT HANDLE
M5x25
SCREWS
BRACKET
CAP, UPPER
Install the handle on the bracket. Put the handle in a comfortable operating position and tighten the four M5 X 25 screws.
X
The accessories package includes 2 cable ties. Attach the cable to the shaft using the two cable ties as shown in the figure (X).
INSTALLING THE BLADE
SPLIT PIN 2x16
ALLEN KEY
GEAR BOX
SAFETY GUARD
BRACKET A
BORE
3-TOOTH BLADE
BRACKET B
TOOTHED WASHER
NUT
Install blade in the following order: Install holder A, the 3-tooth blade, holder B, the toothed washer, then fix all with the nut with left-handed thread. Align the bores in the gear case and holder A and in­sert an Allen key (S=4mm). Tighten the blade fastening nut with a matching box wrench by turning it anti-clockwise. Install the 2x16 split pin and bend out the ends.
WARNING
ATTENTION
STOP THE ENGINE IMMEDIATELY IF EXCESSIVE VIBRATION OCCURS !
Excessive vibration of the blade indicates that it is not properly installed. Stop the engine immediately and check the blade. An improperly installed blade may cause injury.
Operate the unit with original cutting tools of the manu­facturer only.
INSTALLING NYLON LINE CUTTING HEAD
WARNING
ATTENTION
Turn the threaded bolt of the drive shaft until the bore in the adapter plate is exactly aligned with the bore in the main tube and put in the Allen in to lock the parts in this position.
Retainer A must be applied. Retainer B, toothed wash­er, nut and split pin should be kept. These parts are not required to install the cutting head.
Screw the cutting head on the threaded bolt (turning it anti-clockwise) until it is tight. Remove the Allen key.
When cutting with the nylon line cutting head, take care that the black extension of the protection cover is mounted.
Mounting the shaft
To facilitate transport and storage this tool is equipped with a two-part shaft. To assemble and mount the shaft please proceed as follows:
B
Remove protection cap from the lower shaft. Loosen fly nut A, but do not fully unscrew.
GB-5
that the belt can be separated from the machine im­mediately in case of emergency. To do this, pull the red tension clip (Fig. x) of the belt with force. The belt will then be automatically separated from the holding device.
RULES FOR SAFE OPERATION
WARNING DANGER
All trimmers and brush cutter models may throw small stones, metal or other small objects as well as cut-off matter. Therefore you should read these ‘Rules for Safe Operation’ carefully. Follow the instructions in your Operating Instructions. Read the Operating Instructions carefully. Familiar­ize with the control elements and proper use of the unit. Learn how to stop the unit and shut off the en­gine. Learn how to unhook a harnessed unit quickly. Never permit other persons to use the unit unless they have been properly instructed. Make sure the operator wears proper foot, leg, eye, face and hearing protec­tion. Do not rely on the unit’s protection cover to protect your eyes from ricocheting or thrown objects. Keep the working area clear of bystanders, children and pets. Never allow children to operate or play with the unit. Do not allow anyone to enter the DANGER ZONE when operating the unit. The danger zone is an area of 15 meters in radius (about 16 steps) or 50 feet around the operator.
Insist that persons within the RISK ZONE beyond the DANGER ZONE wear safety goggles to protect their eyes from thrown objects. If the unit must be used in areas where there are unprotected people, operate it at a low speed to reduce the risk of thrown objects.
The device may only be operated with the stop switch being in proper condition.
As a routine procedure check that the cutting tool stops turning when the engine idles.
WARNING
DANGER
In addition to head, eye, face and ear protectors, shoes to protect your feet improve your footing on slippery surfaces. Do not wear ties, jewellery, or loose, dan­gling clothing that might get caught in the unit. Do not wear open-toed footwear, or go barefooted or barelegged. Under certain circumstances, you must wear full face and head protection. Pay attention to kickback and strokes of the device.
15 METERS
50 FEET
DANGER ZONE
NO PERSON EXCEPT THE OPERATOR IS AL­LOWED WITHIN THE DANGER ZONE, I.E., IN A RA­DIUS OF 15 METERS AROUND THE OPERATOR.
GB-6
A
C
D
Put the lower shaft into the shaft coupling C and concur­rently pull out the locking pin D. Slide the lower shaft in as far as it will go and let go of the locking pin. The lock­ing pin must engage into the opening B located laterally in the lower shaft. Of necessary, slightly move the lower shaft to-and-fro until the locking pin safely locks in place. Then tighten the fly nut A.
