Minimalna odległość pomiędzy powierzchnią kuchenki, na której ustawiane są naczynia, a najniższą częścią okapu nie powinna
być mniejsza niż 50 cm w przypadku kuchni elektrycznej oraz 65 cm w przypadku kuchni gazowej lub mieszanej. Jeżeli w
instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość, należy ją zastosować. Przewód
odprowadzający oraz opaski nie zostały dostarczone w komplecie. Zaleca się przeprowadzenie konsultacji z technikiem w
sprawie instalacji urządzenia.
1. Zaznaczyć na ścianie linię osiową wychodzącą od poziomu, na którym odbywa się gotowanie, i prowadzącą do sufitu (1)
2. Uwzględniając wspomniane powyżej odległości od poziomu, na którym odbywa się gotowanie, zaznaczyć ołówkiem odległość i ułożyć
wzorzec na ścianie wzdłuż znaku (2)
3. Za pomocą załączonego wzornika zaznaczyć otwory, wykonać przewiercenia i włożyć kołki rozporowe w ścianę (3), wkręcić częściowo
2 wkręty w górne otwory (4) i założyć okap
4. Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe (5)
5. Zaznaczyć dolne otwory mocowania (6)
6. Zdjąć okap, wykonać przewiercenia i włożyć kołki rozporowe (7)
7. Zawiesić okap, zamocować wkręty dolne (8) i górne (9).
8. Zamocować podporę komina do ściany, najbliżej jak to możliwe sufitu: wykonać przewiercenia i włożyć 2 kołki rozporowe w ścianę (10),
ustawić podporę (11) i zamocować ją 2 wkrętami (12).
Wersja wyciągowa: opary są zasysane i odprowadzanie na zewnątrz. Postępować w sposób następujący:
zamontować na otworze wylotowym okapu dostarczany w komplecie pierścień łączący z zaworem zwrotnym oparów (X), lekko dociskając. Do
mocowania nie potrzeba śrub. Następnie zamontować na pierścieniu łączącym redukcję dla rury odprowadzającej (Y), lekko dociskając.
Zamontować rurę odprowadzającą odpowiedniej długości, aby wychodziła na zewnątrz (13A). Mocowanie rury z redukcją należy przeprowadzić w
sposób nie utrudniający otwierania i zamykania zaworu elektrycznego. Uwaga: jeśli okap jest wyposażony w zamontowany filtr węglowy, trzeba go
zdjąć. Powietrze nie powinno być odprowadzane do kanału, przez który odprowadzany jest dym z urządzeń spalających gaz lub inne paliwo, lecz
powinno posiadać osobny wylot. Należy pamiętać o przestrzeganiu wszelkich krajowych norm prawnych dotyczących odprowadzania powietrza.
Wersja filtrująca: Powietrze jest filtrowane przez filtr węglowy i oddawane do otoczenia. W takim przypadku należy założyć odpowiedni
deflektor (13F) na komin dolny, mocując go 4 śrubami. Uwaga: jeśli okap nie jest wyposażony w filtr węglowy, to powinien on zostać
zamówiony i zamontowany przed uruchomieniem okapu.
Podłączyć okap do sieci elektrycznej (14) i zamontować komin teleskopowy do podpory za pomocą 2 śrub (15A), następnie opuścić dolną
część aż do specjalnego gniazda, znajdującego się w górnej części okapu i zamocować komin 2 śrubami (15B).
Przygotowanie ramy: zdjąć folię ochronną (A) z ramy i nałożyć warstwę ochronną na dolną krawędź ramy, jak pokazano na detalu B.
Zakładanie ramy: założyć trzy wsporniki (16), wkręcić częściowo 6 wkrętów (2 na wspornik), wygiąć i umieścić ramę pomiędzy okapem a
wspornikami (17) tak, by strona z warstwą ochronną była skierowana ku krawędzi okapu. Zamocować na stałe ramę, przysuwając
wsporniki możliwie jak najbliżej do krawędzi okapu.
5019 618 33044/B
PL
CZ SKH
Górna powierzchnia nośna okapu może
utrzymać ciężar maksymalny 10 kg.
BG
RUS
RO
GB
Page 2
1. Panel sterowania
2. Filtry przeciwtłuszczowe
3. Uchwyty filtrów przeciwtłuszczowych
4. Oświetlenie płyty kuchennej (zależnie od modelu)
5. Komin teleskopowy
W celu umycia filtra przeciwtłuszczowego
Filtr przeciwtłuszczowy należy myć raz w miesiącu.
1. Odłączyć zasilanie elektryczne.
2. Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe - Rys. 1:
a - pociągnąć uchwyty do tyłu
b - a następnie w dół.
3. Po umyciu filtra przeciwtłuszczowego należy wykonać montaż
w odwrotnej kolejności, w stosunku do wyjmowania,
upewniając się, że filtr pokrywa całkowicie powierzchnię
gniazda zasysania.
PANEL STEROWANIA
Przycisk Oświetlenia.
Przycisk oświetlenia ma 2 pozycje
(oświetlenie wyłączone - oświetlenie włączone).
Aby włączyć oświetlenie: przesunąć przycisk w stronę prawą.
Klawisz wyboru mocy zasysania.
Klawisz posiada kilka pozycji umożliwiających sterowanie
mocą zasysania w zależności od ilości dymu i pary, jakie okap
ma pochłonąć.
Aby zwiększyć moc zasysania: przesunąć przycisk w stronę
prawą.
Rys. 1
Aby zamontować lub wymienić filtr
węglowy:
Filtr węglowy powinien być wymieniany co 6 miesięcy.
1. Odłączyć zasilanie elektryczne.
2. Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe (Rys. 1 - a, b).
3. Założyć filtry zakrywając silnik: sprawdzić czy pozycja sworzni
R na przenośniku odpowiada otworom S, po czym obrócić w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do
zablokowania.
4. Przy demontażu należy postępować w odwrotnej kolejności.
5. Założyć filtry przeciwtłuszczowe.
Wymiana żarówek
1. Odłączyć zasilanie elektryczne.
2. Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe (Rys. 1 - a, b).
3. Wymienić uszkodzoną żarówkę.
Należy stosować wyłącznie żarówki o mocy maks. 40 W (E14).
4. Założyć filtry przeciwtłuszczowe.
Żarówki halogenowe:
Wyjąć żarówkę posługując się płaskim
śrubokrętem lub innym narzędziem
umożliwiającym jej podważenie. Zamknąć
za pomocą mocowania zatrzaskowego.
5. Należy stosować tylko żarówki o
mocy maksymalnie 40 W - E14 lub
żarówki halogenowe (w zależności
od modelu) maksymalnie 20 W,
uważając, aby nie dotykać ich
palcami.
Rys. 2
5019 618 33044/B
PL
CZ SKH
RUS
BG
RO
GB
Page 3
OCHRONA ŚRODOWISKA
1. Opakowanie
Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i
jest oznaczony symbolem . Utylizować zgodnie z
przepisami lokalnymi. Materiały opakowania (woreczki
plastikowe, kawałki styropianu, itp.) należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci, gdyż stanowią potencjalne źródło
zagrożenia.
2. Urządzenie
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE (WEEE) oraz polską ustawą o
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego
urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka
wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko
i zdrowie ludzi.
Oznakowanie na produkcie lub na dołączonej do niego
dokumentacji informuje, że sprzęt ten po okresie jego
użytkowania nie może być wyrzucony łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego i
musi zostać dostarczony do wyznaczonego punktu zbiórki i
recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Aby uzyskać więcej informacji na temat traktowania,
odzyskiwania i recyklingu niniejszego produktu, prosimy
skontaktować się z odpowiednim lokalnym urzędem, firmą
prowadzącą zbiórkę odpadów domowych lub sklepem,
gdzie zakupiono urządzenie.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru,
porażenia elektrycznego, urazów cielesnych lub szkód
materialnych podczas eksploatacji okapu, należy
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym
opisanych poniżej.
1. Okap należy odłączyć od zasilania elektrycznego przed
rozpoczęciem instalacji oraz dokonaniem jakiejkolwiek
czynności konserwacyjnej.
2. Instalacja powinna zostać przeprowadzona przez
technika specjalistę zgodnie z instrukcjami producenta
oraz obowiązującymi lokalnie przepisami
bezpieczeństwa.
3. Urządzenie musi być uziemione. (Niemożliwe w
przypadku okapów Klasy II).
4. Nie wolno stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
5. Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć
dostępu do komponentów elektrycznych urządzenia.
6. Nie dotykać okapu mokrymi częściami ciała. Nie
obsługiwać urządzenia boso.
7. Nie odłączać urządzenia od zasilania ciągnąc za
przewód.
8. Serwis techniczny – nie naprawiać i nie wymieniać
żadnej części okapu, jeśli nie jest to konkretnie
zalecane w instrukcji. Wszystkie czynności serwisowe
powinny być wykonywane przez technika specjalistę.
9. Podczas wykonywania otworów na ścianie należy
uważać, aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych oraz
rur.
10. Kanały wentylacyjne powinny zawsze mieć
wyprowadzenie na zewnątrz.
11. Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenia i straty spowodowane niewłaściwym
użyciem lub nieprawidłową konfiguracją ustawień.
12. Urządzenia nie powinny obsługiwać dzieci ani osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
mentalnej, a także osoby bez doświadczenia, chyba że
obsługa odbywa się pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją doświadczonych osób, które przejmą
odpowiedzialność za ich bezpieczeństwo.
13. Dzieci powinny znajdować się w bezpiecznej odległości
od urządzenia.
14. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, należy stosować
wyłącznie metalowe kanały zasysania.
15. Należy sprawdzać, czy dzieci nie bawią się
urządzeniem.
16. Urządzenie należy utylizować zgodnie z odnośnymi
lokalnymi przepisami dotyczącymi gospodarki
odpadami.
17. Aby uzyskać więcej informacji na temat traktowania,
odzyskiwania i recyklingu niniejszego produktu,
prosimy skontaktować się z odpowiednim lokalnym
urzędem, firmą prowadzącą zbiórkę odpadów
domowych lub sklepem, gdzie zakupiono urządzenie.
18. Stała konserwacja i częste czyszczenie okapu
zapewnią jego sprawne i wydajne działanie. Należy
często usuwać osad z zabrudzonych powierzchni, aby
nie dopuścić do gromadzenia się tłuszczu. Regularnie
wyjmować i czyścić lub wymieniać filtr.
19. Nie przyrządzać potraw “płonących” (“flambé”) pod
okapem. Stosowanie otwartego płomienia może
spowodować pożar.
20. Pomieszczenie musi posiadać odpowiednią wentylację,
jeśli okap kuchenny jest używany jednocześnie z
innymi urządzeniami na gaz lub inne paliwo.
21. Powietrze nie powinno być odprowadzane do kanału, przez
który wyprowadzany jest dym wytwarzany przez
urządzenia spalające gaz lub inne paliwo, lecz powinno
posiadać osobne ujście. Należy pamiętać o przestrzeganiu
wszelkich krajowych norm prawnych dotyczących
odprowadzania zanieczyszczeń do powietrza, zgodnie z
art. 7.12.1 normy CEI EN 60335-2-31.
22. Jeśli okap będzie stosowany wraz z innymi
urządzeniami na gaz lub inne paliwa, podciśnienie w
pomieszczeniu nie powinno być wyższe niż 4 Pa (4 x
-5
10
bar). Dlatego należy upewnić się, czy
pomieszczenie jest wystarczająca wentylacja.
23. Podczas smażenia potraw nie należy zostawiać patelni
bez dozoru, gdyż może nastąpić zapalenie tłuszczu.
24. Przed dotknięciem żarówek sprawdzić, czy ostygły.
25. Okap to nie półka. Nie należy kłaść na nim żadnych
przedmiotów i nie przeciążać.
26. Nie stosować ani nie zostawiać okapu bez prawidłowo
zamontowanych żarówek. Niebezpieczeństwo
porażenia elektrycznego.
27. Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne
wykonywać w rękawicach ochronnych.
28. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy na zewnątrz.
29. Powietrze zasysane przez okap nie może być z niego
odprowadzane do kanału dymowego instalacji
grzewczej ani innych urządzeń opalanych gazem lub
innym paliwem.
5019 618 33044/B
PL
CZ SKH
RUS
BG
RO
GB
Page 4
Podłączenie do zasilania elektrycznego
Napięcie w sieci powinno odpowiadać wartości napięcia
podanej na tabliczce znamionowej znajdującej się
wewnątrz okapu. Jeśli okap posiada wtyczkę, należy
podłączyć go do gniazdka zgodnie z obowiązującymi
normami oraz w miejscu zapewniającym łatwy dostęp. Jeśli
okap nie posiada wtyczki (bezpośrednie podłączenie do
sieci) lub jeśli gniazdko, do którego włożono wtyczkę nie
zapewnia łatwego dostępu, należy zainstalować wyłącznik
dwubiegunowy zgodny z obowiązującymi przepisami, który
zapewni całkowite odłączenie od sieci w warunkach
przepięcia kategorii III.
VAROVÁNÍ: Przed ponownym podłączeniem okapu do
zasilania oraz przed sprawdzeniem prawidłowości
działania okapu, należy upewnić cię, czy przewód
zasilający podłączono właściwie oraz czy NIE został on
przygnieciony w obsadzie podczas instalacji. Zaleca się
zlecenie wykonania tej czynności technikowi specjaliście.
1 raz w miesiącu) może być przyczyną pożaru.
Do czyszczenia należy używać miękkiej szmatki i
neutralnego środka czyszczącego. Nigdy nie stosować
substancji ściernych ani alkoholu.
Przed pierwszym użyciem okapu
Zapraszamy Państwa do dokładnego zapoznania się z
instrukcjami użytkowania, tak aby jak najlepiej
wykorzystywać okap. Instrukcje należy zachować dla
wykorzystania w przyszłości.
Materiały z opakowania (woreczki plastikowe, kawałki
styropianu, itp.) należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, gdyż stanowią dla nich
potencjalne źródło zagrożenia.
Należy sprawdzić czy okap nie został uszkodzony w czasie
transportu.
Deklaracja zgodności
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane, wytworzone i
przeznaczone do sprzedaży zgodnie z:
- zasadami bezpieczeństwa zawartymi w Dyrektywie
“Niskie napięcie” 2006/95/WE (zastępującej Dyrektywę
73/23/EWG wraz z późniejszymi zmianami)
- wymogami dot. zabezpieczeń zgodnie z Dyrektywą
89/336/EWG dot. kompatybilności elektromagnetycznej
(EMC) wraz ze zmianami wprowadzonymi przez
Dyrektywę 93/68/WE.
