Ikegami ICD-49 User manual

INSTRUCTION MANUAL
B/W CAMERA
MODEL
ICD-49
OUTDOOR USE WARNING
WARNING — TO PREVENT FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSED THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Ikegami Tsushinki Co., Ltd.
Ikegami Electronics (U.S.A.), Inc.
37 Brook Avenue, Maywood, New Jersey 07607, U.S.A. Phone: (201) 368-9171, FAX 201-569-1626
Ikegami Electronics (Europe) GmbH
Ikegami Strasse 1, 41460 Neuss 1, F.R. Germany TEL. 02131-123-0/FAX 02131-102820
Ikegami Electronics (Europe) GmbH U.K. Branch
Unit E1 Cologne Court Brooklands Close, Windmill Road Sunbury-on-Thames Middlesex TW16 7EB, UK TEL. 01932-769700/FAX 01-92-769710
Thank you very much for your wise choice of the Ikegami B/W CCD Camera. Please carefully read this Instruction Manual to keep your camera at full capacity.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
CAUTION; ANY CHANGES OR MODIFICATIONS NOT EXPRESSLY APPROVED BY THE PART RESPONSIBLE FOR COMPLIANCE COULD VOID THE USERS AUTHORITY TO OPERATE THE EQUIPMENT.
Muchísimas gracias por haber elegido la cámara CCD en B/N de Ikegami. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para mantener su cámara en las mejores condiciones de funcionamiento.
El signo de exclamación en el interior de un triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar al usuario de la presencia de instrucciones de utilización y mantenimiento (servicio) importantes en el manual que acompaña al aparato.
NOTA: Este equipo ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites establecidos para los dispositivos digitales de la clase A, en conformidad con el Apartado 15 de los Reglamentos de la FCC. Estos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial si el equipo se utiliza en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía radioeléctrica, y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio, en conformidad con el Apartado 15 de los Reglamentos de la FCC. Estos límites han sido establecidos para proporcionar una protección razonable, el usuario tendrá que corregir la interferencia corriendo él a cargo de los gastos pertinentes.
PRECAUCIÓN; CUALQUIER CAMBIO O MODIFICACIÓN QUE NO HAYA SIDO APROBADO EXPRESAMENTE POR LA PARTE RESPONSABLE PODRÍA ANULAR LA AUTORIZACIÓN QUE TIENE EL USUARIO PARA UTILIZAR EL EQUIPO.
K35202
Instructions for Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Household
Disposal of used Electric and Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product, or in the related documents in the package, indicates that this product shall not be treated
proper applicable collection point or depot for the recycling of electric and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent possible negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city authority, your household waste disposal service or the place where you purchased the product.
as normal household waste. Instead, it should be taken to a
Instrucciones para eliminar equipos eléctricos y electrónicos de una casa privada
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos usados (Normas aplicables en la Unión Europea y en otros países europeos con diferentes sistemas de recogida)
Este símbolo en el producto, o en los documentos relacionados, indica que este producto no deberá ser tratado como un residuo doméstico normal. En cambio,
eléctricos y electrónicos sean recogidos para ser reciclados. Asegurándose de que este producto sea eliminado correctamente, usted
ayudará a impedir las posibles consecuencias negativas sobre el medio ambiente y la salud humana que podrían ser causadas por el manejo inapropiado de este producto como residuo doméstico. El reciclado de los materiales ayudará a conservar los recursos naturales. Para conocer una información más detallada acerca del reciclado de este producto, póngase en contacto con las autoridades de su localidad, con su servicio de recogida de residuos domésticos o con el comercio donde adquirió el producto.
deberá ser llevado a un punto o lugar donde los equipos
English
E-1.
Handling precautions
(1) Do not open the case of camera and never touch inside, where
precision parts are assembled. A trouble or accident may result.
(2) Do not install the unit where it is exposed to water splash, high
humidity and heavy dust. Internal parts may be damaged.
Preferably use the camera at ambient temperatures of -10 to +50°C. (3) Be very careful not to drop or shock the camera. (4) Never touch the CCD surface.
E-2.
