IKEA HOO E00 S User Manual

Page 1
PL
INSTALOWANIE WERSJI Z ZASYSANIEM LUB FILTRUJĄCEJ
Minimalna odległość pomiędzy powierzchnią kuchenki, na której ustawiane są naczynia, a najniższą częścią okapu nie powinna być mniejsza niż 50 cm w przypadku kuchni elektrycznej oraz 65 cm w przypadku kuchni gazowej lub mieszanej. Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość, należy ją zastosować. Przewód odprowadzający oraz opaski nie zostały dostarczone w komplecie. Zaleca się przeprowadzenie konsultacji z technikiem w sprawie instalacji urządzenia.
2. Uwzględniając wspomniane powyżej odległości od poziomu, na którym odbywa się gotowanie, zaznaczyć ołówkiem odległość i ułożyć wzorzec na ścianie wzdłuż znaku (2)
3. Za pomocą załączonego wzornika zaznaczyć otwory, wykonać przewiercenia i włożyć kołki rozporowe w ścianę (3), wkręcić częściowo 2 wkręty w górne otwory (4) i założyć okap
4. Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe (5)
5. Zaznaczyć dolne otwory mocowania (6)
6. Zdjąć okap, wykonać przewiercenia i włożyć kołki rozporowe (7)
7. Zawiesić okap, zamocować wkręty dolne (8) i górne (9).
8. Zamocować podporę komina do ściany, najbliżej jak to możliwe sufitu: wykonać przewiercenia i włożyć 2 kołki rozporowe w ścianę (10), ustawić podporę (11) i zamocować ją 2 wkrętami (12).
Wersja wyciągowa: opary są zasysane i odprowadzanie na zewnątrz. Postępować w sposób następujący: zamontować na otworze wylotowym okapu dostarczany w komplecie pierścień łączący z zaworem zwrotnym oparów (X), lekko dociskając. Do mocowania nie potrzeba śrub. Następnie zamontować na pierścieniu łączącym redukcję dla rury odprowadzającej (Y), lekko dociskając. Zamontować rurę odprowadzającą odpowiedniej długości, aby wychodziła na zewnątrz (13A). Mocowanie rury z redukcją należy przeprowadzić w sposób nie utrudniający otwierania i zamykania zaworu elektrycznego. Uwaga: jeśli okap jest wyposażony w zamontowany filtr węglowy, trzeba go zdjąć. Powietrze nie powinno być odprowadzane do kanału, przez który odprowadzany jest dym z urządzeń spalających gaz lub inne paliwo, lecz powinno posiadać osobny wylot. Należy pamiętać o przestrzeganiu wszelkich krajowych norm prawnych dotyczących odprowadzania powietrza. Wersja filtrująca: Powietrze jest filtrowane przez filtr węglowy i oddawane do otoczenia. W takim przypadku należy założyć odpowiedni deflektor (13F) na komin dolny, mocując go 4 śrubami. Uwaga: jeśli okap nie jest wyposażony w filtr węglowy, to powinien on zostać zamówiony i zamontowany przed uruchomieniem okapu. Podłączyć okap do sieci elektrycznej (14) i zamontować komin teleskopowy do podpory za pomocą 2 śrub (15A), następnie opuścić dolną część aż do specjalnego gniazda, znajdującego się w górnej części okapu i zamocować komin 2 śrubami (15B).
Przygotowanie ramy: zdjąć folię ochronną (A) z ramy i nałożyć warstwę ochronną na dolną krawędź ramy, jak pokazano na detalu B. Zakładanie ramy: założyć trzy wsporniki (16), wkręcić częściowo 6 wkrętów (2 na wspornik), wygiąć i umieścić ramę pomiędzy okapem a
wspornikami (17) tak, by strona z warstwą ochronną była skierowana ku krawędzi okapu. Zamocować na stałe ramę, przysuwając wsporniki możliwie jak najbliżej do krawędzi okapu.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK H
Górna powierzchnia nośna okapu może utrzymać ciężar maksymalny 10 kg.
BG
RUS
RO
GB
Page 2
1. Panel sterowania
2. Filtry przeciwtłuszczowe
3. Uchwyty filtrów przeciwtłuszczowych
4. Oświetlenie płyty kuchennej (zależnie od modelu)
5. Komin teleskopowy
W celu umycia filtra przeciwtłuszczowego
Filtr przeciwtłuszczowy należy myć raz w miesiącu.
1. Odłączyć zasilanie elektryczne.
2. Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe - Rys. 1:
a - pociągnąć uchwyty do tyłu b - a następnie w dół.
3. Po umyciu filtra przeciwtłuszczowego należy wykonać montaż w odwrotnej kolejności, w stosunku do wyjmowania, upewniając się, że filtr pokrywa całkowicie powierzchnię gniazda zasysania.
PANEL STEROWANIA
Przycisk Oświetlenia.
Przycisk oświetlenia ma 2 pozycje (oświetlenie wyłączone - oświetlenie włączone). Aby włączyć oświetlenie: przesunąć przycisk w stronę prawą.
Klawisz wyboru mocy zasysania.
Klawisz posiada kilka pozycji umożliwiających sterowanie mocą zasysania w zależności od ilości dymu i pary, jakie okap ma pochłonąć. Aby zwiększyć moc zasysania: przesunąć przycisk w stronę prawą.
Rys. 1
Aby zamontować lub wymienić filtr węglowy:
Filtr węglowy powinien być wymieniany co 6 miesięcy.
1. Odłączyć zasilanie elektryczne.
2. Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe (Rys. 1 - a, b).
3. Założyć filtry zakrywając silnik: sprawdzić czy pozycja sworzni R na przenośniku odpowiada otworom S, po czym obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do zablokowania.
4. Przy demontażu należy postępować w odwrotnej kolejności.
5. Założyć filtry przeciwtłuszczowe.
Wymiana żarówek
1. Odłączyć zasilanie elektryczne.
2. Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe (Rys. 1 - a, b).
3. Wymienić uszkodzoną żarówkę. Należy stosować wyłącznie żarówki o mocy maks. 40 W (E14).
4. Założyć filtry przeciwtłuszczowe.
Żarówki halogenowe:
Wyjąć żarówkę posługując się płaskim śrubokrętem lub innym narzędziem umożliwiającym jej podważenie. Zamknąć za pomocą mocowania zatrzaskowego.
5. Należy stosować tylko żarówki o mocy maksymalnie 40 W - E14 lub żarówki halogenowe (w zależności od modelu) maksymalnie 20 W, uważając, aby nie dotykać ich palcami.
Rys. 2
5019 618 33044/B
PL
CZ SK H
RUS
BG
RO
GB
Page 3
OCHRONA ŚRODOWISKA
1. Opakowanie
Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem . Utylizować zgodnie z przepisami lokalnymi. Materiały opakowania (woreczki plastikowe, kawałki styropianu, itp.) należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, gdyż stanowią potencjalne źródło zagrożenia.
2. Urządzenie
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE (WEEE) oraz polską ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi.
Oznakowanie na produkcie lub na dołączonej do niego dokumentacji informuje, że sprzęt ten po okresie jego użytkowania nie może być wyrzucony łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego i musi zostać dostarczony do wyznaczonego punktu zbiórki i recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Aby uzyskać więcej informacji na temat traktowania, odzyskiwania i recyklingu niniejszego produktu, prosimy skontaktować się z odpowiednim lokalnym urzędem, firmą prowadzącą zbiórkę odpadów domowych lub sklepem, gdzie zakupiono urządzenie.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru,
porażenia elektrycznego, urazów cielesnych lub szkód materialnych podczas eksploatacji okapu, należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym opisanych poniżej.
1. Okap należy odłączyć od zasilania elektrycznego przed rozpoczęciem instalacji oraz dokonaniem jakiejkolwiek czynności konserwacyjnej.
2. Instalacja powinna zostać przeprowadzona przez technika specjalistę zgodnie z instrukcjami producenta oraz obowiązującymi lokalnie przepisami bezpieczeństwa.
3. Urządzenie musi być uziemione. (Niemożliwe w przypadku okapów Klasy II).
4. Nie wolno stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
5. Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć dostępu do komponentów elektrycznych urządzenia.
6. Nie dotykać okapu mokrymi częściami ciała. Nie obsługiwać urządzenia boso.
7. Nie odłączać urządzenia od zasilania ciągnąc za przewód.
8. Serwis techniczny – nie naprawiać i nie wymieniać żadnej części okapu, jeśli nie jest to konkretnie zalecane w instrukcji. Wszystkie czynności serwisowe powinny być wykonywane przez technika specjalistę.
9. Podczas wykonywania otworów na ścianie należy uważać, aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych oraz rur.
10. Kanały wentylacyjne powinny zawsze mieć wyprowadzenie na zewnątrz.
11. Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia i straty spowodowane niewłaściwym użyciem lub nieprawidłową konfiguracją ustawień.
12. Urządzenia nie powinny obsługiwać dzieci ani osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub mentalnej, a także osoby bez doświadczenia, chyba że obsługa odbywa się pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją doświadczonych osób, które przejmą odpowiedzialność za ich bezpieczeństwo.
13. Dzieci powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od urządzenia.
14. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, należy stosować wyłącznie metalowe kanały zasysania.
15. Należy sprawdzać, czy dzieci nie bawią się urządzeniem.
16. Urządzenie należy utylizować zgodnie z odnośnymi lokalnymi przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami.
17. Aby uzyskać więcej informacji na temat traktowania, odzyskiwania i recyklingu niniejszego produktu, prosimy skontaktować się z odpowiednim lokalnym urzędem, firmą prowadzącą zbiórkę odpadów domowych lub sklepem, gdzie zakupiono urządzenie.
18. Stała konserwacja i częste czyszczenie okapu zapewnią jego sprawne i wydajne działanie. Należy często usuwać osad z zabrudzonych powierzchni, aby nie dopuścić do gromadzenia się tłuszczu. Regularnie wyjmować i czyścić lub wymieniać filtr.
19. Nie przyrządzać potraw “płonących” (“flambé”) pod okapem. Stosowanie otwartego płomienia może spowodować pożar.
20. Pomieszczenie musi posiadać odpowiednią wentylację, jeśli okap kuchenny jest używany jednocześnie z innymi urządzeniami na gaz lub inne paliwo.
21. Powietrze nie powinno być odprowadzane do kanału, przez który wyprowadzany jest dym wytwarzany przez urządzenia spalające gaz lub inne paliwo, lecz powinno posiadać osobne ujście. Należy pamiętać o przestrzeganiu wszelkich krajowych norm prawnych dotyczących odprowadzania zanieczyszczeń do powietrza, zgodnie z art. 7.12.1 normy CEI EN 60335-2-31.
22. Jeśli okap będzie stosowany wraz z innymi urządzeniami na gaz lub inne paliwa, podciśnienie w pomieszczeniu nie powinno być wyższe niż 4 Pa (4 x
-5
10
bar). Dlatego należy upewnić się, czy
pomieszczenie jest wystarczająca wentylacja.
23. Podczas smażenia potraw nie należy zostawiać patelni bez dozoru, gdyż może nastąpić zapalenie tłuszczu.
24. Przed dotknięciem żarówek sprawdzić, czy ostygły.
25. Okap to nie półka. Nie należy kłaść na nim żadnych przedmiotów i nie przeciążać.
26. Nie stosować ani nie zostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek. Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego.
27. Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne wykonywać w rękawicach ochronnych.
28. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy na zewnątrz.
29. Powietrze zasysane przez okap nie może być z niego odprowadzane do kanału dymowego instalacji grzewczej ani innych urządzeń opalanych gazem lub innym paliwem.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK H
RUS
BG
RO
GB
Page 4
Podłączenie do zasilania elektrycznego
Napięcie w sieci powinno odpowiadać wartości napięcia podanej na tabliczce znamionowej znajdującej się wewnątrz okapu. Jeśli okap posiada wtyczkę, należy podłączyć go do gniazdka zgodnie z obowiązującymi normami oraz w miejscu zapewniającym łatwy dostęp. Jeśli okap nie posiada wtyczki (bezpośrednie podłączenie do sieci) lub jeśli gniazdko, do którego włożono wtyczkę nie zapewnia łatwego dostępu, należy zainstalować wyłącznik dwubiegunowy zgodny z obowiązującymi przepisami, który zapewni całkowite odłączenie od sieci w warunkach przepięcia kategorii III.
VAROVÁNÍ: Przed ponownym podłączeniem okapu do
zasilania oraz przed sprawdzeniem prawidłowości działania okapu, należy upewnić cię, czy przewód zasilający podłączono właściwie oraz czy NIE został on przygnieciony w obsadzie podczas instalacji. Zaleca się zlecenie wykonania tej czynności technikowi specjaliście.
Czyszczenie okapu
VAROVÁNÍ: Nieusuwanie oleju/tłuszczów (przynajmniej
1 raz w miesiącu) może być przyczyną pożaru. Do czyszczenia należy używać miękkiej szmatki i neutralnego środka czyszczącego. Nigdy nie stosować substancji ściernych ani alkoholu.
Przed pierwszym użyciem okapu
Zapraszamy Państwa do dokładnego zapoznania się z instrukcjami użytkowania, tak aby jak najlepiej wykorzystywać okap. Instrukcje należy zachować dla wykorzystania w przyszłości. Materiały z opakowania (woreczki plastikowe, kawałki styropianu, itp.) należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, gdyż stanowią dla nich potencjalne źródło zagrożenia. Należy sprawdzić czy okap nie został uszkodzony w czasie transportu.
Deklaracja zgodności
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane, wytworzone i przeznaczone do sprzedaży zgodnie z:
- zasadami bezpieczeństwa zawartymi w Dyrektywie “Niskie napięcie” 2006/95/WE (zastępującej Dyrektywę 73/23/EWG wraz z późniejszymi zmianami)
- wymogami dot. zabezpieczeń zgodnie z Dyrektywą 89/336/EWG dot. kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) wraz ze zmianami wprowadzonymi przez Dyrektywę 93/68/WE.
Instrukcja wyszukiwania usterek
Jeśli okap nie działa:
Czy wtyczka jest dobrze włożona do gniazdka?