Instrukcja wyszukiwania usterek
Jeśli okap nie działa:
•Czy wtyczka jest dobrze włożona do gniazdka?
•Czy przerwany został dopływ prądu?
Jeśli okap nie zasysa prawidłowo:
•Czy dobrana została prawidłowa szybkość?
•Czy nie trzeba wyczyścić bądź wymienić filtrów?
•Czy odprowadzenie powietrza nie jest zatkane?
Jeśli nie świeci się żarówka:
•Czy nie trzeba wymienić żarówki?
•Czy żarówka została zamontowana prawidłowo?
SERWIS TECHNICZNY
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym:
1. Sprawdzić, czy nie ma możliwości samodzielnego
usunięcia usterki (patrz “Instrukcja wyszukiwania
usterek”).
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby
sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
3. Jeśli próba dała negatywny rezultat, należy
skontaktować się z Serwisem Technicznym.
Należy podać:
•rodzaj uszkodzenia,
•model urządzenia, znajdujący się na tabliczce
znamionowej wewnątrz okapu, widocznej po wyjęciu
filtrów tłuszczu,
•dokładny adres,
•numer telefonu wraz numerem kierunkowym,
•numer serwisowy okapu (numer pod słowem SERVICE
na tabliczce znamionowej wewnątrz okapu, za filtrem
tłuszczu).
Jeśli konieczna będzie naprawa, należy zwrócić się do
autoryzowanego centrum serwisowego (co jest gwarancją
użycia oryginalnych części zamiennych oraz właściwej
naprawy).
Niezastosowanie się do powyższych instrukcji może
zmniejszyć bezpieczeństwo eksploatacji oraz obniżyć
jakość produktu.
5019 618 33044/B
PL
CZ SKH
RUS
BG
RO
GB
Page 5
CZ
INSTALACE ODSÁVACÍ NEBO FILTRAČNÍ
Minimální vzdálenost mezi povrchem plotýnek sporáku a nejnižší částí kuchyňské digestoře nesmí být menší než 50 cm
u elektrických sporáků a 65 cm u sporáků na plyn nebo kombinovaných sporáků. Pokud je v pokynech pro instalaci
plynového varného spotřebiče stanovena větší vzdálenost než uvedená, je nutné ji dodržet. Odtahová roura a upevňovací
pásky nejsou součástí dodávky. Při instalaci doporučujeme poradit se kvalifikovaným technikem.
1. Na stěně vyznačte středovou čáru od varné desky až ke stropu (1)
2. S ohledem na výše uvedené vzdálenosti od varné desky vyznačte tužkou vzdálenost od varné desky a na značku na stěně
umístěte montážní šablonu (2)
3. Pomocí dodané montážní šablony označte otvory, vyvrtejte je a vložte hmoždinky do stěny (3), částečně zašroubujte 2 šrouby
do horních děr (4) a zavěste digestoř
4. Vyjměte tukové filtry (5)
5. Označte spodní připevňovací otvory (6)
6. Sejměte digestoř, vyvrtejte díry a vložte hmoždinky (7)
7. Zavěste digestoř a dotáhněte spodní (8) a horní (9) šrouby.
8. Držák komína upevněte na stěnu co možná nejblíže ke stropu: vyvrtejte díry a vložte 2 hmoždinky do stěny (10), umístěte
držák (11) a připevněte jej 2 šrouby (12).
Verze odsávací: výpary se odsávají a odvádí ven. Postupujte takto:
na otvor pro odtah lehkým tlakem nainstalujte spojovací kroužek s vratnou klapkou spalin, který je v příslušenství (X). Pro montáž
nejsou zapotřebí žádné připevňovací šrouby. Na spojovací kroužek pak lehkým tlakem nasaďte adaptér pro trubku odtahu (Y).
Nasaďte trubku pro odtah dostatečně dlouhou, aby zasahovala ven (13A). Připevnění trubky s adaptérem se musí provést tak, aby
nebránila otvírání a zavírání elektrického ventilu. UPOZORNĚNÍ: pokud je digestoř vybavena instalovaným uhlíkovým filtrem, musí
se tento filtr odstranit. Odváděný vzduch se nesmí odvádět do potrubí používaného k odvodu spalin plynových nebo jiných
spalovacích zařízení, ale musí mít samostatný výstup. Dodržení všech národních norem pro emise do ovzduší je povinné.
Verze filtrační: Vzduch se filtruje průchodem přes uhlíkový filtr a znovu vrací do okolního prostředí. V tomto případě nasaďte
příslušnou clonu (13F) do spodního komína a připevněte ji 4 šrouby. UPOZORNĚNÍ: Pokud digestoř není vybavena uhlíkovým
filtrem, musí se filtr před použitím objednat a nainstalovat.
Připojte digestoř na elektrickou sít’ (14) a připevněte teleskopický komín na držák pomocí 2 šroubů (15A) a spodní část spust’te až
do příslušného usazení na horní části digestoře a připevněte 2 šrouby (15B).
Příprava rámečku: z rámečku odstraňte ochrannou fólii (A) a na spodní okraj rámečku připevněte ochranný proužek, jak je
znázorněno na detailu B.
Připevnění rámečku: připevněte tři konzoly (16), částečně zašroubujte 6 šroubů (2 pro každou konzolu), ohněte a umístěte
rámeček mezi konzoly (17) tak, aby strana s ochrannou páskou byla obrácena k okraji digestoře. Rámeček přitáhněte co nejblíže
k konzolám na okraji digestoře a připevněte.
5019 618 33044/B
PL
CZ SKH
Horní odkládací deska odsávače se může
zatížit max. 10 kg hmotnosti.
BG
RUS
RO
GB
Page 6
1. Ovládací panel
2. Tukové filtry
3. Držadla tukových filtrů
4. Osvětlení varné desky (podle modelu)
5. Teleskopický komín
Čištění tukového filtru
Tukový filtr jedou měsíčně vyperte.
1. Odpojte digestoř od elektrické sítě.
2. Vyjměte tukové filtry - obr. 1:
a - zatáhněte za držadla směrem dozadu
b - potom dolů.
3. Po výměně nebo umytí tukového jej opačným způsobem
nasaďte a přesvědčte se, že filtr pokrývá celou odsávací
plochu.
OVLÁDACÍ PANEL
Tlačítko osvětlení.
Tlačítko osvětlení má 2 polohy
(zhasnuto - zapnuto).
Zapnutí osvětlení: tlačítko posuňte doprava.
Tlačítko pro volbu intenzity odsávání.
Toto tlačítko má několik poloh pro nastavení odsávacího
výkonu na základě množství kouře nebo par, které musí
digestoř odsát.
Zesílení intenzity odsávání: tlačítko posuňte doprava.
Obr. 1
Nasazení nebo výměna uhlíkového filtru:
Uhlíkový filtr je nutné každých 6 měsíců vyměnit.
1. Odpojte digestoř od elektrické sítě.
2. Vytáhněte tukové filtry (obr. 1 - a, b).
3. Montáž filtrů zakrývajících motor: zkontrolujte, že čepy R na
odtahu souhlasí s podélnými dírami S a filtrem otočte ve
směru hodinových ručiček až na doraz.
4. Při demontáži postupujte opačným způsobem.
5. Tukové filtry vrat’te zpět.
Výměna žárovek
1. Odpojte digestoř od elektrické sítě.
2. Vytáhněte tukové filtry (obr. 1 - a, b).
3. Odstraňte spálenou žárovku.
Používejte žárovky maximálně 40 W, typu E14.
4. Tukové filtry vrat’te zpět.
Halogenové žárovky:
Použijte malý šroubovák nebo jiný
vhodný nástroj jako páku. Zavřete musí zapadnout.
5. Používejte pouze žárovky
maximálně 40 W - E14 nebo
halogenové žárovky (podle
modelu) max. 20 W a snažte se
jich nedotknout rukama.
Obr. 2
5019 618 33044/B
PL
CZ SKH
RUS
BG
RO
GB
Page 7
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
1. Obal
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen
recyklačním symbolem . Při jeho likvidaci se řiďte
místními předpisy pro odstraňování odpadu. Obalové
materiály (plastové sáčky; polystyrénové kousky apod.)
mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit
obalový materiál z jejich dosahu.
2. Spotřebič
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí
2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického
zařízení (WEEE).
Zajištěním likvidace tohoto spotřebiče podle platných
předpisů pomůže uživatel zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví.
Symbol na spotřebiči nebo jeho dokladech udává, že
tento výrobek nesmí být likvidován spolu s domácím
odpadem, ale je nutné ho odevzdat do vhodného sběrného
centra k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Při jeho likvidaci se řiďte místními předpisy pro
odstraňování odpadu.
Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci tohoto
spotřebiče získáte na příslušném místním úřadě, v podniku
pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste
spotřebič zakoupili.
DŮLEŽITÉ INFORMACE K BEZPEČNOSTI
VAROVÁNÍ: ke snížení nebezpečí úrazů, zásahu
elektrickým proudem, poranění nebo poškození věcí při
používání odsavače dodržujte základní opatření včetně
následujících.
1. Před každou činností instalace a údržby spotřebiče
čištěním nebo údržbou je nutné odsavač odpojit od
elektrické sítě.
2. Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník podle
pokynů výrobce a a v souladu s platnými místními
bezpečnostními předpisy.
3. Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. (není
možné pro odsavače ve třídě II).
4. Nepoužívejte vícenásobné zásuvky nebo prodlužovací
šňůry.
5. Po skončení instalace nesmí být elektrické komponenty
pro uživatele volně přístupné.
6. Nedotýkejte se spotřebiče vlhkými částmi těla a
nepoužívejte ho, když jste naboso.
7. Chcete-li vytáhnout zástrčku ze sít’ové zásuvky,
netahejte za napájecí kabel.
8. Asistenční služba pro zákazníky - nepoužívejte ani
nevyměňujte žádnou část odsavače, s výjimkou
případu, kdy je to výslovně doporučeno v návodu.
Všechny další služby údržby smí provádět pouze
oprávněný technik.
9. Při vrtání do stěny dávejte pozor, abyste nepoškodili
elektrické připojení a/nebo potrubí.
10. Větrací kanály musejí být vždy odváděné ven.
11. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za nevhodné
použití nebo nesprávné nastavení ovladačů.
12. Spotřebič nesmějí používat osoby (ani děti) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, ani osoby bez patřičných znalostí a
zkušeností, pokud jim neradí jiné osoby odpovědné za
jejich bezpečnost.
13. Děti se nesmějí ke spotřebiči přibližovat.
14. Ke snížení nebezpečí požáru použijte pouze kovové
sací potrubí.
15. Děti stále sledujte, aby si se spotřebičem nehrály.
16. Při likvidaci spotřebiče se řiďte místními předpisy pro
odstraňování odpadu.
17. Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci
tohoto spotřebiče získáte na příslušném místním úřadě,
v podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě,
kde jste spotřebič zakoupili.
18. Stálá údržba a čištění zaručují dobrý provoz a výkon
odsavače. Usazeniny na znečištěném povrchu často
odstraňujte, aby se netvořily mastné usazeniny. Často
také umývejte nebo vyměňujte tukový filtr.
19. Pod odsavačem nepřipravujte jídla na otevřeném
plameni (flambovaná). Otevřený plamen by mohl
způsobit požár.
20. V případě současného použití odsavače s jinými
přístroji na plyn a jiná paliva musí být místnost
dostatečným způsobem větraná.
21. Odsávaný vzduch se nesmí odsávat do potrubí
používaného k odvodu spalin plynových nebo jiných
spalovacích zařízení, ale musí mít samostatný výstup.
Dodržení všech státních norem týkajících se odsávání
vzduchu je povinné, čl. 7.12.1 CEI EN 60335-2-31.
22. Jestliže se odsavač par používá spolu s jinými přístroji
na plyn nebo jiná paliva, záporný tlak v místnosti nesmí
být vyšší než 4 Pa (4 x 10
nutné zajistit vhodné větrání místnosti.
23. Při smažení jídel nenechávejte pánev bez dozoru,
protože olej na smažení by se mohl vznítit.
24. Před dotykem žárovek se ujistěte, že již vychladly.
25. odsavač par není určen jako odkládací plocha, proto na
něj nepokládejte žádné předměty, ani ho nepřetěžujte.
26. Nepoužívejte, ani nenechávejte odsavač par bez
správně namontovaných žárovek, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
27. Při všech instalačních a údržbových pracích používejte
pracovní rukavice.
28. Spotřebič není vhodný k používání venku.
29. Vzduch odsávaný odsavačem se nesmí odvádět
kouřovou rourou topidel nebo přístrojů napájených
plynem nebo jinými palivy.
-5
bar). Z tohoto důvodu je
5019 618 33044/B
PL
CZ SKH
RUS
BG
RO
GB
Page 8
Připojení k elektrické síti
Napětí v síti musí odpovídat napětí na typovém štítku, který
je umístěný uvnitř spotřebiče. Jestliže je odsavač par
vybaven zástrčkou, zapojte ji do zásuvky, která odpovídá
platným předpisům, a je umístěna na přístupném místě.
Jestliže není vybaven zástrčkou (přímé připojení k síti),
nebo zástrčka není umístěna na přístupném místě, použijte
dvoupólový vypínač dle normy, který je zárukou úplného
odpojení od sítě v případě kategorie přepětí III, v souladu s
instalačními předpisy.
UPOZORNĚNÍ: před opětovným připojením odsavače k
elektrickému napájení a před kontrolou správného chodu
odsavače se vždy ujistěte, že byl přívodní elektrický kabel
připojen správně a že při instalaci odsavače NEBYL
stlačen. Doporučujeme nechat si provést připojení
specializovaným elektrikářem.
Čištění odsavače
UPOZORNĚNÍ: Nedostatečné odstranění olejů/tuků
(alespoň 1x měsíčně) může způsobit požár.
Používejte měkký hadřík s neutrálním čisticím prostředkem.
Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky nebo alkohol.
Před použitím odsavače
Chcete-li spotřebič využívat co nejlépe, přečtěte si pozorně
návod k použití a uschovejte ho pro další potřebu.
Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrén apod.)
mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit
obalový materiál z jejich dosahu.
Zkontrolujte, zda odsavač par nebyl při dopravě poškozen.
Prohlášení o souladu s předpisy
Tento spotřebič byl navržen, zkonstruován a dodán na trh v
souladu s:
- bezpečnostními ustanoveními směrnice pro nízké napětí
2006/95/ EHS (která nahrazuje směrnici 73/23/EHS a její
další znění).
- požadavky na ochranu směrnice “EMC” 89/336/EHS ve
znění směrnice 93/68/ EHS.
Jak odstranit poruchu
Když odsavač nefunguje:
•Je zástrčka správně zasunutá do zásuvky?