General
This is a B/W camera of high sensitivity, high resolution and high picture quality using a 1/2 inch CCD having high sensitivity to near­infrared ray. It has a high resolution of 570 horizontal lines (EIA), minimum illumination of 0.015 lux, and a smear level of -120 dB, and is equipped with such functions as line lock, automatic electronic shutter, backlight compensation, two-way automatic iris, etc. It is a high utility video camera for monitoring the outdoor scene and as a night-vision camera in combination with near-infrared ray projector. Thanks to its compact cubic design, it can be suitably built in ATM and housing.
E-3.
Features
(1) Compactness (Cubic type) (2) High sensitivity and high resolution (3) High sensitivity to near-infrared ray (4) Reduced smear (5) AES (Automatic Electronic Shutter) (6) Backlight compensation (BLC) (7) Line lock (8) Two-way auto iris function (9) Flange focal distance adjustment
E-4.
Names of parts and their functions
3 2
4
1
Lens mount (CS mount)
This is used to mount the lens on the camera. Many types of CS mount lens can be attached.
C mount adaptor (Accessory)
Attached to the lens mount to accept many types of C mount lenses.
Focus lock screw (2 locations)
Used to mechanically fix the CS mount after adjusting the camera’s flange focal distance. To adjust the distance, turn the CS mount and move it to and from until a desired distance is obtained. The two lock screws are positioned 90° to each other on top.
Holder mounting screw holes
These holes are used to fix the camera on the camera holder. They are also applicable to general tripods.
Note: To attach the camera on a tripod or a camera holder, be
sure to use mounting screws.
Auto iris lens connector
Iris level control (IRIS LEVEL)
Line lock phase control (LL PHASE)
(1/4" -20UNC) that are shorter than 5.5 mm.
The connector is specifically used to connect the auto iris lens. Use the optional auto iris lens control connector plug (E4-191J-150 or equivalent).
• For the video type auto iris lens
Set the lens selector switch to VIDEO position. — Connector cable leads —
1. Red (power)
2. Not used
3. White (video)
4. Black (shielded)
* Dress the tip of the green lead to prevent a short-circuit.
• For the DC type auto iris lens
Set the lens selector switch to DC position. — Connector cable leads —
1. Damping coil (-)
2. Damping coil (+)
3. Driving coil (+)
4. Driving coil (-)
* Connect the leads as shown above.
Refer also to the instructions of the lens.
3
1
Numbers of connector pins
This control adjusts the sensitivity with a DC iris lens in use.
This control adjusts the phases of the video output and the power line.
Precautions in setting the LL PHASE
1.Press the LL PHASE’s “<” and “>” buttons at once, and the phase will be back to its factory setting.
2.When the “<” and “>” buttons have been pressed at once, push the “>” button once more to put the data in memory.
2
1
2
1
4
2
13 6
8
9
10
11
12
14
7
4
3
4
3
Auto iris lens
Auto iris lens
AES selector switch
The switch turns on and off the AES function. When an auto iris lens is used, be sure to keep this switch at OFF position.
Backlight compensation selector switch
The switch turns on and off the backlight compensation function.
AGC selector switch
The switch turns on and off the AGC function.
Lens selector switch
The switch has two positions, for a video iris lens and a DC iris lens.
Sync system selector switch
Used to choose between the internal sync and the line lock. Set the selector to INT for use in internal sync, and LL for use in line lock. The
15
5
line lock cannot be used in regions with the power frequency of 50Hz.
Power indicator (POWER)
The LED indicator stays on in green while the camera power is on.
Video output connector (VIDEO OUT)
The output connector is connected to the video input connector of a monitor, switcher or the like. (Terminate the terminal with a 75-ohm impedance.)
AC24V/DC12V power input terminal
Keep the input power at AC24V (21.6-26.4 V) or DC12V (10.5-15.0 V). This installation should be made by a qualified service person
and should conform to all local codes.
E-5.
Connection
Video output connector (VIDEO OUT)
• This is the output connector of video signal.
• The connector is used to connect the video camera to the video input connector of a monitor, switcher or the like. (To be connected with 75-ohm impedance)
• Use a coaxial cable for connection.
(Typical connections)
ICD-49 VCR MONITOR
E-6.