Czy przerwany został dopływ prądu?
Jeśli okap nie zasysa prawidłowo:
Czy dobrana została prawidłowa szybkość?
Czy nie trzeba wyczyścić bądź wymienić filtrów?
Czy odprowadzenie powietrza nie jest zatkane?
Jeśli nie świeci się żarówka:
Czy nie trzeba wymienić żarówki?
Czy żarówka została zamontowana prawidłowo?
SERWIS TECHNICZNY
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym:
1. Sprawdzić, czy nie ma możliwości samodzielnego usunięcia usterki (patrz “Instrukcja wyszukiwania usterek”).
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
3. Jeśli próba dała negatywny rezultat, należy skontaktować się z Serwisem Technicznym.
Należy podać:
rodzaj uszkodzenia,
model urządzenia, znajdujący się na tabliczce znamionowej wewnątrz okapu, widocznej po wyjęciu filtrów tłuszczu,
dokładny adres,
numer telefonu wraz numerem kierunkowym,
numer serwisowy okapu (numer pod słowem SERVICE na tabliczce znamionowej wewnątrz okapu, za filtrem tłuszczu).
Jeśli konieczna będzie naprawa, należy zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego (co jest gwarancją użycia oryginalnych części zamiennych oraz właściwej naprawy). Niezastosowanie się do powyższych instrukcji może zmniejszyć bezpieczeństwo eksploatacji oraz obniżyć jakość produktu.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK H
RUS
BG
RO
GB
Page 5
CZ
INSTALACE ODSÁVACÍ NEBO FILTRAČNÍ
Minimální vzdálenost mezi povrchem plotýnek sporáku a nejnižší částí kuchyňské digestoře nesmí být menší než 50 cm u elektrických sporáků a 65 cm u sporáků na plyn nebo kombinovaných sporáků. Pokud je v pokynech pro instalaci plynového varného spotřebiče stanovena větší vzdálenost než uvedená, je nutné ji dodržet. Odtahová roura a upevňovací pásky nejsou součástí dodávky. Při instalaci doporučujeme poradit se kvalifikovaným technikem.
1. Na stěně vyznačte středovou čáru od varné desky až ke stropu (1)
2. S ohledem na výše uvedené vzdálenosti od varné desky vyznačte tužkou vzdálenost od varné desky a na značku na stěně umístěte montážní šablonu (2)
3. Pomocí dodané montážní šablony označte otvory, vyvrtejte je a vložte hmoždinky do stěny (3), částečně zašroubujte 2 šrouby do horních děr (4) a zavěste digestoř
4. Vyjměte tukové filtry (5)
5. Označte spodní připevňovací otvory (6)
6. Sejměte digestoř, vyvrtejte díry a vložte hmoždinky (7)
7. Zavěste digestoř a dotáhněte spodní (8) a horní (9) šrouby.
8. Držák komína upevněte na stěnu co možná nejblíže ke stropu: vyvrtejte díry a vložte 2 hmoždinky do stěny (10), umístěte držák (11) a připevněte jej 2 šrouby (12).
Verze odsávací: výpary se odsávají a odvádí ven. Postupujte takto: na otvor pro odtah lehkým tlakem nainstalujte spojovací kroužek s vratnou klapkou spalin, který je v příslušenství (X). Pro montáž nejsou zapotřebí žádné připevňovací šrouby. Na spojovací kroužek pak lehkým tlakem nasaďte adaptér pro trubku odtahu (Y). Nasaďte trubku pro odtah dostatečně dlouhou, aby zasahovala ven (13A). Připevnění trubky s adaptérem se musí provést tak, aby nebránila otvírání a zavírání elektrického ventilu. UPOZORNĚNÍ: pokud je digestoř vybavena instalovaným uhlíkovým filtrem, musí se tento filtr odstranit. Odváděný vzduch se nesmí odvádět do potrubí používaného k odvodu spalin plynových nebo jiných spalovacích zařízení, ale musí mít samostatný výstup. Dodržení všech národních norem pro emise do ovzduší je povinné. Verze filtrační: Vzduch se filtruje průchodem přes uhlíkový filtr a znovu vrací do okolního prostředí. V tomto případě nasaďte příslušnou clonu (13F) do spodního komína a připevněte ji 4 šrouby. UPOZORNĚNÍ: Pokud digestoř není vybavena uhlíkovým filtrem, musí se filtr před použitím objednat a nainstalovat. Připojte digestoř na elektrickou sít’ (14) a připevněte teleskopický komín na držák pomocí 2 šroubů (15A) a spodní část spust’te až do příslušného usazení na horní části digestoře a připevněte 2 šrouby (15B). Příprava rámečku: z rámečku odstraňte ochrannou fólii (A) a na spodní okraj rámečku připevněte ochranný proužek, jak je znázorněno na detailu B. Připevnění rámečku: připevněte tři konzoly (16), částečně zašroubujte 6 šroubů (2 pro každou konzolu), ohněte a umístěte rámeček mezi konzoly (17) tak, aby strana s ochrannou páskou byla obrácena k okraji digestoře. Rámeček přitáhněte co nejblíže k konzolám na okraji digestoře a připevněte.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK H
Horní odkládací deska odsávače se může zatížit max. 10 kg hmotnosti.
BG
RUS
RO
GB
Page 6
1. Ovládací panel
2. Tukové filtry
3. Držadla tukových filtrů
4. Osvětlení varné desky (podle modelu)
5. Teleskopický komín
Čištění tukového filtru
Tukový filtr jedou měsíčně vyperte.
1. Odpojte digestoř od elektrické sítě.
2. Vyjměte tukové filtry - obr. 1:
a - zatáhněte za držadla směrem dozadu b - potom dolů.
3. Po výměně nebo umytí tukového jej opačným způsobem nasaďte a přesvědčte se, že filtr pokrývá celou odsávací plochu.
OVLÁDACÍ PANEL
Tlačítko osvětlení.
Tlačítko osvětlení má 2 polohy (zhasnuto - zapnuto). Zapnutí osvětlení: tlačítko posuňte doprava.
Tlačítko pro volbu intenzity odsávání.
Toto tlačítko má několik poloh pro nastavení odsávacího výkonu na základě množství kouře nebo par, které musí digestoř odsát. Zesílení intenzity odsávání: tlačítko posuňte doprava.
Obr. 1
Nasazení nebo výměna uhlíkového filtru:
Uhlíkový filtr je nutné každých 6 měsíců vyměnit.
1. Odpojte digestoř od elektrické sítě.
2. Vytáhněte tukové filtry (obr. 1 - a, b).
3. Montáž filtrů zakrývajících motor: zkontrolujte, že čepy R na odtahu souhlasí s podélnými dírami S a filtrem otočte ve směru hodinových ručiček až na doraz.
4. Při demontáži postupujte opačným způsobem.
5. Tukové filtry vrat’te zpět.
Výměna žárovek
1. Odpojte digestoř od elektrické sítě.
2. Vytáhněte tukové filtry (obr. 1 - a, b).
3. Odstraňte spálenou žárovku. Používejte žárovky maximálně 40 W, typu E14.
4. Tukové filtry vrat’te zpět.
Halogenové žárovky:
Použijte malý šroubovák nebo jiný vhodný nástroj jako páku. Zavřete ­musí zapadnout.
5. Používejte pouze žárovky maximálně 40 W - E14 nebo halogenové žárovky (podle modelu) max. 20 W a snažte se jich nedotknout rukama.
Obr. 2
5019 618 33044/B
PL
CZ SK H
RUS
BG
RO
GB
Page 7
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
1. Obal
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním symbolem . Při jeho likvidaci se řiďte místními předpisy pro odstraňování odpadu. Obalové materiály (plastové sáčky; polystyrénové kousky apod.) mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit obalový materiál z jejich dosahu.
2. Spotřebič
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním likvidace tohoto spotřebiče podle platných předpisů pomůže uživatel zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví.
Symbol na spotřebiči nebo jeho dokladech udává, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu s domácím odpadem, ale je nutné ho odevzdat do vhodného sběrného centra k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Při jeho likvidaci se řiďte místními předpisy pro odstraňování odpadu. Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci tohoto spotřebiče získáte na příslušném místním úřadě, v podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
DŮLEŽITÉ INFORMACE K BEZPEČNOSTI
VAROVÁNÍ: ke snížení nebezpečí úrazů, zásahu
elektrickým proudem, poranění nebo poškození věcí při používání odsavače dodržujte základní opatření včetně následujících.
1. Před každou činností instalace a údržby spotřebiče čištěním nebo údržbou je nutné odsavač odpojit od elektrické sítě.
2. Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník podle pokynů výrobce a a v souladu s platnými místními bezpečnostními předpisy.
3. Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. (není možné pro odsavače ve třídě II).
4. Nepoužívejte vícenásobné zásuvky nebo prodlužovací šňůry.
5. Po skončení instalace nesmí být elektrické komponenty pro uživatele volně přístupné.
6. Nedotýkejte se spotřebiče vlhkými částmi těla a nepoužívejte ho, když jste naboso.
7. Chcete-li vytáhnout zástrčku ze sít’ové zásuvky, netahejte za napájecí kabel.
8. Asistenční služba pro zákazníky - nepoužívejte ani nevyměňujte žádnou část odsavače, s výjimkou případu, kdy je to výslovně doporučeno v návodu. Všechny další služby údržby smí provádět pouze oprávněný technik.
9. Při vrtání do stěny dávejte pozor, abyste nepoškodili elektrické připojení a/nebo potrubí.
10. Větrací kanály musejí být vždy odváděné ven.
11. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za nevhodné použití nebo nesprávné nastavení ovladačů.
12. Spotřebič nesmějí používat osoby (ani děti) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, ani osoby bez patřičných znalostí a zkušeností, pokud jim neradí jiné osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
13. Děti se nesmějí ke spotřebiči přibližovat.
14. Ke snížení nebezpečí požáru použijte pouze kovové sací potrubí.
15. Děti stále sledujte, aby si se spotřebičem nehrály.
16. Při likvidaci spotřebiče se řiďte místními předpisy pro odstraňování odpadu.
17. Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci tohoto spotřebiče získáte na příslušném místním úřadě, v podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
18. Stálá údržba a čištění zaručují dobrý provoz a výkon odsavače. Usazeniny na znečištěném povrchu často odstraňujte, aby se netvořily mastné usazeniny. Často také umývejte nebo vyměňujte tukový filtr.
19. Pod odsavačem nepřipravujte jídla na otevřeném plameni (flambovaná). Otevřený plamen by mohl způsobit požár.
20. V případě současného použití odsavače s jinými přístroji na plyn a jiná paliva musí být místnost dostatečným způsobem větraná.
21. Odsávaný vzduch se nesmí odsávat do potrubí používaného k odvodu spalin plynových nebo jiných spalovacích zařízení, ale musí mít samostatný výstup. Dodržení všech státních norem týkajících se odsávání vzduchu je povinné, čl. 7.12.1 CEI EN 60335-2-31.
22. Jestliže se odsavač par používá spolu s jinými přístroji na plyn nebo jiná paliva, záporný tlak v místnosti nesmí
být vyšší než 4 Pa (4 x 10 nutné zajistit vhodné větrání místnosti.
23. Při smažení jídel nenechávejte pánev bez dozoru, protože olej na smažení by se mohl vznítit.
24. Před dotykem žárovek se ujistěte, že již vychladly.
25. odsavač par není určen jako odkládací plocha, proto na něj nepokládejte žádné předměty, ani ho nepřetěžujte.
26. Nepoužívejte, ani nenechávejte odsavač par bez správně namontovaných žárovek, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
27. Při všech instalačních a údržbových pracích používejte pracovní rukavice.
28. Spotřebič není vhodný k používání venku.
29. Vzduch odsávaný odsavačem se nesmí odvádět kouřovou rourou topidel nebo přístrojů napájených plynem nebo jinými palivy.
-5
bar). Z tohoto důvodu je
5019 618 33044/B
PL
CZ SK H
RUS
BG
RO
GB
Page 8
Připojení k elektrické síti
Napětí v síti musí odpovídat napětí na typovém štítku, který je umístěný uvnitř spotřebiče. Jestliže je odsavač par vybaven zástrčkou, zapojte ji do zásuvky, která odpovídá platným předpisům, a je umístěna na přístupném místě. Jestliže není vybaven zástrčkou (přímé připojení k síti), nebo zástrčka není umístěna na přístupném místě, použijte dvoupólový vypínač dle normy, který je zárukou úplného odpojení od sítě v případě kategorie přepětí III, v souladu s instalačními předpisy.
UPOZORNĚNÍ: před opětovným připojením odsavače k
elektrickému napájení a před kontrolou správného chodu odsavače se vždy ujistěte, že byl přívodní elektrický kabel připojen správně a že při instalaci odsavače NEBYL stlačen. Doporučujeme nechat si provést připojení specializovaným elektrikářem.
Čištění odsavače
UPOZORNĚNÍ: Nedostatečné odstranění olejů/tuků
(alespoň 1x měsíčně) může způsobit požár. Používejte měkký hadřík s neutrálním čisticím prostředkem. Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky nebo alkohol.
Před použitím odsavače
Chcete-li spotřebič využívat co nejlépe, přečtěte si pozorně návod k použití a uschovejte ho pro další potřebu. Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrén apod.) mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit obalový materiál z jejich dosahu. Zkontrolujte, zda odsavač par nebyl při dopravě poškozen.
Prohlášení o souladu s předpisy
Tento spotřebič byl navržen, zkonstruován a dodán na trh v souladu s:
- bezpečnostními ustanoveními směrnice pro nízké napětí 2006/95/ EHS (která nahrazuje směrnici 73/23/EHS a její další znění).
- požadavky na ochranu směrnice “EMC” 89/336/EHS ve znění směrnice 93/68/ EHS.
Jak odstranit poruchu
Když odsavač nefunguje:
Je zástrčka správně zasunutá do zásuvky?
Nebyl přerušen proud?
Když odsavač dostatečně neodsává:
Vybrali jste správnou rychlost?
Není třeba vyčistit nebo vyměnit filtry?
Nejsou ucpané výstupy vzduchu?