•Nebyl přerušen proud?
Když odsavač dostatečně neodsává:
•Vybrali jste správnou rychlost?
•Není třeba vyčistit nebo vyměnit filtry?
•Nejsou ucpané výstupy vzduchu?
Nesvítí žárovka:
•Není třeba vyměnit žárovku?
•Je žárovka správně namontovaná?
SERVIS
Než zavoláte do servisního střediska
1. Přesvědčte se, zda nemůžete odstranit poruchu sami
(viz “Jak odstranit poruchu”).
2. Odsavač znovu zapněte a zkontrolujte, zda porucha
trvá.
3. Trvá-li porucha i nadále, zavolejte do servisu.
Sdělte:
•typ poruchy,
•model výrobku uvedený na typovém štítku umístěném
uvnitř odsavače - je viditelný po vyjmutí tukových filtrů.
•svoji úplnou adresu,
•své telefonní číslo s předvolbou,
•servisní číslo (číslo, které se nachází za slovem
SERVICE na typovém štítku umístěném uvnitř
odsavače za tukovým filtrem).
Jestliže je oprava nutná, obrat’te se na autorizované
servisní středisko (které je zárukou použití originálních
náhradních dílů a správné opravy).
Nedodržení výše uvedených pokynů může mít za následek
ohrožení bezpečnosti a kvality spotřebiče.
5019 618 33044/B
PL
CZ SKH
RUS
BG
RO
GB
Page 9
SK
INŠTALÁCIA ODSÁVAČA A FILTRA
Minimálna vzdialenost’ medzi plochou varnej dosky a najnižšej časti odsávača pár nesmie byt’ menšia ako 50 cm v
prípade elektrickej varnej dosky a 65 cm v prípade plynovej alebo kombinovanej varnej doske. Ak pokyny na inštaláciu
plynovej varnej dosky predpisujú väčšiu vzdialenost’, dodržiavajte ich. Rúra na odvádzanie dymov a upevňovacie svorky
nie sú súčast’ou výbavy. Pred inštaláciou sa poraďte s kvalifikovaným technikom.
1. Označte na múre strednú čiaru od varnej dosky po strop (1)
2. S prihliadnutím na horeuvedené vzdialenosti od varnej dosky naznačte ceruzkou vzdialenost’ od varnej dosky a v mieste
označenia priložte na múr šablónu (2)
3. Podľa priloženej šablóny označte otvory, vyvŕtajte ich a vložte do nich hmoždinky (3), čiastočne zaskrutkujte 2 skrutky v
horných otvoroch (4) a zaveste odsávač
4. Vyberte tukové filtre (5)
5. Naznačte spodné otvory na upevnenie (6)
6. Odsávač zveste, vyvŕtajte otvory a vsuňte hmoždinky (7)
7. Zaveste odsávač, upevnite spodné (8) a horné skrutky (9).
8. Upevnite držiak odvodnej rúry na dymy čo najbližšie ku stropu: vyvŕtajte a vsuňte 2 hmoždinky do steny (10), umiestnite držiak
na miesto (11) a upevnite ho 2 skrutkami (12).
Verzia s odvodom vzduchu: pary sa odsávajú a odvádzajú do vonkajšieho prostredia. Postupujte nasledovne:
nainštalujte na vývodný otvor odsávača spojovací krúžok s nevratným ventilom, ktorý sa dodáva s odsávačom (X), mierne zatlačte.
Na jeho upevnenie nie sú potrebné skrutky. Potom nainštalujte na spojovací krúžok adaptér pre odvodnú rúru (Y), mierne zatlačte.
Nainštalujte dostatočne dlhú odvodnú rúru, aby dosiahla vonkajší vývod (13A). Rúru s adaptérom upevnite tak, aby sa nepoškodil
otvor a uzáver elektrického ventilu. Upozornenie: ak je na odsávači namontovaný uhlíkový filter, treba ho vybrat’. Odsávaný vzduch
sa nesmie odvádzat’ do komína, ktorý sa používa na odvod spalín z plynových spotrebičov alebo iných palív, ale musí mat’
samostatný vývod. Je nutné dodržiavat’ všetky normy STN týkajúce sa odvodu spalín.
Verzia s filtrovaním: Vzduch sa filtruje prechodom cez uhlíkový filter a vracia sa spät’ do prostredia. V tomto prípade namontujte
na spodnú rúru príslušný deflektor (13F), upevnite ho 4 skrutkami. Upozornenie: ak odsávač pár nie je vybavený uhlíkovým filtrom,
musíte ho objednat’ a namontovat’ ešte pred používaním spotrebiča.
Zapojte odsávač pár k elektrickej sieti (14) a upevnite vysúvací komín na držiak pomocou dvoch skrutiek (15A) a vysuňte spodnú
čast’ až po príslušné miesto na hornej strane odsávača pár, upevnite 2 skrutkami (15B)
Príprava rámu: z rámu odstráňte ochrannú fóliu (A) a namontujte ochranný pás na spodný okraj samotného rámu, ako je
zobrazené na detaile B.
Montáž rámu: namontujte tri konzoly (16), čiastočne zaskrutkujte 6 skrutiek (2 na každej konzole), ohnite a umiestnite na miesto
rám medzi odsávač a konzoly (17) tak, aby strana s ochranným pásom bola obrátená smerom k okraju odsávača. Rám upevnite
na miesto tak, aby boli konzoly čo najbližšie pri okraji odsávača.
5019 618 33044/B
PL
CZ
SKH
Horná odkladacia plocha odsávača pár má
maximálnu nosnost’ 10 kg.
BG
RUS
RO
GB
Page 10
1. Ovládací panel
2. Tukové filtre
3. Rukoväte tukových filtrov
4. Osvetlenie varnej dosky (v závislosti od modelu)
5. Vysúvací komín
Umývanie tukového filtra
Tukový filter umývajte raz za mesiac.
1. Odpojte odsávač pár od napájacej elektrickej siete.
2. Vyberte tukové filtre - Obr. 1:
a - t’ahajte rukoväte smerom dozadu
b - potom smerom dolu.
3. Po očistení tukového filtra pri montáži vykonávajte kroky v
opačnom postupe, pričom sa presvedčte, že filter zakrýva
celú plochu nasávania.
OVLÁDACÍ PANEL
Tlačidlo vypínača osvetlenia.
Ovládač osvetlenia má 2 polohy
(svetlo vypnuté - svetlo zapnuté.
Zapnutie svetla: posuňte ovládač smerom vpravo.
Ovládač nastavenia sily odsávania.
Ovládač motora má viac polôh, čím sa ovláda sila
odsávania v závislosti od množstva dymu a pár, ktoré má
odsávač odsat’.
Zvýšenie sily odsávania: posuňte ovládač smerom vpravo.
Obr. 1
Montáž alebo výmena uhlíkového filtra:
Uhlíkový filter treba vymenit’ každých 6 mesiacov.
1. Odpojte odsávač pár od napájacej elektrickej siete.
2. Vyberte tukové filtre (Obr. 1 - a,b).
3. Namontujte filtre, ktoré kryjú motor: skontrolujte, aby čapy
R na drážke zodpovedali očkám S, nakoniec otáčajte
smerom vpravo, až do zablokovania.
4. Pri montáži postupujte v opačnom poradí.
5. Umiestnite tukové filtre na ich miesto.
Výmena žiaroviek
1. Odpojte odsávač pár od napájacej elektrickej siete.
2. Vyberte tukové filtre (Obr. 1 - a,b).
3. Vyberte vypálenú žiarovku.
Používajte iba žiarovky s maximálnym príkonom 40W
(E14).
4. Umiestnite tukové filtre na ich miesto.
Halogénové žiarovky:
Použite malý plochý skrutkovač alebo
iný vhodný nástroj, aby ste vypáčili
žiarovku. Zatvorte kryt zaklapnutím.
5. Používajte iba žiarovky s max.
príkonom 40 W E14 alebo
halogénové žiarovky (v závislosti
od modelu) s max. príkonom 20
W, pričom dbajte, aby ste sa ich
nedotkli rukami.
Obr. 2
5019 618 33044/B
PL
CZ
SKH
RUS
BG
RO
GB
Page 11
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
1. Obal
Obalový materiál je 100% recyklovateľný a označený
symbolom recyklácie . Pri likvidácii dodržiavajte
vnútroštátne predpisy. Obalový materiál (plastové vrecia,
polystyrén a pod.) uložte mimo dosahu detí, pretože je pre
ne nebezpečný.
2. Výrobok
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou
smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a
elektronických zariadení (WEEE).
Zabezpečením, že tento výrobok bude zlikvidovaný
správnym spôsobom, pomôžete predchádzat'
potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a
ľudské zdravie.
Symbol na výrobku alebo na sprievodných dokumentoch
znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzat'
ako s domovým odpadom. Naopak, treba ho odovzdat' v
zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení.
Likvidácia musí byt' vykonaná v súlade s predpismi na
ochranu životného prostredia pre likvidáciu odpadov.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a
recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom
úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste
výrobok kúpili.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VAROVANIE: aby ste znížili nebezpečenstvo úrazov
osôb, zásahov elektrickým prúdom alebo škodám pri
používaní odsávača, dodržiavajte základné bezpečnostné
opatrenia, vrátane nasledujúcich.
1. Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii alebo údržbe
spotrebiča ho odpojte od elektrickej siete.
2. Inštaláciu musí vykonat’ špecializovaný technik, v
súlade s pokynmi výrobcu a za dodržiavania platných
vnútroštátnych bezpečnostných predpisov.
3. Spotrebič musí byt’ uzemnený. (Nie je možné u
odsávačov pár II. Triedy).
4. V žiadnom prípade nepoužívajte rozdvojky, ani
predlžovacie elektrické káble.
5. Po ukončení inštalácie používateľ nesmie mat’ prístup k
elektrickým častiam.
6. Odsávača pár sa nedotýkajte mokrými čast’ami tela,
ani ho nepoužívajte, ak ste bosí.
7. Pri vyt’ahovaní zástrčky zo zásuvky elektrickej siete
net’ahajte za kábel.
8. Servis pre zákazníkov – neopravujte, ani nevymieňajte
žiadnu čast’ odsávača pár, ak to nie je vyslovene
odporúčané v návode na používanie. Všetky ostatné
služby údržby musí vykonat’ špecializovaný technik.
9. Pri vŕtaní otvorov do steny dávajte pozor, aby ste
nepoškodili elektrické vedenie a/alebo iné rúrky.
10. Vetracie otvory musia vždy vyúst’ovat’ von.
11. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednost’ v prípade
nevhodného používania alebo nesprávneho nastavenia
ovládačov.
12. Spotrebič nesmú používat’ osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými
schopnost’ami, alebo ktoré nemajú dostatok skúseností
alebo vedomostí o jeho obsluhe, ak neboli o používaní
spotrebiča poučené osobami zodpovednými za ich
bezpečnost’.
13. Dávajte pozor, aby sa deti nepribližovali k spotrebiču.
14. Aby ste znížili nebezpečenstvo požiaru, používajte
výhradne kovové odsávacie potrubie.
15. Dávajte pozor na deti, aby sa so spotrebičom nehrali.
16. Spotrebič zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi o
likvidácii odpadu.
17. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a
recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom
miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v
obchode, kde ste výrobok kúpili.
18. Pravidelná údržba a čistenie zaručuje správnu činnost’
a výkonnost’ odsávača pár. Často čistite všetky
usadeniny na špinavom povrchu, aby ste predišli
nahromadeniu tukov. Filter pravidelne vyberte a
vyčistite alebo vymeňte.
19. Pod odsávačom pár nepripravujte flambované jedlá.
Otvorený oheň by mohol spôsobit’ požiar.
20. Miestnost’ musí byt’ dobre vetraná, pretože odsávač sa
v kuchyni používa spoločne s inými spotrebičmi, ktoré
využívajú plyn a iné palivá.
21. Odsávaný vzduch sa nesmie odvádzat’ do komína,
ktorý sa používa na odvod spalín z plynových
spotrebičov alebo iných palív, ale musí mat’ samostatný
vývod. Je nutné dodržiavat’ všetky normy STN týkajúce
sa odvodu spalín a ustanovenia čl. 7.12.1 normy CEI
EN 60335-2-31.
22. Ak budete odsávač pár používat’ spolu s inými
spotrebičmi, ktoré využívajú plyn alebo iné palivá,
záporný tlak v miestnosti nesmie byt’ vyšší ako 4Pa (4 x
-5
10
bar). Presvedčte sa preto, či je miestnost’
dostatočne vetraná.
23. Pri smažení nenechávajte panvicu bez dozoru. Horúci
olej by sa mohol vznietit’.
24. Predtým, ako sa dotknete žiaroviek skontrolujte, či sa
vychladili.
25. Odsávač pár nie je odkladací priestor, preto naňho nič
neklaďte, aby ste ho nepret’ažili.
26. Odsávač pár nepoužívajte, ani nenechávajte bez
správne namontovaných žiaroviek, pretože hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
27. Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach
používajte ochranné pracovné rukavice.
28. Spotrebič nie je určený na používanie vonku.
29. Vzduch nasávaný odsávačom pár nemožno odvádzat’
komínom ústredného kúrenia, ani komínom iného
zariadenia, ktoré využíva plyn alebo iné palivá..
5019 618 33044/B
PL
CZ
SKH
RUS
BG
RO
GB
Page 12
Zapojenie do elektrickej siete
Napätie elektrickej siete musí zodpovedat’ napätiu
uvedenému na štítku s technickými údajmi, ktorý sa
nachádza vnútri odsávača. Ak je spotrebič vybavený
zástrčkou, zapojte odsávač pár ku zásuvke elektrickej
siete, ktorá vyhovuje platným normám a ktorá sa nachádza
na prístupnom mieste. Ak na odsávači nie je zástrčka
(priame zapojenie do siete) alebo zásuvka siete nie je na
prístupnom mieste, namontujte dvojpólový vypínač
zodpovedajúci platným normám STN, ktorý zabezpečí
odpojenie od siete v podmienkach kategórie pret’aženia III,
v súlade s pokynmi na inštaláciu.
VAROVANIE: pred opätovným zapojením okruhu
odsávača pár do siete skontrolujte, či správne funguje,
vždy skontrolujte, či prívodný elektrický kábel NEOSTAL
stlačený odsávačom počas úkonv pri inštalácii. Odporúča
sa dat’ vykonat’ operáciu vyškolenému technikovi.
Čistenie odsávača pár
VAROVA NIE: Ak zanedbáte odstraňovanie olejov/tukov
(aspoň raz za mesiac), môže to spôsobit’ požiar.