Installing and putting on the shoulder strap
Put the shoulder strap on as shown in the picture. The hip pad shall rest on the right hip. Hook the snap hook of the shoulder strap into the bracket provided at the main tube. Adjust the strap according to your height.
x
CAUTION: This carrying belt has a safety device so
THE OPERATOR MUST WEAR EYE, EAR, FACE, FOOT, LEG AND BODY PROTECTION. PERSONS INSIDE THE DANGER ZONE OR RISK ZONE BE­YOND THE DANGER ZONE SHOULD WEAR EYE PROTECTION AGAINST THROWN OBJECTS. RISK DIMINISHES WITH AN INCREASING DISTANCE FROM THE DANGER ZONE.
CUTTING WITH A NYLON CUTTING HEAD
WARNING DANGER
LINE CUTTER on left side
If the device is operated with nylon cutting head the black extension must be attached to the protection cov­er. Otherwise, the nylon cutting line may flap around if it is too long. Always use the protection cover with line cutter when using a nylon cutting head.
COUNTER-ANTI­CLOCKWISE ROTATION
OBJECTS
CUT ON THIS SIDE
For nearly all cutting applications, it is recommended to tilt the cutting head such that contact between cutting line and cut-off matter is made in the part of the line’s circular movement, where it is moving AWAY from the operator and protection cover (see appropriate figure). This results in caught objects and cut-off matter being thrown AWAY from the operator. If the line head rotates in a CLOCKWISE direction, the LINE CUTTER must be installed on the right side of the protection cover.
WARNING
DANGER
Tilting the head to the wrong side results in the cut­off matter being thrown TOWARDS the operator. If the cutting head is held in a horizontal position to the ground so that cutting occurs over the whole cutting circle of the line, cut-off matter will be THROWN at the operator, the high workload will slow the engine down, and you will use up a lot of line. Use only quality nylon monofilament line with a diam­eter of 2.5mm. Never use wire or wire-reinforced line instead of nylon trimmer line. Load your nylon cutting head with nylon trimmer line of the proper diameter only.
Use extreme caution when cutting over bare spots and gravel as the line can throw small stones at high speeds. The protection cover on the unit cannot hold back objects that bounce back or rebound from hard surfaces.
TRIMMEN
KNIFE SIDE RAISED ANGLE TO GROUND
ANGLE TO WALL
OBJECTS
Trimming means feeding the trimmer carefully into the material you wish to cut. Tilt the head slightly to di­rect cut-off matter and caught objects away from you. If cutting up to a barrier such as a fence, wall or tree, approach from an angle where any objects bouncing back from the barrier will fly away from you. Move the cutting head slowly until the grass is cut right up to the barrier – but do not push (overfeed) the line into the barrier. If trimming up to a wire mesh or chain linked fence be careful to feed only up to wire. If you go to far the line will get caught and wrap itself around the wire. Using the trimmer you may also cut through weed stems one at a time. To do so, place the cutting head near the bottom of the weed – never higher up as this could cause the weed to chatter and catch the line. Rather than cutting the weed right through, just use the very end of the line to wear through the stem slowly.
WARNING
DANGER
Do not to use a steel blade for edging or scalping.
SCALPING AND EDGING
Both of these applications are done with the line head tilted at a steep angle. Scalping is removing the whole top growth leaving the earth bare. Edging is trimming the grass back where it has spread over a sidewalk or driveway. During both edging and scalping, hold the unit in a steep angle and in a position where cut-off matter and any dislodged dirt and stones will not be thrown towards you, even if it bounces back from a hard surface. Although the picture shows both edging and scalping every operator himself must find the an­gles which suit his/her body size and cutting situation best.
GB-7
You may also coil up the line yourself. If you do so, use the required line with a diameter of 2.5 mm only.
Use 2 separate lines with a length of about 2.1m each. To fix the line ends the spool has 2 eyelets. Put the end of each thread into an eyelet. Put the line into the eyelet in the direction of the arrow as shown on the bottom side of the spool. Put each line end in by about 2cm. Now grab both lines with one hand and concur­rently coil them up in the direction of the arrow.