Nesvítí žárovka:
Není třeba vyměnit žárovku?
Je žárovka správně namontovaná?
SERVIS
Než zavoláte do servisního střediska
1. Přesvědčte se, zda nemůžete odstranit poruchu sami (viz “Jak odstranit poruchu”).
2. Odsavač znovu zapněte a zkontrolujte, zda porucha trvá.
3. Trvá-li porucha i nadále, zavolejte do servisu.
Sdělte:
typ poruchy,
model výrobku uvedený na typovém štítku umístěném uvnitř odsavače - je viditelný po vyjmutí tukových filtrů.
svoji úplnou adresu,
své telefonní číslo s předvolbou,
servisní číslo (číslo, které se nachází za slovem SERVICE na typovém štítku umístěném uvnitř odsavače za tukovým filtrem).
Jestliže je oprava nutná, obrat’te se na autorizované servisní středisko (které je zárukou použití originálních náhradních dílů a správné opravy). Nedodržení výše uvedených pokynů může mít za následek ohrožení bezpečnosti a kvality spotřebiče.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK H
RUS
BG
RO
GB
Page 9
SK
INŠTALÁCIA ODSÁVAČA A FILTRA
Minimálna vzdialenost’ medzi plochou varnej dosky a najnižšej časti odsávača pár nesmie byt’ menšia ako 50 cm v prípade elektrickej varnej dosky a 65 cm v prípade plynovej alebo kombinovanej varnej doske. Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky predpisujú väčšiu vzdialenost’, dodržiavajte ich. Rúra na odvádzanie dymov a upevňovacie svorky nie sú súčast’ou výbavy. Pred inštaláciou sa poraďte s kvalifikovaným technikom.
1. Označte na múre strednú čiaru od varnej dosky po strop (1)
2. S prihliadnutím na horeuvedené vzdialenosti od varnej dosky naznačte ceruzkou vzdialenost’ od varnej dosky a v mieste označenia priložte na múr šablónu (2)
3. Podľa priloženej šablóny označte otvory, vyvŕtajte ich a vložte do nich hmoždinky (3), čiastočne zaskrutkujte 2 skrutky v horných otvoroch (4) a zaveste odsávač
4. Vyberte tukové filtre (5)
5. Naznačte spodné otvory na upevnenie (6)
6. Odsávač zveste, vyvŕtajte otvory a vsuňte hmoždinky (7)
7. Zaveste odsávač, upevnite spodné (8) a horné skrutky (9).
8. Upevnite držiak odvodnej rúry na dymy čo najbližšie ku stropu: vyvŕtajte a vsuňte 2 hmoždinky do steny (10), umiestnite držiak na miesto (11) a upevnite ho 2 skrutkami (12).
Verzia s odvodom vzduchu: pary sa odsávajú a odvádzajú do vonkajšieho prostredia. Postupujte nasledovne: nainštalujte na vývodný otvor odsávača spojovací krúžok s nevratným ventilom, ktorý sa dodáva s odsávačom (X), mierne zatlačte. Na jeho upevnenie nie sú potrebné skrutky. Potom nainštalujte na spojovací krúžok adaptér pre odvodnú rúru (Y), mierne zatlačte. Nainštalujte dostatočne dlhú odvodnú rúru, aby dosiahla vonkajší vývod (13A). Rúru s adaptérom upevnite tak, aby sa nepoškodil otvor a uzáver elektrického ventilu. Upozornenie: ak je na odsávači namontovaný uhlíkový filter, treba ho vybrat’. Odsávaný vzduch sa nesmie odvádzat’ do komína, ktorý sa používa na odvod spalín z plynových spotrebičov alebo iných palív, ale musí mat’ samostatný vývod. Je nutné dodržiavat’ všetky normy STN týkajúce sa odvodu spalín. Verzia s filtrovaním: Vzduch sa filtruje prechodom cez uhlíkový filter a vracia sa spät’ do prostredia. V tomto prípade namontujte na spodnú rúru príslušný deflektor (13F), upevnite ho 4 skrutkami. Upozornenie: ak odsávač pár nie je vybavený uhlíkovým filtrom, musíte ho objednat’ a namontovat’ ešte pred používaním spotrebiča. Zapojte odsávač pár k elektrickej sieti (14) a upevnite vysúvací komín na držiak pomocou dvoch skrutiek (15A) a vysuňte spodnú čast’ až po príslušné miesto na hornej strane odsávača pár, upevnite 2 skrutkami (15B) Príprava rámu: z rámu odstráňte ochrannú fóliu (A) a namontujte ochranný pás na spodný okraj samotného rámu, ako je zobrazené na detaile B. Montáž rámu: namontujte tri konzoly (16), čiastočne zaskrutkujte 6 skrutiek (2 na každej konzole), ohnite a umiestnite na miesto rám medzi odsávač a konzoly (17) tak, aby strana s ochranným pásom bola obrátená smerom k okraju odsávača. Rám upevnite na miesto tak, aby boli konzoly čo najbližšie pri okraji odsávača.
5019 618 33044/B
PL
CZ
SK H
Horná odkladacia plocha odsávača pár má maximálnu nosnost’ 10 kg.
BG
RUS
RO
GB
Page 10
1. Ovládací panel
2. Tukové filtre
3. Rukoväte tukových filtrov
4. Osvetlenie varnej dosky (v závislosti od modelu)
5. Vysúvací komín
Umývanie tukového filtra
Tukový filter umývajte raz za mesiac.
1. Odpojte odsávač pár od napájacej elektrickej siete.
2. Vyberte tukové filtre - Obr. 1:
a - t’ahajte rukoväte smerom dozadu b - potom smerom dolu.
3. Po očistení tukového filtra pri montáži vykonávajte kroky v opačnom postupe, pričom sa presvedčte, že filter zakrýva celú plochu nasávania.
OVLÁDACÍ PANEL
Tlačidlo vypínača osvetlenia.
Ovládač osvetlenia má 2 polohy (svetlo vypnuté - svetlo zapnuté. Zapnutie svetla: posuňte ovládač smerom vpravo.
Ovládač nastavenia sily odsávania.
Ovládač motora má viac polôh, čím sa ovláda sila odsávania v závislosti od množstva dymu a pár, ktoré má odsávač odsat’. Zvýšenie sily odsávania: posuňte ovládač smerom vpravo.
Obr. 1
Montáž alebo výmena uhlíkového filtra:
Uhlíkový filter treba vymenit’ každých 6 mesiacov.
1. Odpojte odsávač pár od napájacej elektrickej siete.
2. Vyberte tukové filtre (Obr. 1 - a,b).
3. Namontujte filtre, ktoré kryjú motor: skontrolujte, aby čapy R na drážke zodpovedali očkám S, nakoniec otáčajte smerom vpravo, až do zablokovania.
4. Pri montáži postupujte v opačnom poradí.
5. Umiestnite tukové filtre na ich miesto.
Výmena žiaroviek
1. Odpojte odsávač pár od napájacej elektrickej siete.
2. Vyberte tukové filtre (Obr. 1 - a,b).
3. Vyberte vypálenú žiarovku. Používajte iba žiarovky s maximálnym príkonom 40W (E14).
4. Umiestnite tukové filtre na ich miesto.
Halogénové žiarovky:
Použite malý plochý skrutkovač alebo iný vhodný nástroj, aby ste vypáčili žiarovku. Zatvorte kryt zaklapnutím.
5. Používajte iba žiarovky s max. príkonom 40 W E14 alebo halogénové žiarovky (v závislosti od modelu) s max. príkonom 20 W, pričom dbajte, aby ste sa ich nedotkli rukami.
Obr. 2
5019 618 33044/B
PL
CZ
SK H
RUS
BG
RO
GB
Page 11
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
1. Obal
Obalový materiál je 100% recyklovateľný a označený symbolom recyklácie . Pri likvidácii dodržiavajte vnútroštátne predpisy. Obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén a pod.) uložte mimo dosahu detí, pretože je pre ne nebezpečný.
2. Výrobok
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Zabezpečením, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym spôsobom, pomôžete predchádzat' potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Symbol na výrobku alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzat' ako s domovým odpadom. Naopak, treba ho odovzdat' v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Likvidácia musí byt' vykonaná v súlade s predpismi na ochranu životného prostredia pre likvidáciu odpadov. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VAROVANIE: aby ste znížili nebezpečenstvo úrazov
osôb, zásahov elektrickým prúdom alebo škodám pri používaní odsávača, dodržiavajte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane nasledujúcich.
1. Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii alebo údržbe spotrebiča ho odpojte od elektrickej siete.
2. Inštaláciu musí vykonat’ špecializovaný technik, v súlade s pokynmi výrobcu a za dodržiavania platných vnútroštátnych bezpečnostných predpisov.
3. Spotrebič musí byt’ uzemnený. (Nie je možné u odsávačov pár II. Triedy).
4. V žiadnom prípade nepoužívajte rozdvojky, ani predlžovacie elektrické káble.
5. Po ukončení inštalácie používateľ nesmie mat’ prístup k elektrickým častiam.
6. Odsávača pár sa nedotýkajte mokrými čast’ami tela, ani ho nepoužívajte, ak ste bosí.
7. Pri vyt’ahovaní zástrčky zo zásuvky elektrickej siete net’ahajte za kábel.
8. Servis pre zákazníkov – neopravujte, ani nevymieňajte žiadnu čast’ odsávača pár, ak to nie je vyslovene odporúčané v návode na používanie. Všetky ostatné služby údržby musí vykonat’ špecializovaný technik.
9. Pri vŕtaní otvorov do steny dávajte pozor, aby ste nepoškodili elektrické vedenie a/alebo iné rúrky.
10. Vetracie otvory musia vždy vyúst’ovat’ von.
11. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednost’ v prípade nevhodného používania alebo nesprávneho nastavenia ovládačov.
12. Spotrebič nesmú používat’ osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnost’ami, alebo ktoré nemajú dostatok skúseností alebo vedomostí o jeho obsluhe, ak neboli o používaní spotrebiča poučené osobami zodpovednými za ich bezpečnost’.
13. Dávajte pozor, aby sa deti nepribližovali k spotrebiču.
14. Aby ste znížili nebezpečenstvo požiaru, používajte výhradne kovové odsávacie potrubie.
15. Dávajte pozor na deti, aby sa so spotrebičom nehrali.
16. Spotrebič zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi o likvidácii odpadu.
17. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
18. Pravidelná údržba a čistenie zaručuje správnu činnost’ a výkonnost’ odsávača pár. Často čistite všetky usadeniny na špinavom povrchu, aby ste predišli nahromadeniu tukov. Filter pravidelne vyberte a vyčistite alebo vymeňte.
19. Pod odsávačom pár nepripravujte flambované jedlá. Otvorený oheň by mohol spôsobit’ požiar.
20. Miestnost’ musí byt’ dobre vetraná, pretože odsávač sa v kuchyni používa spoločne s inými spotrebičmi, ktoré využívajú plyn a iné palivá.
21. Odsávaný vzduch sa nesmie odvádzat’ do komína, ktorý sa používa na odvod spalín z plynových spotrebičov alebo iných palív, ale musí mat’ samostatný vývod. Je nutné dodržiavat’ všetky normy STN týkajúce sa odvodu spalín a ustanovenia čl. 7.12.1 normy CEI EN 60335-2-31.
22. Ak budete odsávač pár používat’ spolu s inými spotrebičmi, ktoré využívajú plyn alebo iné palivá, záporný tlak v miestnosti nesmie byt’ vyšší ako 4Pa (4 x
-5
10
bar). Presvedčte sa preto, či je miestnost’
dostatočne vetraná.
23. Pri smažení nenechávajte panvicu bez dozoru. Horúci olej by sa mohol vznietit’.
24. Predtým, ako sa dotknete žiaroviek skontrolujte, či sa vychladili.
25. Odsávač pár nie je odkladací priestor, preto naňho nič neklaďte, aby ste ho nepret’ažili.
26. Odsávač pár nepoužívajte, ani nenechávajte bez správne namontovaných žiaroviek, pretože hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
27. Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach používajte ochranné pracovné rukavice.
28. Spotrebič nie je určený na používanie vonku.
29. Vzduch nasávaný odsávačom pár nemožno odvádzat’ komínom ústredného kúrenia, ani komínom iného zariadenia, ktoré využíva plyn alebo iné palivá..
5019 618 33044/B
PL
CZ
SK H
RUS
BG
RO
GB
Page 12
Zapojenie do elektrickej siete
Napätie elektrickej siete musí zodpovedat’ napätiu uvedenému na štítku s technickými údajmi, ktorý sa nachádza vnútri odsávača. Ak je spotrebič vybavený zástrčkou, zapojte odsávač pár ku zásuvke elektrickej siete, ktorá vyhovuje platným normám a ktorá sa nachádza na prístupnom mieste. Ak na odsávači nie je zástrčka (priame zapojenie do siete) alebo zásuvka siete nie je na prístupnom mieste, namontujte dvojpólový vypínač zodpovedajúci platným normám STN, ktorý zabezpečí odpojenie od siete v podmienkach kategórie pret’aženia III, v súlade s pokynmi na inštaláciu.
VAROVANIE: pred opätovným zapojením okruhu
odsávača pár do siete skontrolujte, či správne funguje, vždy skontrolujte, či prívodný elektrický kábel NEOSTAL stlačený odsávačom počas úkonv pri inštalácii. Odporúča sa dat’ vykonat’ operáciu vyškolenému technikovi.
Čistenie odsávača pár
VAROVA NIE: Ak zanedbáte odstraňovanie olejov/tukov
(aspoň raz za mesiac), môže to spôsobit’ požiar. Používajte mäkkú handričku navlhčenú v neutrálnom umývacom prostriedku. Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani alkohol.
Pred prvým použitím odsávača pár
Aby Vám odsávač pár slúžil k plnej spokojnosti, prečítajte si, prosím, tento návod a odložte ho pre prípad potreby. Obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén a pod.) uložte mimo dosahu detí, pretože je pre ne nebezpečný. Overte si, či sa odsávač pár počas prepravy nepoškodil.