Používajte mäkkú handričku navlhčenú v neutrálnom
umývacom prostriedku. Nikdy nepoužívajte abrazívne
čistiace prostriedky ani alkohol.
Pred prvým použitím odsávača pár
Aby Vám odsávač pár slúžil k plnej spokojnosti, prečítajte
si, prosím, tento návod a odložte ho pre prípad potreby.
Obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén a pod.) uložte
mimo dosahu detí, pretože je pre ne nebezpečný.
Overte si, či sa odsávač pár počas prepravy nepoškodil.
Potvrdenie výrobcu
Tento výrobok bol navrhnutý, vyrobený a uvedený na trh v
súlade s nasledujúcimi:
- bezpečnostnými predpismi “Smernice o nízkom napätí”
2006/95/ES (ktorá nahrádza smernicu 73/23/EHS v znení
nasledujúcich úprav)
1. Presvedčte sa, či nie ste schopní odstránit’ poruchu
sami (pozri “Príručka na odstraňovanie problémov”).
2. Vypnite a zapnite spotrebič, aby ste sa presvedčili, či
sa porucha znovu prejaví.
3. Ak sa porucha prejaví znovu, zavolajte Servis.
Nahláste tieto údaje:
•druh poruchy,
•model spotrebiča uvedený na štítku umiestnenom
vnútri odsávača, je viditeľný po vybratí tukových filtrov,
•vašu úplnú adresu,
•vaše telefónne číslo a smerový kód,
•Servisný kód (číslo nachádzajúce sa pod slovom
SERVICE na štítku, ktorý je umiestnený na vnútornej
strane odsávača pár za tukovým filtrom).
Vždy, keď je potrebná oprava spotrebiča, obrát’te sa na
autorizovanú prevádzku servisu (zaručí to použitie
orginálnych náhradných dielov a správne vykonanie
opravy).
Nedodržanie týchto pokynov môže znížit’ bezpečnost’ a
kvalitu výrobku.
5019 618 33044/B
PL
CZ
SKH
RUS
BG
RO
GB
Page 13
H
A KIVEZETETT ÉS A KERINGETÉSES VÁLTOZAT
ÜZEMBE HELYEZÉSE
A konyhai elszívó legalacsonyabb része és a főzőberendezésen kialakított edényfelület közötti távolságnak elektromos tűzhely
esetén legalább 50 cm, gáz- vagy vegyes tűzhely esetén pedig legalább 65 cm nagyságúnak kell lennie. Amennyiben a gáztűzhely
üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. Az elvezető cső és a rögzítőpántok nem
tartozékok. Az üzembe helyezést ajánlatos szakemberrel végeztetni.
1. Húzzon egy felezővonalat a falon a főzőfelülettől egészen a mennyezetig (1)
2. A főzőfelülettől számított fenti távolságok betartása mellett jelölje meg ceruzával a főzőfelülettől mért távolságot, majd tegye a fali sínt a
jelzésre (2)
3. A tartozékként adott sín segítségével jelölje ki a furatok helyét, végezze el a fúrásokat és helyezze be a fali tipliket (3), csavarjon be
részlegesen 2 csavart a felső furatokba (4), és akassza fel a készüléket
4. Vegye ki a zsírszűrőbetéteket (5)
5. Jelölje be az alsó rögzítés furatait (6)
6. Vegye le az elszívót, végezze el a fúrásokat és helyezze be a tipliket (7)
7. Akassza fel az elszívót, majd húzza meg az alsó (8) és a felső (9) csavarokat.
8. A kéményrögzítő-kengyelt szerelje fel a falra, minél közelebb a mennyezethez: készítse el a furatokat és tegyen be 2 fali tiplit (10), majd
igazítsa be a tartót (11) és rögzítse azt 2 csavarral (12).
Külső kivezetési üzemmód: a gőzök a szabadba kerülnek kivezetésre. A következők szerint járjon el:
enyhe nyomással illessze bele a készülék kivezető nyílásába a tartozékként adott visszacsapó füstszelepes csatlakozó gyűrűt. A
rögzítéshez nincs szükség csavarokra. Enyhe nyomással helyezze rá a csatlakozó gyűrűre az elvezető cső adapterét (Y). A kültéri
kivezetés érdekében az elvezető csőnek elég hosszúnak kell lennie (13A). Az adapteres cső rögzítését úgy kell elvégezni, hogy az ne
akadályozza az elektromos szelep nyitását és zárását. Figyelem: Ha a készülék szénszűrővel rendelkezik, azt el kell távolítani. Az elszívott
levegőt külön kell kivezetni, vagyis tilos azt a gáz- vagy egyéb tüzelésű készülékek füstjeinek elvezetésére szolgáló csőbe bevezetni. A
levegő elvezetésére vonatkozó minden országos előírást be kell tartani.
Szűrő üzemmód: A levegőt egy szénszűrő megszűri, majd visszaáramoltatja a környező légtérbe. Ilyen esetben tegye fel az alsó
kéményre a megfelelő légterelőt (13F), 4 csavarral rögzítve azt. Figyelem: Ha a szagelszívó nem rendelkezik szénszűrővel, rendelje azt
meg, és szerelje be, mielőtt a készüléket használná.
Csatlakoztassa az elszívót az elektromos hálózathoz (14) és 2 csavarral (15A) rögzítse a teleszkópszerű kéményt a tartóhoz, majd az alsó
részt csúsztassa a készülék felső oldalán kialakított fészekbe és rögzítse 2 csavarral (15B).
A támasztókeret előkészítése: távolítsa el a védőfóliát (A) a támasztókeretről és tegye fel annak alsó peremére a védőcsíkot, a B
ábrarészleten látható módon.
A támasztókeret felszerelése: szerelje fel a három kengyelt (16), húzza meg részlegesen a 6 csavart (kengyelenként 2 csavart), hajlítsa
és igazítsa be a támasztókeretet a készülék és a kengyelek (17) közé úgy, hogy a védőcsíkkal ellátott oldal nézzen a készülék pereme felé.
Rögzítse véglegesen a támasztókeretet úgy, hogy a kengyeleket a lehető legközelebb viszi a készülék pereméhez.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
A készülék felső támasztó felülete maximum
10 kg súly megtartására képes.
a - húzza hátrafelé a fogantyúkat
b - majd pedig lefelé.
3. A zsírszűrő kimosását követően a felszerelést ellentétes
irányban végezze annak érdekében, hogy a zsírszűrő a teljes
elszívófelületet befedje.
A szénszűrő felszerelése vagy cseréje:
A szénszűrőt 6 havonta kell cserélni.
1. Áramtalanítsa a készüléket.
2. Vegye ki a zsírszűrőbetéteket (1. ábra - a, b).
3. Szerelje fel a szűrőket a motor fedelére: ügyeljen arra, hogy a
légterelőn levő R peckek egy vonalban legyenek az S
lyukakkal, majd végül rögzülésig forgassa az óramutató
járásának megfelelően, vagy
4. A leszerelést ellentétes sorrendben végezze.
5. Helyezze vissza a zsírszűrőket.
KEZELŐLAP
Világításkapcsoló gomb.
A világításkapcsolónak 2 állása van
(kikapcsolt világítás - bekapcsolt világítás).
A világítás bekapcsolásához: állítsa a kapcsolót jobbra.
Kapcsoló az elszívási teljesítmény beállításához.
Ennek a kapcsolónak több állása van az elszívási teljesítmény
szabályozásához, amelyek a készülék által elszívandó füstök
és gőzök mennyiségétől függően választhatók ki.
Az elszívási teljesítmény növeléséhez: állítsa a kapcsolót
jobbra.
1. ábra
2. ábra
Az izzók cseréje
1. Áramtalanítsa a készüléket.
2. Vegye ki a zsírszűrőbetéteket (1. ábra - a, b).
3. Csavarja ki a kicserélendő izzót.
Kizárólag max. 40 W-os (E14) izzót használjon.
4. Helyezze vissza a zsírszűrőket.
Halogén lámpák:
Emelőként egy kisméretű éles csavarhúzót
vagy hasonló szerszámot használjon.
Szerelje vissza úgy, hogy bepattintva
rögzíti.
5. Csak max. 40 wattos E14 izzókat
vagy (típustól függően) max. 20
wattos halogén izzókat használjon,
ügyelve arra, hogy kézzel ne érjen
hozzájuk.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 15
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
1. Csomagolás
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, amit az
újrahasznosíthatóság jele is mutat. Elhelyezésénél a
helyi előírásokkal összhangban kell eljárni. Tartsa a
csomagolóanyagokat (műanyag zsákok, polisztirol részek,
stb.) olyan helyen, ahol a gyermekek nem férhetnek
hozzájuk.
2. A készülék
Ez a készülék az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelv (WEEE)
szerinti jelzéssel van ellátva.
Ha Ön ügyel arra, hogy a kiselejtezett készülék megfelelő
módon kerüljön elhelyezésre, akkor azzal hozzájárul a
környezeti és egészségügyi ártalmak elkerüléséhez.
A terméken vagy annak csomagolásán feltüntetett jelzés
arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként, hanem a terméket a villamos és elektronikus
berendezések újrahasznosítását végző telephelyek
valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor kövesse a hulladékelhelyezésre vonatkozó
helyi előírásokat.
A termék kezelésével, visszanyerésével vagy
újrahasznosításával kapcsolatban a helyileg illetékes
hivatal, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a
terméket értékesítő bolt tud bővebb tájékoztatást adni.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS: A balesetek, áramütések,
személyi sérülések vagy károk kockázatának elkerülése
érdekében a készülék használatakor tartsa be az alapvető
előírásokat, az alábbiakkal együtt.
1. Mielőtt bármilyen szerelési vagy karbantartási
műveletre kerülne sor, a készüléket le kell
csatlakoztatni az elektromos hálózatról.
2. A készülék felszerelését szakembernek kell elvégeznie,
betartva a gyártó előírásait és a mindenkor hatályos
helyi biztonsági normákat.
3. Kötelező a készülék földelése. (A II. osztályba tartozó
készülékeknél nem lehetséges.)
4. Soha nem használjon elosztót vagy hosszabbítót.
5. A felszerelés megtörténte után a felhasználó ne
férhessen többé hozzá az elektromos alkatrészekhez.
6. Tilos a készüléket nedves testrésszel megérinteni vagy
mezítláb használni.
7. Tilos a hálózati csatlakozót a hálózati zsinór
megrántásával kihúzni a konnektorból.
8. Ügyféltámogatás és vevőszolgálat - az útmutatóban
kifejezetten javasolt eseteket leszámítva tilos a
készülék alkatrészeinek házilagos javítása vagy
cseréje. Az összes egyéb karbantartási műveletet
szakembernek kell elvégeznie.
9. Falfúrás esetén ügyeljen arra, hogy ne sérüljenek az
elektromos csatlakozások és/vagy csővezetékek.
10. A szellőzőcsatornákat mindig a szabadba kell kivezetni.
11. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a nem
rendeltetésszerű használattal vagy a kezelőszervek
hibás beállításával kapcsolatban.
12. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai,
érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező,
megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek
(gyerekeket is beleértve), hacsak a biztonságukért
felelős személy nem tanítja meg őket a készülék
használatára.
13. A gyerekeket tartsa távol a készüléktől.
14. A tűzveszély elkerülése érdekében csak fémből készült
elszívóvezetéket szabad használni.
15. A gyerekeket felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a
készülékkel.
16. A termék kiselejtezését a hulladék-elhelyezésre
vonatkozó helyi előírásokkal összhangban kell végezni.
17. A termék kezelésével, visszanyerésével vagy
újrahasznosításával kapcsolatban a helyileg illetékes
hivatal, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a
terméket értékesítő bolt tud bővebb tájékoztatást adni.
18. A rendszeres karbantartás és tisztítás garantálja az
elszívó zökkenőmentes működését és kiváló
teljesítményét. A zsírosodás elkerülése érdekében
rendszeresen távolítsa el a szennyeződéslerakódásokat a piszkos felületekről. Rendszeresen
tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőket.
19. Ne készítsen flambírozott ételt az elszívó alatt. A nyílt
láng használata tüzet okozhat.
20. A helyiségnek megfelelő szellőzéssel kell rendelkeznie
akkor, ha az elszívót gázzal vagy más tüzelőanyaggal
működő egyéb berendezéssel egyidejűleg használja.
21. Az elszívott levegőt külön kell kivezetni, vagyis tilos azt
a gáz- vagy egyéb tüzelésű készülékek füstjeinek
elvezetésére szolgáló csőbe bevezetni. A levegő
elvezetésére vonatkozó minden országos előírást be
kell tartani a CEI EN 60335-2-31 szabvány 7.12.1
pontjának megfelelően.
22. Ha a készüléket gázzal vagy más tüzelőanyaggal
működő egyéb berendezéssel együtt használja, a
környezeti negatív nyomás nem haladhatja meg a 4 Pa
-5
(4 x 10
arról, hogy a helyiség szellőzése megfelelő legyen.
23. Sütéskor soha ne hagyja az edényt felügyelet nélkül,
mivel a sütőolaj begyulladhat.
24. Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg arról, hogy
kihűltek-e már.
25. A készülék nem rakodófelület, így azt nem szabad sem
tárgyak tárolására használni, sem túlterhelni
26. Ne használja vagy hagyja magára a készüléket
megfelelően beszerelt izzó nélkül, mert ez áramütés
veszélyével jár!
27. Valamennyi üzembe helyezési és karbantartási
művelethez használjon védőkesztyűt.
28. A termék nem alkalmas kültéri használatra.
29. Az elszívott levegő nem vezethető el ugyanazon a
kéményen keresztül, amelyet a fűtési rendszer, illetve a
gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő készülékek
használnak.
bar) értéket. Ennek érdekében gondoskodjon
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 16
Elektromos csatlakoztatás
A hálózati feszültségnek meg kell felelnie a készülékben
levő adattáblán feltüntetett értékeknek. Ha van hálózati
csatlakozó, akkor azt szabványos és jól hozzáférhető
konnektorba kell csatlakoztatni. Ha nincs hálózati
csatlakozó (közvetlen hálózati csatlakoztatás), vagy ha a
hálózati csatlakozó nem hozzáférhető helyen van, akkor
olyan szabványos kétpólusú megszakítót kell alkalmazni,
amely a III. túlfeszültségi kategória körülményei esetén az
üzembe helyezési előírások szerint biztosítja a teljes
áramtalanítást.
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt ismét csatlakoztatná az
elektromos hálózathoz a készüléket és ellenőrizné annak
hibátlan működését, mindig győződjön meg arról, hogy a
hálózati zsinór helyesen van-e felszerelve, és NEM lapult-e
össze az üzembe helyezési munkafázis során. Ajánlatos a
műveletet szakemberrel elvégeztetni.