Finally, fix the line ends by putting each in one of the transport clamps as shown in the picture. The spool can now be installed. Pro­ceed as described above to install the spool.
CUTTING WITH A BLADE
There are many different types of blades, however the two most commonly used are the following.
BRUSH BLADE – used for cutting brush and weeds up to 15 mm in diameter. With this type of brush cutter, only blade type 255mm / 3-tooth can be used.
WARNING
DANGER
Always use the shoulder strap. Adjust both the strap and strap bracket on the unit such that the unit hangs a few inches above ground level. The cutting head and the protection cover should be level in all directions. Carry the unit strapped on the right side of your body.
WARNING
DANGER
Do not cut with dull, cracked or damaged metal blades.
WARNING
DANGER
DO NOT TOUCH THESE TYPES OF OBJECTS WITH BLADE
WARNING DANGER
Do not trim in areas where there are strands of fencing wire. Always wear protective clothing and other protec­tion equipment for your personal safety. Never cut in areas where you cannot see what the cutting tool is actually cutting.
Changing the spool
The cutting head consists of the following parts:
2
3 4 5
1
1 Spool housing 2 Spring 3 Spool 4 “Tap’n go” button 5 Cover
Push the locking latch located laterally on the spool housing (see picture, action 1). Then turn the cover clockwise by about 1.5 cm (see picture, action 2). This will unlock the cover 5 and it can be removed. Now remove the Tap’n go button 4 and then the used-up spool 3 from the spool housing. Pass the two line ends of the new spool through the eyelets in the spool hous­ing as shown in the picture. The line ends still stay clamped in the two transport clamps pf the spool.
1
2
Put the line spool in the spool housing. Please turn the spool such that the clamped line ends are located directly in front of the eyelets of the spool housing. Make sure that the spring 2 is properly seated under the spool. Now put the Tap’n go button back on the spool. Then place the cover onto the 4 guiding pins and lock it in place by turning it anti-clockwise by about
1.5cm. Now vigorously pull on both line ends at the
same time. This will loosen them from the transport clamps of the spool. The cutting head is now ready for operation.
GB-8
Before cutting growth, inspect the working area for ob­structions such as boulders, metal stakes or strands of wire from broken fences. If an obstruction cannot be removed, mark its location so that you can avoid it with the blade. Rocks and metal will dull or damage a blade. Wire may get caught in the blade head and flap around or be thrown into the air.
SAWING SAPLINGS
SCYTHING - cutting by swinging the blade in a level arc. With this technique one can quickly clear areas densely grown with grass and weeds. Scything should not be used to cut large, tough weeds or woody growths.
NOTE Do not use the brush blade to cut trees.
Scything can be done in both directions, or just in one direction – preferably in the direction where the cut-off matter is thrown away from the operator.
That is using the side of the blade that it is rotating away from you. Tilt the blade slightly on the respective side. If you scythe in both directions you will be hit by some of the cut-off matter.
If kickback occurs, the blade may be dull or the mate­rial too thick and hard.
FUEL MIXTURE
WARNING
Never fill the fuel tank to the very brim. Do not fill the tank with fuel in a closed, non-ventilated area. Do not refuel the unit close to an open flame or sparks. Make sure to wipe off spilled fuel before attempting to start engine. Do not attempt to refuel a hot engine.
For a maximum performance of your trimmer, use regular petrol (two-star, unleaded) mixed with a spe­cial 30:1 2-stroke engine oil. Please adhere to the mixing instructions. Use branded 89 octane or higher
unleaded petrol known to be of good quality. This will help to avoid possible damage to the fuel lines and other engine parts.
MIXTURE RATIO 30:1
FUEL
The engine uses two-stroke fuel, a mixture of petrol and 2-stroke lubricant with a ratio of 30:1. Only use
high-quality 2-stroke mixing oil for air-cooled engines.
PETROL
Use branded 89 octane or higher unleaded petrol known to be of good quality.
Fuel mixtures with a rate other than 30:1 may cause damage to the engine. Ensure that the mixture ratio is correct.
STORING FUEL
Store fuel only in a clean, safe, approved container. Familiarise with and observe local ordinances on type and location of storage containers.
IMPORTANT
2-stroke fuel may separate. Shake the fuel container thoroughly before each use. Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect to use within a month.
FUEL MIXTURE
Inspect the fuel tank making sure that it is clean and fill with fresh fuel. Use a mixture with a ratio of 30:1.