Potvrdenie výrobcu
Tento výrobok bol navrhnutý, vyrobený a uvedený na trh v súlade s nasledujúcimi:
- bezpečnostnými predpismi “Smernice o nízkom napätí” 2006/95/ES (ktorá nahrádza smernicu 73/23/EHS v znení nasledujúcich úprav)
- ochrannými predpismi Smernice “EMC” 89/336/EHS upravenými smernicou 93/68/EHS.
Skôr ako zavoláte servis
Ak odsávač pár nefunguje:
Je zástrčka dobre zastrčená v napájacej zásuvke
elektrickej siete?
Bola prerušená dodávka elektriny?
Ak odsávač pár neodsáva dostatočne silne:
Nastavili ste správnu rýchlost’?
Netreba vyčistit’ alebo vymenit’ filtre?
Nie je upchaté odsávacie potrubie?
Žiarovka nesvieti:
Netreba vymenit’ žiarovku?
Namontovali ste žiarovku správne?
SERVIS
Predtým, ako zavoláte Servis
1. Presvedčte sa, či nie ste schopní odstránit’ poruchu sami (pozri “Príručka na odstraňovanie problémov”).
2. Vypnite a zapnite spotrebič, aby ste sa presvedčili, či sa porucha znovu prejaví.
3. Ak sa porucha prejaví znovu, zavolajte Servis.
Nahláste tieto údaje:
druh poruchy,
model spotrebiča uvedený na štítku umiestnenom vnútri odsávača, je viditeľný po vybratí tukových filtrov,
vašu úplnú adresu,
vaše telefónne číslo a smerový kód,
Servisný kód (číslo nachádzajúce sa pod slovom SERVICE na štítku, ktorý je umiestnený na vnútornej strane odsávača pár za tukovým filtrom).
Vždy, keď je potrebná oprava spotrebiča, obrát’te sa na autorizovanú prevádzku servisu (zaručí to použitie orginálnych náhradných dielov a správne vykonanie opravy). Nedodržanie týchto pokynov môže znížit’ bezpečnost’ a kvalitu výrobku.
5019 618 33044/B
PL
CZ
SK H
RUS
BG
RO
GB
Page 13
H
A KIVEZETETT ÉS A KERINGETÉSES VÁLTOZAT ÜZEMBE HELYEZÉSE
A konyhai elszívó legalacsonyabb része és a főzőberendezésen kialakított edényfelület közötti távolságnak elektromos tűzhely esetén legalább 50 cm, gáz- vagy vegyes tűzhely esetén pedig legalább 65 cm nagyságúnak kell lennie. Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. Az elvezető cső és a rögzítőpántok nem tartozékok. Az üzembe helyezést ajánlatos szakemberrel végeztetni.
1. Húzzon egy felezővonalat a falon a főzőfelülettől egészen a mennyezetig (1)
2. A főzőfelülettől számított fenti távolságok betartása mellett jelölje meg ceruzával a főzőfelülettől mért távolságot, majd tegye a fali sínt a jelzésre (2)
3. A tartozékként adott sín segítségével jelölje ki a furatok helyét, végezze el a fúrásokat és helyezze be a fali tipliket (3), csavarjon be részlegesen 2 csavart a felső furatokba (4), és akassza fel a készüléket
4. Vegye ki a zsírszűrőbetéteket (5)
5. Jelölje be az alsó rögzítés furatait (6)
6. Vegye le az elszívót, végezze el a fúrásokat és helyezze be a tipliket (7)
7. Akassza fel az elszívót, majd húzza meg az alsó (8) és a felső (9) csavarokat.
8. A kéményrögzítő-kengyelt szerelje fel a falra, minél közelebb a mennyezethez: készítse el a furatokat és tegyen be 2 fali tiplit (10), majd igazítsa be a tartót (11) és rögzítse azt 2 csavarral (12).
Külső kivezetési üzemmód: a gőzök a szabadba kerülnek kivezetésre. A következők szerint járjon el: enyhe nyomással illessze bele a készülék kivezető nyílásába a tartozékként adott visszacsapó füstszelepes csatlakozó gyűrűt. A rögzítéshez nincs szükség csavarokra. Enyhe nyomással helyezze rá a csatlakozó gyűrűre az elvezető cső adapterét (Y). A kültéri kivezetés érdekében az elvezető csőnek elég hosszúnak kell lennie (13A). Az adapteres cső rögzítését úgy kell elvégezni, hogy az ne akadályozza az elektromos szelep nyitását és zárását. Figyelem: Ha a készülék szénszűrővel rendelkezik, azt el kell távolítani. Az elszívott levegőt külön kell kivezetni, vagyis tilos azt a gáz- vagy egyéb tüzelésű készülékek füstjeinek elvezetésére szolgáló csőbe bevezetni. A levegő elvezetésére vonatkozó minden országos előírást be kell tartani. Szűrő üzemmód: A levegőt egy szénszűrő megszűri, majd visszaáramoltatja a környező légtérbe. Ilyen esetben tegye fel az alsó kéményre a megfelelő légterelőt (13F), 4 csavarral rögzítve azt. Figyelem: Ha a szagelszívó nem rendelkezik szénszűrővel, rendelje azt meg, és szerelje be, mielőtt a készüléket használná. Csatlakoztassa az elszívót az elektromos hálózathoz (14) és 2 csavarral (15A) rögzítse a teleszkópszerű kéményt a tartóhoz, majd az alsó részt csúsztassa a készülék felső oldalán kialakított fészekbe és rögzítse 2 csavarral (15B). A támasztókeret előkészítése: távolítsa el a védőfóliát (A) a támasztókeretről és tegye fel annak alsó peremére a védőcsíkot, a B ábrarészleten látható módon. A támasztókeret felszerelése: szerelje fel a három kengyelt (16), húzza meg részlegesen a 6 csavart (kengyelenként 2 csavart), hajlítsa és igazítsa be a támasztókeretet a készülék és a kengyelek (17) közé úgy, hogy a védőcsíkkal ellátott oldal nézzen a készülék pereme felé. Rögzítse véglegesen a támasztókeretet úgy, hogy a kengyeleket a lehető legközelebb viszi a készülék pereméhez.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
A készülék felső támasztó felülete maximum 10 kg súly megtartására képes.
BG
RUS
H
RO
GB
Page 14
1. Kezelőlap
2. Zsírszűrők
3. Zsírszűrő fogantyúi
4. Főzőfelület megvilágítás (készüléktípustól függően)
5. Teleszkópszerű kémény
A zsírszűrő kimosása
Havonta egyszer mossa ki a zsírszűrőt.
1. Áramtalanítsa a készüléket.
2. Vegye ki a zsírszűrőbetéteket - 1. ábra:
a - húzza hátrafelé a fogantyúkat b - majd pedig lefelé.
3. A zsírszűrő kimosását követően a felszerelést ellentétes irányban végezze annak érdekében, hogy a zsírszűrő a teljes elszívófelületet befedje.
A szénszűrő felszerelése vagy cseréje:
A szénszűrőt 6 havonta kell cserélni.
1. Áramtalanítsa a készüléket.
2. Vegye ki a zsírszűrőbetéteket (1. ábra - a, b).
3. Szerelje fel a szűrőket a motor fedelére: ügyeljen arra, hogy a légterelőn levő R peckek egy vonalban legyenek az S lyukakkal, majd végül rögzülésig forgassa az óramutató járásának megfelelően, vagy
4. A leszerelést ellentétes sorrendben végezze.
5. Helyezze vissza a zsírszűrőket.
KEZELŐLAP
Világításkapcsoló gomb.
A világításkapcsolónak 2 állása van (kikapcsolt világítás - bekapcsolt világítás). A világítás bekapcsolásához: állítsa a kapcsolót jobbra.
Kapcsoló az elszívási teljesítmény beállításához.
Ennek a kapcsolónak több állása van az elszívási teljesítmény szabályozásához, amelyek a készülék által elszívandó füstök és gőzök mennyiségétől függően választhatók ki. Az elszívási teljesítmény növeléséhez: állítsa a kapcsolót jobbra.
1. ábra
2. ábra
Az izzók cseréje
1. Áramtalanítsa a készüléket.
2. Vegye ki a zsírszűrőbetéteket (1. ábra - a, b).
3. Csavarja ki a kicserélendő izzót. Kizárólag max. 40 W-os (E14) izzót használjon.
4. Helyezze vissza a zsírszűrőket.
Halogén lámpák:
Emelőként egy kisméretű éles csavarhúzót vagy hasonló szerszámot használjon. Szerelje vissza úgy, hogy bepattintva rögzíti.
5. Csak max. 40 wattos E14 izzókat vagy (típustól függően) max. 20 wattos halogén izzókat használjon, ügyelve arra, hogy kézzel ne érjen hozzájuk.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 15
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
1. Csomagolás
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, amit az újrahasznosíthatóság jele is mutat. Elhelyezésénél a helyi előírásokkal összhangban kell eljárni. Tartsa a csomagolóanyagokat (műanyag zsákok, polisztirol részek, stb.) olyan helyen, ahol a gyermekek nem férhetnek hozzájuk.
2. A készülék
Ez a készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelv (WEEE) szerinti jelzéssel van ellátva. Ha Ön ügyel arra, hogy a kiselejtezett készülék megfelelő módon kerüljön elhelyezésre, akkor azzal hozzájárul a környezeti és egészségügyi ártalmak elkerüléséhez.
A terméken vagy annak csomagolásán feltüntetett jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként, hanem a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző telephelyek valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor kövesse a hulladékelhelyezésre vonatkozó helyi előírásokat. A termék kezelésével, visszanyerésével vagy újrahasznosításával kapcsolatban a helyileg illetékes hivatal, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud bővebb tájékoztatást adni.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS: A balesetek, áramütések,
személyi sérülések vagy károk kockázatának elkerülése érdekében a készülék használatakor tartsa be az alapvető előírásokat, az alábbiakkal együtt.
1. Mielőtt bármilyen szerelési vagy karbantartási műveletre kerülne sor, a készüléket le kell csatlakoztatni az elektromos hálózatról.
2. A készülék felszerelését szakembernek kell elvégeznie, betartva a gyártó előírásait és a mindenkor hatályos helyi biztonsági normákat.
3. Kötelező a készülék földelése. (A II. osztályba tartozó készülékeknél nem lehetséges.)
4. Soha nem használjon elosztót vagy hosszabbítót.
5. A felszerelés megtörténte után a felhasználó ne férhessen többé hozzá az elektromos alkatrészekhez.
6. Tilos a készüléket nedves testrésszel megérinteni vagy mezítláb használni.
7. Tilos a hálózati csatlakozót a hálózati zsinór megrántásával kihúzni a konnektorból.
8. Ügyféltámogatás és vevőszolgálat - az útmutatóban kifejezetten javasolt eseteket leszámítva tilos a készülék alkatrészeinek házilagos javítása vagy cseréje. Az összes egyéb karbantartási műveletet szakembernek kell elvégeznie.
9. Falfúrás esetén ügyeljen arra, hogy ne sérüljenek az elektromos csatlakozások és/vagy csővezetékek.
10. A szellőzőcsatornákat mindig a szabadba kell kivezetni.
11. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a nem rendeltetésszerű használattal vagy a kezelőszervek hibás beállításával kapcsolatban.
12. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek (gyerekeket is beleértve), hacsak a biztonságukért felelős személy nem tanítja meg őket a készülék használatára.
13. A gyerekeket tartsa távol a készüléktől.
14. A tűzveszély elkerülése érdekében csak fémből készült elszívóvezetéket szabad használni.
15. A gyerekeket felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
16. A termék kiselejtezését a hulladék-elhelyezésre vonatkozó helyi előírásokkal összhangban kell végezni.
17. A termék kezelésével, visszanyerésével vagy újrahasznosításával kapcsolatban a helyileg illetékes hivatal, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud bővebb tájékoztatást adni.
18. A rendszeres karbantartás és tisztítás garantálja az elszívó zökkenőmentes működését és kiváló teljesítményét. A zsírosodás elkerülése érdekében rendszeresen távolítsa el a szennyeződés­lerakódásokat a piszkos felületekről. Rendszeresen tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőket.
19. Ne készítsen flambírozott ételt az elszívó alatt. A nyílt láng használata tüzet okozhat.
20. A helyiségnek megfelelő szellőzéssel kell rendelkeznie akkor, ha az elszívót gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő egyéb berendezéssel egyidejűleg használja.
21. Az elszívott levegőt külön kell kivezetni, vagyis tilos azt a gáz- vagy egyéb tüzelésű készülékek füstjeinek elvezetésére szolgáló csőbe bevezetni. A levegő elvezetésére vonatkozó minden országos előírást be kell tartani a CEI EN 60335-2-31 szabvány 7.12.1 pontjának megfelelően.
22. Ha a készüléket gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő egyéb berendezéssel együtt használja, a környezeti negatív nyomás nem haladhatja meg a 4 Pa
-5
(4 x 10 arról, hogy a helyiség szellőzése megfelelő legyen.
23. Sütéskor soha ne hagyja az edényt felügyelet nélkül, mivel a sütőolaj begyulladhat.
24. Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg arról, hogy kihűltek-e már.
25. A készülék nem rakodófelület, így azt nem szabad sem tárgyak tárolására használni, sem túlterhelni
26. Ne használja vagy hagyja magára a készüléket megfelelően beszerelt izzó nélkül, mert ez áramütés veszélyével jár!
27. Valamennyi üzembe helyezési és karbantartási művelethez használjon védőkesztyűt.
28. A termék nem alkalmas kültéri használatra.
29. Az elszívott levegő nem vezethető el ugyanazon a kéményen keresztül, amelyet a fűtési rendszer, illetve a gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő készülékek használnak.
bar) értéket. Ennek érdekében gondoskodjon
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 16
Elektromos csatlakoztatás
A hálózati feszültségnek meg kell felelnie a készülékben levő adattáblán feltüntetett értékeknek. Ha van hálózati csatlakozó, akkor azt szabványos és jól hozzáférhető konnektorba kell csatlakoztatni. Ha nincs hálózati csatlakozó (közvetlen hálózati csatlakoztatás), vagy ha a hálózati csatlakozó nem hozzáférhető helyen van, akkor olyan szabványos kétpólusú megszakítót kell alkalmazni, amely a III. túlfeszültségi kategória körülményei esetén az üzembe helyezési előírások szerint biztosítja a teljes áramtalanítást.