A készülék tisztítása
FIGYELMEZTETÉS: Tüzet okozhat az, ha nem távolítja
el az olaj/zsír maradékait (havonta legalább 1 alkalommal).
Ehhez puha ruhát és semleges kémhatású mosószert
használjon. Soha ne használjon súrolószert vagy alkoholt.
A készülék használata előtt
A készülék jobb kihasználása érdekében, kérjük, alaposan
olvassa el ezt a használati utasítást, és őrizze meg későbbi
használatra.
Tartsa a csomagolóanyagokat (műanyag zsákok, polisztirol
részek, stb.) olyan helyen, ahol a gyermekek nem
férhetnek hozzájuk.
Győződjön meg arról, hogy a készülék nem károsodott a
szállítás során.
Megfelelőségi nyilatkozat
Ez a készülék az alábbiak figyelembevételével került
kialakításra, előállításra és forgalmazásra:
- a kisfeszültségről szóló 2006/95/EK sz. irányelv
biztonsági célkitűzései (amely felváltja a 73/23/EGK sz.
irányelvet és módosításait)
- a 93/68/EGK sz. irányelvvel módosított 89/336/EGK sz.
“EMC” irányelv védelmi követelményei.
Hibaelhárítási útmutató
A szagelszívó nem működik:
•Megfelelően van bedugva a hálózati csatlakozó az
aljzatba?
•Nincs-e áramkimaradás?
Ha a készülék elszívása nem megfelelő:
•A megfelelő sebességet állította be?
•Nem kell megtisztítani vagy kicserélni a szűrőket?
•Nincsenek elzáródva a levegőkimenetek?
A világítás nem működik:
•Nem kell kicserélni az izzót?
•Jól van behelyezve az izzó?
VEVŐSZOLGÁLAT
Mielőtt a Vevőszolgálatot hívná
1. Nézze meg, hátha saját maga is meg tudja oldani a
problémát (lásd “Hibaelhárítási útmutató”).
2. Kapcsolja ki néhány percre a készüléket, majd indítsa
be újra annak ellenőrzésére, hátha a probléma magától
is megoldódik.
3. Ha a hiba még mindig fennáll, értesítse a
vevőszolgálatot.
Adja meg a következőket:
•a hiba jellege,
•A termék típusszáma, ami a készülék belsejében, a
zsírszűrő mögött elhelyezett adattáblán látható,
•az Ön pontos címe,
•az Ön telefonszáma körzetszámmal,
•a szervizkód (a készülék belsejében, a zsírszűrő
mögött lévő adattáblán a SERVICE szó után álló
szám).
Ha javításra van szükség, akkor forduljon a hivatalos
vevőszolgálathoz (csak így garantált ugyanis a gyári
cserealkatrészek használata és az előírásszerű javítás).
A fenti előírások betartásának elmulasztása
veszélyeztetheti a termék biztonságosságát és minőségét.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 17
RUS
УСТАНОВКА ВЫТЯЖКИ ИСПОЛНЕНИЯ С
ВЫТЯЖНОЙ ВЕНТИЛЯЦИЕЙ (ВСАСЫВАНИЕМ) ИЛИ
С РЕЖИМОМ РЕЦИРКУЛЯЦИИ (ФИЛЬТРАЦИЕЙ)
Расстояние между опорной поверхностью для посуды на плите и самой нижней частью вытяжки должно составлять не
менее 50 см в случае электрических плит и не менее 65 см в случае газовых или комбинированных плит. Если
инструкцией по установке газовой варочной панели предусмотрено большее расстояние, то это требование
должно быть соблюдено. Выпускная труба и крепежные зажимы не входят в комплект поставки. Монтаж вытяжки
рекомендуется доверять квалифицированному специалисту.
1. Проведите на стене осевую линию от поверхности варочной панели до потолка (1)
2. С учетом вышеуказанных минимальных расстояний от варочной панели отметьте карандашом расстояние вытяжки от варочной
панели. В соответствии с этой меткой приложите к стене шаблон (2)
3. Используя входящий в комплект поставки шаблон, отметьте места для сверления отверстий в стене; затем просверлите
отверстия, вставьте в них дюбели (3), частично вкрутите 2 винта в верхние отверстия (4) и навесьте вытяжку
4. Выньте жировые фильтры (5)
5. Отметьте положение отверстий для нижнего крепления (6)
6. Снимите вытяжку, просверлите отверстия и вставьте дюбели (7)
7. Навесьте вытяжку, закрепите нижние (8) и верхние (9) винты.
8. Закрепите держатель дымохода на стене как можно ближе к потолку: сделайте отверстия и вставьте 2 дюбеля в стену (10),
установите держатель (11) и закрепите 2 винтами (12).
Исполнение с вытяжной вентиляцией: пары всасываются и отводятся наружу. Выполните описанные ниже действия.
Установите на выпускное отверстие вытяжки соединительное кольцо с поставляемым в комплекте обратным клапаном (X), слегка
нажимая при этом. Винты для крепления не требуются. После этого установите на соединительное кольцо переходник для
выпускной трубы (Y), прилагая при этом небольшое усилие. Установите выпускную трубу (13A), имеющую достаточную длину для
вывода ее наружу. Крепление трубы к переходнику должно быть выполнено таким образом, чтобы не препятствовать открытию и
закрытию электроклапана. Внимание: если вытяжка снабжена угольным фильтром, его следует снять. Не допускается осуществлять
отвод всасываемого вытяжкой воздуха через дымоход, используемый для удаления продуктов сгорания от устройств, работающих
на газе или другом горючем топливе; этот воздух должен удаляться через отдельный выход. При этом должны быть соблюдены
действующие местные нормы и правила по удалению загрязненного воздуха.
Исполнение с режимом рециркуляции: воздух фильтруется, проходя через угольный фильтр, и возвращается обратно. В этом случае
необходимо установить на нижний дымоход соответствующий отражатель (13F), закрепив его 4 винтами. Внимание: если вытяжка не
снабжена угольным фильтром, такой фильтр следует заказать и установить перед тем, как приступать к эксплуатации вытяжки.
Подключите вытяжку к сети электропитания (14) и прикрепите телескопический дымоход к держателю двумя винтами (15А), затем
сместите его нижнюю часть так, чтобы она попала в гнездо, расположенное в верхней части вытяжки; закрепите 2 винтами (15В).
Подготовка обода: снимите защитную пленку (A) с обода и приклейте защитную полоску на нижнее ребро обода, как показано на Рис. B.
Крепление обода: приложите три скобы (16), вкрутите частично 6 винтов (по 2 на каждую скобу), согните обод и поместите его
между вытяжкой и скобами (17) так, чтобы сторона с защитной полосой была обращена к краю вытяжки. Окончательно закрепите
обод, максимально приблизив скобы к краю вытяжки.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
Верхняя опорная поверхность вытяжки
может выдерживать вес не более 10 кг.
BG
RUS
H
RO
GB
Page 18
1. Панель управления
2. Жировые фильтры
3. Ручки жировых фильтров
4. Освещение варочной панели (в некоторых моделях)
5. Телескопический дымоход
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Выключатель освещения.
Выключатель имеет два положения
(освещение включено выключено).
Чтобы включить освещение: переместите выключатель
вправо.
Переключатель мощности всасывания.
Этот переключатель имеет несколько положений, что
позволяет управлять мощностью всасывания в зависимости
от того количества дыма и пара, которое должно
всасываться вытяжкой.
Для увеличения мощности всасывания: переместите
выключатель вправо.
Мойка жирового фильтра
Жировой фильтр следует мыть не реже одного раза в
месяц.
1. Отключите вытяжку от электросети.
2. Выньте жировые фильтры Рис. 1:
a потяните ручки назад
b затем вниз.
3. Вымыв жировой фильтр, выполните для его установки
операции в обратном порядке, следя за тем, чтобы фильтр
полностью закрывал поверхность всасывания.
Установка или замена угольного
фильтра
Угольный фильтр следует менять каждые 6 месяцев.
1. Отключите вытяжку от электросети.
2. Выньте жировые фильтры (Рис. 1 a, b).
3. Установите фильтры на кожух двигателя: проверьте, чтобы
штифты R на кожухе соответствовали отверстиям S, затем
поверните по часовой стрелке до блокировки.
4. Для снятия фильтра выполните описанные выше операции в
обратном порядке.
5. Поставьте на место жировые фильтры.
Замена лампочек
1. Отключите вытяжку от электросети.
2. Выньте жировые фильтры (Рис. 1 a, b).
3. Снимите лампочку, которую нужно заменить.
Пользуйтесь лампочками мощностью не более 40 Вт (E14).
4. Поставьте на место жировые фильтры.
Галогенные лампы
Используйте плоскую отвертку или
другой подходящий инструмент в
качестве рычага. Поставьте на место
плафон, защелкнув его.
5. Используйте только лампочки
мощностью не боле 40 Вт E14
или галогенные лампочки (в
зависимости от модели)
мощностью не более 20 Вт, следя
за тем, чтобы не касаться их руками.
Рис. 1
Рис. 2
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 19
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
1. Упаковка
Упаковочный материал на 100% подлежит вторичной
переработке, о чем свидетельствует наличие
соответствующего символа . Его утилизация должна
осуществляться при соблюдении действующих местных
норм. Храните упаковочные материалы (пластиковые
мешки, полистироловые детали и т.д.) вне
досягаемости для детей, так как они являются
потенциальным источником опасности.
2. Изделие
Данное изделие промаркировано в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильное удаление данного изделия в
отходы, вы поможете предотвратить потенциальные
отрицательные последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
Символ на самом изделии или на сопроводительной
документации указывает, что с этим изделием нельзя
обращаться как с обычными бытовыми отходами.
Вместо этого, его следует сдать в авторизованный
пункт приемки электрического и электронного
оборудования для последующей утилизации.
Сдача изделия на слом должна выполняться в
соответствии с действующими местными нормами по
удалению отходов.
За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и
переработке обращайтесь в местные органы власти, в
службу по сбору отходов или в магазин, в котором вы
приобрели данное изделие.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: для предотвращения несчастных
случаев, поражения электрическим током, травм или
материального ущерба при использовании вытяжки
придерживайтесь основных мер предосторожности, в
том числе следующих.
1. Перед выполнением любых работ по установке или
обслуживанию вытяжки она должна быть отключена
от сети электропитания.
2. Установка вытяжки должно выполняться
квалифицированным специалистом в соответствии
с указаниями изготовителя и при соблюдении
местных правил техники безопасности.
3. Заземление данного прибора является обязательным.
(Это невозможно для вытяжек класса II).
4. Ни в коем случае не используйте многнездовые
розетки или удлинители.
5. После завершения установки электрические
компоненты вытяжки не должны быть доступны
пользователю.
6. Не касайтесь вытяжки влажными частями тела и не
используйте ее, стоя на полу босыми ногами.
7. Не тяните за сетевой шнур, чтобы вынуть его из
розетки.
8. Не выполняйте никаких операций по замене или
ремонту какихлибо компонентов вытяжки за
исключением случаев, когда их выполнение
рекомендуется настоящим руководством. Все
прочие операции по техобслуживанию должны
выполняться квалифицированными специалистами.
9. При сверлении отверстий в стенах следите за
тем, чтобы не повредить электропроводку и/или
трубы.
10. Вентиляционные каналы всегда должны выводиться
наружу.
11. Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за возможные последствия
ненадлежащей эксплуатации прибора или
неверного использования его органов управления.
12. Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) со сниженными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а
также лицами, не имеющими соответствующего
опыта и знаний, без надзора или предварительного
обучения пользованию оборудованием лицом,
отвечающим за их безопасность.
13. Детей следует держать подальше от вытяжки.
14. Для предотвращения возгорания используйте
только металлический воздуховод.
15. Следите за тем, чтобы дети не играли с вытяжкой.
16. При сдаче прибора на слом придерживайтесь
местных норм по утилизации отходов.
17. За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и
переработке обращайтесь в местные органы
власти, в службу по сбору отходов или в магазин, в
котором вы приобрели данное изделие.
18. Постоянные уход и чистка являются гарантией хорошей
работы и высокой производительности вытяжки.
Регулярно удаляйте загрязнения со всех поверхностей
во избежание скопления жира. Регулярно снимайте
фильтр и выполняйте его чистку или замену.
19. Не готовьте под вытяжкой блюда на открытом
пламени (“фламбэ”). Использование открытого
пламени может вызвать пожар.
20. В случае, когда вытяжка эксплуатируется
одновременно с другими устройствами,
использующими газ и другие горючие материалы, в
помещение должен обеспечиваться достаточный
приток воздуха.
21. Не допускается осуществлять отвод всасываемого
вытяжкой воздуха через дымоход, используемый
для удаления продуктов сгорания от устройств,
работающих на газе или другом топливе; этот
воздух должен удаляться через отдельный выход.
Необходимо соблюдать все положения
национальных стандартов по удалению
загрязненного воздуха, предусмотренные Ст. 7.12.1
стандарта МЭК 60335231.
22. При использовании вытяжки вместе с другими
приборами, работающими на газе или других
горючих материалах, разрежение в помещении не
должно превышать 4 Па (4 х 10
необходимо следить за тем, чтобы помещение
хорошо проветривалось.
23. Во время жарки пищи не оставляйте сковороду без
присмотра, так как используемое при этом масло
может воспламениться.
24. Нельзя касаться лампочек, пока они не остынут.
25. Вытяжка не является опорной поверхностью,
поэтому не ставьте на нее какиелибо предметы и
не перегружайте ее.
26. Не используйте и не оставляйте вытяжку без
правильно установленных лампочек, т.к. это может
привести к поражению электрическим током.
27. При выполнении всех операций по установке и
техобслуживанию необходимо надевать рабочие
перчатки.
28. Данное изделие не предназначено для
эксплуатации на открытом воздухе.
29. Всасываемый вытяжкой воздух не должен
отводиться через дымоход отопительной системы
или устройств, работающих на газе или другом
топливе.
5
бар). Поэтому
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 20
Подключение к сети электропитания
Напряжение в сети должно соответствовать
напряжению, указанному на паспортной табличке,
расположенной внутри вытяжки. Если вытяжка
оснащена кабелем питания с вилкой, включайте ее в
соответствующую действующим нормам розетку,
расположенную в зоне досягаемости. Если вилка не
предусмотрена (в случае прямого подключения к сети)
или она находится вне зоны досягаемости, необходимо
установить, следуя указаниям по установке,
соответствующий нормам двухполюсный выключатель,
обеспечивающий полное отсоединение от сети в
условиях перенапряжения категории III.
