IKEA HB M4 User Manual

NUTID
TR
HCI4T
POLSKI 4 TÜRKÇE 16
РУССКИЙ 23 SLOVENSKY 35
POLSKI 4
Spistreści
Informacjedotyczącebezpieczeństwa 4 Opisurządzenia 6 Codziennaeksploatacja 7 Czyszczenieikonserwacja 8 Cozrobić,jeśli... 9
Danetechniczne 10 Instalacjaipodłączenieelektryczne 11 Ochronaśrodowiska 12 GWARANCJAIKEA 13
Informacjedotyczącebezpieczeństwa
Państwa bezpieczeństwo oraz bezpieczeństwo osób trzecich jest bardzo ważne. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których należy ściśle przestrzegać.
Ten symbol informuje o potencjalnym
zagrożeniu dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich. Wszystkie wiadomości dotyczące bezpieczeństwa będą poprzedzone tym symbolem oraz następującymi oznaczeniami:
ZAGROŻENIE Oznacza niebezpieczną
sytuację, której ewentualne zaistnienie prowadzi do poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczną
sytuację, której ewentualne zaistnienie mogłoby prowadzić do poważnych obrażeń. Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa określają rodzaj potencjalnego ryzyka oraz informują, w jaki sposób zmniejszyć ryzyko urazów, szkód oraz porażenia prądem wskutek nieprawidłowej obsługi urządzenia. Należy ściśle przestrzegać następujących instrukcji:
- Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności instalacyjnych urządzenie należy odłączyć od zasilania elektrycznego.
- Instalacja lub konserwacja powinna
zostać przeprowadzona przez technika specjalistę zgodnie z instrukcjami producenta oraz obowiązującymi
miejscowymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nie naprawiać i nie wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli nie jest to konkretnie zalecane w instrukcji obsługi.
- Zgodnie z przepisami urządzenie należy uziemić.
- Przewód zasilający powinien mieć wystarczającą długość, aby umożliwić podłączenie zabudowanego urządzenia do sieci.
- Aby instalacja była zgodna z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa, należy zamontować wyłącznik wielobiegunowy o minimalnym odstępie styków wynoszącym 3 mm.
- Nie wolno stosować rozgałęziaczy ani przedłużaczy.
- Nie odłączać urządzenia od zasilania ciągnąc za przewód.
- Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć dostępu do komponentów elektrycznych urządzenia.
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego do przygotowywania żywności. Wszystkie inne zastosowania (np. do ogrzewania pomieszczeń) są zabronione. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia i straty spowodowane niewłaściwym użyciem lub nieprawidłową konguracją ustawień.
- Niniejsze urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności
POLSKI 5
zycznej, sensorycznej lub umysłowej, ani przez osoby niedoświadczone lub nieposiadające wystarczającej wiedzy, chyba że obsługują one urządzenie pod nadzorem lub po uprzednim przeszkoleniu w zakresie prawidłowej obsługi przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
- Dostępne części urządzenia mogą się mocno rozgrzać podczas pracy. Należy pilnować, aby dzieci nie zbliżały się do urządzenia i nie bawiły się nim.
- Podczas pracy urządzenia i po jej zakończeniu nie wolno dotykać grzałek. Należy uważać, aby urządzenie nie miało kontaktu ze ściereczkami lub innymi łatwopalnymi materiałami, dopóki wszystkie komponenty urządzenia nie wystygną.
- Nie ustawiać na urządzeniu i nie przechowywać w jego pobliżu żadnych materiałów łatwopalnych.
- Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się łatwo zapalić. Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru podczas przyrządzania potraw z użyciem oleju i tłuszczu.
- Nie kłaść na polu grzewczym przedmiotów metalowych, np. przyrządów kuchennych (noży, widelców, łyżek, pokrywek itp.), ponieważ mogą się one rozgrzać do wysokiej temperatury.
- We wnęce pod urządzeniem należy zainstalować panel oddzielający, który nie został dostarczony w komplecie.
- W razie uszkodzenia powierzchni płyty (np. pęknięcia lub zbicia szkła) należy zaprzestać jej używania i skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem.
- Urządzenie nie jest przystosowane do pracy z zewnętrznym zegarem ani oddzielnym systemem zdalnego sterowania.
POLSKI 6
Opisurządzenia
3
1
Indukcyjne pole grzewcze Ø 210
2
Promiennikowe pole grzewcze Ø 145
3
Podwójne promiennikowe pole
grzewcze Ø 180
4
Indukcyjne pole grzewcze Ø 145
5
Panel sterowania
- metalowych garnków z emaliowanym
spodem. Jakiekolwiek wady estetyczne urządzenia (zarysowania, plamy itp.) należy zgłaszać podczas instalowania
2
1
Ważne:
Aby nie spowodować trwałego uszkodzenia szklano-ceramicznej płyty, nie należy używać
- garnków z dnami, które nie są idealnie płaskie,
Panelsterowania
4
5
A
Włączenie/Wyłączenie
B
Zwiększenie mocy grzewczej
C
Zmniejszanie mocy grzewczej
D
Szybkie gotowanie
E
Blokada przycisków
F
Timer
G
Włączanie/wyłączanie podwójnego
pola grzewczego
POLSKI 7
Codziennaeksploatacja
Aby włączyć płytę przez ok. 2 sekundy przytrzymać przycisk „A”. Na 4 wyświetlaczach pól grzewczych wyświetlone zostanie „0”, Jeżeli nie zostanie uaktywnione żadne z pól grzewczych w przeciągu 10 sekund, płyta kuchenna wyłączy się automatycznie ze względów bezpieczeństwa. WAŻNE:Przed włączeniem płyty kuchennej, wyłączyć blokadę przycisków. W tym celu należy nacisnąć przycisk „E”. Należy nacisnąć jeden z przycisków „B”, odpowiadający polu grzewczemu, które zamierzamy używać Wybrać moc grzewczą naciskając klawisz „B” lub „C”. Pozostałe ustawienia mocy grzewczej odpowiadają stopniom 1 - 9. WAŻNE: Po ustawieniu żądanej mocy grzewczej indukcyjne pole grzewcze wyłącza się w ciągu 60 sekund, jeżeli nie zostanie na nim umieszczone żadne naczynie. Do zmiany mocy grzewczej służą przyciski „B” i „C”. Jeżeli pole grzewcze jest włączone, można je wyłączyć, wciskając równocześnie przyciski „B” i „C”. Po wciśnięciu przycisku „A” wyłączają się wszystkie aktywne pola. Aby włączyć funkcję BLOKADA PRZYCISKÓW „E” i przytrzymać do momentu, kiedy nad przyciskiem funkcji nie zaświeci się lampka. Funkcja ta powoduje zablokowanie wszystkich przycisków płyty kuchennej oprócz przycisków włączania i wyłączania „A”. Funkcja ta pozostaje włączona nawet po wyłączeniu płyty kuchennej i jej ponownym włączeniu. Można ją wyłączyć poprzez ponowne naciśnięcie przycisku „E” i przytrzymanie do momentu zgaśnięcia lampki nad przyciskiem funkcji. Funkcji TIMER
należy nacisnąć i
,
należy wcisnąć przycisk
,
(jeśli dostępna) można
używać zarówno jako minutnika, jak i do programowania pracy wybranego pola grzewczego. Aby wybrać tę funkcję, należy nacisnąć przycisk oznaczony symbolem zegara „F”. Aby zaprogramować zegar dla danego pola grzewczego, należy w pierwszej kolejności wybrać żądane pole grzewcze przy pomocy jednego z przycisków „B”. Obok wybranego pola grzewczego zapali się lampka. W ciągu 10 sekund należy ustawiać czas gotowania przy pomocy przycisków „F” +/- (99-10 min). Funkcja minutnika włącza się automatycznie, a czerwona lampka kontrolna jest włączona. Po upływie ustawionego czasu gotowania rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Jeżeli dla pola grzewczego ustawiono funkcję minutnika, zostanie ona wyłączona, a czerwona lampka zgaśnie. Funkcja minutnika może być włączona tylko na jednym polu grzewczym. Aby ustawić funkcję minutnika, nacisnąć klawisz z symbolem zegara „F”, ustawić moc grzewczą pola na wartość 0 (zero) i za pomocą klawiszy „F” +/- ustawić żądany czas. Po upływie ustawionego czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Funkcja SZYBKIE ZAGOTOWANIE zapewnia włączenie ogrzewania z najwyższą mocą w celu jak najszybszego doprowadzenia wody do wrzenia. Aby włączyć tę funkcję, należy wybrać pole grzewcze za pomocą przycisku „B” i wcisnąć przycisk „D”. Na wyświetlaczu pojawi się symbol „P”. Funkcja (jeżeli dostępna). Po naciśnięciu klawisza „G” można włączyć lub wyłączyć zewnętrzny pierścień podwójnego pola grzewczego.
PODWÓJNE POLE GRZEWCZE
POLSKI 8
WSKAŹNIK CIEPŁA RESZTKOWEGO H Po wyłączeniu pola grzewczego wskaźnik ciepła resztkowego „H” będzie nadal świecił lub migał naprzemiennie z „0”, aż do chwili osiągnięcia przez płytę kuchenną bezpiecznej temperatury.
Czyszczenieikonserwacja
Zaleca się czyszczenie płyty kuchennej po każdym użyciu. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności czyszczenia, należy odłączyć płytę kuchenną od sieci elektrycznej oraz zaczekać aż ostygnie. Zapobiegnie to gromadzeniu się brudu i ułatwi czyszczenie. Ważne:Nie wolno stosowania czyścików parowych.
• Do czyszczenia należy użyć czystej szmatki, chłonnej serwetki kuchennej do wycierania oraz delikatnego płynu do zmywania lub specjalnego środka do czyszczenia płyt witroceramicznych.
• Usunąć przypieczony brud przy pomocy dostarczonego skrobaka i odpowiedniego środka czyszczącego.
• Rozlane resztki potraw należy wytrzeć przed wyschnięciem.
WAŻNE:Ze względów bezpieczeństwa, płyta kuchenna została wyposażona w funkcję automatycznego wyłączania. Długotrwałe używanie tej samej mocy grzewczej powoduje automatyczne wyłączenie danego pola grzewczego (na przykład: pole grzewcze wyłącza się po 1 godzinie pracy z maksymalną mocą grzewczą).
• Potrawy z wysoką zawartością cukru (karmel, soki owocowe, dżem itp.), które są gotowane aż do wykipienia lub ewentualne plamy cukrowe pozostałe po gotowaniu powinny być natychmiast usuwane za pomocą skrobaka.
• Nie używać materiałów ściernych, wybielaczy, środków do czyszczenia kuchenki w aerozolu ani szczotek drucianych do garnków.
Płyta powinna być od czasu do czasu impregnowana za pomocą markowej parany ochronnej przeznaczonej do płyt ceramicznych.
Ważne
Okresowo należy sprawdzać gromadzenie się kurzu pod urządzeniem, w pobliżu wlotu powietrza chłodzącego lub wylotów. Kurz może utrudniać wentylację oraz chłodzenie obwodów elektronicznych, a także zmniejszać sprawność płyty.
POLSKI 9
Cozrobić,jeśli...
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
Płyta grzewcza nie działa Temperatura wewnętrzna
części elektronicznych jest zbyt wysoka
Na wyświetlaczu zacznie migać litera „F” na przemian z liczbami 1-2-3­4-5-9
Ważne
Jeżeli, po użyciu ceramicznej płyty kuchennej, nie jest możliwe jej wyłączenie, należy natychmiast wyjąć przewód zasilający z gniazdka.
Wentylatorchłodzący
Płyta kuchenna jest wyposażona w wentylator chłodzący, który działa odpowiednio do temperatury wewnętrznej. Jeżeli temperatura osiągnie niedozwoloną wartość, zasilanie pól grzewczych zostanie stopniowo i automatycznie zmniejszone. W razie konieczności, płyta kuchenna jest automatycznie wyłączana, a przyciski sterowania zablokowane dopóki temperatura nie osiągnie bezpiecznej wartości.
Skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem i podać kod błędu
Odczekać, aż płyta się ochłodzi i dopiero wtedy włączyć ją ponownie
Przedskontaktowaniemsięzserwisem:
1. Sprawdzić w „Instrukcji wyszukiwania usterek”, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie
2. Ponownie uruchomić płytę kuchenną, aby sprawdzić, czy usterka ustąpiła.
3. Jeśli problem wciąż się powtarza, należy wezwać serwis.
Należy podać następujące informacje:
• rodzaj usterki;
• model płyty;
• numer serwisowy (tj. numer po słowie SERVICE na tabliczce znamionowej pod płytą oraz w gwarancji);
• dokładny adres;
• numer telefonu. Jeżeli konieczne są jakiekolwiek naprawy, prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem technicznym zgodnie z informacjami podanymi w karcie gwarancyjnej. W przypadku wykonywania naprawy przez nieautoryzowanego technika należy zawsze prosić o certykat na wykonaną pracę i nalegać na użycie oryginalnych części zamiennych. Niezastosowanie się do powyższych instrukcji może zmniejszyć bezpieczeństwo eksploatacji oraz obniżyć jakość produktu.
POLSKI 10
Danetechniczne
Wymiary Szerokość (mm) 580 Wysokość (mm) 60 Głębokość (mm) 510 Napięcie (V) 230
TYP PLEAN 230 V~/400 V 3N ~ 50 Hz 6,6 kW
Informacje techniczne podano na tabliczce znamionowej znajdującej się z boku urządzenia.
POLSKI 11
Instalacjaipodłączenieelektryczne
OSTRZEŻENIE. Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
- Urządzenie powinno być zainstalowane
przez wykwalikowanego technika, znającego obowiązujące przepisy w zakresie bezpieczeństwa i właściwego instalowania.
- Producent nie będzie ponosił żadnej
odpowiedzialności za obrażenia cielesne osób lub zwierząt, ani za szkody materialne wynikłe w związku z nieprzestrzeganiem zaleceń podanych w niniejszym rozdziale.
- Długość przewodu zasilającego powinna
umożliwiać wyjęcie płyty kuchennej z blatu.
- Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi odpowiadać napięciu w Państwa mieszkaniu.
- Nie stosować przedłużaczy.
Przyłączeniedopłytkizaciskowej
Do podłączenia elektrycznego należy użyć przewodu typu HO5RR-F, jak pokazano w poniższej tabeli.
Przewody Liczbaxrozmiar
230 V ~ +
230-240 V ~ +
3 X 2,5 mm
3 X 2,5 mm2 (tylko
2
Australia)
Uwaga:żółto-zielony przewód uziemiający musi być podłączony do zacisku oznaczonego symbolem
i musi być
dłuższy od pozostałych przewodów.
• Zdjąć zewnętrzną osłonę z przewodu zasilającego (B) na odcinku ok. 70 mm.
• Zdjąć zewnętrzną osłonę z żył kablowych na odcinku ok. 10 mm. Włożyć przewód zasilający w zacisk mocujący oraz podłączyć przewody do listwy zaciskowej według schematu znajdującego się obok listwy.
• Zamocować przewód zasilający (B) za pomocą zacisku kablowego.
• Zamknąć pokrywę listwy zaciskowej (A) przy użyciu stosownej śruby mocującej.
• Po wykonaniu połączenia elektrycznego należy włożyć płytę kuchenną od góry i zaczepić ją na sprężynach wsporczych, tak jak to pokazano na rysunku.
A
B
230 V3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm
5 X 1,5 mm
4 X 1,5 mm
2
2
2
Urządzenie można podłączyć bezpośrednio do źródła zasilania za pomocą wyłącznika wielobiegunowego z 3 mm odstępem między stykami. Ważne:przewód zasilający musi mieć taką długość, aby można było wyjąć urządzenie z blatu oraz winien być tak ustawiony, aby zapobiec zniszczeniu lub przegrzaniu spowodowanym stykiem z podstawą.
Po każdym podłączeniu do zasilania sieciowego płyta przeprowadza automatyczną kontrolę trwającą kilka sekund. Jeśli płyta już posiada przewód zasilający, należy wykonać polecenia podane na tabliczce do niego dołączonej. Stałe podłączenie urządzenia do sieci zasilającej wymaga zastosowania wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym rozwarciem styków wynoszącym 3 mm.
POLSKI 12
Ochronaśrodowiska
Utylizacjaopakowania
Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem recyklingu ( ). Części opakowania nie należy wyrzucać, lecz utylizować zgodnie z przepisami określonymi przez lokalne władze.
Utylizacjaurządzenia
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/ WE (WEEE) oraz polską ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi.
Symbol dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno traktować podobnie jak zwykłe odpady domowe. Należy oddać je do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
na urządzeniu lub w
Oszczędzanieenergii
Aby uzyskać najlepsze wyniki pracy urządzenia, należy:
- Używać garnków i patelni, których średnica dna jest równa średnicy pola grzewczego.
- Stosować tylko garnki i patelnie o płaskim dnie.
- Jeśli to możliwe, garnki powinny być nakryte w czasie gotowania.
- Dzięki naczyniom ciśnieniowym można zmniejszyć zużycie energii i skrócić długość gotowania (nie należy ich używać w trybie „szósty zmysł”).
- Naczynia należy stawiać na środku pola grzewczego oznaczonego na płycie.
Deklaracjazgodności
- Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do kontaktu z artykułami spożywczymi i spełnia wymagania określone w Rozporządzeniu ( Zostało ono zaprojektowane, wyprodukowane i wprowadzone na rynek zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w Dyrektywie 2006/95/WE w sprawie niskiego napięcia (która zmieniła Dyrektywę 73/23/EWG z późniejszymi zmianami) oraz w Dyrektywie 2004/108/WE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej.
) Nr 1935/2004.
POLSKI 13
GWARANCJA IKEA
IletrwaokresgwarancjiIKEA?
Niniejsza gwarancja obowiązuje przez okres pięciu (5) lat od daty zakupu urządzenia AGD w sklepie IKEA a w przypadku urządzenia oznaczonego marką LAGAN przez okres dwóch (2) lat. W celu potwierdzenia zakupu należy przedłożyć oryginał paragonu lub fakturę. Wykonywanie prac gwarancyjnych nie powoduje przedłużenia okresu gwarancji urządzenia.
Jakieurządzenianiepodlegają5letniej gwarancjiIKEA?
Urządzenia AGD oznaczone nazwą LAGAN oraz wszystkie urządzenia AGD zakupione przed dniem 1 sierpnia 2007 r.
Ktowykonujeusługiserwisowe?
Wyznaczony przez IKEA serwis, wykonujący usługi gwarancyjne za pośrednictwem sieci własnych punktów lub sieci autoryzowanych partnerów.
Coobejmujegwarancja?
Niniejsza gwarancja obejmuje wady konstrukcji lub materiałów wykorzystanych do produkcji urządzenia od dnia jego zakupu w sklepie IKEA. Gwarancja odnosi się tylko do użytku domowego. Wyjątki od powyższej zasady określone są w rozdziale zatytułowanym “Czego nie obejmuje niniejsza gwarancja?” W okresie gwarancji pokrywane będą koszty usunięcia wad, np. napraw, wymiany części, robocizny oraz koszty podróży, pod warunkiem udostępnienia urządzenia do naprawy bez ponoszenia szczególnych kosztów. Przy uwzględnieniu powyższych warunków zastosowanie mają przepisy prawa wspólnotowego (dyrektywa nr 99/44/WE) oraz odpowiednie przepisy prawa krajowego. Części wymienione są własnością IKEA.
JakiedziałaniapodejmujeIKEAwcelu rozwiązaniaproblemu?
Wyznaczony przez IKEA serwis bada produkt i decyduje, według własnego uznania, czy jest on objęty niniejszą gwarancją. W razie uznania, że produkt jest objęty gwarancją,
serwis IKEA lub autoryzowany partner serwisowy decyduje, według własnego uznania, czy naprawić wadliwy produkt czy wymienić go na taki sam lub porównywalny produkt.
Czegonieobejmujeniniejszagwarancja?
• Zwykłego zużycia.
• Uszkodzenia umyślnego lub wynikającego z niedbalstwa, uszkodzenia spowodowanego nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi, nieprawidłową instalacją lub podłączeniem do niewłaściwego źródła napięcia, uszkodzenia spowodowanego reakcją chemiczną lub elektrochemiczną, rdzą, korozją lub uszkodzeniem w wyniku działania wody, w tym uszkodzenia spowodowanego nadmiarem wapnia w wodzie z instalacji wodociągowych oraz uszkodzenia spowodowanego anomaliami pogodowymi.
• Materiałów eksploatacyjnych, w tym baterii i lamp.
• Części niefunkcjonalnych i dekoracyjnych, niemających wpływu na normalne użytkowanie urządzenia, w tym rys oraz ewentualnych przebarwień.
• Przypadkowych uszkodzeń spowodowanych przez obce ciała lub substancje, czyszczenie lub przepychanie ltrów, systemów odprowadzania wody lub szuad na proszek.
• Uszkodzenia następujących części: części ze szkła ceramicznego, akcesoriów, koszyków na naczynia i sztućce, rur zasilających i odwadniających, uszczelek, lampek oraz ich pokryw, wyświetlaczy, pokręteł, obudów oraz części obudów. Odstępstwem od tego jest przypadek, gdy można udowodnić, że uszkodzenia powstały wskutek błędu podczas produkcji.
• Przypadków, w których nie stwierdzono usterek w trakcie wizyty technika.
• Napraw niewykonanych przez wyznaczony przez IKEA serwis lub autoryzowanego partnera serwisowego
POLSKI 14
bądź przypadków niezastosowania części oryginalnych.
• Napraw będących następstwem instalacji wykonanych nieprawidłowo lub w sposób niezgodny ze specykacją.
• Wykorzystania urządzenia w środowisku innym niż domowe, tj. użytku profesjonalnego.
• Uszkodzeń transportowych. Jeśli transportem produktu do domu lub pod inny adres zajmuje się klient, IKEA nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody, jakie mogą powstać podczas transportu. Jednakże, w sytuacji gdy produkt jest dostarczany do klienta przez IKEA, za jego ewentualne uszkodzenia powstałe podczas dostawy odpowiada IKEA.
• Kosztów związanych z pierwszą instalacją urządzenia IKEA.
Jednakże, jeśli urządzenie będzie
naprawiane lub wymieniane przez wskazany przez IKEA serwis lub autoryzowanego partnera serwisowego w ramach niniejszej gwarancji, zajmą się oni, w razie potrzeby, ponowną instalacją takiego naprawionego lub wymienionego urządzenia.
Powyższe ograniczenia nie mają zastosowania do pracy prawidłowo wykonanej przez wykwalikowanego specjalistę, przy zastosowaniu oryginalnych części, w celu dostosowania urządzenia do wymagań bezpieczeństwa technicznego obowiązujących w innym państwie członkowskim UE.
Zastosowanieprzepisówprawakrajowego
Niniejsza gwarancja IKEA przyznaje Państwu określone uprawnienia, w uzupełnieniu do innych uprawnień, które mogą Państwu przysługiwać na mocy przepisów danego państwa. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupujących wynikających z niezgodności towaru z umową.
Obszarobowiązywania
W przypadku urządzeń zakupionych
w jednym państwie członkowskim UE i przewiezionych do innego państwa członkowskiego UE, usługi serwisowe świadczone będą na standardowych warunkach gwarancyjnych obowiązujących w nowym państwie. Obowiązek świadczenia usług w ramach gwarancji istnieje wyłącznie pod warunkiem, gdy urządzenie spełnia poniższe wymogi i jest zainstalowane zgodnie nimi:
- specykacje techniczne państwa, w którym zgłaszana jest reklamacja gwarancyjna;
- instrukcje montażu oraz informacje bezpieczeństwa w Instrukcji Obsługi.