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt ismét csatlakoztatná az
elektromos hálózathoz a készüléket és ellenőrizné annak hibátlan működését, mindig győződjön meg arról, hogy a hálózati zsinór helyesen van-e felszerelve, és NEM lapult-e össze az üzembe helyezési munkafázis során. Ajánlatos a műveletet szakemberrel elvégeztetni.
A készülék tisztítása
FIGYELMEZTETÉS: Tüzet okozhat az, ha nem távolítja
el az olaj/zsír maradékait (havonta legalább 1 alkalommal). Ehhez puha ruhát és semleges kémhatású mosószert használjon. Soha ne használjon súrolószert vagy alkoholt.
A készülék használata előtt
A készülék jobb kihasználása érdekében, kérjük, alaposan olvassa el ezt a használati utasítást, és őrizze meg későbbi használatra. Tartsa a csomagolóanyagokat (műanyag zsákok, polisztirol részek, stb.) olyan helyen, ahol a gyermekek nem férhetnek hozzájuk. Győződjön meg arról, hogy a készülék nem károsodott a szállítás során.
Megfelelőségi nyilatkozat
Ez a készülék az alábbiak figyelembevételével került kialakításra, előállításra és forgalmazásra:
- a kisfeszültségről szóló 2006/95/EK sz. irányelv biztonsági célkitűzései (amely felváltja a 73/23/EGK sz. irányelvet és módosításait)
- a 93/68/EGK sz. irányelvvel módosított 89/336/EGK sz. “EMC” irányelv védelmi követelményei.
Hibaelhárítási útmutató
A szagelszívó nem működik:
Megfelelően van bedugva a hálózati csatlakozó az
aljzatba?
Nincs-e áramkimaradás?
Ha a készülék elszívása nem megfelelő:
A megfelelő sebességet állította be?
Nem kell megtisztítani vagy kicserélni a szűrőket?
Nincsenek elzáródva a levegőkimenetek?
A világítás nem működik:
Nem kell kicserélni az izzót?
Jól van behelyezve az izzó?
VEVŐSZOLGÁLAT
Mielőtt a Vevőszolgálatot hívná
1. Nézze meg, hátha saját maga is meg tudja oldani a problémát (lásd “Hibaelhárítási útmutató”).
2. Kapcsolja ki néhány percre a készüléket, majd indítsa be újra annak ellenőrzésére, hátha a probléma magától is megoldódik.
3. Ha a hiba még mindig fennáll, értesítse a vevőszolgálatot.
Adja meg a következőket:
a hiba jellege,
A termék típusszáma, ami a készülék belsejében, a zsírszűrő mögött elhelyezett adattáblán látható,
az Ön pontos címe,
az Ön telefonszáma körzetszámmal,
a szervizkód (a készülék belsejében, a zsírszűrő mögött lévő adattáblán a SERVICE szó után álló szám).
Ha javításra van szükség, akkor forduljon a hivatalos vevőszolgálathoz (csak így garantált ugyanis a gyári cserealkatrészek használata és az előírásszerű javítás). A fenti előírások betartásának elmulasztása veszélyeztetheti a termék biztonságosságát és minőségét.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 17
RUS
УСТАНОВКА ВЫТЯЖКИ  ИСПОЛНЕНИЯ С ВЫТЯЖНОЙ ВЕНТИЛЯЦИЕЙ (ВСАСЫВАНИЕМ) ИЛИ С РЕЖИМОМ РЕЦИРКУЛЯЦИИ (ФИЛЬТРАЦИЕЙ)
Расстояние между опорной поверхностью для посуды на плите и самой нижней частью вытяжки должно составлять не
менее 50 см в случае электрических плит и не менее 65 см в случае газовых или комбинированных плит. Если инструкцией по установке газовой варочной панели предусмотрено большее расстояние, то это требование должно быть соблюдено. Выпускная труба и крепежные зажимы не входят в комплект поставки. Монтаж вытяжки рекомендуется доверять квалифицированному специалисту.
1. Проведите на стене осевую линию от поверхности варочной панели до потолка (1)
2. С учетом вышеуказанных минимальных расстояний от варочной панели отметьте карандашом расстояние вытяжки от варочной панели. В соответствии с этой меткой приложите к стене шаблон (2)
3. Используя входящий в комплект поставки шаблон, отметьте места для сверления отверстий в стене; затем просверлите отверстия, вставьте в них дюбели (3), частично вкрутите 2 винта в верхние отверстия (4) и навесьте вытяжку
4. Выньте жировые фильтры (5)
5. Отметьте положение отверстий для нижнего крепления (6)
6. Снимите вытяжку, просверлите отверстия и вставьте дюбели (7)
7. Навесьте вытяжку, закрепите нижние (8) и верхние (9) винты.
8. Закрепите держатель дымохода на стене как можно ближе к потолку: сделайте отверстия и вставьте 2 дюбеля в стену (10), установите держатель (11) и закрепите 2 винтами (12).
Исполнение с вытяжной вентиляцией: пары всасываются и отводятся наружу. Выполните описанные ниже действия. Установите на выпускное отверстие вытяжки соединительное кольцо с поставляемым в комплекте обратным клапаном (X), слегка нажимая при этом. Винты для крепления не требуются. После этого установите на соединительное кольцо переходник для выпускной трубы (Y), прилагая при этом небольшое усилие. Установите выпускную трубу (13A), имеющую достаточную длину для вывода ее наружу. Крепление трубы к переходнику должно быть выполнено таким образом, чтобы не препятствовать открытию и закрытию электроклапана. Внимание: если вытяжка снабжена угольным фильтром, его следует снять. Не допускается осуществлять отвод всасываемого вытяжкой воздуха через дымоход, используемый для удаления продуктов сгорания от устройств, работающих на газе или другом горючем топливе; этот воздух должен удаляться через отдельный выход. При этом должны быть соблюдены действующие местные нормы и правила по удалению загрязненного воздуха. Исполнение с режимом рециркуляции: воздух фильтруется, проходя через угольный фильтр, и возвращается обратно. В этом случае необходимо установить на нижний дымоход соответствующий отражатель (13F), закрепив его 4 винтами. Внимание: если вытяжка не снабжена угольным фильтром, такой фильтр следует заказать и установить перед тем, как приступать к эксплуатации вытяжки. Подключите вытяжку к сети электропитания (14) и прикрепите телескопический дымоход к держателю двумя винтами (15А), затем сместите его нижнюю часть так, чтобы она попала в гнездо, расположенное в верхней части вытяжки; закрепите 2 винтами (15В).
Подготовка обода: снимите защитную пленку (A) с обода и приклейте защитную полоску на нижнее ребро обода, как показано на Рис. B. Крепление обода: приложите три скобы (16), вкрутите частично 6 винтов (по 2 на каждую скобу), согните обод и поместите его
между вытяжкой и скобами (17) так, чтобы сторона с защитной полосой была обращена к краю вытяжки. Окончательно закрепите обод, максимально приблизив скобы к краю вытяжки.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
Верхняя опорная поверхность вытяжки может выдерживать вес не более 10 кг.
BG
RUS
H
RO
GB
Page 18
1. Панель управления
2. Жировые фильтры
3. Ручки жировых фильтров
4. Освещение варочной панели (в некоторых моделях)
5. Телескопический дымоход
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Выключатель освещения.
Выключатель имеет два положения (освещение включено  выключено). Чтобы включить освещение: переместите выключатель вправо.
Переключатель мощности всасывания.
Этот переключатель имеет несколько положений, что позволяет управлять мощностью всасывания в зависимости от того количества дыма и пара, которое должно всасываться вытяжкой. Для увеличения мощности всасывания: переместите выключатель вправо.
Мойка жирового фильтра
Жировой фильтр следует мыть не реже одного раза в месяц.
1. Отключите вытяжку от электросети.
2. Выньте жировые фильтры  Рис. 1:
a  потяните ручки назад b  затем вниз.
3. Вымыв жировой фильтр, выполните для его установки операции в обратном порядке, следя за тем, чтобы фильтр полностью закрывал поверхность всасывания.
Установка или замена угольного фильтра
Угольный фильтр следует менять каждые 6 месяцев.
1. Отключите вытяжку от электросети.
2. Выньте жировые фильтры (Рис. 1  a, b).
3. Установите фильтры на кожух двигателя: проверьте, чтобы штифты R на кожухе соответствовали отверстиям S, затем поверните по часовой стрелке до блокировки.
4. Для снятия фильтра выполните описанные выше операции в обратном порядке.
5. Поставьте на место жировые фильтры.
Замена лампочек
1. Отключите вытяжку от электросети.
2. Выньте жировые фильтры (Рис. 1  a, b).
3. Снимите лампочку, которую нужно заменить. Пользуйтесь лампочками мощностью не более 40 Вт (E14).
4. Поставьте на место жировые фильтры.
Галогенные лампы
Используйте плоскую отвертку или другой подходящий инструмент в качестве рычага. Поставьте на место плафон, защелкнув его.
5. Используйте только лампочки мощностью не боле 40 Вт  E14 или галогенные лампочки (в зависимости от модели) мощностью не более 20 Вт, следя за тем, чтобы не касаться их руками.
Рис. 1
Рис. 2
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 19
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
1. Упаковка
Упаковочный материал на 100% подлежит вторичной переработке, о чем свидетельствует наличие соответствующего символа . Его утилизация должна осуществляться при соблюдении действующих местных норм. Храните упаковочные материалы (пластиковые мешки, полистироловые детали и т.д.) вне досягаемости для детей, так как они являются потенциальным источником опасности.
2. Изделие
Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Обеспечив правильное удаление данного изделия в отходы, вы поможете предотвратить потенциальные отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Символ на самом изделии или на сопроводительной документации указывает, что с этим изделием нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдать в авторизованный пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации. Сдача изделия на слом должна выполняться в соответствии с действующими местными нормами по удалению отходов. За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработке обращайтесь в местные органы власти, в службу по сбору отходов или в магазин, в котором вы приобрели данное изделие.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: для предотвращения несчастных
случаев, поражения электрическим током, травм или материального ущерба при использовании вытяжки придерживайтесь основных мер предосторожности, в том числе следующих.
1. Перед выполнением любых работ по установке или обслуживанию вытяжки она должна быть отключена от сети электропитания.
2. Установка вытяжки должно выполняться квалифицированным специалистом в соответствии с указаниями изготовителя и при соблюдении местных правил техники безопасности.
3. Заземление данного прибора является обязательным. (Это невозможно для вытяжек класса II).
4. Ни в коем случае не используйте многнездовые розетки или удлинители.
5. После завершения установки электрические компоненты вытяжки не должны быть доступны пользователю.
6. Не касайтесь вытяжки влажными частями тела и не используйте ее, стоя на полу босыми ногами.
7. Не тяните за сетевой шнур, чтобы вынуть его из розетки.
8. Не выполняйте никаких операций по замене или ремонту какихлибо компонентов вытяжки за исключением случаев, когда их выполнение рекомендуется настоящим руководством. Все прочие операции по техобслуживанию должны выполняться квалифицированными специалистами.
9. При сверлении отверстий в стенах следите за тем, чтобы не повредить электропроводку и/или трубы.
10. Вентиляционные каналы всегда должны выводиться наружу.
11. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за возможные последствия ненадлежащей эксплуатации прибора или неверного использования его органов управления.
12. Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не имеющими соответствующего опыта и знаний, без надзора или предварительного обучения пользованию оборудованием лицом, отвечающим за их безопасность.
13. Детей следует держать подальше от вытяжки.
14. Для предотвращения возгорания используйте только металлический воздуховод.
15. Следите за тем, чтобы дети не играли с вытяжкой.
16. При сдаче прибора на слом придерживайтесь местных норм по утилизации отходов.
17. За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработке обращайтесь в местные органы власти, в службу по сбору отходов или в магазин, в котором вы приобрели данное изделие.
18. Постоянные уход и чистка являются гарантией хорошей работы и высокой производительности вытяжки. Регулярно удаляйте загрязнения со всех поверхностей во избежание скопления жира. Регулярно снимайте фильтр и выполняйте его чистку или замену.
19. Не готовьте под вытяжкой блюда на открытом пламени (“фламбэ”). Использование открытого пламени может вызвать пожар.
20. В случае, когда вытяжка эксплуатируется одновременно с другими устройствами, использующими газ и другие горючие материалы, в помещение должен обеспечиваться достаточный приток воздуха.
21. Не допускается осуществлять отвод всасываемого вытяжкой воздуха через дымоход, используемый для удаления продуктов сгорания от устройств, работающих на газе или другом топливе; этот воздух должен удаляться через отдельный выход. Необходимо соблюдать все положения национальных стандартов по удалению загрязненного воздуха, предусмотренные Ст. 7.12.1 стандарта МЭК 60335231.
22. При использовании вытяжки вместе с другими приборами, работающими на газе или других горючих материалах, разрежение в помещении не
должно превышать 4 Па (4 х 10 необходимо следить за тем, чтобы помещение хорошо проветривалось.
23. Во время жарки пищи не оставляйте сковороду без присмотра, так как используемое при этом масло может воспламениться.
24. Нельзя касаться лампочек, пока они не остынут.
25. Вытяжка не является опорной поверхностью, поэтому не ставьте на нее какиелибо предметы и не перегружайте ее.
26. Не используйте и не оставляйте вытяжку без правильно установленных лампочек, т.к. это может привести к поражению электрическим током.
27. При выполнении всех операций по установке и техобслуживанию необходимо надевать рабочие перчатки.
28. Данное изделие не предназначено для эксплуатации на открытом воздухе.
29. Всасываемый вытяжкой воздух не должен отводиться через дымоход отопительной системы или устройств, работающих на газе или другом топливе.