ОСТОРОЖНО: Перед новым подключением
вытяжки к сети электропитания и проверкой
правильности ее работы следует всегда убедиться в
правильности подсоединения кабеля питания и в
том, что он НЕ передавлен корпусом вытяжки во
время ее монтажа. Рекомендуется поручать эту
операцию квалифицированному специалисту.
Чистка вытяжки
ОСТОРОЖНО: Следует выполнять чистку
вытяжки от жира и масла не реже 1 раза в месяц, в
противном случае существует опасность
возгорания.
Пользуйтесь мягкой тряпкой и нейтральным
моющим средством. Никогда не применяйте
абразивные составы или спирт.
Перед использованием вытяжки
Для получения наилучших результатов при
использовании вытяжки рекомендуем вам
внимательно прочитать инструкцию по эксплуатации
и сохранить ее для консультаций в случае
необходимости.
Храните упаковочные материалы (пластиковые
мешки, полистироловые детали и т.д.) вне
досягаемости для детей, так как они являются
потенциальным источником опасности.
Убедитесь в том, что во время транспортировки
вытяжка не была повреждена.
Декларация соответствия
Изделие спроектировано, изготовлено и выпущено в
продажу в соответствии со следующими нормами:
нормами безопасности Директивы по
низковольтному оборудованию 2006/95/EC
(которая заменяет Директиву 73/23/EEC с ее
последующими изменениями)
требованиями по защите Директивы по
электромагнитной совместимости 89/336/ЕЕС, с
учетом изменений, введенных последующей
Директивой 93/68/ЕЕС.
Руководство по поиску и устранению
неисправностей
Если вытяжка не работает:
• Правильно ли вставлена вилка в розетку?
• Есть ли напряжение в сети?
Если вытяжка плохо всасывает воздух:
• Правильно ли выбрана скорость?
• Не следует ли почистить или заменить фильтры?
• Не засорены ли отверстия для выпуска воздуха?
Если не горит лампочка:
• Не нужно ли заменить лампочку?
• Правильно ли установлена лампочка?
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1. Проверьте, нельзя ли устранить неполадки
самостоятельно (см. “Руководство по поиску и
устранению неисправностей”).
2. Выключите и вновь включите прибор для
проверки того, устранена ли неисправность.
3. Если же результат проверки
неудовлетворителен, обратитесь в сервисный
центр.
Сообщите:
• тип неисправности,
• модель изделия (она указана на расположенной
внутри вытяжки паспортной табличке, доступ к
которой открывается после снятия
жироулавливающих фильтров,
• ваш полный адрес,
• ваш номер телефона и код города,
•сервисный номер (цифра под словом SERVICE на
паспортной табличке, находящейся внутри
вытяжки за жироулавливающим фильтром).
При необходимости ремонта обращайтесь в
авторизованный сервисный центр (что гарантирует
использование фирменных запчастей и правильное
выполнение ремонта).
Несоблюдение этих указаний может привести к
нарушению безопасности и надежности работы
изделия.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 21
BG
ИНСТАЛАЦИЯ ЗА АСПИРИРАНЕ ИЛИ ФИЛТРИРАНЕ
Минималното разстояние между повърхността, на която се поставят съдовете, използвани за готвене, и найниската част
на аспиратора на кухнята, не трябва да бъде помалко от 50 см за случая на електрически печки и 65 см за печки на газ
или комбинирани. Ако в инструкциите за инсталиране на устройството за готвене на газ е указано поголямо разстояние,
трябва да се изпълнява това разстояние. Тръбата за отвеждане и скобите за фиксиране не са приложени. Препоръчва се
за инсталирането на аспиратора да се посъветвате с квалифициран техник.
1. Отбележете върху стената до тавана линия по средата на плочата за готвене (1).
2. Като съобразявате разстоянията от плочата за готвене да са поголеми от споменатите погоре, отбележете с молив
разстоянието от плочата за готвене и поставете шаблона върху означението на стената (2).
3. С приложения шаблон означете отворите и поставете дюбелите за стена (3), като задължително фиксирате 2 куки (ако са
предвидени) или завинтите частично 2 винта в горните отвори (4) и после закачите аспиратора.
4. Свалете филтрите за мазнини (5).
5. Означете долните отвори за фиксиране (6).
6. Свалете аспиратора, пробийте отворите и поставете дюбелите (7).
7. Закачете аспиратора, завинтете долните (8) и горните винтове (9).
8. Фиксирайте към стената монтажната планка за комина колкото е възможно поблизо до тавана: пробийте и поставете 2 дюбела
за стена (10), поставете опората (11) и я фиксирайте с 2 винта (12).
Версия с аспириране: парите се аспирират и се насочват навън. Постъпете, както следва:
поставете върху отвора за отвеждане на аспиратора приложения свързващ пръстен с възвратен клапан за дима installare (X) като
приложите лек натиск. За закрепването не са необходими винтове. След това върху свързващия пръстен поставете адаптера за
отвеждащата тръба (Y), като приложите лек натиск. Инсталирайте тръба за отвеждане с достатъчна дължина, за да достигне до
външното пространство (13A). Закрепването на тръбата с адаптера трябва да се изпълни по такъв начин, че да не се попречи на
отварянето и затварянето на електрическия вентил. Внимание: Ако на аспираторът е доставен с монтиран въгленов филтър, той
трябва да се свали. Отвежданият въздух не трябва да преминава през въздуховод, използван за отвеждане на дим, произвеждан от
уреди с горене на газ и други горива, а трябва да има независимо отвеждане. Трябва да се спазва националната нормативна
уредба по отношение на отвеждане на въздух.
Вариант с филтриране: Въздухът се филтрира при преминаване през въгленов филтър и се рециклира в околната среда. В такъв
случай поставете приложения отражател (13F) на долния комин, като го фиксирате с 4 винта. Внимание: Ако аспираторът не е
снабден с въгленов филтър, такъв трябва да се поръча и монтира преди използване.
Свържете аспиратора към електрическата мрежа (14) и закрепете телескопичната тръба върху опората с два винта (15A), като
плъзнете долната страна към мястото й на горната страна на аспиратора и я закрепите с 2 винта (15B).
Подготовка на декоративната рамка: свалете предпазния филм (A) от рамката и поставете предпазната лента на долната страна
на рамката, както е показано на детайл B.
Поставяне на декоративната рамка: Поставете трите скоби (16), завинтете частично 6те винта (по 2 на скоба), огънете и
позиционирайте декоративната рамка между аспиратора и скобите (17) по такъв начин, че страната с предпазната лента да е
обърната към стената на аспиратора. Фиксирайте окончателно декоративната рамка, като завинтите докрай скобите към стената на
аспиратора.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
Горната плоскост на поставяне на
аспиратора, трябва да може да издържа
максимално тегло 10 кг.
BG
RUS
H
RO
GB
Page 22
1. Командно табло
2. Филтри за мазнини
3. Дръжки на филтъра за мазнини
4. Осветление на плота за готвене (в зависимост от модела)
5. Телескопичен комин
За промиване на филтъра за мазнини
Филтърът за мазнини трябва да се промива най
малко веднъж в месеца.
1. Изключете аспиратора от електрическата мрежа.
2. Свалете филтрите за мазнини фиг. 1:
a дръпнете ръчките назад
b след това надолу.
3. След като сте промили филтъра за мазнини, действайте по
обратния ред, за да го монтирате отново, като се уверите,
че се покрива цялата повърхност на аспириране.
За да поставите или замените
въгленовия филтър:
Въгленовият филтър трябва да се сменя на всеки 6
месеца.
1. Изключете аспиратора от електрическата мрежа.
2. Свалете филтрите за мазнини (фиг 1. a, b).
3. Монтирайте филтрите върху електромотора: внимавайте
щифтовете R на корпуса да съвпаднат с отворите S, след
това ги завъртете по часовниковата стрелка до упор.
4. За да го демонтирате, действайте в обратен ред.
5. Поставете отново филтрите за мазнини.
КОМАНДНО ТАБЛО
Ключ за осветлението.
Ключът за осветлението има 2 положения
(изключено осветление включено осветление).
За включване на осветлението: преместете ключа надясно.
Ключ за избор на мощността на аспириране.
Този ключ има няколко положения за управление на
мощността на аспириране на база на количеството дим и
пара за аспириране.
За увеличаване на мощността на аспириране: преместете
ключа надясно.
Ôčă. 1
Ôčă. 2
Смяна на лампичките
1. Изключете аспиратора от електрическата мрежа.
2. Свалете филтрите за мазнини (фиг 1. a, b).
3. Свалете крушката за замяна.
Използвайте само крушки максимум 40 W (E14).
4. Поставете отново филтрите за мазнини.
Халогенни крушки:
Използвайте като лост малка плоска
отвертка или друг подобен уред.
Затворете отново с фиксиране с
щракване.
5. Използвайте само крушки от 40 W
максимум E14 или халогенни
крушки (в зависимост от модела)
от 20 W максимум, като
внимавате да не ги докосвате с
ръце.
5019 618 33044/B
CZ SK
PL
BG
RUS
H
RO
GB
Page 23
СЪВЕТИ ЗА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА
СРЕДА
1. Опаковка
Материалът на опаковката е 100% рециклируем и е
обозначен със символа за рециклиране . При
изхвърляне, следвайте местните разпоредби.
Опаковъчните материали (пластмасови пликове, части
от полистирол и др.) трябва да се съхраняват далеч от
обсега на деца, защото представляват потенциален
източник на опасност.
2. Продукт
Този уред е обозначен в съответствие с Европейска
директива 2002/96/ЕО, Непотребни електрически и
електронни уреди Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
При изхвърляне на непотребен уред, внимавайте това
да се изпълни по правилен начин. Потребителят
допринася за предотвратяването на възможни
негативни последици за околната среда и здравето.
Символът върху продукта или придружаващата го
документация показва, че този уред не трябва да се
третира като битов отпадък, а да бъде предаден в
съответния пункт за рециклиране на електрическа и
електронна апаратура.
При изхвърлянето му спазвайте местните норми за
изхвърляне на отпадъци.
За допълнителна информация за предаването,
събирането и рециклирането на този уред се обърнете
към съответните местни органи, службата за предаване на
битови отпадъци или доставчика на уреда или магазина,
от който е закупен
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА
ВНИМАНИЕ: за да се намали риска от инциденти,
токови удари, поражения на лица или щети при употреба
на аспиратора, следвайте основните предпазни мерки,
включително и следните.
1. Аспираторът трябва да се изключи от електрическата
мрежа, преди извършването на някаква дейност по
инсталиране и поддръжка на уреда.
2. Инсталирането трябва да се извършва от
специализиран техник, в съответствие с
инструкциите на производителя и при спазване на
действащите местни норми по отношение на
безопасността.
3. Заземяването на уреда е задължително.
(Не е възможно за аспиратори от Клас II).
4. Не използвайте в никакъв случай разклонители или
удължители.
5. След приключване на инсталирането,
електрическите компоненти вече не трябва да са
достъпни за потребителя.
6. Не докосвайте аспиратора с мокри части на тялото
или с боси крака.
7. Не дърпайте захранващия кабел на уреда, за да го
изключите от електрическия контакт.
8. Сервиз за поддръжка на потребителската клиентела
– не ремонтирайте или подменяйте никоя част на
аспиратора, ако не е изрично препоръчано в
наръчника. Всички други услуги по поддръжката
трябва да се извършват от специализиран техник.
9. При пробиване на вътрешната стена, внимавайте да
не повредите електрическите и тръбни съединения.
10. Каналите за вентилация трябва винаги да бъдат
отведени навън.
11. Производителят отхвърля всякаква отговорност при
неправомерна употреба или при грешно зададени
команди.
12. Не се позволява използването на уреда от лица
(включително деца) с намалени физически, усетни или
умствени възможности или липса на опит или
познания, освен ако не са получили указания по
употребата на уреда от страна на лица, които са
отговорни за тяхната безопасност.
13. Децата трябва да се държат на разстояние.
14. За да се намалят рисковете от пожар, използвайте
само металната тръба на аспиратора.
15. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте
сигурни, че не си играят с уреда.
16. Изхвърляйте уреда, като спазвате местните норми
за изхвърляне на отпадъци.
17. За допълнителна информация по предаването,
събирането и рециклирането на този продукт, се
обръщайте към съответните местни органи,
службата за предаване на битови отпадъци или
магазина, от който е закупен продуктът.
18. Постоянната поддръжка и почистване гарантират
добрата работа и добрите резултати на аспиратора.
Почиствайте често всички корички от замърсените
повърхности, за да избегнете натрупването на
мазнини. Сваляйте и почиствайте или сменяйте
филтъра на чести периоди.
19. Не гответе храни на открит пламък (“фламбе”) под
аспиратора.
20. Използването на свободен пламък може да
предизвика пожар.
21. Помещението трябва да разполага с достатъчна
вентилация, когато аспираторът се използва
едновременно с други уреди, които използват газ и
други възпламеними вещества. Отвежданият въздух
не трябва да преминава през комин, използван за
отвеждане на дим, произвеждан от уреди с горене
на газ и други горива, а трябва да има независимо
отвеждане.
Трябва да се спазват всички национални нормативи
по отношение на отвеждане на въздуха, предвидени
в чл. 7.12.1 на CEI EN 60335231.
22. Ако аспираторът се използва заедно с други уреди,
които ползват газ или други горива, негативното
налягане в помещението не трябва да надвишава
4 Pa (4 x 10
помещението да бъде достатъчно добре
проветриво.
23. Не оставяйте тигана без надзор, когато пържите,
тъй като мазнината за пържене може да се
възпламени.
24. Преди да докоснете крушките, се уверете, че са
изстинали.
25. Аспираторът не е опорен плот, поради което върху
него не трябва да се поставят никакви предмети.
26. Не използвайте и не оставяйте аспиратора без
правилно монтирана лампа поради евентуален риск
от токов удар.
27. При всички операции по инсталирането и
поддръжката, използвайте работни ръкавици.
28. Продуктът не е подходящ за използване на открито.
29. Въздухът, всмукван от аспиратора, не трябва да се
отвежда през тръба, която се използва за
отвеждане на дим или за уреди, захранвани с газ
или други горива.
5
бара). По тази причина се погрижете
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 24
Свързване в електрическата мрежа
Напрежението на мрежата трябва да отговаря на
напрежението, указано на табелката с
характеристиките, разположена от вътрешната
страна на аспиратора. Ако е снабден с щепсел,
включете аспиратора в електрически контакт,
съответстващ на действащите норми и поставен на
достъпно място.
Ако не е снабден с щепсел (директно свързване към
мрежата) или щепселът не е на достъпно място,
използвайте двуполюсен прекъсвач според нормите,
така че да се осигури пълно изключване на мрежата
при свръхнапрежение III, в съответствие с правилата
за инсталиране.