Gwarantem na terenie Polski jest IKEA Retail Sp. z o.o., Janki, Pl. Szwedzki 3, 05-090 Raszyn
Kontaktzdziałemobsługiklienta
Prosimy o kontakt z punktami obsługi klienta wyznaczonymi przez IKEA w następujących przypadkach:
• zgłoszenie serwisowe w ramach gwarancji
• uzyskanie informacji na temat instalacji urządzeń przeznaczonych do zabudowy w meblach kuchennych IKEA
• uzyskanie informacji dotyczących działania urządzeń sprzedawanych w IKEA
Aby zapewnić jak najlepszą pomoc z naszej strony, przed kontaktem z nami, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją zabudowy i/lub instrukcją obsługi.
PunktyserwisowewyznaczoneprzezIKEA
Lista adresów oraz telefony do punktów obsługi klienta wyznaczonych przez IKEA znajdują się na ostatniej stronie niniejszej gwarancji.
WceluzapewnieniaPaństwuszybkiej
obsługiserwisowejnależykorzystać ztelefonówserwisowych,któresą podanenaostatniejstroniegwarancji. Wprzypadkukontaktuzpunktem
POLSKI 15
serwisowymprosimyowybranie numerupodanegowbroszurze dołączonejdodanegourządzenia. Prosimyrównieżopodanienumeru artykułuIKEA(ośmiocyfrowykod) orazdwunastocyfrowegonumeru serwisowego,któreznaleźćmożnana jegotabliczceznamionowej.
PROSIMY O ZACHOWANIE DOWODU
ZAKUPU!
Oryginał paragonu lub faktury jest
warunkiem do korzystania z usług gwarancyjnych. Dowód zakupu zawiera również nazwę oraz numer artykułu IKEA (ośmiocyfrowy kod) dla każdego z zakupionych urządzeń.
CzypotrzebujeciePaństwododatkowej pomocy?
W przypadku dodatkowych pytań, które nie dotyczą urządzeń zakupionych w IKEA prosimy o kontakt z najbliższym centrum informacyjnym IKEA. Przed skontaktowaniem się z nami prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
TÜRKÇE 16
İÇİNDEKİLER
Güvenlikileilgilibilgiler 16 Ürüntanımı 17 Günlükkullanım 18 Bakımvetemizlik 19
Servisçağırmadanönce... 19 TeknikVeriler 20 Kurulumveelektrikbağlantısı 21 Çevreileilgilihususlar 22
Güvenlikileilgilibilgiler
Sizin ve başkalarının güvenliği esastır. Bu kılavuz ve cihazın kendisi, her zaman okunması ve uyulması gereken önemli güvenlik mesajları içermektedir.
Bu, güvenlikle ilgili olan, kullanıcıları
kendileri için ve diğer kişiler için potansiyel tehlikeler hakkında uyaran güvenlik alarmı sembolüdür. Güvenlik mesajlarının tümü, güvenlik alarmı sembolünün ve aşağıdaki uyarılardan birinin ardından verilecektir:
TEHLİKE Önlenmediği takdirde ciddi
yaralanmalara neden olacak bir tehlike durumunu belirtir.
UYARI Önlenmediği takdirde ciddi
yaralanmalara neden olabilecek bir tehlike durumunu belirtir. Tüm güvenlik uyarıları mevcut potansiyel riskle ilgili spesik bilgiler verir ve cihazın yanlış kullanımından kaynaklanabilecek yaralanma, hasar ve elektrik çarpması riskinin nasıl azaltılabileceğini açıklar. Aşağıdaki talimatlara lütfen uyun:
- Herhangi bir montaj işlemi yapılmadan
önce, cihazın şi elektrik prizinden çekilmelidir.
- Montaj işlemi üreticinin talimatlarına ve
yerel düzenlemelere uygun olarak, yet­kili bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Kullanıcı kılavuzunda özellikle belirtilme­dikçe, cihazın hiçbir parçasını tamir et­meyiniz veya değiştirmeyiniz.
- Kanunlar, cihazın topraklanmasını
gerektirir.
- Elektrik kablosu, yerine takıldıktan sonra
cihazın şini elektrik prizine takmak için yeterli uzunlukta olmalıdır.
- Montajın yürürlükteki emniyet yönetmeliklerine uyması için, en az 3 mm kontak mesafeli tüm kutuplu bir çatal anahtarı kullanılmalıdır.
- Uzatma kablolarını veya üçlü prizleri kullanmayınız.
- Fişi prizden çıkarmak için, elektrik kablosundan çekmeyin.
- Montaj işleminden sonra elektrikli aksamlar kullanıcı tarafından erişilebilir olmamalıdır.
- Bu ocak sadece evde pişirme amaçlı kullanım için tasarlanmıştır. Diğer tipteki kullanımlara izin verilmez (örn. odayı ısıtma vs.). Üretici, kumandaların uygunsuz kullanımından veya hatalı ayarlanmasından doğan her türlü sorumluluktan feragat eder.
- Kendi güvenlikleri için gözetim altında olmadıkça veya ilgili talimatlar verilmedikçe, cihazın ziksel, duyusal veya mental kapasiteleri kısıtlı kişiler (çocuklar dahil) veya deneyimi ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından kullanılması uygun değildir.
- Cihazın erişilebilir parçaları, kullanım sırasında çok fazla ısınabilir. Küçük çocukları cihazdan uzak tutun ve cihazla oynamadıklarından emin olacak şekilde gözetim altında tutun.
- Kullanım sırasında ve sonrasında, cihazın ısınan parçalarına dokunmayın. Parçaları yeterince soğumadan, cihazın giysilerle veya diğer yanabilir maddelerle temas etmesine izin vermeyin.
- Yanıcı maddeleri cihazın üstüne veya yakınına koymayınız:
TÜRKÇE 17
- Aşırı ısınmış yağlar ve sıvı yağlar kolaylıkla alev alırlar. Yağ ile pişirme yaparken, cihazı denetimsiz halde bırakmayınız.
- Pişirme bölgesine mutfak eşyaları gibi metal nesneler (bıçak, çatal, kaşık, vs.) koymayınız, aşırı ısınabilirler.
- Cihazın altındaki bölmenin içine bir ayırıcı panel (ürünle birlikte verilmez) koyunuz.
Ürüntanımı
2
1
Önemli:
Vitroseramik ocağın kalıcı hasar görmesini önlemek için, şunlardan kaçının
- tabanı tam düz olmayan kaplar;
- Eğer ocağın yüzeyi hasar görürse (camın çatlaması veya kırılması), cihazı kullanmayınız ve hemen Yetkili Servisi arayınız.
- Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılabilecek şekilde tasarlanmamıştır.
3
1
İndüksiyonlu pişirme bölgesi Ø 210
2
4
5
Isı yayılımlı pişirme bölgesi Ø 145
3
Isı yayılımlı çift pişirme bölgesi Ø 180
4
İndüksiyonlu pişirme bölgesi Ø 145
5
Kontrol paneli
- emaye tabanlı metal kaplar.
Görünümdeki her türlü kusur (çizik, işaret, vb.) montaj sırasında bildirilmelidir
Kontrolpaneli
A
Aç/kapa
B
Isı ayarını artır
C
Isı ayarını düşür
D
Hızlı kaynatma
E
Tuş kilidi
F
Zamanlayıcı
G
Çiftli pişirme bölgesini çalıştırır/kapatır
TÜRKÇE 18
Günlükkullanım
Ocağı çalıştırmak için yaklaşık 2 saniye basılı tutun. 4 pişirme bölgesinin gösterge ekranında “0” belirir. 10 saniye içinde her hangi bir pişirme böl­gesi aktif hale gelmezse, ocak güvenlik ne­denlerinden dolayı otomatik olarak kapanır. ÖNEMLİ: Ocağı çalıştırmadan önce, “E” düğmesine basarak klavyeyi devre dışı bırakın. Kullanmayı istediğiniz ocak bölmesine ait bir “B” düğmesine basın. “B” veya “C” düğmelerine basarak gereken ısıyı seçin. Seçilebilir diğer pişirme ayarları 1'den 9'a kadar olanlardır. ÖNEMLİ: Gerekli ısı düzeyini ayarladıktan sonra, eğer pişirme bölgesinin üzerine 60 saniye içinde hiçbir kap konulmazsa, indük­siyonlu pişirme bölmesi devre dışı bırakılır. Bir pişirme bölgesinin gücünü değiştirmek için, “B” veya “C” düğmelerine basınız. Eğer pişirme bölgesi çalışıyorsa, “B” ve “C” düğmelerine aynı anda basmak suretiyle kapatılabilir. Aktif durumdaki tüm bölmeleri “A” düğmesine basarak kapatabilirsiniz. TUŞ KİLİDİ fonksiyonunu için, “E” fonksiyon düğmesine, üzerinde bir nokta işareti yanıncaya kadar basınız. Bu fonksiyon, ocağı kapama düğmesi (A) dışındaki bütün düğmeleri kilitler. Fonksiyon ocak kapatılıp açıldıktan sonra bile etkin kalır ve “E” düğmesine, üzerindeki nokta işareti sönünceye kadar tekrar basılarak devre dışı bırakılabilir. ZAMANLAYICI fonksiyonu normal bir saat gibi veya istenen pişirme bölmelerinin çalışmasını programlamada kullanılabilir. Fonksiyonu etkinleştirmek için saat simgeli “F” düğmesine basın. Zamanlayıcıyı istenen bir pişirme bölgesi için programlamak istediğinizde, öncelikle “B” düğmelerini kullanarak istediğiniz pişirme bölgesini seçin. Seçtiğiniz bölmenin göstergesinin yan tarafında bir nokta işareti
“A” düğmesini
,
etkinleştirmek
(eğer varsa)
yanar. 10 saniye içinde, “F” +/- (99-10 dak.) düğmelerini kullanarak pişirme süresini ayarlayın. Zamanlayıcı fonksiyonu otomatik olarak başlatılır ve kırmızı nokta işareti yanmaya devam eder. Ayarlanan pişirme süresi bitince bir sinyal sesi duyulur Eğer bir ocak bölmesi zamanlayıcı fonksiyonuyla ayarlanmışsa, bu fonksiyon sona erdirilir ve kırmızı nokta işareti söner. Zamanlayıcı fonksiyonu, sadece bir pişirme bölgesini çalıştırmak için kullanılabilir. “Süre hatırlatma” fonksiyonunu kullanmak için, saat sembollü “F” düğmesine basın, pişirme bölgesinin gücünü 0 (sıfır) olarak ayarlayın ve daha sonra istediğiniz süreyi ayarlamak için “F” +/- düğmelerine basın. Ayarlanan süre geçince bir ses sinyali duyulur. HIZLI KAYNATMA hızla kaynatabilmek için azami düzeyden daha yüksek düzeyde bir sıcaklık ayarlar. Fonksiyonu etkinleştirmek için, “B” düğmesine basarak bir pişirme bölmesi seçin ve “D” düğmesine basın. Ekranda bir “P” har belirir. ÇİFT PİŞİRME BÖLGESİ (eğer varsa). Çift pişirme bölgesinin harici halkasını aktive etmek veya devre dışı bırakmak için “G” düğmesine basın.
ATIL ISI GÖSTERGESİ Pişirme bölgesi söndürüldüğü zaman, ocağın ısısı güvenlik seviyesi dahiline dönene kadar atıl ısı göstergesi “H” yanık halde kalır veya “0” gösterimi ile değişken olarak yanıp söner. ÖNEMLİ:Ocağın özellikleri arasında otomatik kapatma fonksiyonu da bulunmaktadır. Aynı ısı ayarının uzun süreli kullanımı, pişirme bölgesinin kapanmasına neden olur (örn. maksimum ısı ayarında 1 saat bekledikten sonra, pişirme bölgesi kendiliğinden kapanır).
fonksiyonu, suyu
fonksiyonu
H
TÜRKÇE 19
Bakımvetemizlik
Her kullanımdan sonra ocağı temizlemeniz faydalı olacaktır. Herhangi bir temizlik işleminden önce, ocağın tamamen soğumasını bekleyin. Bu, kirlerin birikmesini önleyecek ve temizlemeyi kolaylaştıracaktır. Önemli:Asla buharlı temizleyiciler kullanmayın.