5
бар). Поэтому
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 20
Подключение к сети электропитания
Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на паспортной табличке, расположенной внутри вытяжки. Если вытяжка оснащена кабелем питания с вилкой, включайте ее в соответствующую действующим нормам розетку, расположенную в зоне досягаемости. Если вилка не предусмотрена (в случае прямого подключения к сети) или она находится вне зоны досягаемости, необходимо установить, следуя указаниям по установке, соответствующий нормам двухполюсный выключатель, обеспечивающий полное отсоединение от сети в условиях перенапряжения категории III.
ОСТОРОЖНО: Перед новым подключением
вытяжки к сети электропитания и проверкой правильности ее работы следует всегда убедиться в правильности подсоединения кабеля питания и в том, что он НЕ передавлен корпусом вытяжки во время ее монтажа. Рекомендуется поручать эту операцию квалифицированному специалисту.
Чистка вытяжки
ОСТОРОЖНО: Следует выполнять чистку
вытяжки от жира и масла не реже 1 раза в месяц, в противном случае существует опасность возгорания. Пользуйтесь мягкой тряпкой и нейтральным моющим средством. Никогда не применяйте абразивные составы или спирт.
Перед использованием вытяжки
Для получения наилучших результатов при использовании вытяжки рекомендуем вам внимательно прочитать инструкцию по эксплуатации и сохранить ее для консультаций в случае необходимости. Храните упаковочные материалы (пластиковые мешки, полистироловые детали и т.д.) вне досягаемости для детей, так как они являются потенциальным источником опасности. Убедитесь в том, что во время транспортировки вытяжка не была повреждена.
Декларация соответствия
Изделие спроектировано, изготовлено и выпущено в продажу в соответствии со следующими нормами:  нормами безопасности Директивы по
низковольтному оборудованию 2006/95/EC (которая заменяет Директиву 73/23/EEC с ее последующими изменениями)
 требованиями по защите Директивы по
электромагнитной совместимости 89/336/ЕЕС, с учетом изменений, введенных последующей Директивой 93/68/ЕЕС.
Руководство по поиску и устранению неисправностей
Если вытяжка не работает:
• Правильно ли вставлена вилка в розетку?
• Есть ли напряжение в сети? Если вытяжка плохо всасывает воздух:
• Правильно ли выбрана скорость?
• Не следует ли почистить или заменить фильтры?
• Не засорены ли отверстия для выпуска воздуха? Если не горит лампочка:
• Не нужно ли заменить лампочку?
• Правильно ли установлена лампочка?
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1. Проверьте, нельзя ли устранить неполадки самостоятельно (см. “Руководство по поиску и устранению неисправностей”).
2. Выключите и вновь включите прибор для проверки того, устранена ли неисправность.
3. Если же результат проверки неудовлетворителен, обратитесь в сервисный центр.
Сообщите:
• тип неисправности,
• модель изделия (она указана на расположенной внутри вытяжки паспортной табличке, доступ к которой открывается после снятия жироулавливающих фильтров,
• ваш полный адрес,
• ваш номер телефона и код города,
•сервисный номер (цифра под словом SERVICE на паспортной табличке, находящейся внутри вытяжки за жироулавливающим фильтром).
При необходимости ремонта обращайтесь в авторизованный сервисный центр (что гарантирует использование фирменных запчастей и правильное выполнение ремонта). Несоблюдение этих указаний может привести к нарушению безопасности и надежности работы изделия.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 21
BG
ИНСТАЛАЦИЯ ЗА АСПИРИРАНЕ ИЛИ ФИЛТРИРАНЕ
Минималното разстояние между повърхността, на която се поставят съдовете, използвани за готвене, и найниската част на аспиратора на кухнята, не трябва да бъде помалко от 50 см за случая на електрически печки и 65 см за печки на газ или комбинирани. Ако в инструкциите за инсталиране на устройството за готвене на газ е указано поголямо разстояние, трябва да се изпълнява това разстояние. Тръбата за отвеждане и скобите за фиксиране не са приложени. Препоръчва се за инсталирането на аспиратора да се посъветвате с квалифициран техник.
1. Отбележете върху стената до тавана линия по средата на плочата за готвене (1).
2. Като съобразявате разстоянията от плочата за готвене да са поголеми от споменатите погоре, отбележете с молив разстоянието от плочата за готвене и поставете шаблона върху означението на стената (2).
3. С приложения шаблон означете отворите и поставете дюбелите за стена (3), като задължително фиксирате 2 куки (ако са предвидени) или завинтите частично 2 винта в горните отвори (4) и после закачите аспиратора.
4. Свалете филтрите за мазнини (5).
5. Означете долните отвори за фиксиране (6).
6. Свалете аспиратора, пробийте отворите и поставете дюбелите (7).
7. Закачете аспиратора, завинтете долните (8) и горните винтове (9).
8. Фиксирайте към стената монтажната планка за комина колкото е възможно поблизо до тавана: пробийте и поставете 2 дюбела за стена (10), поставете опората (11) и я фиксирайте с 2 винта (12).
Версия с аспириране: парите се аспирират и се насочват навън. Постъпете, както следва: поставете върху отвора за отвеждане на аспиратора приложения свързващ пръстен с възвратен клапан за дима installare (X) като приложите лек натиск. За закрепването не са необходими винтове. След това върху свързващия пръстен поставете адаптера за отвеждащата тръба (Y), като приложите лек натиск. Инсталирайте тръба за отвеждане с достатъчна дължина, за да достигне до външното пространство (13A). Закрепването на тръбата с адаптера трябва да се изпълни по такъв начин, че да не се попречи на отварянето и затварянето на електрическия вентил. Внимание: Ако на аспираторът е доставен с монтиран въгленов филтър, той трябва да се свали. Отвежданият въздух не трябва да преминава през въздуховод, използван за отвеждане на дим, произвеждан от уреди с горене на газ и други горива, а трябва да има независимо отвеждане. Трябва да се спазва националната нормативна уредба по отношение на отвеждане на въздух. Вариант с филтриране: Въздухът се филтрира при преминаване през въгленов филтър и се рециклира в околната среда. В такъв случай поставете приложения отражател (13F) на долния комин, като го фиксирате с 4 винта. Внимание: Ако аспираторът не е снабден с въгленов филтър, такъв трябва да се поръча и монтира преди използване. Свържете аспиратора към електрическата мрежа (14) и закрепете телескопичната тръба върху опората с два винта (15A), като плъзнете долната страна към мястото й на горната страна на аспиратора и я закрепите с 2 винта (15B). Подготовка на декоративната рамка: свалете предпазния филм (A) от рамката и поставете предпазната лента на долната страна на рамката, както е показано на детайл B. Поставяне на декоративната рамка: Поставете трите скоби (16), завинтете частично 6те винта (по 2 на скоба), огънете и позиционирайте декоративната рамка между аспиратора и скобите (17) по такъв начин, че страната с предпазната лента да е обърната към стената на аспиратора. Фиксирайте окончателно декоративната рамка, като завинтите докрай скобите към стената на аспиратора.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
Горната плоскост на поставяне на аспиратора, трябва да може да издържа максимално тегло 10 кг.
BG
RUS
H
RO
GB
Page 22
1. Командно табло
2. Филтри за мазнини
3. Дръжки на филтъра за мазнини
4. Осветление на плота за готвене (в зависимост от модела)
5. Телескопичен комин
За промиване на филтъра за мазнини
Филтърът за мазнини трябва да се промива най малко веднъж в месеца.
1. Изключете аспиратора от електрическата мрежа.
2. Свалете филтрите за мазнини  фиг. 1:
a  дръпнете ръчките назад b  след това надолу.
3. След като сте промили филтъра за мазнини, действайте по обратния ред, за да го монтирате отново, като се уверите, че се покрива цялата повърхност на аспириране.
За да поставите или замените въгленовия филтър:
Въгленовият филтър трябва да се сменя на всеки 6 месеца.
1. Изключете аспиратора от електрическата мрежа.
2. Свалете филтрите за мазнини (фиг 1.  a, b).
3. Монтирайте филтрите върху електромотора: внимавайте щифтовете R на корпуса да съвпаднат с отворите S, след това ги завъртете по часовниковата стрелка до упор.
4. За да го демонтирате, действайте в обратен ред.
5. Поставете отново филтрите за мазнини.
КОМАНДНО ТАБЛО
Ключ за осветлението.
Ключът за осветлението има 2 положения (изключено осветление  включено осветление). За включване на осветлението: преместете ключа надясно.
Ключ за избор на мощността на аспириране.
Този ключ има няколко положения за управление на мощността на аспириране на база на количеството дим и пара за аспириране. За увеличаване на мощността на аспириране: преместете ключа надясно.
Ôčă. 1
Ôčă. 2
Смяна на лампичките
1. Изключете аспиратора от електрическата мрежа.
2. Свалете филтрите за мазнини (фиг 1.  a, b).
3. Свалете крушката за замяна. Използвайте само крушки максимум 40 W (E14).
4. Поставете отново филтрите за мазнини.
Халогенни крушки:
Използвайте като лост малка плоска отвертка или друг подобен уред. Затворете отново с фиксиране с щракване.
5. Използвайте само крушки от 40 W максимум  E14 или халогенни крушки (в зависимост от модела) от 20 W максимум, като внимавате да не ги докосвате с ръце.
5019 618 33044/B
CZ SK
PL
BG
RUS
H
RO
GB
Page 23
СЪВЕТИ ЗА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
1. Опаковка
Материалът на опаковката е 100% рециклируем и е обозначен със символа за рециклиране . При изхвърляне, следвайте местните разпоредби. Опаковъчните материали (пластмасови пликове, части от полистирол и др.) трябва да се съхраняват далеч от обсега на деца, защото представляват потенциален източник на опасност.
2. Продукт
Този уред е обозначен в съответствие с Европейска директива 2002/96/ЕО, Непотребни електрически и електронни уреди  Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). При изхвърляне на непотребен уред, внимавайте това да се изпълни по правилен начин. Потребителят допринася за предотвратяването на възможни негативни последици за околната среда и здравето.
Символът върху продукта или придружаващата го документация показва, че този уред не трябва да се третира като битов отпадък, а да бъде предаден в съответния пункт за рециклиране на електрическа и електронна апаратура. При изхвърлянето му спазвайте местните норми за изхвърляне на отпадъци. За допълнителна информация за предаването, събирането и рециклирането на този уред се обърнете към съответните местни органи, службата за предаване на битови отпадъци или доставчика на уреда или магазина, от който е закупен
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА
ВНИМАНИЕ: за да се намали риска от инциденти,
токови удари, поражения на лица или щети при употреба на аспиратора, следвайте основните предпазни мерки, включително и следните.
1. Аспираторът трябва да се изключи от електрическата мрежа, преди извършването на някаква дейност по инсталиране и поддръжка на уреда.
2. Инсталирането трябва да се извършва от специализиран техник, в съответствие с инструкциите на производителя и при спазване на действащите местни норми по отношение на безопасността.
3. Заземяването на уреда е задължително. (Не е възможно за аспиратори от Клас II).
4. Не използвайте в никакъв случай разклонители или удължители.
5. След приключване на инсталирането, електрическите компоненти вече не трябва да са достъпни за потребителя.
6. Не докосвайте аспиратора с мокри части на тялото или с боси крака.
7. Не дърпайте захранващия кабел на уреда, за да го изключите от електрическия контакт.
8. Сервиз за поддръжка на потребителската клиентела – не ремонтирайте или подменяйте никоя част на аспиратора, ако не е изрично препоръчано в наръчника. Всички други услуги по поддръжката трябва да се извършват от специализиран техник.
9. При пробиване на вътрешната стена, внимавайте да не повредите електрическите и тръбни съединения.
10. Каналите за вентилация трябва винаги да бъдат отведени навън.
11. Производителят отхвърля всякаква отговорност при неправомерна употреба или при грешно зададени команди.
12. Не се позволява използването на уреда от лица (включително деца) с намалени физически, усетни или умствени възможности или липса на опит или познания, освен ако не са получили указания по употребата на уреда от страна на лица, които са отговорни за тяхната безопасност.
13. Децата трябва да се държат на разстояние.
14. За да се намалят рисковете от пожар, използвайте само металната тръба на аспиратора.
15. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не си играят с уреда.
16. Изхвърляйте уреда, като спазвате местните норми за изхвърляне на отпадъци.
17. За допълнителна информация по предаването, събирането и рециклирането на този продукт, се обръщайте към съответните местни органи, службата за предаване на битови отпадъци или магазина, от който е закупен продуктът.
18. Постоянната поддръжка и почистване гарантират добрата работа и добрите резултати на аспиратора. Почиствайте често всички корички от замърсените повърхности, за да избегнете натрупването на мазнини. Сваляйте и почиствайте или сменяйте филтъра на чести периоди.
19. Не гответе храни на открит пламък (“фламбе”) под аспиратора.
20. Използването на свободен пламък може да предизвика пожар.
21. Помещението трябва да разполага с достатъчна вентилация, когато аспираторът се използва едновременно с други уреди, които използват газ и други възпламеними вещества. Отвежданият въздух не трябва да преминава през комин, използван за отвеждане на дим, произвеждан от уреди с горене на газ и други горива, а трябва да има независимо отвеждане. Трябва да се спазват всички национални нормативи по отношение на отвеждане на въздуха, предвидени в чл. 7.12.1 на CEI EN 60335231.
22. Ако аспираторът се използва заедно с други уреди, които ползват газ или други горива, негативното налягане в помещението не трябва да надвишава
4 Pa (4 x 10 помещението да бъде достатъчно добре проветриво.
23. Не оставяйте тигана без надзор, когато пържите, тъй като мазнината за пържене може да се възпламени.
24. Преди да докоснете крушките, се уверете, че са изстинали.
25. Аспираторът не е опорен плот, поради което върху него не трябва да се поставят никакви предмети.
26. Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно монтирана лампа поради евентуален риск от токов удар.
27. При всички операции по инсталирането и поддръжката, използвайте работни ръкавици.
28. Продуктът не е подходящ за използване на открито.
29. Въздухът, всмукван от аспиратора, не трябва да се отвежда през тръба, която се използва за отвеждане на дим или за уреди, захранвани с газ или други горива.