ВНИМАНИЕ: преди да свържете отново веригата
на аспиратора към захранващата мрежа и да
проверите правилното функциониране,
проверявайте винаги дали захранващият кабел е
монтиран правилно и дали НЕ Е повреден при
поставянето му в процеса на инсталиране.
Препоръчва се операцията да се извършва от
специализиран техник.
Почистване на аспиратора
ВНИМАНИЕ: Ако не се отстраняват мазнините
(поне 1 път месечно), има опасност от пожар.
Използвайте мека кърпа, напоена с неутрален
почистващ препарат.Не използвайте абразивни
материали или спирт.
Преди да използвате аспиратора
За да използвате вашия аспиратор найдобре,
прочетете внимателно това ръководство за
използване и го пазете за случай на необходимост.
Съхранявайте опаковъчните материали (пластмасови
пликове, части от полистирол и др.) далеч от обсега
на деца, защото представляват потенциален източник
на опасност.
Уверете се, че аспираторът не е повреден през
време на транспортирането.
Декларация за съответствие
Това изделие е проектирано, произведено и
предложено на пазара в съответствие със следните:
изискванията за безопасност на Директива
“Ниско напрежение” 2006/95/CE (която замества
73/23/CEE и следващите изменения и допълнения)
изисквания за защита на Директива “EMC”
89/336/ЕИО, изменена от следващата директива
93/68/ЕИО.
Отстраняване на неизправности
Ако аспираторът не работи:
• Щепселът правилно ли е поставен в
електрическия контакт?
• Не е ли спрял токът?
Ако аспираторът не аспирира достатъчно:
• Правилна скорост ли сте задали?
• Има ли нужда да се почистят или заменят
филтрите?
• Отворите за изпускане на въздуха не са ли
запушени?
Ако осветлението не работи:
• Не трябва ли да се смени крушката?
• Правилно ли е поставена крушката?
СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА
Преди да се обадите в Сервиза за поддръжка
1. Уверете се, дали не е възможно да отстраните
сами проблема (вж. “Отстраняване на
неизправности”).
2. Изключете и включете отново уреда, за да
проверите дали проблемът не е отпаднал.
3. Ако резултатът е отрицателен, се обадете в
Сервиза за поддръжка.
Съобщете:
•вида на проблема;
• модела на продукта, обозначен върху табелката
с данни, разположена вътре в аспиратора, която
ще видите след като махнете филтрите за
мазнина,
•вашия пълен адрес,
• вашият телефонен номер и телефонен код,
• сервизния номер (числото под думата SERVICE
на табелката с данни във вътрешността на
аспиратора зад филтъра за мазнини)..
Когато е необходим ремонт, се обърнете към
упълномощен Сервиз за поддръжка (за гаранция, че
ще бъдат използвани оригинални резервни части и
извършен правилен ремонт).
При неспазване на тези инструкции може да се
наруши безопасността и качеството на уреда.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 25
RO
INSTALAREA ASPIRANTĂ SAU FILTRANTĂ
Distanţa minimă între suprafaţa de sprijin a recipientelor de pe mașina de gătit și partea cea mai joasă a hotei de bucătărie
trebuie să nu fie mai mică de 50 cm în cazul plitelor electrice și de 65 cm în cazul plitelor cu gaz sau mixte. Dacă instrucţiunile de
instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare, trebuie să ţineţi cont de ea. Tubul de evacuare și manșoanele
nu fac parte din dotare. Se recomandă să consultaţi un tehnician calificat pentru instalare.
1. Trasaţi pe perete o linie de mijloc, de la plită până la tavan (1)
2. Ţinând cont de distanţele faţă de plită menţionate mai sus, trasaţi cu un creion distanţa faţă de plită și poziţionaţi șablonul pe perete,
peste semnul făcut (2)
3. Cu ajutorul șablonului furnizat, marcaţi orificiile, executaţi găurile și introduceţi diblurile pentru perete (3), înșurubaţi parţial 2 șuruburi în
orificiile superioare (4) și suspendaţi hota
4. Scoateţi filtrele pentru grăsime (5)
5. Marcaţi orificiile de fixare inferioare (6)
6. Scoateţi hota, executaţi găurile și introduceţi diblurile (7)
7. Suspendaţi hota, fixaţi șuruburile inferioare (8) și superioare (9).
8. Fixaţi suportul pentru cămin de perete, cât mai aproape posibil de tavan: executaţi găurile și introduceţi 2 dibluri (10), poziţionaţi
suportul (11) și fixaţi-l cu 2 șuruburi (12).
Versiunea aspirantă: aburii sunt aspiraţi și evacuaţi la exterior. Procedaţi după cum urmează:
instalaţi pe orificiul de evacuare al hotei inelul de racordare cu valva fără întoarcere pentru fum, furnizată în dotare (X), exercitând o ușoară
presiune. Nu sunt necesare șuruburi pentru fixare. După aceea, instalaţi pe inelul de racordare adaptorul pentru tubul de evacuare (Y),
exercitând o ușoară presiune. Instalaţi un tub de evacuare suficient de lung pentru a ajunge la exterior (13A). Fixarea tubului la adaptor
trebuie să fie efectuată astfel încât să nu compromită deschiderea și închiderea valvei electrice. Atenţie: dacă hota este prevăzută cu filtru
pe bază de cărbune, deja montat, acesta trebuie scos. Aerul evacuat nu trebuie eliminat printr-o conductă utilizată pentru evacuarea
fumului produs de aparate cu combustie pe bază de gaz sau de alţi combustibili, ci trebuie să aibă o ieșire independentă. Trebuie
respectate toate normele naţionale referitoare la evacuarea aerului.
Versiunea filtrantă: Aerul este filtrat trecând printr-un filtru pe bază de cărbune și e reciclat în încăpere. În acest caz aplicaţi respectivul
deflector (13F) pe căminul inferior, fixându-l cu 4 șuruburi. Atenţie: dacă hota nu este prevăzută cu filtrul pe bază de cărbune, acesta
trebuie comandat și montat înainte de utilizare.
Racordaţi hota la reţeaua electrică (14) și fixaţi căminul telescopic de suport cu 2 șuruburi (15A), apoi faceţi să alunece partea inferioară
până în locașul corespunzător de pe latura superioară a hotei și fixaţi-o cu 2 șuruburi (15B).
Pregătirea ramei: scoateţi filmul protector (A) de pe ramă și aplicaţi fâșia protectoare pe latura inferioară a ramei, cum se arată în detaliul
B.
Aplicarea ramei: aplicaţi cele trei colţare (16), înșurubaţi parţial cele 6 șuruburi (câte 2 pentru fiecare colţar), curbaţi și poziţionaţi rama
între hotă și colţare (17), astfel încât latura cu fâșia protectoare să fie îndreptată spre marginea hotei. Fixaţi definitiv rama apropiind cât mai
mult posibil colţarele de latura hotei.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
Suprafaţa de sprijin superioară a hotei poate
susţine o greutate maximă de 10 Kg.
BG
RUS
H
RO
GB
Page 26
1. Panoul de comandă
2. Filtre pentru grăsime
3. Mânerele filtrelor pentru grăsime
4. Iluminare plită (în funcţie de model)
5. Cămin telescopic
PANOUL DE COMANDĂ
Buton lumină.
Butonul pentru lumină are 2 poziţii
(lumini stinse - lumini aprinse).
Pentru a aprinde lumina: deplasaţi butonul spre dreapta.
Buton selector putere de aspirare.
Acest buton are mai multe poziţii pentru controlul puterii de
aspirare, în funcţie de cantitatea de fum și de vapori pe care
trebuie să o aspire hota.
Pentru a mări puterea de aspirare: deplasaţi butonul spre
dreapta.
Pentru spălarea filtrului pentru grăsime
Spălaţi filtrul pentru grăsime o dată pe lună.
1. Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
2. Scoateţi filtrele pentru grăsime - Fig. 1:
a - trageţi spre înapoi mânerele
b - iar apoi în jos.
3. După ce aţi spălat filtrul pentru grăsime procedaţi în sens invers
pentru montare, controlând ca acesta să acopere întreaga
suprafaţă de aspirare.
Pentru montarea sau înlocuirea filtrului pe
bază de cărbune:
Filtrul pe bază de cărbune trebuie înlocuit o dată la 6 luni.
1. Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
2. Scoateţi filtrele pentru grăsime (Fig. 1 - a, b).
3. Montaţi filtrele astfel încât să acopere motorul: controlaţi ca
pivoţii R de pe dispozitivul de aspirare să corespundă cu
orificiile S, învârtiţi apoi în sens orar până când se blochează.
4. Pentru demontare procedaţi în sens invers.
5. Puneţi la loc filtrele pentru grăsime.
Înlocuirea becurilor
1. Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
2. Scoateţi filtrele pentru grăsime (Fig. 1 - a, b).
3. Scoateţi becul ce trebuie înlocuit.
Folosiţi doar becuri de 40 W max. (E14).
4. Puneţi la loc filtrele pentru grăsime.
Becuri cu halogen:
Folosiţi drept pârghie o șurubelniţă mică,
ascuţită, sau un alt instrument adecvat.
Montaţi la loc plafoniera (la fixare se aude
un declic).
5. Folosiţi doar becuri de 40 W
max. - E14 sau becuri cu halogen (în
funcţie de model) de 20 W max.,
având grijă să nu le atingeţi cu
mâinile.
Fig. 1
Fig. 2
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 27
RECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
1. Ambalajul
Materialul de ambalaj este reciclabil 100% și este marcat
cu simbolul reciclării . Pentru eliminarea acestuia
respectaţi normele locale. Materialele de ambalare (saci de
plastic, bucăţi de polistiren etc.) nu trebuie ţinute la
îndemâna copiilor întrucât reprezintă o potenţială sursă de
pericol.
2. Produsul
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) (Deșeurile de Echipament Electric și
Electronic).
Asigurându-se că acest produs este eliminat în mod corect,
utilizatorul contribuie la prevenirea potenţialelor consecinţe
negative pentru mediul înconjurător și pentru sănătate.
Simbolul , de pe produs sau de pe documentaţia care îl
însoţește, indică faptul că acest produs nu poate fi aruncat
împreună cu deșeurile menajere, ci trebuie predat la
punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea
aparatelor electrice și electronice.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie făcută în
conformitate cu normele locale privind eliminarea
deșeurilor.
Pentru informaţii ulterioare referitoare la eliminarea,
valorificarea și reciclarea acestui produs, contactaţi
administraţia locală, serviciul de eliminare a deșeurilor
menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND
SIGURANŢA
ATE NŢI E: pentru a reduce riscul de accidente, de
electrocutare, de rănire a persoanelor sau de pagube când
se folosește hota, respectaţi măsurile de precauţie de
bază, inclusiv următoarele.
1. Hota trebuie deconectată de la reţeaua electrică înainte
de a efectua orice operaţie de instalare și de întreţinere
a aparatului.
2. Instalarea trebuie să fie efectuată de un tehnician
specializat, în conformitate cu instrucţiunile
fabricantului și cu respectarea normelor locale în
vigoare referitoare la siguranţă.
3. Împământarea aparatului este obligatorie. (Nu este
posibil pentru hotele din Clasa II).
4. Nu utilizaţi în niciun caz prize multiple sau
prelungitoare.
5. După terminarea instalării, componentele electrice nu
trebuie să mai fie accesibile utilizatorului.
6. Nu atingeţi hota cu părţi ale corpului ude și nu o folosiţi
dacă sunteţi desculţi.
7. Nu trageţi de cablul de alimentare al aparatului pentru a
scoate ștecherul din priză.
8. Serviciul de asistenţă pentru clienţi utilizatori – nu
reparaţi și nu înlocuiţi nicio parte a hotei dacă nu se
recomandă în mod specific în manual. Toate celelalte
servicii de întreţinere trebuie să fie executate de un
tehnician specializat.
9. Când găuriţi peretele, aveţi grijă să nu deterioraţi
conexiunile electrice și/sau ţevile.
10. Canalele pentru ventilaţie trebuie întotdeauna să fie
evacuate la exterior.
11. Fabricantul nu își asumă nicio răspundere pentru
utilizările neadecvate sau pentru reglarea incorectă a
comenzilor.
12. Utilizarea aparatului nu este permisă persoanelor
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse, sau lipsite de experienţă și cunoștinţe,
decât dacă au primit instrucţiuni cu privire la utilizarea
aparatului de la persoane responsabile de siguranţa
lor.
13. Copiii nu trebuie lăsaţi în apropierea aparatului.
14. Pentru a reduce riscul de incendiu, utilizaţi exclusiv o
conductă de aspiraţie din metal.
15. Copiii trebuie controlaţi ca să nu se joace cu aparatul.
16. Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie făcută în
conformitate cu normele locale referitoare la eliminarea
deșeurilor.
17. Pentru informaţii ulterioare referitoare la eliminarea,
valorificarea și reciclarea acestui produs, contactaţi
administraţia locală, serviciul de eliminare a deșeurilor
menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
18. O întreţinere și o curăţare constante garantează o bună
funcţionare și prestaţii optime ale hotei. Curăţaţi des
toate crustele de pe suprafeţele murdare pentru a evita
acumularea grăsimilor. Scoateţi și curăţaţi sau
schimbaţi filtrul frecvent.
19. Nu gătiţi mâncarea cu flacără (“flambé”) sub hotă.
Folosirea unei flăcări libere ar putea provoca un
incendiu.
20. Încăperea trebuie să dispună de o aerisire suficientă
când hota e utilizată în același timp cu alte aparate care
folosesc gaz și alţi combustibili.
21. Aerul evacuat nu trebuie eliminat printr-o conductă
utilizată pentru evacuarea fumului produs de aparate
cu combustie pe bază de gaz sau de alţi combustibili, ci
trebuie să aibă o ieșire independentă. Trebuie
respectate toate normele naţionale referitoare la
evacuarea aerului prevăzută de art. 7.12.1 din CEI EN
60335-2-31.
22. Dacă hota e utilizată împreună cu alte aparate care
folosesc gaz sau alţi combustibili, presiunea negativă a
încăperii nu trebuie să fie mai mare de 4 Pa (4 x 10
bar). Din acest motiv, asiguraţi-vă că încăperea este
aerisită în mod corespunzător.
23. Nu lăsaţi tigaia nesupravegheată când prăjiţi alimente,
întrucât uleiul de prăjire ar putea să se aprindă.
24. Înainte de a atinge becurile asiguraţi-vă că sunt reci.
25. Hota nu este o suprafaţă de sprijin, prin urmare nu
puneţi obiecte pe ea și nu supraîncărcaţi hota.