• Temiz bir bez, emici mutfak bezleri ve nazik bir deterjan veya özel bir cam seramik temizlik maddesi kullanın.
• Çıkarılması zor kirleri, cihazla birlikte verilen kazıma aleti veya özel temizlik ürünleriyle çıkarın.
• Dökülen yemekler, kurumadan temizlenmelidir.
• Pişirirken taşan şekerli yemekler
(karamel, hoşaf, reçel vb.), veya ocağın üzerine sıçrayan şekerli lekeler, verilen kazıma aletiyle derhal çıkarılmalıdır.
• Aşındırıcı ürünler, çamaşır suyu, fırın temizleme spreyi veya bulaşık telleri kullanmayın.
Ocak yüzeyine düzenli olarak, vitroseramik (cam-seramik) ocaklar için özel olarak üretilmiş bir koruyucu cila uygulanması gerekir.
Önemli
Cihazın altında, soğutucu hava giriş ve çıkış deliklerinin etrafında toz olup olmadığını periyodik olarak kontrol ediniz. Tozun birikmesi, elektronik modülün havalandırılmasını ve soğutulmasını engelleyerek, ocağın çalışmasını bozabilir.
Servisçağırmadanönce...
Sorun Olasınedenler Çözüm
Ocak çalışmıyor Elektronik parçaların iç
sıcaklığı çok yüksek
Gösterge ekranında yanıp sönen bir “F” har ile birlikte 1-2-3-4-5-9 numaraları gösteriliyor.
Önemli
Kullandıktan sonra vitroseramik ocağı kapatamıyorsanız, derhal elektrik şini prizden çekin.
Soğutucufan
Ocak, dahili sıcaklığa göre çalışan bir soğutma fanı ile donatılmıştır. Eğer sıcaklık önceden ayarlanmış bir seviyeyi aşarsa, pişirme bölgelerine gelen elektrik otomatik ve aşamalı olarak azaltılır. Gerekirse ocağın tamamı otomatik olarak kapatılır ve sıcaklık düzeyi emniyet seviyesinin altına inene dek, kumanda düğmelerinin çalışması engellenir.
Yetkili Servisi arayın ve hata kodunu bildiriniz
Yeniden kullanmadan önce ocağın soğumasını bekleyiniz
TÜRKÇE 20
YetkiliServisiaramadanönce:
1. Sorunu kendi başınıza giderip gideremeyeceğinizi görmek için “Arıza giderme” kısmına bakın.
2. Yeniden düzgün çalıştığını kontrol etmek için ocağı yeniden açın.
3. Sorun hala devam ediyorsa, Yetili Servisi arayın.
Aşağıdaki bilgileri verin:
• arızanın tipini;
• ocak modeli;
• servis numarası (ocağın alt tarafındaki bilgi etiketinde ve garanti belgesinde bulunan SERVICE ifadesinden sonraki numara);;
• tam adresinizi;
• telefon numaranızı. Tamir gerektiğinde, garanti kitapçığında belirtilen bir yetkili servise başvurunuz. Düşük bir ihtimalle de olsa bir işlem veya tamirin yetkisiz bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmesi halinde, daima gerçekleştirilen işe dair belge isteyin ve orijinal yedek parçaların kullanılmasında ısrar edin. Bu talimatlara uyulmadığı takdirde ürünün güvenlik ve kalitesi tehlikeye girebilir.
Teknikveriler
Boyutlar Genişlik (mm) 580 Yükseklik (mm) 60 Derinlik (mm) 510 Voltaj (V) 230
TİP PLEAM 230 V~/400 V 3N ~ 50 Hz 6.6 kW
Teknik bilgiler, cihazın taban kısmındaki bilgi etiketinin üzerinde yer almaktadır.
TÜRKÇE 21
Kurulumveelektrikbağlantısı
UYARI. Cihazın elektrik şini prizden çekin.
- Cihaz, yasal güvenlik ve montaj
düzenlemelerini tümüyle bilen, kaliye bir elektrikçi tarafından monte edilmelidir.
- Üretici, bu bölümde yer alan kurallara
uyulmamasından kaynaklanan kişi ve hayvanların yaralanması veya maddi hasar durumlarında, hiçbir sorumluluk kabul etmeyecektir.
- Elektrik kablosu, ocağın tezgahtan
ayrılmasını sağlayacak kadar uzun olmalıdır.
- Cihazın bilgi etiketinde yazılı voltaj
değerinin yerel elektrik voltajınızla aynı olduğundan emin olunuz.
- Uzatma kabloları kullanmayınız.
Terminalpanosunabağlantı
Elektrik bağlantısı için, aşağıdaki tabloda belirtildiği şekilde bir H05RR-F tip kablo kullanın.
İletkenler Miktarxboyut
230 V ~ +
230-240 V ~ +
3 X 2.5 mm
3 X 2.5 mm2
2
(sadece Avustralya)
Not:Sarı/yeşil topraklama teli
simgeli terminale bağlanmalı ve diğer tellerden daha uzun olmalıdır.
• Elektrik kablosu (B) kaplamasını yaklaşık
70 mm kadar sıyırın.
• Tellerin kaplamasını yaklaşık 10
mm kadar sıyırın. Daha sonra güç kablosunu kablo kıskacına takarak, terminal panosunun yanındaki bağlantı şemasında gösterildiği şekilde, terminal panosuna bağlayın.
• Kablo kelepçesi yardımıyla elektrik
kablosunu (B) sabitleyin.
• Terminal panosunun kapağını (A),
verilen vida ile sabitleyerek kapatın.
• Elektrik bağlantısından sonra, ocağı üst
taraftan takın ve şemayı takip ederek, destek yaylarına sabitleyin.
A
B
230 V3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
4 X 1.5 mm
5 X 1.5 mm
4 X 1.5 mm
2
2
2
Bağlantı, asgari 3 mm temas aralığı olan tüm kutuplu bir çatal anahtarıyla direk olarak yapılabilir. Önemli:Elektrik kablosu, set-üstünün tezgahtan çıkarılabilmesine izin verecek kadar uzun olmalı, ve tabanıyla temas nedeniyle bir hasar veya aşırı ısınma oluşmayacak şekilde yerleştirilmiş olmalıdır.
Ocak şebeke elektriğine her bağlanışında, birkaç saniye süren bir otomatik kontrol gerçekleştirir. Eğer ocağın zaten bir elektrik kablosu varsa, kabloya takılı olan etikette verilen talimatlara uyunuz. Cihazı elektrik beslemesine, asgari 3 mm temas aralığı olan tüm kutuplu bir çatal anahtarıyla bağlayınız.
TÜRKÇE 22
Çevreileilgilihususlar
Ambalajmalzemelerininatılması
Ambalaj malzemeleri %100 geri dönüştürülebilir ve geri dönüştürme simgesi ( ) ile işaretlenmiştir. Ambalajın çeşitli parçalarını dikkatsiz bir şekilde atmak yerine, çöplerin imhasına yönelik yerel yönetmeliklere tamamen uygun ve sorumlu bir şekilde atınız.
Hurdayaçıkarma
Bu cihaz, Atık Elektrik ve Elektronik Cihaz (WEEE) ile ilgili 2002/96/EC Avrupa Direktine göre işaretlenmiştir. Bu ürünü uygun bir şekilde imha ederek, çevre ve insan sağlığı açısından doğabilecek potansiyel tehlikeleri önlemeye yardımcı olmuş olacaksınız. Cihaz veya dokümanlar üzerindeki
simgesi, bu ürünün ev çöpü olarak muamele görmemesi, WEEE (Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar) işleme için tahsis edilmiş uygun bir toplama merkezine götürülmesi gerektiğini belirtir.
Enerjitasarrufu
En iyi sonucu almak için aşağıdaki önerilere uyunuz:
- Çapı pişirme bölgesininkine eşit tencereler ve tavalar kullanınız.
- Sadece düz tabanlı tencereler ve tavalar kullanınız.
- Mümkünse, pişirme sırasında kapların kapaklarını kapalı tutunuz.
- Enerjiden ve zamanda daha da iyi tasarruf etmek için bir düdüklü tencere kullanınız (sixth sense fonksiyonu ile birlikte kullanmayınız).
- Tencereyi veya tavayı, çizgiyle belirtilen pişirme bölmesinin tam ortasına yerleştirdiğinizden emin olunuz.
Uygunlukbeyanı
- Bu cihaz, gıdalarla temas etmeye uygun olacak şekilde tasarlanmış olup, 1935/2004 sayılı yasaya ( ) uygundur ve “Alçak Gerilim” Direkti 2006/95/EC'nin (73/23/EEC'nin yerine geçen) güvenlik gerekliliklerine ve ayrıca “EMC” Direkti 2004/108/EC koruma gerekliliklerine uygun olacak şekilde imal edilmekte ve pazarlanmaktadır.
РУССКИЙ 23
Содержание
Информацияобезопасности 23 Описаниеприбора 25 Ежедневнаяэксплуатация 26 Техобслуживаниеиуход 27 Еслиприборнеработает... 28
Техническиеданные 29 Установкаиподключение кэлектрическойсети 30 Экологическиеаспекты 31 ГАРАНТИЯIKEA 32
Информацияобезопасности
Обеспечение вашей собственной безопасности и безопасности других людей является крайне важным В данном руководстве и на самом приборе приведены важные указания и символы, касающиеся правил техники безопасности при пользовании прибором. Необходимо всегда следовать этим указаниям и символам.
Символ опасности, указывающий на
наличие возможного риска для пользователя прибора и других людей. Все сообщения, относящиеся к вопросам соблюдения безопасности, сопровождаются этим символом, а также следующими словами:
ОПАСНО! Указание на ситуацию,
представляющую опасность; если эта опасность не будет устранена, то она приведет к тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО! Указание на
ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность не будет устранена, то она может стать причиной тяжелых травм. Все указания по безопасности содержат сведения о потенциальных опасностях и о том, как уменьшить риск травм, материального ущерба и поражения электрическим током, которые может повлечь за собой неправильное пользование прибором. Необходимо строго соблюдать следующие правила:
- Перед выполнением любой операции
по установке прибора необходимо отключать его от сети.
- Установка и техническое обслуживание должны выполняться техническим специалистом в соответствии с инструкциями производителя и действующими местными нормами безопасности. Пользователям запрещается самостоятельно ремонтировать или заменять любую из деталей прибора, за исключением случаев, конкретно оговоренных в Руководстве.
- Заземление прибора является обязательным.
- Сетевой шнур должен иметь достаточную длину для того, чтобы прибор можно было подключить к электрической сети после его встраивания в кухонную мебель
- Согласно действующим правилам техники безопасности при установке прибора должен быть использован многополюсный выключатель с зазором между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
- Не пользуйтесь многогнездовыми переходниками и удлинителями.
- Нельзя тянуть за сетевой шнур, чтобы вынуть его вилку из розетки.
- После завершения установки электрические компоненты должны быть недоступны для пользователя.
РУССКИЙ 24
- Этот прибор предназначен исключительно для приготовления пищи в бытовых условиях. Запрещается использовать прибор для любых других целей (например, для обогрева помещений). Изготовитель не несет какой бы то ни было ответственности за ненадлежащее использование или неправильную настройку органов управления.
- Не разрешается использование данного прибора лицами (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не имеющими соответствующего опыта и знаний, без надзора или предварительного обучения пользованию оборудованием со стороны лица, отвечающего за их безопасность.
- Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе его эксплуатации. В связи с этим необходимо следить за тем, чтобы дети не подходили близко к прибору и не играли с ним.
- Не касайтесь нагревательных элементов прибора при его использовании и после этого. Следует исключать контакт с тканью или иными воспламеняющимися материалами до тех пор, пока все детали прибора не остынут до температуры, не представляющей опасности.
- Не кладите на прибор или вблизи него предметы из воспламеняющихся материалов.
- Разогретые до высокой температуры жиры и масло могут легко воспламениться. При приготовлении блюд с большим количеством жира или масла необходимо постоянно следить за этим процессом.