5
бара). По тази причина се погрижете
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 24
Свързване в електрическата мрежа
Напрежението на мрежата трябва да отговаря на напрежението, указано на табелката с характеристиките, разположена от вътрешната страна на аспиратора. Ако е снабден с щепсел, включете аспиратора в електрически контакт, съответстващ на действащите норми и поставен на достъпно място. Ако не е снабден с щепсел (директно свързване към мрежата) или щепселът не е на достъпно място, използвайте двуполюсен прекъсвач според нормите, така че да се осигури пълно изключване на мрежата при свръхнапрежение III, в съответствие с правилата за инсталиране.
ВНИМАНИЕ: преди да свържете отново веригата
на аспиратора към захранващата мрежа и да проверите правилното функциониране, проверявайте винаги дали захранващият кабел е монтиран правилно и дали НЕ Е повреден при поставянето му в процеса на инсталиране.
Препоръчва се операцията да се извършва от специализиран техник.
Почистване на аспиратора
ВНИМАНИЕ: Ако не се отстраняват мазнините
(поне 1 път месечно), има опасност от пожар. Използвайте мека кърпа, напоена с неутрален почистващ препарат.Не използвайте абразивни материали или спирт.
Преди да използвате аспиратора
За да използвате вашия аспиратор найдобре, прочетете внимателно това ръководство за използване и го пазете за случай на необходимост. Съхранявайте опаковъчните материали (пластмасови пликове, части от полистирол и др.) далеч от обсега на деца, защото представляват потенциален източник на опасност. Уверете се, че аспираторът не е повреден през време на транспортирането.
Декларация за съответствие
Това изделие е проектирано, произведено и предложено на пазара в съответствие със следните:  изискванията за безопасност на Директива
“Ниско напрежение” 2006/95/CE (която замества 73/23/CEE и следващите изменения и допълнения)
 изисквания за защита на Директива “EMC”
89/336/ЕИО, изменена от следващата директива 93/68/ЕИО.
Отстраняване на неизправности
Ако аспираторът не работи:
• Щепселът правилно ли е поставен в електрическия контакт?
• Не е ли спрял токът?
Ако аспираторът не аспирира достатъчно:
• Правилна скорост ли сте задали?
• Има ли нужда да се почистят или заменят филтрите?
• Отворите за изпускане на въздуха не са ли запушени?
Ако осветлението не работи:
• Не трябва ли да се смени крушката?
• Правилно ли е поставена крушката?
СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА
Преди да се обадите в Сервиза за поддръжка
1. Уверете се, дали не е възможно да отстраните сами проблема (вж. “Отстраняване на неизправности”).
2. Изключете и включете отново уреда, за да проверите дали проблемът не е отпаднал.
3. Ако резултатът е отрицателен, се обадете в Сервиза за поддръжка.
Съобщете:
•вида на проблема;
• модела на продукта, обозначен върху табелката с данни, разположена вътре в аспиратора, която ще видите след като махнете филтрите за мазнина,
•вашия пълен адрес,
• вашият телефонен номер и телефонен код,
• сервизния номер (числото под думата SERVICE на табелката с данни във вътрешността на аспиратора зад филтъра за мазнини)..
Когато е необходим ремонт, се обърнете към упълномощен Сервиз за поддръжка (за гаранция, че ще бъдат използвани оригинални резервни части и извършен правилен ремонт). При неспазване на тези инструкции може да се наруши безопасността и качеството на уреда.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 25
RO
INSTALAREA ASPIRANTĂ SAU FILTRANTĂ
Distanţa minimă între suprafaţa de sprijin a recipientelor de pe mașina de gătit și partea cea mai joasă a hotei de bucătărie trebuie să nu fie mai mică de 50 cm în cazul plitelor electrice și de 65 cm în cazul plitelor cu gaz sau mixte. Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare, trebuie să ţineţi cont de ea. Tubul de evacuare și manșoanele nu fac parte din dotare. Se recomandă să consultaţi un tehnician calificat pentru instalare.
1. Trasaţi pe perete o linie de mijloc, de la plită până la tavan (1)
2. Ţinând cont de distanţele faţă de plită menţionate mai sus, trasaţi cu un creion distanţa faţă de plită și poziţionaţi șablonul pe perete, peste semnul făcut (2)
3. Cu ajutorul șablonului furnizat, marcaţi orificiile, executaţi găurile și introduceţi diblurile pentru perete (3), înșurubaţi parţial 2 șuruburi în orificiile superioare (4) și suspendaţi hota
4. Scoateţi filtrele pentru grăsime (5)
5. Marcaţi orificiile de fixare inferioare (6)
6. Scoateţi hota, executaţi găurile și introduceţi diblurile (7)
7. Suspendaţi hota, fixaţi șuruburile inferioare (8) și superioare (9).
8. Fixaţi suportul pentru cămin de perete, cât mai aproape posibil de tavan: executaţi găurile și introduceţi 2 dibluri (10), poziţionaţi suportul (11) și fixaţi-l cu 2 șuruburi (12).
Versiunea aspirantă: aburii sunt aspiraţi și evacuaţi la exterior. Procedaţi după cum urmează: instalaţi pe orificiul de evacuare al hotei inelul de racordare cu valva fără întoarcere pentru fum, furnizată în dotare (X), exercitând o ușoară presiune. Nu sunt necesare șuruburi pentru fixare. După aceea, instalaţi pe inelul de racordare adaptorul pentru tubul de evacuare (Y), exercitând o ușoară presiune. Instalaţi un tub de evacuare suficient de lung pentru a ajunge la exterior (13A). Fixarea tubului la adaptor trebuie să fie efectuată astfel încât să nu compromită deschiderea și închiderea valvei electrice. Atenţie: dacă hota este prevăzută cu filtru pe bază de cărbune, deja montat, acesta trebuie scos. Aerul evacuat nu trebuie eliminat printr-o conductă utilizată pentru evacuarea fumului produs de aparate cu combustie pe bază de gaz sau de alţi combustibili, ci trebuie să aibă o ieșire independentă. Trebuie respectate toate normele naţionale referitoare la evacuarea aerului. Versiunea filtrantă: Aerul este filtrat trecând printr-un filtru pe bază de cărbune și e reciclat în încăpere. În acest caz aplicaţi respectivul deflector (13F) pe căminul inferior, fixându-l cu 4 șuruburi. Atenţie: dacă hota nu este prevăzută cu filtrul pe bază de cărbune, acesta trebuie comandat și montat înainte de utilizare. Racordaţi hota la reţeaua electrică (14) și fixaţi căminul telescopic de suport cu 2 șuruburi (15A), apoi faceţi să alunece partea inferioară până în locașul corespunzător de pe latura superioară a hotei și fixaţi-o cu 2 șuruburi (15B). Pregătirea ramei: scoateţi filmul protector (A) de pe ramă și aplicaţi fâșia protectoare pe latura inferioară a ramei, cum se arată în detaliul B. Aplicarea ramei: aplicaţi cele trei colţare (16), înșurubaţi parţial cele 6 șuruburi (câte 2 pentru fiecare colţar), curbaţi și poziţionaţi rama între hotă și colţare (17), astfel încât latura cu fâșia protectoare să fie îndreptată spre marginea hotei. Fixaţi definitiv rama apropiind cât mai mult posibil colţarele de latura hotei.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
Suprafaţa de sprijin superioară a hotei poate susţine o greutate maximă de 10 Kg.
BG
RUS
H
RO
GB
Page 26
1. Panoul de comandă
2. Filtre pentru grăsime
3. Mânerele filtrelor pentru grăsime
4. Iluminare plită (în funcţie de model)
5. Cămin telescopic
PANOUL DE COMANDĂ
Buton lumină.
Butonul pentru lumină are 2 poziţii (lumini stinse - lumini aprinse). Pentru a aprinde lumina: deplasaţi butonul spre dreapta.
Buton selector putere de aspirare.
Acest buton are mai multe poziţii pentru controlul puterii de aspirare, în funcţie de cantitatea de fum și de vapori pe care trebuie să o aspire hota. Pentru a mări puterea de aspirare: deplasaţi butonul spre dreapta.
Pentru spălarea filtrului pentru grăsime
Spălaţi filtrul pentru grăsime o dată pe lună.
1. Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
2. Scoateţi filtrele pentru grăsime - Fig. 1:
a - trageţi spre înapoi mânerele b - iar apoi în jos.
3. După ce aţi spălat filtrul pentru grăsime procedaţi în sens invers pentru montare, controlând ca acesta să acopere întreaga suprafaţă de aspirare.
Pentru montarea sau înlocuirea filtrului pe bază de cărbune:
Filtrul pe bază de cărbune trebuie înlocuit o dată la 6 luni.
1. Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
2. Scoateţi filtrele pentru grăsime (Fig. 1 - a, b).
3. Montaţi filtrele astfel încât să acopere motorul: controlaţi ca pivoţii R de pe dispozitivul de aspirare să corespundă cu orificiile S, învârtiţi apoi în sens orar până când se blochează.
4. Pentru demontare procedaţi în sens invers.
5. Puneţi la loc filtrele pentru grăsime.
Înlocuirea becurilor
1. Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
2. Scoateţi filtrele pentru grăsime (Fig. 1 - a, b).
3. Scoateţi becul ce trebuie înlocuit. Folosiţi doar becuri de 40 W max. (E14).
4. Puneţi la loc filtrele pentru grăsime.
Becuri cu halogen:
Folosiţi drept pârghie o șurubelniţă mică, ascuţită, sau un alt instrument adecvat. Montaţi la loc plafoniera (la fixare se aude un declic).
5. Folosiţi doar becuri de 40 W max. - E14 sau becuri cu halogen (în funcţie de model) de 20 W max., având grijă să nu le atingeţi cu mâinile.
Fig. 1
Fig. 2
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 27
RECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
1. Ambalajul
Materialul de ambalaj este reciclabil 100% și este marcat cu simbolul reciclării . Pentru eliminarea acestuia respectaţi normele locale. Materialele de ambalare (saci de plastic, bucăţi de polistiren etc.) nu trebuie ţinute la îndemâna copiilor întrucât reprezintă o potenţială sursă de pericol.
2. Produsul
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) (Deșeurile de Echipament Electric și Electronic). Asigurându-se că acest produs este eliminat în mod corect, utilizatorul contribuie la prevenirea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător și pentru sănătate.
Simbolul , de pe produs sau de pe documentaţia care îl însoţește, indică faptul că acest produs nu poate fi aruncat împreună cu deșeurile menajere, ci trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea aparatelor electrice și electronice. Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie făcută în conformitate cu normele locale privind eliminarea deșeurilor. Pentru informaţii ulterioare referitoare la eliminarea, valorificarea și reciclarea acestui produs, contactaţi administraţia locală, serviciul de eliminare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
ATE NŢI E: pentru a reduce riscul de accidente, de
electrocutare, de rănire a persoanelor sau de pagube când se folosește hota, respectaţi măsurile de precauţie de bază, inclusiv următoarele.
1. Hota trebuie deconectată de la reţeaua electrică înainte de a efectua orice operaţie de instalare și de întreţinere a aparatului.
2. Instalarea trebuie să fie efectuată de un tehnician specializat, în conformitate cu instrucţiunile fabricantului și cu respectarea normelor locale în vigoare referitoare la siguranţă.
3. Împământarea aparatului este obligatorie. (Nu este posibil pentru hotele din Clasa II).
4. Nu utilizaţi în niciun caz prize multiple sau prelungitoare.
5. După terminarea instalării, componentele electrice nu trebuie să mai fie accesibile utilizatorului.
6. Nu atingeţi hota cu părţi ale corpului ude și nu o folosiţi dacă sunteţi desculţi.
7. Nu trageţi de cablul de alimentare al aparatului pentru a scoate ștecherul din priză.
8. Serviciul de asistenţă pentru clienţi utilizatori – nu reparaţi și nu înlocuiţi nicio parte a hotei dacă nu se recomandă în mod specific în manual. Toate celelalte servicii de întreţinere trebuie să fie executate de un tehnician specializat.
9. Când găuriţi peretele, aveţi grijă să nu deterioraţi conexiunile electrice și/sau ţevile.
10. Canalele pentru ventilaţie trebuie întotdeauna să fie evacuate la exterior.
11. Fabricantul nu își asumă nicio răspundere pentru utilizările neadecvate sau pentru reglarea incorectă a comenzilor.
12. Utilizarea aparatului nu este permisă persoanelor (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă și cunoștinţe, decât dacă au primit instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de la persoane responsabile de siguranţa lor.
13. Copiii nu trebuie lăsaţi în apropierea aparatului.
14. Pentru a reduce riscul de incendiu, utilizaţi exclusiv o conductă de aspiraţie din metal.
15. Copiii trebuie controlaţi ca să nu se joace cu aparatul.
16. Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie făcută în conformitate cu normele locale referitoare la eliminarea deșeurilor.
17. Pentru informaţii ulterioare referitoare la eliminarea, valorificarea și reciclarea acestui produs, contactaţi administraţia locală, serviciul de eliminare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
18. O întreţinere și o curăţare constante garantează o bună funcţionare și prestaţii optime ale hotei. Curăţaţi des toate crustele de pe suprafeţele murdare pentru a evita acumularea grăsimilor. Scoateţi și curăţaţi sau schimbaţi filtrul frecvent.
19. Nu gătiţi mâncarea cu flacără (“flambé”) sub hotă. Folosirea unei flăcări libere ar putea provoca un incendiu.
20. Încăperea trebuie să dispună de o aerisire suficientă când hota e utilizată în același timp cu alte aparate care folosesc gaz și alţi combustibili.
21. Aerul evacuat nu trebuie eliminat printr-o conductă utilizată pentru evacuarea fumului produs de aparate cu combustie pe bază de gaz sau de alţi combustibili, ci trebuie să aibă o ieșire independentă. Trebuie respectate toate normele naţionale referitoare la evacuarea aerului prevăzută de art. 7.12.1 din CEI EN 60335-2-31.
22. Dacă hota e utilizată împreună cu alte aparate care folosesc gaz sau alţi combustibili, presiunea negativă a
încăperii nu trebuie să fie mai mare de 4 Pa (4 x 10 bar). Din acest motiv, asiguraţi-vă că încăperea este aerisită în mod corespunzător.