26. Nu utilizaţi și nu lăsaţi hota fără becuri corect montate:
posibil risc de electrocutare.
27. Pentru toate operaţiile de instalare și întreţinere utilizaţi
mănuși de protecţie.
28. Produsul nu este adecvat pentru utilizarea la exterior.
29. Aerul aspirat de către hotă nu trebuie să fie eliminat
prin hornul instalaţiei de încălzire sau al altor aparate
care folosesc gaz sau alţi combustibili.
-5
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 28
Racordarea electrică
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea
indicată pe eticheta cu caracteristicile tehnice, situată în
interiorul hotei. Dacă hota este prevăzută cu ștecher,
conectaţi-o la o priză conformă cu normele în vigoare,
situată într-o zonă accesibilă. Dacă hota nu este prevăzută
cu ștecher (conexiune directă la reţeaua electrică) sau
dacă priza nu e situată într-o zonă accesibilă, montaţi un
întrerupător bipolar omologat care să asigure
deconectarea completă de la reţea pentru categoria de
supratensiune III, conform regulilor de instalare.
ATE NŢ IE : înainte de a conecta din nou circuitul hotei la
alimentarea de la reţea și de a verifica funcţionarea sa
corectă, controlaţi întotdeauna să fie montat corect cablul
de reţea și să NU fi fost strivit în locașul hotei în timpul
instalării. Se recomandă ca această operaţie să fie
executată de un tehnician specializat.
Curăţarea hotei
ATEN ŢI E: Dacă nu se înlătură uleiurile/grăsimile (cel
puţin 1 dată pe lună), se poate provoca un incendiu.
Folosiţi o cârpă moale cu un detergent neutru. Nu folosiţi
niciodată substanţe abrazive sau alcool.
Înainte de folosirea hotei
Pentru utilizarea cât mai eficientă a hotei dumneavoastră,
vă invităm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire și să
le păstraţi în caz de nevoie.
Materialele de ambalare (saci de plastic, bucăţi de
polistiren etc.) nu trebuie ţinute la îndemâna copiilor
întrucât reprezintă o potenţială sursă de pericol.
Verificaţi ca hota să nu se fi deteriorat în timpul
transportului.
Declaraţie de conformitate
Acest produs a fost proiectat, construit și introdus pe piaţă
în conformitate cu:
- obiectivele de siguranţă din Directiva “Joasă Tensiune”
2006/95/CE (care înlocuiește directiva 73/23/CEE și
amendamentele succesive)
- normele de protecţie din Directiva “EMC” 89/336/CEE
modificată de Directiva succesivă 93/68/CEE.
Ghidul de detectare a defecţiunilor
Dacă hota nu funcţionează:
•Ștecherul este introdus corect în priza de curent?
•S-a întrerupt curentul?
Dacă hota nu aspiră bine:
•Aţi ales viteza corectă?
•Este necesară curăţarea sau înlocuirea filtrelor?
•Orificiile de ieșire a aerului sunt astupate?
Dacă becul nu funcţionează:
•Este necesară înlocuirea becului?
•Becul a fost montat corect?
SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ
Înainte de a chema Serviciul de Asistenţă
1. Controlaţi dacă nu vă este posibil să eliminaţi singuri
inconvenientele (vezi “Ghidul de detectare a
defecţiunilor”).
2. Stingeţi și puneţi din nou în funcţiune aparatul pentru a
vă asigura că inconvenientul a fost eliminat.
3. Dacă rezultatul este negativ, contactaţi Serviciul de
Asistenţă.
Comunicaţi:
•tipul de defecţiune,
•modelul produsului, indicat pe plăcuţa cu datele tehnice
situată în interiorul hotei, care se vede după ce au fost
scoase filtrele pentru grăsime,
•adresa dv. completă,
•numărul dv. de telefon și prefixul,
•numărul de service (numărul ce se află sub cuvântul
SERVICE, pe plăcuţa cu datele tehnice, situată în
interiorul hotei, în spatele filtrului pentru grăsime).
Dacă e necesară o reparaţie, adresaţi-vă unui Centru de
Asistenţă Tehnică autorizat (pentru a fi siguri că se vor
folosi piese de schimb originale și că reparaţia se va
executa corect).
Nerespectarea acestor instrucţiuni poate compromite
siguranţa și calitatea produsului.
5019 618 33044/B
PL
CZ SK
BG
RUS
H
RO
GB
Page 29
GB
EXTRACTOR OR FILTERING HOOD INSTALLATION
The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device and the lowest part of the hood
must not be less than 50 cm in case of electric cookers and 65 cm for gas or combination cookers. If the installation instructions
for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account. The fume hose and hose clamps are not supplied.
Contact a qualified technician for installation.
1. Mark a centre-line on the wall from the cooktop to the ceiling (1)
2. Taking into account the above-mentioned distances from the cooktop, mark the distance from the cooktop with a pencil and place the
template against the wall on the mark (2)
3. Using the template supplied, mark the holes, drill and insert the plugs (3) in the wall, partially screw in 2 screws in the top holes (4) and
hook the hood.
4. remove the grease filter/s (5)
5. Mark the bottom holes for secure fixing (6)
6. Remove the hood from the bracket, drill and insert the wall plugs (7)
7. Hook the hood, tighten the bottom screws (8) and the top screws (9).
8. Fix the flue support to the wall as close as possible to the ceiling: drill the holes and insert the 2 plugs (10), position the support (11) and fix
it with the 2 screws (12).
Extractor Version: Steam and fumes are exhausted to the outside. Proceed as follows:
fit the collar with non-return valve supplied with the product (X) onto the exhaust opening of the hood, exerting light pressure. Screws are not
required to attach the collar. Then fit the adaptor for the exhaust pipe (Y) onto the collar, exerting light pressure. Fit an exhaust pipe which is
long enough to vent externally (13A). Care must be taken to ensure that the tube and adaptor fastening does not impede the electric shutter
from opening and closing. Important: If the hood is equipped with a carbon filter, this must be removed. The discharge air must not be ducted
to a flue used for removing fumes produced by appliances using gas or other fuels, but must have a separate outlet. All national regulations on
air discharge must be observed.
Filtering Version: The air is filtered by a carbon filter and recycled in the surrounding environment. In this case, fit the special deflector (13F)
to the lower flue, fixing it with 4 screws. Important: if the hood does not have a carbon filter, order one and fit it before use.
Connect the hood to the mains supply (14) and fix the telescopic flue to the flue bracket with two screws (15A). Slide the bottom section
down into its seat on the top of the hood and fix with two screws (15B).
Preparing the flange: remove the protective film (A) from the flange and apply it to the lower edge of the frame as shown in B.
Fitting the flange: fit the three brackets (16), partially undo the 6 screws (2 per bracket), bend and position the flange between the hood and
the brackets (17) so that the side with the protective strip is facing the edge of the hood. Fix the flange as close as possible to the brackets on
the edge of the hood.
5019 618 33044/B
PL
CZ SKH
The hood’s top surface can support a maximum
weight of 10 Kg.
BG
RUS
RO
GB
Page 30
1. Control panel
2. Grease filters
3. Grease filter handles
4. Light above cooker (according to the model)
5. Telescopic flue
To clean the grease filter
Clean the grease filter once a month.
1. Disconnect the electrical power supply.
2. Remove the grease filters - Fig. 1:
a - push the handles backwards
b - and then downwards.
3. After cleaning the grease filter refit in reverse order, making sure
the entire extraction surface is covered.
Fitting or replacing the carbon filter:
Change the carbon filter every six months.
1. Disconnect the electrical power supply.
2. Remove the grease filters (Fig. 1 - a, b).
3. Fit the filter/s over the motor: Align the pins R on the cowl with
the slots S, then turn the filter clockwise until it locks in place.
4. Carry out in the reverse order to remove.
5. Refit the grease filters.
CONTROL PANEL
Light switch.
The switch has two positions
(lights OFF - lights ON).
To switch on the lights: move the switch to the right.
Extraction speed selection switch.
The extraction speed switch has different settings, depending on
the amount of steam and fumes.
To increase the extraction speed: move the switch to the right.
Fig.1
Fig.2
Replacing bulbs
1. Disconnect the electrical power supply.
2. Remove the grease filters (Fig. 1 - a, b).
3. Remove the burnt-out bulb.
Replace using 40W max E14 bulbs only.
4. Refit the grease filters.
Halogen lamps:
Use a small screwdriver or other suitable
tool to prise off the cover. Refit the cover.
5. Use only max 40 W - E14 bulbs or
max 20 W halogen bulbs
(depending on the model), taking
care not to touch them with your
hands.
5019 618 33044/B
PL
CZ SKH
RUS
BG
RO
GB
Page 31
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
1. Packing
Packing materials are 100% recyclable and are marked with
the recycling symbol .Comply with the local regulations for
disposal. The packing materials (plastic bags, polystyrene,
etc.) are a potential source of danger and must be kept out of
the reach of children.
2. Product
This appliance is marked in compliance with European
Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring that this appliance is correctly scrapped, the user
can help prevent potentially harmful consequences for the
environment and the health of people.
The symbol on the product or the accompanying
documentation indicates that this product should not be treated
as domestic waste but must be taken to a suitable collection
centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in compliance with local
regulations on waste disposal.
For further information on the treatment, recovery and
recycling of this product, contact the competent local office,
the household waste collection service or the shop where
you purchased the appliance.
IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR
SAFETY
WARNING: To reduce the risk of accidents, electric
shock, injury or damage, when using the hood comply with
the basic precautions, including the following.
1. Always disconnect the hood from the power supply
before carrying out any installation or maintenance
operation on the appliance.
2. Installation must be carried out by a specialised
technician, in compliance with the manufacturer’s
instructions and local safety regulations.
3. Earthing of the appliance is compulsory. (Not possible for
Class II hoods).
4. Never use multisockets and extension leads.
5. The electrical components must no longer be accessible
to the user after installation.
6. Do not touch the hood with wet parts of the body or use
it when barefoot.
7. Do not pull the appliance power cable to unplug it.
8. After-sales service – do not repair or replace any part of
the hood unless specifically indicated in the manual. All
other maintenance services must be carried out by a
specialised technician.
9. When drilling the wall, make sure not to damage the
electrical connections and/or pipes.
10. The ventilation ducts must always discharge to the
outside.
11. The Manufacturer declines any liability for improper use
or incorrect setting of the controls.
12. The appliance is not intended for use by children or
persons with limited physical, sensory or mental abilities
or without experience and knowledge of it, unless they
are under the supervision of or instructed in its use by a
person responsible for their safety.
13. Keep children away.
14. To reduce the risk of fire, only use a metal inlet duct.
15. Children must be supervised so that they do not play
with the appliance.
16. The product must be disposed of in compliance with
local regulations on waste disposal.
17. For further information on the treatment, recovery and
recycling of this product, contact the competent local
office, the household waste collection service or the shop
where you purchased the appliance.
18. Regular cleaning and maintenance is essential for correct
hood operation and good performance. Frequently clean
all encrustations from dirty surfaces to prevent the
accumulation of grease. Regularly clean or replace filters.
19. Do not “flambé” food under the hood. Naked flames
could cause a fire.
20. The room must have adequate ventilation when the hood
is used at the same time as appliances operating on gas or
other fuels.
21. The discharge air must not be eliminated in a duct used
to remove fumes produced by appliances operating on
gas or other fuels, but must have a separate outlet. All the
national regulations on air discharge envisaged by art.
7.12.1 of CEI EN 60335-2-31 must be observed.
22. If the hood is used together with other appliances
operating on gas or other fuels, the negative pressure in
the room must not exceed 4 Pa (4 x 10
make sure the room is adequately ventilated.
23. Do not leave pans unattended when frying, since the
cooking oil could catch fire.
24. Make sure the lamps are cold before touching them.
25. The hood is not a shelf, therefore do not overload or
place objects on it.
26. Do not use or leave the hood without its lamps correctly
installed - risk of electric shock.
27. Wear work gloves for all installation and maintenance
operations.
28. The product is not suitable for outdoor use.
29. The air sucked by the hood must not be eliminated
through the same flue of the heating system or other
appliances using gas or other fuels.
-5
bar). Therefore,
5019 618 33044/B
PL
CZ SKH
RUS
BG
RO
GB
Page 32
Electrical connection
The mains voltage must match that given on the rating plate
located inside the hood. If provided with a plug, connect the
hood to a socket complying with the current regulations and
located in an accessible area. If it does not have a plug (direct
connection to the power supply) or if the plug is not in an
accessible place, fit a suitable double-pole switch that ensures
complete disconnection from the power supply in category III
overvoltage conditions, complying with the installation rules.
WARNIN G: Before reconnecting the hood circuit to the
power supply and checking correct operation, always make
sure the power cable is correctly fitted and that it was NOT
crushed in its housing during installation. Make sure to have
this operation carried out by a specialised technician.
Cleaning the hood
WARNING: Failure to remove oil/grease (at least once a
month) could result in fire.
Use a soft cloth with a neutral detergent. Never use abrasive
substances or alcohol.
Before using the hood
Please read these instructions carefully and keep them for
future reference, in order to ensure best use of your hood.
The packing materials (plastic bags, polystyrene, etc.) are a
potential source of danger and must be kept out of the reach
of children.
Make sure the hood has not been damaged during transport.
Declaration of conformity
This product has been designed, manufactured and put on
the market in conformity with:
- safety objectives of the “Low Voltage” Directive
2006/95/EC (which replaces 73/23/EEC as amended)
- protection requirements of “EMC” Directive 89/336/EEC
amended by Directive 93/68/EEC.
Troubleshooting guide
If the hood does not work:
• Is the plug properly inserted in the power socket?
• Is there a power failure?
If the hood is not extracting enough:
• Is the right speed selected?
• Do the filters need cleaning or replacing?
• Are the air outlets blocked?
If the lamp does not work:
• Does the lamp need replacing?
• Is the lamp correctly fitted?
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service
1. Check to see if you can fix the problem yourself
(see “Troubleshooting Guide”).
2. Switch the appliance off and then on again to check if the
problem has been eliminated.
3. If the problem persists, contact the After-Sales Service.
Specify:
• the type of fault,
• the product model given on the dataplate inside the
hood, visible on removing the grease filters,
• your full address,
• your telephone number and area code,
• the Service code (the number under the word SERVICE
on the dataplate inside the hood, behind the grease
filter).
If any repairs are necessary, contact an authorised Service
Centre (to ensure the use of original spare parts and correct
repair).
Failure to comply with these instructions can compromise
the safety and quality of the product.
5019 618 33044/B
PL
CZ SKH
RUS
BG
RO
GB
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.