- Не кладите на зоны нагрева металлические предметы, такие как столовые приборы (ножи, вилки, ложки и т.п.), крышки или другие предметы, поскольку они могут нагреться.
- Установка разделительной панели (не предусмотрена в комплекте поставки) в нише под прибором является обязательным требованием.
- В случае повреждения варочной панели (появления трещин или сколов стекла) прекратите ее эксплуатацию и обратитесь в сервисный центр.
- Не допускается использование внешнего таймера (реле времени) или системы дистанционного управления для включения данного прибора.
РУССКИЙ 25
Описаниеприбора
3
1
Индукционная конфорка диам.
210 мм
2
Излучающая конфорка диам.
145 мм
3
Излучающая двухконтурная
конфорка диам. 180 мм
4
Индукционная конфорка диам.
145 мм
5
Панель управления
- металлической посудой с
эмалированным дном. О наличии каких-либо дефектов эстетического характера (царапинах, пятнах и т.п.) следует сообщить на этапе установки варочной панели.
2
1
Важно!
Во избежание невосстанавливаемых повреждений стеклокерамической поверхности не пользуйтесь
- кухонной посудой, имеющей не совсем плоское дно;
Панельуправления
4
5
A
Включение/Выключение
B
Увеличение мощности нагрева
C
Уменьшение нагрева
D
Быстрое закипание
Д
Блокировка кнопок
F
Таймер
G
Включение/выключение
двухконтурной конфорки
РУССКИЙ 26
Ежедневнаяэксплуатация
Для включения варочной панели, символ
следует нажать кнопку А и держать
,
ее нажатой в течение примерно 2 секунд. На 4 дисплеях конфорок при этом отобразится значение «0». Если ни одна из конфорок не будет включена в течение 10 секунд, то по соображениям безопасности происходит автоматическое выключение варочной панели ВАЖНО!Перед включением варочной панели отключите блокировку кнопок, нажав кнопку E. Для выбора нужной конфорки нажмите соответствующую ей кнопку B. Выберите мощность, нажимая кнопки B или C. Диапазон уровней мощности работы конфорки: 1-9. ВАЖНО! Если в течение 60 секунд после выбора желаемой мощности нагрева на конфорку не ставится посуда, то индукционная конфорка отключается. Для изменения мощности нагрева конфорки используйте кнопки B или C. При одновременном нажатии кнопок B и C включенная конфорка выключается. Для выключения всех включенных конфорок нажмите кнопку A. Для включения БЛОКИРОВКИ КНОПОК
следует нажать кнопку E и держать ее нажатой до тех пор, пока над ней не загорится символ в виде точки. При этом все кнопки, за исключением кнопки выключения варочной панели A, блокируются. Эта функция остается активной и после последующего выключения и включения варочной панели; для ее отмены необходимо снова нажать кнопку E и держать ее нажатой до тех пор, пока не погаснет символ точки над этой кнопкой. Функция ТАЙМЕРА предусмотрена) может использоваться как для подачи звукового сигнала через
(если она
заданное время («будильник»), так и для программирования работы нужных конфорок. Для включения функции таймера нажмите кнопку с символом часов F. Чтобы настроить таймер для определенной конфорки, выберите сначала нужную конфорку, пользуясь одной из кнопок B. Рядом с дисплеем выбранной конфорки загорится символ точки. В течение 10 секунд задайте время приготовления, пользуясь кнопками +/- (F) (99-10 минут). Произойдет автоматический пуск таймера; при этом будет гореть контрольный индикатор в виде точки красного цвета. По истечении заданного времени приготовления блюда подается звуковой сигнал. Если работа какой-либо конфорки была запрограммирована с помощью таймера, то эта конфорка выключится, и красная индикаторная точка погаснет. Функция таймера можно использоваться в данный момент для включения только одной конфорки. Чтобы настроить таймер в режиме «будильника», нажмите кнопку с символом часов F, задайте уровень мощности конфорки равным нулю (0), а после этого, пользуясь кнопками +/- (F), задайте нужное время. По истечении заданного времени подается звуковой сигнал. Использование функции БЫСТРОГО ЗАКИПАНИЯ задать уровень мощности, превышающий максимальный, что позволяет быстро довести воду до кипения. Для включения этой функции выберите соответствующую конфорку с помощью кнопки B и нажмите кнопку D. При этом на дисплее отобразится буква P.
дает возможность
РУССКИЙ 27
Режим ДВУХКОНТУРНОЙ КОНФОРКИ
(если предусмотрен). Нажатием кнопки G можно включить или выключить наружную зону двухконтурной конфорки. ИНДИКАТОР ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА Н Индикатор остаточного тепла H продолжает гореть или же мигает поочередно с символом «0» при выключенной конфорке до тех пор, пока температура конфорки не снизится до безопасного уровня.
Техобслуживаниеиуход
Рекомендуется чистить варочную панель после каждого пользования ею. Прежде чем чистить варочную панель, следует дождаться, чтобы она полностью остыла. Это предотвратит накапливание загрязнений и облегчит уборку. Важно!Запрещается пользоваться пароочистителями.
• Пользуйтесь чистой тканью,
специальными влагопоглощающими
салфетками для кухонного
оборудования и жидким моющим
средством или специальным средством
для чистки стеклокерамических плит.
• Удаляйте пригоревшие остатки
пищи входящим в комплект поставки
скребком и специальными чистящими
средствами.
• Все попадающие на варочную панель
брызги следует удалять до того, как
они высохнут.
• Следы продуктов с высоким
содержанием сахара (карамели,
ВАЖНО! В целях обеспечения безопасности работы в варочной панели предусмотрена функция автоматического отключения. В случае продолжительной работы при одной и той же мощности нагрева происходит автоматическое выключение конфорки (например, после примерно 1 часа работы с максимальным уровнем мощности нагрева конфорка выключается).
фруктовые соки, варенье и т.п.), при приготовлении которых произошло проливание кипящей жидкой массы, или возможные пятна от сахара необходимо немедленно удалять, пользуясь скребком.
• Не пользуйтесь абразивными средствами, отбеливателями, аэрозолями для чистки духовок или металлическими мочалками для кухонной посуды.
Варочную панель следует периодически обрабатывать соответствующими защитными средствами на основе парафина для стеклокерамических плит.
Важно!
Регулярно следите за тем, чтобы под прибором, а также около входного и выходного отверстий для охлаждающего воздуха не скапливалась пыль. Наличие пыли может затруднить вентиляцию и охлаждение электронного блока и снизить эффективность работы варочной панели.
РУССКИЙ 28
Еслиприборнеработает...
Неисправность Возможнаяпричина Способустранения
Варочная панель не работает
На дисплее чередуется мигание буквы F и цифр 1-2­3-4-5-9.
Важно!
Если после пользования стеклокерамической варочной панелью оказывается невозможным выключить ее, немедленно выньте вилку кабеля питания из розетки.
Охлаждающийвентилятор
Варочная панель оборудована охлаждающим вентилятором, режим работы которого зависит от внутренней температуры панели. При достижении недопустимого уровня температуры происходит автоматическое постепенное снижение мощности конфорок. При необходимости происходит автоматическое выключение всей варочной панели, а кнопки управления блокируются до тех пор, пока температура не опустится до безопасного уровня.
Слишком высокая внутренняя температура электронных компонентов.
Обратитесь в сервисный центр и сообщите код ошибки.
Перед тем как пользоваться ва­рочной панелью снова снова, дождитесь, чтобы она остыла.
Передтемкакобращатьсявсервисный центр
1. Обратитесь к «Руководству по поиску и устранению неисправностей» и попробуйте устранить неисправность самостоятельно.
2. Включите варочную панель еще раз, чтобы проверить, восстановился ли нормальный режим работы.
3. Если неисправность не исчезла, обратитесь в сервисный центр.
Сообщите следующие сведения:
• тип неисправности;
• модель варочной панели;
• сервисный номер (число, указанное после слова Service на находящейся с нижней стороны варочной панели паспортной табличке, а также в гарантийном талоне);
• ваш полный адрес;
• ваш номер телефона. Если необходим ремонт прибора, обращайтесь в авторизованный сервисный центр, указанный в гарантии. В маловероятном случае, когда какая­либо операция или ремонт выполняется неуполномоченным специалистом, всегда требуйте сертификации выполненных работ и использования оригинальных запчастей. Несоблюдение этих указаний может отрицательно сказаться на безопасности и качестве работы прибора.
РУССКИЙ 29
Техническиеданные
Габариты Ширина, мм 580 Высота, мм 60 Глубина, мм 510 Напряжение, В 230
ТИП PLEAM 230 В~/400 В 3N ~ 50 Гц, 6,6 кВт
Технические данные указаны на паспортной табличке, находящейся с нижней стороны варочной панели
РУССКИЙ 30
Установкаиподключениекэлектрическойсети
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Отсоедините прибор от электрической сети.
- Установка прибора должна выполняться
квалифицированным специалистом с соблюдением действующих правил техники безопасности и установки оборудования.
- Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за повреждения предметов или травмы людей и животных, явившиеся результатом несоблюдения правил, изложенных в этой главе.
- Длина кабеля электропитания должна
быть достаточной для того, чтобы варочную панель можно было снять с рабочего стола.
- Проверьте, чтобы напряжение,
указанное на паспортной табличке, расположенной на нижней стороне прибора, соответствовало напряжению сети в помещении, где будет установлен прибор.
- Запрещается пользоваться
удлинителями.
Подключениекклеммнойколодке
Для подключения варочной панели к электрической сети используйте кабель типа H05RR-F (см. таблицу ниже).
Проводники Количествои
площадьсечения
230 В ~ +
230-240 В ~ +
3 X 2,5 мм
3 X 2,5 мм2 (только
2
для Австралии)
выключатель с минимальным зазором между разомкнутыми контактами 3 мм. Важно! Кабель электропитания должен иметь достаточную длину для того, чтобы варочная панель могла быть снята с рабочего стола; при этом кабель должен быть проложен так, чтобы избежать его повреждения или перегрева из-за соприкосновения с основанием. Примечание. Желто-зеленый заземляющий провод должен быть подсоединен к клемме с символом
и
должен быть длиннее других проводов.
• Удалите около 70 мм оболочки кабеля электропитания (B).
• Удалите около 10 мм оболочки проводников. Вставьте кабель электропитания в кабельный зажим и подсоедините провода к клеммной коробке в соответствии с приведенной рядом с ней схемой.
• Закрепите кабель электропитания (B) с помощью кабельного зажима.
• Закройте клеммную коробку крышкой (A), закрепив ее прилагаемым в комплекте винтом.
• По завершении подсоединения электрических компонентов вставьте варочную панель сверху и подвесьте ее на пружинах, как показано на рисунке.
A
B
230 В 3 ~ +
400 В 3N ~ +
400 В 2N ~ +
4 X 1,5 мм
5 X 1,5 мм
4 X 1,5 мм
Прибор может подключаться непосредственно к сети через многополюсный размыкающий
2
2
2
РУССКИЙ 31
При каждом подключении к сети в течение нескольких секунд в варочной панели выполняется автоматическая проверка. В случае, если в варочной панели уже предусмотрен кабель электропитания,
Экологическиеаспекты
Удалениевотходыупаковочных материалов
Упаковочный материал допускает 100% вторичную переработку, о чем свидетельствует соответствующий символ ( ). Не следует выбрасывать различные части упаковки вместе с бытовым мусором. Они должны быть утилизированы в соответствии с действующими местными нормами.
Утилизацияизделия
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с требованиями Европейской Директивы 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Обеспечивая надлежащую утилизацию изделия, потребитель способствует предотвращению возможного негативного воздействия на окружающую среду и здоровье людей.
следуйте указаниям, приведенным на прикрепленной к нему этикетке. Выполните подсоединение к сети электропитания через многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм.
Экономияэлектроэнергии
Для достижения оптимальных результатов при пользовании варочной панелью рекомендуется соблюдать правила, перечисленные ниже.
- Пользуйтесь кастрюлями и сковородами, диаметр дна которых равен диаметру конфорки (зоны нагрева) или немного превосходит его.