23. Nu lăsaţi tigaia nesupravegheată când prăjiţi alimente, întrucât uleiul de prăjire ar putea să se aprindă.
24. Înainte de a atinge becurile asiguraţi-vă că sunt reci.
25. Hota nu este o suprafaţă de sprijin, prin urmare nu puneţi obiecte pe ea și nu supraîncărcaţi hota.
26. Nu utilizaţi și nu lăsaţi hota fără becuri corect montate: posibil risc de electrocutare.
27. Pentru toate operaţiile de instalare și întreţinere utilizaţi mănuși de protecţie.
28. Produsul nu este adecvat pentru utilizarea la exterior.
29. Aerul aspirat de către hotă nu trebuie să fie eliminat prin hornul instalaţiei de încălzire sau al altor aparate care folosesc gaz sau alţi combustibili.
-5
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 28
Racordarea electrică
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea indicată pe eticheta cu caracteristicile tehnice, situată în interiorul hotei. Dacă hota este prevăzută cu ștecher, conectaţi-o la o priză conformă cu normele în vigoare, situată într-o zonă accesibilă. Dacă hota nu este prevăzută cu ștecher (conexiune directă la reţeaua electrică) sau dacă priza nu e situată într-o zonă accesibilă, montaţi un întrerupător bipolar omologat care să asigure deconectarea completă de la reţea pentru categoria de supratensiune III, conform regulilor de instalare.
ATE NŢ IE : înainte de a conecta din nou circuitul hotei la
alimentarea de la reţea și de a verifica funcţionarea sa corectă, controlaţi întotdeauna să fie montat corect cablul de reţea și să NU fi fost strivit în locașul hotei în timpul instalării. Se recomandă ca această operaţie să fie executată de un tehnician specializat.
Curăţarea hotei
ATEN ŢI E: Dacă nu se înlătură uleiurile/grăsimile (cel
puţin 1 dată pe lună), se poate provoca un incendiu. Folosiţi o cârpă moale cu un detergent neutru. Nu folosiţi niciodată substanţe abrazive sau alcool.
Înainte de folosirea hotei
Pentru utilizarea cât mai eficientă a hotei dumneavoastră, vă invităm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire și să le păstraţi în caz de nevoie. Materialele de ambalare (saci de plastic, bucăţi de polistiren etc.) nu trebuie ţinute la îndemâna copiilor întrucât reprezintă o potenţială sursă de pericol. Verificaţi ca hota să nu se fi deteriorat în timpul transportului.
Declaraţie de conformitate
Acest produs a fost proiectat, construit și introdus pe piaţă în conformitate cu:
- obiectivele de siguranţă din Directiva “Joasă Tensiune” 2006/95/CE (care înlocuiește directiva 73/23/CEE și amendamentele succesive)
- normele de protecţie din Directiva “EMC” 89/336/CEE modificată de Directiva succesivă 93/68/CEE.
Ghidul de detectare a defecţiunilor
Dacă hota nu funcţionează:
Ștecherul este introdus corect în priza de curent?
S-a întrerupt curentul?
Dacă hota nu aspiră bine:
Aţi ales viteza corectă?
Este necesară curăţarea sau înlocuirea filtrelor?
Orificiile de ieșire a aerului sunt astupate?
Dacă becul nu funcţionează:
Este necesară înlocuirea becului?
Becul a fost montat corect?
SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ
Înainte de a chema Serviciul de Asistenţă
1. Controlaţi dacă nu vă este posibil să eliminaţi singuri inconvenientele (vezi “Ghidul de detectare a defecţiunilor”).
2. Stingeţi și puneţi din nou în funcţiune aparatul pentru a vă asigura că inconvenientul a fost eliminat.
3. Dacă rezultatul este negativ, contactaţi Serviciul de Asistenţă.
Comunicaţi:
tipul de defecţiune,
modelul produsului, indicat pe plăcuţa cu datele tehnice situată în interiorul hotei, care se vede după ce au fost scoase filtrele pentru grăsime,
adresa dv. completă,
numărul dv. de telefon și prefixul,
numărul de service (numărul ce se află sub cuvântul SERVICE, pe plăcuţa cu datele tehnice, situată în interiorul hotei, în spatele filtrului pentru grăsime).
Dacă e necesară o reparaţie, adresaţi-vă unui Centru de Asistenţă Tehnică autorizat (pentru a fi siguri că se vor folosi piese de schimb originale și că reparaţia se va executa corect). Nerespectarea acestor instrucţiuni poate compromite siguranţa și calitatea produsului.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 29
GB
EXTRACTOR OR FILTERING HOOD INSTALLATION
The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device and the lowest part of the hood must not be less than 50 cm in case of electric cookers and 65 cm for gas or combination cookers. If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account. The fume hose and hose clamps are not supplied. Contact a qualified technician for installation.
1. Mark a centre-line on the wall from the cooktop to the ceiling (1)
2. Taking into account the above-mentioned distances from the cooktop, mark the distance from the cooktop with a pencil and place the template against the wall on the mark (2)
3. Using the template supplied, mark the holes, drill and insert the plugs (3) in the wall, partially screw in 2 screws in the top holes (4) and hook the hood.
4. remove the grease filter/s (5)
5. Mark the bottom holes for secure fixing (6)
6. Remove the hood from the bracket, drill and insert the wall plugs (7)
7. Hook the hood, tighten the bottom screws (8) and the top screws (9).
8. Fix the flue support to the wall as close as possible to the ceiling: drill the holes and insert the 2 plugs (10), position the support (11) and fix it with the 2 screws (12).
Extractor Version: Steam and fumes are exhausted to the outside. Proceed as follows: fit the collar with non-return valve supplied with the product (X) onto the exhaust opening of the hood, exerting light pressure. Screws are not required to attach the collar. Then fit the adaptor for the exhaust pipe (Y) onto the collar, exerting light pressure. Fit an exhaust pipe which is long enough to vent externally (13A). Care must be taken to ensure that the tube and adaptor fastening does not impede the electric shutter from opening and closing. Important: If the hood is equipped with a carbon filter, this must be removed. The discharge air must not be ducted to a flue used for removing fumes produced by appliances using gas or other fuels, but must have a separate outlet. All national regulations on air discharge must be observed. Filtering Version: The air is filtered by a carbon filter and recycled in the surrounding environment. In this case, fit the special deflector (13F) to the lower flue, fixing it with 4 screws. Important: if the hood does not have a carbon filter, order one and fit it before use. Connect the hood to the mains supply (14) and fix the telescopic flue to the flue bracket with two screws (15A). Slide the bottom section down into its seat on the top of the hood and fix with two screws (15B).
Preparing the flange: remove the protective film (A) from the flange and apply it to the lower edge of the frame as shown in B. Fitting the flange: fit the three brackets (16), partially undo the 6 screws (2 per bracket), bend and position the flange between the hood and
the brackets (17) so that the side with the protective strip is facing the edge of the hood. Fix the flange as close as possible to the brackets on the edge of the hood.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK H
The hood’s top surface can support a maximum weight of 10 Kg.
BG
RUS
RO
GB
Page 30
1. Control panel
2. Grease filters
3. Grease filter handles
4. Light above cooker (according to the model)
5. Telescopic flue
To clean the grease filter
Clean the grease filter once a month.
1. Disconnect the electrical power supply.
2. Remove the grease filters - Fig. 1:
a - push the handles backwards b - and then downwards.
3. After cleaning the grease filter refit in reverse order, making sure the entire extraction surface is covered.
Fitting or replacing the carbon filter:
Change the carbon filter every six months.
1. Disconnect the electrical power supply.
2. Remove the grease filters (Fig. 1 - a, b).
3. Fit the filter/s over the motor: Align the pins R on the cowl with the slots S, then turn the filter clockwise until it locks in place.
4. Carry out in the reverse order to remove.
5. Refit the grease filters.
CONTROL PANEL
Light switch.
The switch has two positions (lights OFF - lights ON). To switch on the lights: move the switch to the right.
Extraction speed selection switch.
The extraction speed switch has different settings, depending on the amount of steam and fumes. To increase the extraction speed: move the switch to the right.
Fig.1
Fig.2
Replacing bulbs
1. Disconnect the electrical power supply.
2. Remove the grease filters (Fig. 1 - a, b).
3. Remove the burnt-out bulb. Replace using 40W max E14 bulbs only.
4. Refit the grease filters.
Halogen lamps:
Use a small screwdriver or other suitable tool to prise off the cover. Refit the cover.
5. Use only max 40 W - E14 bulbs or max 20 W halogen bulbs (depending on the model), taking care not to touch them with your hands.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK H
RUS
BG
RO
GB
Page 31
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
1. Packing
Packing materials are 100% recyclable and are marked with the recycling symbol .Comply with the local regulations for disposal. The packing materials (plastic bags, polystyrene, etc.) are a potential source of danger and must be kept out of the reach of children.
2. Product
This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is correctly scrapped, the user can help prevent potentially harmful consequences for the environment and the health of people.
The symbol on the product or the accompanying documentation indicates that this product should not be treated as domestic waste but must be taken to a suitable collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in compliance with local regulations on waste disposal. For further information on the treatment, recovery and recycling of this product, contact the competent local office, the household waste collection service or the shop where you purchased the appliance.
IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR SAFETY
WARNING: To reduce the risk of accidents, electric
shock, injury or damage, when using the hood comply with the basic precautions, including the following.
1. Always disconnect the hood from the power supply before carrying out any installation or maintenance operation on the appliance.
2. Installation must be carried out by a specialised technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations.
3. Earthing of the appliance is compulsory. (Not possible for Class II hoods).
4. Never use multisockets and extension leads.
5. The electrical components must no longer be accessible to the user after installation.
6. Do not touch the hood with wet parts of the body or use it when barefoot.
7. Do not pull the appliance power cable to unplug it.
8. After-sales service – do not repair or replace any part of the hood unless specifically indicated in the manual. All other maintenance services must be carried out by a specialised technician.
9. When drilling the wall, make sure not to damage the electrical connections and/or pipes.
10. The ventilation ducts must always discharge to the outside.
11. The Manufacturer declines any liability for improper use or incorrect setting of the controls.
12. The appliance is not intended for use by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless they are under the supervision of or instructed in its use by a person responsible for their safety.
13. Keep children away.
14. To reduce the risk of fire, only use a metal inlet duct.
15. Children must be supervised so that they do not play with the appliance.
16. The product must be disposed of in compliance with local regulations on waste disposal.
17. For further information on the treatment, recovery and recycling of this product, contact the competent local office, the household waste collection service or the shop where you purchased the appliance.
18. Regular cleaning and maintenance is essential for correct hood operation and good performance. Frequently clean all encrustations from dirty surfaces to prevent the accumulation of grease. Regularly clean or replace filters.
19. Do not “flambé” food under the hood. Naked flames could cause a fire.
20. The room must have adequate ventilation when the hood is used at the same time as appliances operating on gas or other fuels.
21. The discharge air must not be eliminated in a duct used to remove fumes produced by appliances operating on gas or other fuels, but must have a separate outlet. All the national regulations on air discharge envisaged by art.
7.12.1 of CEI EN 60335-2-31 must be observed.
22. If the hood is used together with other appliances operating on gas or other fuels, the negative pressure in
the room must not exceed 4 Pa (4 x 10 make sure the room is adequately ventilated.
23. Do not leave pans unattended when frying, since the cooking oil could catch fire.
24. Make sure the lamps are cold before touching them.
25. The hood is not a shelf, therefore do not overload or place objects on it.
26. Do not use or leave the hood without its lamps correctly installed - risk of electric shock.
27. Wear work gloves for all installation and maintenance operations.
28. The product is not suitable for outdoor use.
29. The air sucked by the hood must not be eliminated through the same flue of the heating system or other appliances using gas or other fuels.
-5
bar). Therefore,
5019 618 33044/B
PL
CZ SK H
RUS
BG
RO
GB
Page 32
Electrical connection
The mains voltage must match that given on the rating plate located inside the hood. If provided with a plug, connect the hood to a socket complying with the current regulations and located in an accessible area. If it does not have a plug (direct connection to the power supply) or if the plug is not in an accessible place, fit a suitable double-pole switch that ensures complete disconnection from the power supply in category III overvoltage conditions, complying with the installation rules.
WARNIN G: Before reconnecting the hood circuit to the
power supply and checking correct operation, always make sure the power cable is correctly fitted and that it was NOT crushed in its housing during installation. Make sure to have this operation carried out by a specialised technician.
Cleaning the hood
WARNING: Failure to remove oil/grease (at least once a
month) could result in fire. Use a soft cloth with a neutral detergent. Never use abrasive substances or alcohol.
Before using the hood
Please read these instructions carefully and keep them for future reference, in order to ensure best use of your hood. The packing materials (plastic bags, polystyrene, etc.) are a potential source of danger and must be kept out of the reach of children. Make sure the hood has not been damaged during transport.
Declaration of conformity
This product has been designed, manufactured and put on the market in conformity with:
- safety objectives of the “Low Voltage” Directive 2006/95/EC (which replaces 73/23/EEC as amended)
- protection requirements of “EMC” Directive 89/336/EEC amended by Directive 93/68/EEC.
Troubleshooting guide
If the hood does not work:
• Is the plug properly inserted in the power socket?
• Is there a power failure?
If the hood is not extracting enough:
• Is the right speed selected?
• Do the filters need cleaning or replacing?
• Are the air outlets blocked?
If the lamp does not work:
• Does the lamp need replacing?
• Is the lamp correctly fitted?
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service
1. Check to see if you can fix the problem yourself (see “Troubleshooting Guide”).
2. Switch the appliance off and then on again to check if the problem has been eliminated.
3. If the problem persists, contact the After-Sales Service.
Specify:
• the type of fault,
• the product model given on the dataplate inside the hood, visible on removing the grease filters,
• your full address,
• your telephone number and area code,
• the Service code (the number under the word SERVICE on the dataplate inside the hood, behind the grease filter).
If any repairs are necessary, contact an authorised Service Centre (to ensure the use of original spare parts and correct repair). Failure to comply with these instructions can compromise the safety and quality of the product.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK H
RUS
BG
RO
GB
Loading...