IKEA PAX ADD-ON CORNER UNIT 21X93 Assembly Instruction

© Inter IKEA Systems B.V. 200336 AA-74363-7
PAX
2 AA-74363-7
35
34 AA-74363-7
3
4
ENGLISH
Assemble the frame before mounting the corner unit.
DEUTSCH
Vor der Montage des Eckelements das Grundelement zusammenbauen.
FRANÇAIS
Montez la structure avant de monter l’élément d’angle.
NEDERLANDS
Monteer het basiselement voordat je het hoekdeel monteert.
ITALIANO
Monta la struttura prima dell’elemento angolare.
ESPAÑOL
Monta la estructura antes de montar el módulo de esquina.
PORTUGUES
Instale a estrutura antes de montar o elemento de canto.
SVENSKA
Montera stommen innan du monterar hörndelen.
DANSK
Monter stellet inden du monterer hjørnedelen.
NORSK
Monter stammen før du monterer hjørnedelen.
SUOMI
Asenna runko ennen kulmaosan asen
-
tamista.
POLSKI
Przed mocowaniem segmentu narożnego należy złożyć obudowę.
ČESKY
Rám sestrojte před montáží rohového dílu.
SLOVENSKY
Rám zmontujte pred montážou rohového dielu.
MAGYAR
Mielőtt a sarokelemet felszereled, állítsd össze a keretet.
РУССКИЙ
Соберите каркас перед тем, как установить угловую секцию.
中文
安装转角件之前,须首先安装基本
柜件。
日本語
コーナーユニットを設置する前にフレー ムを組み立ててください。
AA-74363-7
33
ENGLISH
The door bumpers are designed to damp the bang when closing the doors. In order to minimise the gap between the two doors, choose a thick bumper for a thin door and a thin bumper for a thick door.
DEUTSCH
Türdämpfer minimieren das Geräusch der Schranktüren beim Schließen. Um den Spalt zwischen den beiden Türen möglichst schmal zu halten, empfehlen wir die Verwendung eines großen Dämpfers für Türen mit geringer Tiefe und umgeke
-
hrt.
FRANÇAIS
Les amortisseurs servent à amortir le choc à la fermeture des portes. Pour que l’interstice entre les deux portes soit le plus petit possible, il est conseillé de choisir un amortisseur épais pour une porte ne et un amortisseur n pour une porte plus épaisse.
NEDERLANDS
Deurbuffers moeten zorgen dat de deuren niet te hard dichtslaan. Om de opening tussen beide deuren zo klein mogelijk te houden, is het ‘t beste om een dikke deurbuffer te kiezen voor een dunne deur en een dunne deurbuffer voor een dikkere deur.
ITALIANO
I gommini salvaporta attutiscono il rumore provocato dalla chiusura delle ante. Per ridurre il più possibile la differenza tra le due ante, usa un gommino spesso per l’anta più sottile e un gommino sottile per l’anta più spessa.
ESPAÑOL
Los topes de las puertas sirven para amortiguar el golpe al cerrarlas. Para que la rendija entre las dos puertas sea lo más pequeña posible, se debe elegir un tope grueso para puertas de poco grosor y un tope no para puertas de mayor grosor.
PORTUGUES
Os batentes das portas foram desen
­hados para amortecer o golpe das portas ao fecharem. Para minimizar a distância entre as duas portas: para uma porta na, escolha um batente grosso; e para uma porta de maior grossura, um batente no.
SVENSKA
Dörrdämparna är till för att dämpa tillslaget när dörrarna stängs. För att glipan mellan de båda dörrarna ska bli så liten som möjligt bör man välja en tjock dörrdämpare till en tunn dörr samt en tunn dörrdämpare till en tjockare dörr.
DANSK
Dørdæmperne er til at dæmpe slaget når døren lukkes. For at åbningen mellem dør
­rene er så lille som muligt bør man vælge et tyk dørdæmper til en tynd dør og en tynd dørdæmper til en tykkere dør.
NORSK
Dørdemperne er til for å dempe slaget når dørene stenges. For at glippen mellom de to dørene skal bli så liten som mulig bør man velge en tykk dørdemper til en tynn dør samt en tynn dørdemper til en tykkere dør.
SUOMI
Ovenvaimentimet pehmentävät iskua, kun ovet suljetaan. Jotta ovien välinen rako jäisi mahdollisimman pieneksi, käytä paksua vaimenninta ohuessa ovessa ja ohutta vaimenninta paksussa ovessa.
POLSKI
Ochraniacze do drzwi zaprojektow
­ano z myślą o stłumieniu hałasu towarzyszącemu zamykaniu drzwi. Aby zminimalizować przestrzeń pomiędzy drzwiami wybierz gruby ochraniacz do cienkich drzwi i cienki ochraniacz do grubych drzwi.
ČESKY
Dveřní tlumič tlumí náraz při zavírání dveří. Aby mezera mezi dveřmi byla co nejmenší, použijte pro tenké dveře tlustší dveřní tlumič a pro tlustší dveře tenčí dveřní tlumič.
SLOVENSKY
Tlmič do dverí tlmí nárazy pri zatváraní dverí. Aby ste čo najviac minimalizovali medzeru medzi dverami, použite na tenké dvere hrubší dverový tlmič a na hrubšie dvere tenší dverový tlmič.
MAGYAR
Az ajtó zárásakor előforduló esetleges csattanás elkerülésének érdekében az ajtókon ütközők vannak. Két ajtó közötti nyílás minimálisra csökkentése érdekében a vékony ajtóhoz vastag, a vastag ajtóhoz vékony ütközőt válassz.