- Пользуйтесь только кастрюлями и сковородами с ровным дном.
- По мере возможности во время приготовления закрывайте кастрюли крышкой.
- Пользуйтесь скороваркой, т.к. при этом значительно снижается потребление электроэнергии и время приготовления (нельзя пользоваться скороваркой в режиме «6-е чувство»).
- Ставьте кастрюлю по центру конфорки, границы которой нанесены на поверхности варочной панели.
Символ в сопроводительной документации указывает на то, что с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого прибор следует сдать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации.
на самом изделии или
Заявлениеосоответствии
- Данный прибор предназначен для контакта с пищевыми продуктами и со­ответствует положениям нормы Евро­пейского Союза ( Прибор разработан, изготовлен и вы­пущен в продажу в соответствии с тре­бованиями по безопасности Директи­вы по низковольтному оборудованию 2006/95/EC (заменяющей Директиву 73/23/EEC и последующие изменения) и требованиями по защите Директивы по электромагнитной совместимости (ЭМС) 2004/108/EC.
) №1935/2004.
РУCCКИЙ 32
КАССИНЕТТА
Завод: Фабрика Кассинетта Адрес: Виа АюМоро 5 21024 Кассинетта ди Биандронно Варезе – Италия
Сделано в Италии
Единственныйимпортёр,уполномоченныйизготовителемна территорииРоссийскойФедерации:
ООО “ИКЕА ТОРГ” Фактический и юридический адреса 141400, Московская область, г. Химки, мкр. ИКЕА, корп. 1, тел. 4957059426
ГАРАНТИЯIKEA
СрокдействиягарантииIKEA
Гарантийный срок на бытовую технику, которая продается под торговой маркой IKEA, составляет пять (5) лет. Исключение составляют товары серии LAGAN/ЛАГАН, на них Гарантия составляет два (2) года. Гарантия начинает действовать в день покупки. Пожалуйста, сохраняйте чек как подтверждение факта и даты покупки.
Накакуюбытовуютехникуне распространяетсяпятилетняя(5лет) гарантияIKEA?
Данная гарантия не распространяется на бытовую технику LAGAN/ЛАГАН, а также технику, приобретенную в магазине IKEA до 1 августа 2007 года – на них распространяется двухлетняя гарантия (2 года).
Кемвыполняетсятехобслуживание?
Техобслуживание выполняется сервисным центром, авторизованным компанией IКЕА.
Чтопокрываетданнаягарантия?
Данная гарантия покрывает неисправности изделия, обусловленные дефектами конструкции или материалов, проявившимися после его покупки в магазине IKEA. Данная гарантия относится только к случаям бытового использования
изделия. Все исключения указаны в пункте «Что не покрывает данная гарантия?». В рамках гарантии предусматривается возмещение затрат, связанных с устранением неисправностей, например затраты на ремонт, запасные части, выполнение работ и дорожные расходы – при условии, что доступ к технике в целях ремонта не затруднен и не вызывает существенных расходов. При данных условиях применимы нормы ЕС (№ 99/44/EG) и соответствующие местные правила и предписания. Замененные запчасти переходят в собственность компании IKEA.
ЧтоIKEAделает,чтобыустранить неисправность?
Сервисная служба, уполномоченная компанией IKEA, изучит изделие и решит, покрывается ли случай данной гарантией. Если будет решено, что изделие попадает под действие гарантии, то сервисная служба IKEA или ее авторизованный партнер произведет либо ремонт неисправного изделия, либо его замену таким же или аналогичным.
Чтонепокрываетданнаягарантия?
• Естественный износ;
• Умышленные повреждения;
РУCCКИЙ 33
повреждения вследствие небрежного обращения, обусловленные невнимательностью, несоблюдением инструкций по эксплуатации, неправильной установкой или подключением к электрической сети с напряжением, не соответствующим техническим требованиям прибора; повреждения, вызванные химическими или электрохимическими реакциями; повреждения, обусловленные ржавчиной, коррозией или воздействием воды, в том числе, но не ограничиваясь этим, повреждения, вызванные повышенной жесткостью воды, подаваемой в сети водоснабжения; повреждения, вызванные аномальными условиями окружающей среды;
• Расходные материалы и запчасти, в том числе батареи и лампочки;
• Повреждения нефункциональных и декоративных деталей, не влияющих на нормальную работу устройства, в том числе любые царапины или возможное различие в цвете.
• Случайные повреждения, вызванные присутствием инородных предметов и/или веществ, а также чисткой или устранением засоров в фильтрах, системах слива или дозаторах моющих средств.
• Повреждения следующих деталей: стеклокерамики, аксессуаров, корзин для посуды и столовых приборов, подающих и сливных труб, уплотнителей, ламп и плафонов для ламп, экранов, ручек, корпуса и частей корпуса (эти детали попадают под действие гарантии, только если сервисный центр представит заключение, что причиной повреждений был производственный брак).
• Случаев, если дефекты не были обнаружены специалистом во время
визита.
• На ремонт, выполненный не уполномоченными обслуживающими организациями либо не авторезированными сервис партнерами, а так же с использованием неоригинальных запасных частей.
• На ремонт вследствие неправильной установки.
• На повреждения, возникшие при небытовом использовании товара.
• Повреждения, возникшие при перевозке товара. Если покупатель самостоятельно отвозит товар домой или по другому адресу, IKEA не несет ответственности за повреждения, возникшие при перевозке. Тем не менее, если услуга доставки была заказана покупателем в IKEA, все повреждения, возникшие при перевозке товара, несет IKEA (но не в рамках данной гарантии).
• Условия выполнения установки бытовой техники IKEA, за исключением случаев, когда необходимость установки вызвана ремонтом или заменой неисправных частей.
При покупке бытовой техники
в IKEA услуга первоначальной установки не включена в стоимость товара. Если уполномоченные IKEA обслуживающие организации или авторизированные сервис-партнеры осуществляют ремонт или замену бытового прибора в соответствии с условиями данной гарантии, уполномоченные обслуживающие организации или авторизированные сервис-партнеры обязуются при необходимости выполнить повторную установку отремонтированного бытового прибора или бытового прибора, заменяющего неисправный.
Данные ограничения не
РУCCКИЙ 34
распространяются, если установка была произведена квалифицированным специалистом, с использованием оригинальных запасных частей для адаптации бытовой техники к требованиям технической безопасности другой страны ЕС.
Применимостьзаконодательства конкретнойстраны
Гарантия, предоставляемая IKEA, полностью покрывает или даже превышает все требования местного законодательства, которые могут отличаться в разных странах. Условия этой гарантии никоим образом не ограничивают права потребителя, устанавливаемые законодательством конкретной страны.
Зонадействия
Если изделие было куплено в одной стране ЕС и перевезено в другую страну ЕС, гарантийное обслуживание будет производиться на условиях, действующих во второй стране. Обязательства по сервису в рамках гарантии выполняются только в случае, если изделие было установлено с соблюдением следующих требований: стране, где клиент обратился за гарантийным обслуживанием;
- технических требований, принятых в стране, где клиент обратился за гарантийным обслуживанием;
- правил техники безопасности, приведенных в инструкциях по сборке и в руководстве пользователя.
Сервисныйцентр,авторизованныйIKEA
Вы можете обращаться к поставщикам гарантийных услуг IKEA по следующим вопросам:
1. подача заявки на выполнение гарантийного ремонта;
2. Рекомендации и техническая консультация по установке техники,
купленной в магазине IKEA, в кухонную мебель IKEA;
3. За разъяснением функций и правил
эксплуатации техники, купленной в
магазине IKEA. Для получения оптимального результата просим вас тщательно изучить сопроводительные документы и инструкцию по эксплуатации перед обращением в сервисный центр.
Каксвязатьсяснами,есливамнужна нашапомощь
Пожалуйста, ознакомьтесь со списком сервисных центров, авторизированных IКЕА, который представлен на последней странице этой инструкции
Дляускоренияобслуживания
просимвасзвонитьпотелефонам, указаннымнапоследнейстранице даннойгарантии.Приэтомпросьба указывать8-значныйартикульный номертовараIKEAи
12-значныйсерийныйномер
изделия,приведенныеназаводской этикетке.
ОБЯЗАТЕЛЬНОСОХРАНЯЙТЕЧЕК!
Чек является подтверждением
покупки, его необходимо предъявлять при обращении за гарантийным обслуживанием. В чеке так же указаны название изделия и его артикульный номер (8-значный код изделия).
Нужнадополнительнаяпомощь?
По всем дополнительным вопросам, не касающимся гарантийного обслуживания, обращайтесь в отдел обслуживания покупателей ближайшего магазина IKEA. Пожалуйста, тщательно изучите сопроводительные документы перед обращением.
SLOVENSKY 35
Obsah
Bezpečnostnépokyny 35 Popisspotrebiča 37 Každodennépoužitie 38 Údržbaačistenie 39 Čorobiť,ak... 39
Technickéúdaje 40 Inštaláciaaelektrickézapojenie 41 Informáciekochraneživotného prostredia 42 ZÁRUKAIKEA 43
Bezpečnostnépokyny
Vaša bezpečnosť a bezpečnosť iných osôb je veľmi dôležitá. V tomto návode a na samotnom spotrebiči sú uvedené dôležité správy týkajúce sa bezpečnosti, ktoré si musíte prečítať a vždy presne dodržiavať.
Toto je symbol nebezpečenstva
týkajúci sa bezpečnosti, ktorý upozorňuje na možné riziká pre používateľa a pre iné osoby. Všetky správy týkajúce sa bezpečnosti budú označené symbolom nebezpečenstva a nasledujúcimi termínmi:
NEBEZPEČENSTVO Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nepredíde, spôsobí vážne poranenia.
VÝSTRAHA Označuje nebezpečnú
situáciu, ktorá, ak sa jej nepredíde, môže spôsobiť vážne poranenia. Všetky správy týkajúce sa bezpečnosti špecikujú potenciálne nebezpečenstvo, ktorého sa týkajú a uvádzajú, ako znížiť riziko poranení, poškodení a úrazov elektrickým prúdom a poučujú o správnom používaní spotrebiča. Dôsledne dodržiavajte nasledujúce pokyny:
- Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii
musíte spotrebič odpojiť od elektrického napájania.
- Inštaláciu alebo údržbu smie vykonať
iba špecializovaný technik, v súlade s pokynmi výrobcu a za dodržiavania platných vnútroštátnych bezpečnostných predpisov. Nikdy neopravujte ani nevy­mieňajte žiadnu časť spotrebiča, ak to nie je uvedené v návode na používanie.
- Uzemnenie spotrebiča je podľa zákona povinné.
- Prívodný elektrický kábel musí byť dostatočne dlhý, aby sa spotrebič, zabudovaný do kuchynskej linky, dal zapojiť do elektrickej siete.
- Aby inštalácia spotrebiča vyhovovala platným normám, treba zapojiť bipolárny spínač s minimálnou vzdialenosťou kontaktov 3 mm.
- Nepoužívajte rozdvojky ani predlžovacie káble.
- Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky elektrickej siete neťahajte za kábel.
- Po inštalácii spotrebiča nesmú byť jeho elektrické časti prístupné používateľom.
- Spotrebič je určený výhradne na prípravu jedál v domácnosti. Nie je povolené iné používanie (napr. vykurovanie miestností). Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené neprimeraným používaním alebo nesprávnym nastavením ovládacích prvkov.
- Tento spotrebič nie je určený, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami ani osoby, ktoré nemajú dostatok skúseností a poznatkov bez toho, že by boli pod dozorom alebo že by boli dostatočne poučené o obsluhe spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
SLOVENSKY 36
- Prístupné časti spotrebiča sa počas jeho činnosti môžu veľmi zohriať. Nedovoľte, aby sa deti priblížili ku spotrebiču a dohliadajte, aby sa s ním nehrali.
- Počas a po používaní sa nedotýkajte ohrevných článkov spotrebiča. Nedovoľte, aby sa spotrebič dostal do kontaktu s utierkami alebo iným horľavým materiálom, kým sa časti spotrebiča dostatočne neochladia.