Specifications
(1) Imaging device: 1/2 inch, IT-CCD (2) Effective pixels: 768(H) x 494(V), about 380,000 pixels (3) Scanning system: 525 lines at 59.94 Hz, 2:1 interlace (4) Synchronization system: INT/Linelock (5) Video output: VBS 1.0 Vp-p/75 ohms (6) Horizontal resolution: Horizontal 570 TV lines (at rated
(7) S/N ratio: 48 dB/rms or better
(8) Minimum illumination: 0.015 lux/F1.4 (AGC ON)
(9)
Backlight compensation function:
(10) AES function: ON/OFF switchable
(11) AGC (Automatic gain control): ON/OFF switchable (12) Auto iris function: Compatible with video iris and DC iris
(13) Lens mount: CS/C mount (with C mount adaptor) (14)
Flange focal distance adjuster: (15) Power Supply: AC 24V -10%, 60 Hz/ DC 12V (10.5-15V) (16)
Power consumption/Current: (17) Input/output connectors: (1) Video output; BNC
(18) Outer dimensions: 64(W) x 64(H) x 53(D) mm
(19) Weight: Approx. 250g (8.8 oz) (20) Accessories: Operation manual, 1 copy (21) Option: Lens connector plug E4-191J 150 or
illuminance)
(AGC OFF, DETAIL OFF, weighting ON)
(Color temp.: 2856K, Light source: Halogen lamp) ON/OFF switchable
(AES range: About 1 : 1600)
(selectable) (With DC iris level adjuster)
Provided
Approx. 3.3W
(2) AC24V/DC12V input;
2-pin terminal block
(3) Lens; 4-pin (applicable plug, E4-
191J-150 or equivalent option)
(projections and accessories not included)
equivalent 1pc.
E-7.
Warranty and after-sale service
A warranty accompanies this product. Read and fill out the warranty card that you have received at your dealer. Keep this card in a safe place.
Please consult Ikegami Electronics (U.S.A.) Inc. or your dealer for full warranty information. Your dealer will repair or replace free of charge within the warranty period according to the warranty coverage.
• For repairs after the expiration of the warranty period, consult your dealer or sales representative. It will first be judged whether the trouble is repairable or not. Charged servicing will then be made upon request of the user.
Before you ask for servicing, take trouble of reading the Instruction Manual. If the unit still fails, take note of the model number, date of purchase, problem, etc. in detail, and inform your dealer or sales representative.
• If you have questions about the after-sale service, contact your dealer or sales representative. We suggest you ask for preventive inspection earlier.
Español
S-1.
Precauciones de manejo
(1) No abra la caja de la cámara ni toque nunca el interior de la misma,
donde se encuentran instaladas piezas de alta precisión. De lo contrario podría ocurrir un problema o un accidente.
(2)
No instale la unidad donde quede expuesta a las salpicaduras del agua, a un humedad alta y al polvo pesado. Las piezas internas pueden dañarse. Utilice preferiblemente la cámara a temperaturas ambientales de entre -10 y +50°C.
(3) Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la cámara. (4) No toque nunca la superficie del CCD.
S-2.
Nociones generales
Ésta es una cámara en B/N de alta sensibilidad, alta resolución y alta calidad de imagen que emplea un CCD de 1/2 pulgada altamente sensible al rayo infrarrojo próximo. Tiene una resolución alta de 570 líneas horizontales (EIA), una iluminación mínima de 0,015 luxes y un nivel de borrosidad de –120 dB, y está equipada con funciones tales como bloqueo de línea, obturador electrónico automático, compensación de luz de fondo, iris automático de dos vías, etc. Es una videocámara de mucha utilidad para monitorear escenas exteriores y sirve también como una cámara de visión nocturna cuando se combina con un proyector de rayo infrarrojo próximo. Gracias a su diseño cúbico compacto, la cámara puede incorporarse adecuadamente en un cajero automático y en una casa.
S-3.
Características
(1) Compactibilidad (Tipo cúbico) (2) Alta sensibilidad y alta resolución (3) Alta sensibilidad al rayo infrarrojo próximo (4) Borrosidad reducida (5) AES (Obturador electrónico automático) (6) Compensación de luz de fondo (BLC) (7) Bloqueo de línea (8) Función de iris automático de dos vías (9) Ajuste de distancia focal de brida
S-4.