РУССКИЙ
Дверные амортизаторы предназначены для смягчения удара при закрывании дверей. Для того, чтобы уменьшить зазор между дверьми, подберите толстый амортизатор для тонкой двери и тонкий амортизатор для толстой двери.
中文
门件缓冲垫用于防止关门时发生撞 击。为了减小两门件之间的缝隙,较薄的 门板可采用厚缓冲垫,较厚的门板可选用 薄缓冲垫。
日本語
ドアバンパーはドアを閉じる際の衝撃を 和らげるためのものです。2つのドアの すき間を最小限に抑えるため、薄いドア には厚いバンパーを、厚いドアには薄い バンパーをご使用ください。
32
ENGLISH
The handle is to be tted on the door that is mounted on the frame.
DEUTSCH
Den Griff nur an der Tür befestigen, die am Korpus montiert ist.
FRANÇAIS
Les poignées ne doivent être xées dans la porte xée à la structure.
NEDERLANDS
Bevestig de handgreep uitsluitend aan de deur die op het basiselement gemonteerd is.
ITALIANO
La maniglia va ssata all’anta montata sulla struttura.
ESPAÑOL
El tirador sólo se colocará en la puerta jada a la estructura.
PORTUGUES
O puxador é para instalar na porta que está montada na estrutura.
SVENSKA
Handtag skall endast fästas i dörren som sitter på stommen.
DANSK
Håndtag skal kun fastspændes på døren som sidder på stellet.
NORSK
Håndtak skal kun festes i døren som sitter på stammen.
SUOMI
Vedin voidaan kiinnittää vain rungossa kiinni olevaan oveen.
POLSKI
Rączkę należy przymocować do wcześniej zamontowanych na obudowie drzwi.
ČESKY
Úchytka je připevněna na dveřích, které jsou namontované na rámu.
SLOVENSKY
Uchytka je prichytená na dvere, ktoré sú montované do rámu.
MAGYAR
A fogantyú a keretre erősített ajtóra szerelhető.
РУССКИЙ
Ручка должна закрепляться на дверь, которая установлена на каркас.
中文
门把手应安装于基本柜件的门件上。
日本語
この取っ手はフレームに設置した方のド アに取り付けてください。
AA-74363-7
5
ENGLISH
For left-hand mounting of corner unit, see page 19.
DEUTSCH
Montageanleitung für Eckelement links siehe Seite 19.
FRANÇAIS
Montage de l’élément d’angle à gauche, voir page 19.
NEDERLANDS
Montage van het hoekdeel links - zie blz. 19.
ITALIANO
Per il montaggio dell’elemento angolare sul lato sinistro, vedi pagina 19.
ESPAÑOL
Montaje del módulo de esquina en el lado izquierdo, ver página 19.
PORTUGUES
Para a montagem à esquerda do elemento de canto, veja a página 19.
SVENSKA
Montering av hörndelen på vänster sida - se sida 19.
DANSK
Montering af hjørnedelen på venstre side - se side 19.
NORSK
Montering av hjørnedelen på venstre side - se s 19.
SUOMI
Kulmaosan asentaminen vasemmalle puolelle - katso sivu 19.
POLSKI
Montaż lewostronny segmentu narożnego opisany jest na stronie 19.
ČESKY
Při montáži levého rohového dílu postupujte podle strany 19.
SLOVENSKY
Pri montáži ľavého rohového dielu postupujte podľa inštrukcií zo str.19.
MAGYAR
Ha a sarokelemet bal oldali nyitással szeretnéd felszerelni, lapozz a 19. oldalra.
РУССКИЙ
Для установки угловой секции слева см. страницу 19.
中文
左侧边安装转角件,请参看说明材料第19页。
日本語
コーナーユニットを左側に設置する場合は、19ページをご 参照ください
ENGLISH
For right-hand mounting of corner unit, see page 5.
DEUTSCH
Montageanleitung für Eckelement rechts siehe Seite 5.
FRANÇAIS
Montage de l’élément d’angle à droite, voir page 5.
NEDERLANDS
Montage van het hoekdeel rechts - zie blz. 5.
ITALIANO
Montaggio dell’elemento angolare sul lato destro: vedi pagina 5.
ESPAÑOL
Montaje del módulo de esquina en el lado derecho, ver página 5.
PORTUGUES
Para a montagem à direita do elemento de canto, veja a página 5.
SVENSKA
Montering av hörndelen på höger sida - se sida 5.
DANSK
Montering af hjørnedelen på højre side - se side 5.
NORSK
Montering av hjørnedelen på høyre side - se s 5.
SUOMI
Kulmaosan asentaminen oikealle puolelle - katso sivu 5.
POLSKI
Montaż prawostronny segmentu narożnego opisany jest na stronie 5.
ČESKY
Při montáži pravého rohového dílu postupujte podle strany 5.
SLOVENSKY
Pri montáži pravého rohového dielu postupujte podľa inštrukcií zo str.5.
MAGYAR
Ha a sarokelemet jobb oldali nyitással szeretnéd felszerelni, lapozz az 5. oldalra.
РУССКИЙ
Для установки угловой секции справа см. страницу 5.
中文
在右侧边安装转角件,请参看说明材料第5页。
日本語
コーナーユニットを右側に設置する場合は、5ページをご 参照ください。
6 AA-74363-7

31
Loading...
+ 12 hidden pages