- Na spotrebič ani v jeho blízkosti nikdy neklaďte horľavý materiál.
- Prehriaty tuk a oleje sa môžu ľahko vznietiť. Pri príprave jedál obsahujúcich veľké množstvo tuku a oleja na ne dohliadajte.
- Na varnú zónu neklaďte kovové predmety, ako kuchynské pomôcky (nože, vidličky, lyžice, pokrievky a pod.), pretože by sa mohli veľmi zohriať.
- V priestore pod spotrebičom musíte nainštalovať oddeľovací panel, ktorý nie je súčasťou výbavy.
- V prípade, že sa povrch varnej dosky poškodí (praskliny alebo rozbitie skla), spotrebič nepoužívajte a zavolajte servisné stredisko.
- Spotrebič sa nesmie zapínať prostredníctvom externého časovača ani samostatným diaľkovým ovládačom.
SLOVENSKY 37
Popisspotrebiča
3
1
Indukčná varná zóna Ø 210
2
Sálavá varná zóna Ø 145
3
Dvojitá sálavá varná zóna Ø 180 mm
4
Indukčná varná zóna Ø 145
5
Ovládací panel
- kovové nádoby s emailovým dnom.
Akékoľvek vzhľadové chyby (poškriabanie, škvrny a pod.) musia byť ohlásené pri inštalácii
2
1
Dôležitéupozornenie:
Aby ste predišli trvalému poškodeniu sklokeramickej varnej dosky, nepoužívajte:
- nádoby, ktorých dno nie je úplne ploché.
Ovládacípanel
4
5
A
Vypínač
B
Zvýšenie nastavenia ohrevu
C
Zníženie nastavenia ohrevu
D
Rýchly var
E
Zablokovanie tlačidiel
F
Časomer
G
Zapína a vypína dvojitú varnú zónu
SLOVENSKY 38
Každodennépoužitie
Aby ste varnú dosku na stlačiť tlačidlo „A“ na približne 2 sekundy. Na displeji 4 varných zón sa zobrazuje „0“. Ak do 10 sekúnd nezapnete žiadnu varnú zónu, varná doska sa z bezpečnostných dôvodov automaticky vypne. DÔLEŽITÉUPOZORNENIE:Pred zapnutím varnej dosky vypnite POISTKU tlačidlom „E“. Stlačte jedno z tlačidiel „B“, zodpovedajúce varnej zóne, ktorú chcete použiť. Zvoľte výkon varu stláčaním tlačidiel „B“ alebo „C“. Ďalšie možné nastavenia varenia sú 1 - 9. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Po nastavení želaného výkonu sa indukčná varná zóna vypne do 60 sekúnd, ak na ňu nepoložíte varnú nádobu. Aby ste zmenili výkon niektorej varnej zóny, stláčajte tlačidlá „B“ alebo „C“. Súčasným stlačením tlačidiel „B“ a „C“ sa varná zóna vypne, ak bola zapnutá. Stlačením tlačidla „A“ sa všetky aktívne platne vypnú. Funkcia DETSKÁ POISTKA stlačením a podržaním tlačidla „E“, až kým sa nad tlačidlom funkcie nezjaví svetelná bodka. Táto funkcia zablokuje všetky tlačidlá s výnimkou vypínača varnej dosky „A“. Funkcia ostane aktívna aj po vypnutí a opätovnom zapnutí varnej dosky a možno ju zrušiť opätovným stlačením tlačidla „E“, kým svetelná bodka nad tlačidlom funkcie nezhasne. Funkciu ČASOMER možno použiť ako časomer, ako aj na programovanie činnosti želaných varných zón. Aby ste funkciu aktivovali, stlačte tlačidlo so symbolom hodín „F“. Aby ste naprogramovali časomer pre určitú varnú zónu, najprv vyberte želanú varnú zónu použitím jedného z tlačidiel „B“. Vedľa zvolenej varnej zóny sa rozsvieti kontrolka. Do 10 sekúnd nastavte dobu varenia pomocou tlačidiel „F“ +/- (99 - 10 min).
zapli, treba
sa aktivuje
(ak je k dispozícii)
Funkcia Časomer sa aktivuje automaticky a červená kontrolka ostane svietiť. Na konci nastaveného času varenia zaznie zvukový signál Ak bola varná zóna naprogramovaná na prácu s časomerom, varná zóna sa vypne a zhasne aj červená bodka. Časomer môžete aktivovať iba pre jednu varnú zónu. Aby ste nastavili funkciu „časomer“, stlačte tlačidlo so symbolom hodín „F“, nastavte výkon varnej zóny na hodnotu 0 (nula) a pomocou tlačidiel „F“ +/- nastavte želaný čas. Po vypršaní nastaveného času zaznie zvukové znamenie Funkcia RÝCHLY VAR výkon ako je maximálny, čím urýchľuje zovretie vody. Aby ste aktivovali túto funkciu, zvoľte jednu varnú zónu tlačidlom „B“ a stlačte tlačidlo „D“. Na displeji sa zobrazí „P“. Funkcia DVOJITEJ VARNEJ ZÓNY je k dispozícii). Stlačením tlačidla „G“ sa dá vypnúť alebo aktivovať vonkajšia korunka dvojitej varnej zóny. INDIKÁTOR ZVYŠKOVÉHO TEPLA H Po vypnutí varnej dosky ostane indikátor zvyškového tepla „H“ svietiť alebo blikať striedavo s „0“, až kým teplota varnej dosky neklesne na bezpečnú úroveň. DÔLEŽITÉUPOZORNENIE: Vybavenie varnej dosky obsahuje aj funkciu automatického vypnutia. Predĺžené používanie varnej zóny pri rovnakom nastavení ohrevu varnú zónu automaticky vypne (napríklad po približne 1 hodine pri maximálnom nastavení ohrevu sa varná zóna vypne).
nastavuje vyšší
(ak
SLOVENSKY 39
Údržbaačistenie
Dobrým zvykom je očistiť varnú dosku po každom použití. Pred čistením vždy počkajte, kým varná doska úplne nevychladne. Týmto predchádzate usádzaniu nečistôt a uľahčujete čistenie Dôležitéupozornenie: Na čistenie spotrebiča nikdy nesmiete použiť prístroje pôsobiace prúdom pary.
• Používajte čistú handričku, kuchynské utierky a šetrný tekutý umývací prostriedok alebo špeciálny čistič na sklokeramické varné dosky.
• Odstráňte priškvarené nečistoty pomocou dodávanej škrabky a špeciálnych čistiacich prostriedkov.
• Ak niečo vykypelo, odstráňte zvyšky ešte predtým, ako sa priškvaria.
• Jedlá s vysokým obsahom cukru (karamel, ovocné šťavy, lekvár a pod.), ktoré pri varení vykypia z hrnca alebo prípadné škvrny od cukru, ktoré vznikli pri varení, treba odstrániť okamžite použitím škrabky.
• Nepoužívajte abrazívne prostriedky, bielidlá, spreje na čistenie rúr alebo drôtenky na panvice.
Varnú dosku ošetrujte pravidelne značkovým ochranným voskom určeným pre sklokeramické varné dosky.
Dôležitéupozornenie
Periodicky kontrolujte, či pod spotrebičom, v blízkosti vstupu chladiaceho vzduchu alebo výstupov vzduchu nie je prach Nahromadený prach by mohol brániť vetraniu a chladeniu elektronického systému a nepriaznivo ovplyvniť správnu činnosť varnej dosky.
Čorobiť,ak...
Problém Možnápríčina Riešenie
Varná doska nefunguje Vnútorná teplota
elektronických častí je príliš vysoká
Na displeji sa zobrazuje blikajúce písmeno „F“ striedavo s číslicami 1-2-3­4-5-9
Dôležitéupozornenie
Ak po použití nemôžete indukčnú sklokeramickú varnú dosku vypnúť, odpojte prívodný elektrický kábel od elektrického napájania.
Chladiaciventilátor
Varná doska je vybavená chladiacim ventilátorom, ktorý funguje v závislosti od vnútornej teploty. Keď teplota dosiahne určitú teplotu, napájanie varných zón sa automaticky a postupne zníži. V prípade nutnosti sa celá varná doska vypne automaticky a ovládače ostanú vyradené, kým teplota neklesne pod bezpečnú úroveň.
Zavolajte servisné stredisko a oznámte kód chyby.
Pred opätovným použitím varnej dosky počkajte, kým nevychladne
SLOVENSKY 40
Predtým,akozavoláteservis:
1. Pozrite si „Príručku na odstraňovanie problémov“ a zistite, či nedokážete sami odstrániť problém
2. Znovu zapnite varnú dosku a skontrolujte, či správne funguje
3. Ak porucha pretrváva, zavolajte servis
Oznámte nasledujúce informácie:
• druh poruchy,
• model varnej dosky,
• servisné číslo (t.j. číslo, ktoré nasleduje po slove SERVICE na výrobnom štítku, umiestnenom pod varnou doskou a na záručnom liste),
• vašu celú adresu,
• vaše telefónne číslo. Ak bude potrebná oprava, zavolajte autorizovaný servis podľa pokynov v záručnom liste. V nepravdepodobnom prípade, keď by servis alebo opravy vykonával neautorizovaný technik, vždy požadujte potvrdenie o vykonanej práci a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné dielce. Nedodržanie týchto pokynov môže ohroziť bezpečnosť a kvalitu výrobku.
Technickéúdaje
Rozmery Šírka (mm) 580 Výška (mm) 60 Hĺbka (mm) 510 Napätie (V) 230
TYP PLEAM 230 V~/400 V 3N ~ 50 Hz 6,6 kW
Technické informácie sa uvádzajú na typovom štítku na spodnej strane spotrebiča a na štítku s energetickými údajmi.
SLOVENSKY 41
Inštaláciaaelektrickézapojenie
VÝSTRAHA. Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
- Inštaláciu spotrebiča musí vykonať
kvalikovaný technik, ktorý dodržiava všetky bezpečnostné predpisy a pokyny na inštaláciu.
- Výrobca odmieta akúkoľvek
zodpovednosť za poranenie osôb, zvierat a škody na majetku v prípade nedodržania pokynov uvedených v tejto kapitole.
- Prívodný elektrický kábel musí byť
dostatočne dlhý, aby sa varná doska dala vybrať z pracovnej plochy.
- Skontrolujte, či napätie uvedené na
výrobnom štítku nachádzajúcom sa na spodnej strane spotrebiča zodpovedá napätiu elektrickej siete v domácnosti, ku ktorej bude spotrebič pripojený.
- Nepoužívajte predlžovacie prívodné
káble.
Pripojenieksvorkovnici
Pri elektrickom zapojení použite kábel typu H05RR-F, podľa údajov v tabuľke dolu.
Vodiče Početxveľkosť
230 V ~ +
230 - 240 V ~ +
3 X 2,5 mm
3 X 2,5 mm2 (iba
2
Austrália)
plochy a musí byť umiestnený tak, aby sa predišlo poškodeniu alebo prehriatiu spôsobeným kontaktom so základňou. Poznámka: zeleno/žltý uzemňovací vodič musí byt' zapojený ku koncovke so symbolom
a musí byt' dlhší ako ostatné
vodiče.
• Odstráňte izolačný materiál v dĺžke pribl. 70 mm z prívodného elektrického kábla (B).
• Odstráňte pribl. 10 mm izolácie z jednotlivých vodičov. Potom vsuňte napájací kábel do objímky a zapojte vodiče ku svorkovnici, ako je zobrazené na schéme zapojenia nachádzajúcej sa na samotnej svorkovnici.
• Upevnite prívodný elektrický kábel (B) pomocou káblovej svorky.
• Zatvorte svorkovnicu krytom (A), upevnite ho príslušnou skrutkou.
• Po ukončení elektrického zapojenia upevnite varnú dosku zhora a zaveste ju na podporné pružiny, ako je zobrazené na obrázku.