PREPARING FOR OPERATION
DO NOT MIX PETROL AND OIL DIRECTLY IN THE FUEL TANK.
IMPORTANT: Failure to observe the instructions for the preparation of the proper fuel mix may cause dam­age to the engine.
1. When preparing fuel mixture, mix only the amount needed for the job you are to do. Do not use fuel that has been stored longer than two months. Fuel mixture stored longer than this will cause starting problems and poor performance. If fuel mix has been stored longer than two months, it should be disposed of and replaced by fresh mixture.
WARNING
DANGER
2. Never fill the fuel tank to the very brim (only up to 3/4 of the tank).
3. Do not fill the tank with fuel in a closed, non-venti­lated area.
4. Do not refuel the unit close to an open flame or sparks.
5. Make sure to wipe off spilled fuel before attempting to start the engine.
6. Do not attempt to refuel a hot engine.
CHECKPOINTS BEFORE OPERATION:
1. Check for loose bolts, nuts and fittings.
2. Check the air cleaner for dirt. Clean the air filter of all dirt, etc. before operation.
3. Check the protection cover for its correct fit.
4. Check the fuel tank for any leaks.
5. Check the blade for cracks.
WARNING
DANGER
The exhaust gases of this device contain chemical substances known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
GB-9
GB-10
OPERATION
ENGINE STARTING AND STOPPING PROCEDURES
SAFETY SWITCH
STOP SWITCH
THROTTLE LEVER
LOCKING BUTTON
STARTING COLD ENGINE
1. Move the stop switch to ‘START’ position. Pull throt­tle lever and block it in half-gas position using the locking button ; let go of the throttle lever.
2. Gently push the fuel pump button (7-10 times) until fuel comes into the fuel pump.
CHOKE
FUEL PUMP
3. Cold Start : Slide the choke to position ‘A’ .
4. Firmly hold the device by the handle. Pull starter rope until engine backfires.
5. Slide the choke to ‘B’
position (excessive crank­ing with the choke lever pulled will cause flooding the engine making it difficult to start).
6. Pull starter rope until the engine starts. If the fuel tank was not empty, the engine should start after pulling the starter one to three times. As soon as the engine starts running shortly open the throttle to unlock the throttle lever from its half-gas position.
7. Let the motor idle for about 10 seconds to warm up.
A
B
STARTING WARM ENGINE DO NOT USE THE CHOKE !
If the fuel tank was empty, repeat steps 1 and 5 through 7 under STARTING COLD ENGINE after refilling.
STOPPING THE ENGINE
Move stop switch to ‘STOP’ position.
MAINTENANCE & CARE
AIR CLEANER
• Accumulated dust in the air cleaner will reduce en­gine efficiency, increase fuel consumption and allow abrasive particles to pass into the engine. Remove the air cleaner as often as necessary to maintain it in a clean condition.
• Light surface dust can easily be removed by tapping the filter. Heavy deposits should be washed out us­ing a suitable solvent.
• Remove the cleaner cover by loosening the air cleaner cover knob.
AIR CLREANER COVER KNOB
FUEL FILTER
NOTE – ADJUSTING CARBURETTOR
Do not adjust the carburettor unless it is necessary. If you have trouble with the carburettor contact your dealer. Improper adjustment may cause damage the engine and void the warranty.
FUEL FILTER
• Fuel tank is fitted with a filter. The filter is situated at the free end of the fuel pipe and can be picked out through the fuel port with a piece of hooked wire or the like.
• Check the fuel filter periodically. Do not allow dust to enter the fuel tank. A clogged filter will cause diffi­culties to start the engine or abnormalities in engine performance.
• When the filter is dirty replace it.
• When the inside of the fuel tank is dirty, it can be cleaned by flushing the tank with petrol.
CHECK SPARK PLUG
O.6-0.7mm(0.023“-O.028“)
Do not attempt to remove the plug from a hot engine to avoid possible damage to the threads.
• Clean or replace the spark plug if it is fouled with heavy oily deposits.
• Replace the spark plug if the centre electrode is worn-out (rounded at the tip).
• Spark gap : 0.6 – 0.7mm (.023“ – .028“)
• Fastening torque : 145 – 155kg/cm (125 – 135in/lb)
Loading...
+ 61 hidden pages