Nombres de las partes y sus funciones
3 2
4
1
Montura de objetivo (Montura CS)
Ésta se utiliza para montar el objetivo en la cámara. Se pueden colocar muchas monturas CS para objetivos.
Adaptador de montura C (Accesorio)
Se coloca en la montura del objetivo para poder instalar muchos tipos de objetivos de montura C.
Tornillo de bloqueo de enfoque (2 posiciones)
Se utiliza para fijar mecánicamente la montura CS después de ajustar la distancia entre la superficie de montaje de la cámara y el plano focal. Para ajustar la distancia, gire la montura CS y muévala hacia delante y hacia atrás hasta lograr la distancia deseada. Los dos tornillos de bloqueo están posicionados formando un ángulo de 90° entre sí.
Agujeros de tornillos de montaje del soporte
Estos agujeros se utilizan para fijar la cámara en el soporte de la misma. También pueden emplearse con trípodes convencionales.
Nota: Para colocar la cámara en un trípode o en un soporte de
cámara, asegúrese de utilizar los tornillos de montaje (1/4"
-20UN) más cortos de 5,5 mm.
Conector de objetivo de iris automático
Este conector se utiliza específicamente para conectar el objetivo de iris automático. Utilice la clavija de conector de control de objetivo de iris automático opcional (E4-191J-150 o equivalente).
• Para el objetivo de iris automático tipo vídeo
Ponga el conmutador selector de objetivo en la posición VIDEO. — Conductores del cable que se conecta al conector —
1. Rojo (alimentación)
2. No se utiliza
3. Blanco (vídeo)
4. Negro (blindado)
* Prepare la punta del cable verde para impedir cortocircuitos.
•Para el objetivo de iris automático tipo DC
Ponga el conmutador selector de objetivo en la posición DC. — Conductores del cable que se conecta al conector —
1.
Bobina de amortiguación (-)
2.
Bobina de amortiguación (+)
3. Bobina de excitación (+)
4. Bobina de excitación (-)
* Conecte los cables como se muestra arriba. Consulte también las
instrucciones que acompañan al objetivo.
1
Control de nivel del iris (IRIS LEVEL)
Este control ajuste la sensibilidad con el objetivo de iris DC que se utiliza.
Control de fase de bloqueo de línea (LL PHASE)
Este control ajusta las fases de la salida de vídeo y de la línea de alimentación.
Precauciones al ajustar la LL PHASE
Números de los contactos del conector
1.Pulse al mismo tiempo los botones “<” y “>” de LL PHASE y la fase volverá al ajuste de fábrica.
2
1
2
1
3
13 6
8
9
10
11
12
14
Objetivo de iris automático
4
3
Objetivo de iris automático
4
3
4
2
7
2.Cuando haya pulsado al mismo tiempo los botones “<” y “>”, pulse el botón “>” una vez más para guardar los datos en la memoria.
Conmutador selector AES
El conmutador activa y desactiva la función AES. Cuando se utiliza un objetivo de iris automático, asegúrese de mantener este conmutador en la posición OFF.
Conmutador selector de compensación de luz de fondo
Este conmutador activa y desactiva la función de compensación de luz de fondo.
Conmutador selector AGC
Este conmutador activa y desactiva la función AGC.
Conmutador selector de objetivo
15
5
El conmutador tiene dos posiciones, para un objetivo de iris de vídeo y para un objetivo iris DC.
Conmutador selector del sistema de sincronización
Se utiliza para elegir entre la sincronización interna y el bloqueo de línea. Ponga el selector en INT para utilizar la sincronización interna, y en LL para utilziar el bloqueo de línea. El bloqueo de línea no puede utilizarse en zonas cuya frecuencia de la red de alimentación es de 50 Hz.
Indicador de alimentación (POWER)
El indicador LED se enciende en verde mientras la cámara está encendida.
Conector de salida de vídeo (VIDEO OUT)
El conector de salida se conecta al conector de entrada de vídeo de un monitor, conmutador o similar. (Termine el terminal con una impedancia de 75 ohmios.)
Terminal de entrada de alimentación de 24 V CA / 12 V CA
Mantenga la potencia de entrada a CA 24 V (21,6-26,4 V) o CC 12 V (10,5-15,0 V). Esta instalación deberá ser realizada por un técnico cualificado y
deberán cumplir con todos los reglamentos locales.
S-5.
Conexión
Conector de salida de vídeo (VIDEO OUT)
• Éste es el conector de salida de la señal de vídeo.
• El conector se utiliza para conectar la videocámara al conector de entrada de vídeo de un monitor, conmutador o similar. (Para conectar con una impedancia de 75 ohmios.)
• Utilice un cable coaxial para hacer la conexión.
(Conexiones típicas)
ICD-49 VIDEOGRABADORA MONITOR
S-6.
Especificaciones
(1) Dispositivo de formación
de imagen: 1/2 pulgada, IT-CCD (2) Píxeles efectivos: 768 (H) x 494 (V), unos 380.000 píxeles (3) Sistema de exploración 525 líneas a 59,94 Hz, 2:1 entrelazado (4) Sistema de sincronización: INT/Bloqueo de línea (5) Salida de vídeo: VBS 1,0 Vp-p/75 ohmios (6) Resolución horizontal: Horizontal 570 líneas de TV
(7) Relación señal/ruido: 48 dB/rms o más
(8) Iluminación mínima: 0,015 luxes/F1.4 (AGC ON) (Temperatura
(9) Función de compensación de
luz de fondo: ON/OFF, conmutable (10) Función AES: ON/OFF, conmutable
(11) AGC (Control de ganancia
automática): ON/OFF, conmutable (12) Función de iris automático: Compatible con iris de vídeo e iris DC
(13) Montura de objetivo: Montura CS/C
(14) Regulador de distancia
focal de brida: Suministrado
(con la iluminancia nominal)
(AGC OFF, DETAIL OFF, ponderación activada)
del color: 2856K, fuente de luz: Lámpara halógena)
(Gama AES: 1 : 2.000 aproximadamente)
(seleccionable) (Con regulador de nivel de iris DC)
(con adaptador para montura C)
(15) Alimentación: (16) Consumo/Corriente: Aproximadamente 3,3 W (17) Conectores de entrada/salida: (1) Salida de vídeo: BNC
(18) Dimensiones exteriores: 64 (An) x 64 (Al) x 53 (Prof)
(19) Peso: 250 g aproximadamente (8,8 onzas) (20) Accesorios: Manual de instrucciones, 1 copia (21) Opción: Enchufe de conector de objetivo E4-191J-
S-7.
Garantía y servicio
24 V CA ±10%, 60 Hz / 12 V CC (10,5-15 V)
(2) Entrada de 24 V CA / 12 V CC:
bloque de terminales de 2 contactos
(3) Objetivo: 4 contactos
(clavija aplicable: E4-191J-150 u opción equivalente)
(no se incluyen los resaltos ni los accesorios)
150 o equivalente, 1 pieza
postventa
Este producto va acompañado de una garantía. Lea y rellene la tarjeta de garantía que le ha entregado su concesionario. Guarde esta tarjeta en un lugar seguro.
• Consulte a Ikegami Electronics (U.S.A.) Inc. o a su concesionario para obtener información completa acerca de la garantía. Su concesionario hará gratis las reparaciones o reemplazos que necesite su aparato siempre que la garantía esté vigente y se cumplan las condiciones de la misma.
• Para hacer reparaciones una vez caducada la garantía, consulte a su concesionario o representante de ventas. Primero se tendrá en consideración si el problema puede ser reparado o no. Y luego se le indicará al usuario el coste del servicio si éste así lo solicita.
• Antes de solicitar el servicio de reparaciones, lea con atención el manual de instrucciones. Si no puede solucionar el problema, anote el número del modelo y la fecha de adquisición, describa con todo detalle el problema, etc. e informe a su concesionario o representante de ventas.
• Si tiene alguna pregunta relacionada con el servicio postventa, consulte a su concesionario o representante de ventas. Le sugerimos que solicite siempre una inspección preventiva.
1"-32UN-2B
40.5
64
C MOUNT ADAPTOR (ACCESSORY)
8.5
64
2-1/4"-20UNC
53
Loading...