A
B
230 V3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm
5 X 1,5 mm
4 X 1,5 mm
2
2
2
Spotrebič musí byť zapojený do elektrickej siete prostredníctvom dvojpólového spínača, ktorého vzdialenosť kontaktov je minimálne 3 mm. Dôležitéupozornenie: prívodný elektrický kábel musí byť dostatočne dlhý, aby bolo možné varnú dosku vybrať z pracovnej
Po každom zapojení do elektrickej siete varná doska vykoná automatickú kontrolu trvajúcu niekoľko sekúnd. V prípade, že varná doska je už vybavená prívodným elektrickým káblom, postupujte podľa pokynov na prívodnom elektrickom kábli. Spotrebič zapojte k elektrickej sieti prostredníctvom multipolárneho spínača s minimálnou vzdialenosťou kontaktov 3 mm
SLOVENSKY 42
Informáciekochraneživotnéhoprostredia
Likvidáciaobalu
Materiál obalu je 100% recyklovateľný, ako to potvrdzuje symbol recyklácie ( ). Rôzne časti obalu nevyhadzujte do odpadu, ale do príslušných nádob na recykláciu alebo ich odovzdajte v zberných strediskách druhotných surovín, v súlade s miestnymi predpismi
Likvidáciavýrobku
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a zdravie ľudí.
Symbol sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom, ale treba ho odovzdať v zbernom stredisku pre elektrické a elektronické zariadenia.
na spotrebiči alebo na
Úsporaenergie
Na dosiahnutie najlepšieho výkonu sa okrem toho odporúča:
- Používajte hrnce a panvice, ktorých spodný priemer je rovnaký ako priemer varnej zóny.
- Používajte iba panvice a hrnce s rovným dnom.
- Ak je to možné, prikryte hrnce počas varenia pokrievkami.
- Používajte tlakový hrniec, dosiahnete ešte väčšiu úsporu energie a skrátite dobu varenia (nepoužívajte ho spolu s režimom šiesteho zmyslu).
- Hrniec umiestnite do stredu varnej zóny nakreslenej na varnej doske.
Prehlásenieozhode
- Tento spotrebič, ktorý prichádza do styku s potravinami, vyhovuje nariadeniu (
) č.1935/2004 a bol navrhnutý, skonštruovaný a uvedený na trh v súlade s bezpečnostnými požiadavkami smernice „o nízkom napätí“ 2006/95/ ES (ktorá nahrádza 73/2 3/EHS v znení nasledujúcich úprav) a s ochrannými požiadavkami smernice „EMC“ 2004/108/ES.
SLOVENSKY 43
ZÁRUKA IKEA
AkodlhoplatízárukaIKEA?
Platnosť záruky je päť (5) rokov od pôvodného dátumu nákupu spotrebiča v predjani IKEA, s výnimkou spotrebičov s názvom LAGAN, u ktorých sa uplatňuje záruka trvajúca dva (2) roky. Ako doklad o nákupe slúži pôvodný pokladničný blok. V prípade opravy počas platnosti záruky sa platnosť záruky spotrebiča spotrebiča nepredĺži.
Naktoréspotrebičesanevzťahuje päťročná(5)IKEAzáruka?
Ponuka spotrebičov s názvom LAGAN a všetky spotrebiče kúpené v IKEA pred 1. augustom 2007.
Ktovykonávaservis?
Poskytovateľ autorizovaného servisu IKEA bude poskytovať servis prostredníctvom vlastnej siete.
Načosavzťahujezáruka?
Záruka sa vzťahuje na poruchy spotrebiča spôsobené výrobnými alebo materiálovými chybami od dátumu nákupu v predajni IKEA. Záruka sa vzťahuje výhradne na spotrebiče používané v domácnosti. Výnimky sú uvedené pod titulom “Na čo sa nevzťahuje táto záruka?” Počas doby platnosti záruky budú náklady na odstránenie porúch, napr. opravy, náhradné diely, prácu a dopravu, hradené za podmienky, že spotrebič bude prístupný na vykonanie opravy bez toho, že by boli nevyhnutné špeciálne výdavky. Za týchto podmienok sa aplikujú predpisy EÚ (č. 99/44/EG) a príslušné miestne predpisy. Vymenené náhradné diely sú vlastníctvom IKEA.
ČourobíIKEAnanápravuproblému?
Servisné stredisko určené spol. IKEA výrobok zhodnotí a rozhodne, na vlastnú zodpovednosť, či sa na poruchu
spotrebiča vzťahuje záruka. V prípade, že sa na poruchu vzťahuje záruka, servisné stredisko IKEA alebo autorizovaný servisný partner prostredníctvom svojich vlastných servisných pracovníkov, na vlastnú zodpovednosť, opraví pokazený výrobok alebo ho vymení za rovnaký alebo porovnateľný výrobok.
Načosanevzťahujetátozáruka?
• Normálne opotrebovanie a poškodenie.
• Úmyselné poškodenie alebo poškodenie nedbalosťou, škody spôsobené nedodržaním pracovných postupov, nesprávna inštalácia alebo zapojenie do elektrickej siete s nesprávnym napätím, poškodenie spôsobené chemickou alebo elektrochemickou reakciou, hrdza, korózia alebo poškodenie vodou vrátane škôd spôsobených nadmerným množstvom vodného kameňa v dodávanej vode, ale nielen tým, škody spôsobené mimoriadnymi podmienkami životného prostredia.
• Spotrebný materiál vrátane batérií a žiaroviek.
• Časti bez funkcií a dekoračné časti, ktoré bežne neovplyvňujú normálne používanie spotrebiča, vrátane škrabancov a možných farebných zmien.
• Náhodné poškodenie spôsobené cudzími predmetmi alebo látkami, poškodenie čistiacich alebo uvoľnených ltrov, systém odvodu vody alebo zásuvky na saponáty.
• Poškodenie nasledujúcich častí: keramické sklo, príslušenstvo, koše na riad a príbor, prívodné a odtokové hadice, tesnenia, žiarovky a kryty osvetlenia, obrazovky, ovládacie gombíky, puzdrá a časti krytov. S výnimkou že predmetné poškodenie je
SLOVENSKY 44
z dôvodu výrobnej chyby.
• Prípady, v ktorých nebola zistená žiadna porucha pri prehliadke technikom.
• Opravy, ktoré neboli vykonané v autorizovanom stredisku a/alebo stredisku autorizovaného servisného partnera alebo prípady, kedy neboli použité originálne náhradné diely.
• Poruchy spôsobené nesprávnou inštaláciou alebo za nedodržania technických špecikácií.
• Použitie spotrebiča v prostredí odlišnom od domácnosti, napr. profesionálne použitie.
• Poškodenia pri preprave. Ak zákazník prepravuje výrobok domov alebo na inú adresu, IKEA nepreberá žiadnu zodpovednosť za poškodenia spôsobené počas prepravy. V prípade, že výrobok na adresu zákazníka dopravuje IKEA, zodpovednosť za škody spôsobené pri preprave preberá IKEA.
• Náklady súvisiace s prvou inštaláciou výrobkov IKEA.
Napriek tomu, ak zmluvný partner
spol. IKEA alebo autorizovaný servisný partner vykoná opravu alebo výmenu za podmienok určených touto zárukou, poskytovateľ servisných služieb alebo autorizovaný servisný partner, podľa potreby, opäť nainštalujte opravený alebo nainštaluje vymenený spotrebič.
Tieto obmedzenia sa nevzťahujú sa bezporuchovú prácu vykonávanú odborníkom použitím našich originálnych dielov na prispôsobenie spotrebiča technickým požiadavkám bezpečnostných predpisov inej krajiny EÚ.
Akosaaplikujúvnútroštátnepredpisy
Záruka IKEA vám poskytuje špecické práva, ktoré sú v súlade alebo presahujúce súvisiace právne nároky platné v krajine.
Napriek tomu, tieto podmienky neobmedzujú žiadne práva spotrebiteľa predpísané vnútroštátnymi zákonmi a predpismi.
Oblasťplatnosti
U spotrebičov kúpených v jednej krajine EÚ a prenesených do inej krajiny EÚ budú servis poskytovať prevádzky servisu za normálnych záručných podmienok novej krajiny. Povinnosť vykonania servisu v rámci záruky sa vzťahuje iba na spotrebiče, ktoré sú zapojené v súlade s:
- technickými požiadavkami platnými v krajine, v ktorej sa žiada o záruku;
- pokynmi na montáž a bezpečnostnými opatreniami uvedenými v návode na používanie.
PríslušnýZÁRUČNÝSERVISprevýrobky
IKEA
Prosíme kontaktovať príslušného zmluvného prevádzkovateľa Záručného servisu IKEA pre prípady:
• uplatnenia záručnej opravy;
• žiadosti o ujasnenie týkajúce sa inštalácie spotrebiča IKEA v príslušnej kuchynskej linke IKEA;
• žiadosti o ujasnenie funkcií spotrebičov IKEA.
Aby sa zabezpečilo, že naša pomoc bude čo najlepšia, prosíme, aby ste si predtým, ako nás budete kontaktovať, preštudovali Pokyny pre ninštaláciu a Návod na obsluhu spotrebiča.
Akonásnájdeteakpotrebujetenáš servis
Prosím pozrite si poslednú stranu tohto manuálu, kde nájdete kompletný zoznam poskytovateľov služieb Záručného servisu IKEA.
SLOVENSKY 45
Zdôvoduposkytnutiačo
najrýchlejšiehoservisuVám odporúčamevyužiťpríslušné telefónnečíslazuvedeného zoznamuvtomtonávode.Vždy skontrolujtečíslauvedenévnávode spotrebiča,prektorýpotrebujete technickúpomoc.
Prosím,vždyuvádzajtepríslušné
číslaspotrebičaIKEA(8znakový kód)a12znakovéservisnéčíslo nachádzajúcesanavýrobnom štítkuvášhospotrebiča.
ODLOŽTESIPOKLADNIČNÝBLOK!
Je to doklad o nákupe a budete
ho potrebovať pri požiadaní o záručnú opravu. Na pokladničnom bloku je okrem toho uvedený názov spotrebiča IKEA a číslo (8 znakový kód), a to pre každý spotrebič, ktorý ste si kúpili.
Potrebujetenejakúpomocnavyše?
Pre akékoľvek dodatočné otázky týkajúcich sa po predaji vášho výrobku prosím obráťte sa na IKEA linku zákazníka. Doporučujeme Vám zoznámiť sa podrobne s dokumentáciou výrobkou vopred než nás kontaktujete.
46
BELGIË-BELGIQUE-BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
БЪЛГАРИЯ
Телефонен номер: Тарифа: Локална тарифа Работно време: понеделник - петък 8.00 - 20.00
ČESKÁREPUBLIKA
Telefonní číslo: Sazba: Místní sazba Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer: Takst: Lokal takst Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00 Lørdag 9.00 - 18.00 (Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer: Tarif: Ortstarif Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός: Χρέωση: Τοπική χρέωση Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono: Tarifa: Tarifa local Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00 (España Continental)
FRANCE
Numéro de téléphone: Tarif: Prix d’un appel local Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
ÍSLAND
Símanúmer: Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono: Tariffa: Tariffa locale Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám: Tarifa: Helyi tarifa Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon: Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00 Zaterdag 9.00 - 20.00 Zondag 9.00 - 18.00
02 4003536
225376400
70150909
06929993602
2109696497
913754126
0170480513
5852409
0238591334
(06-1)-3285308
09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
026200311
NORGE
Telefon nummer: Takst: Lokal takst Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer: Tarif: Ortstarif Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu: Stawka: Koszt połączenia według taryfy operatora Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone: Tarifa: Tarifa local Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
REPUBLICOFIRELAND
Phone number: Rate: Local rate Opening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00
ROMÂNIA
Număr de telefon: Tarif: Tarif local Orar: Luni - Vineri 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер: Стоимость звонка: Местная стоимость звонка Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00 (Московское время)
23500112
013602771461
225844203
213164011
016590276
021 2044888
84957059426
SCHWEIZ-SUISSE-SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo: Cena za hovor: Cena za miestny hovor Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero: Hinta: Yksikköhinta Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer: Taxa: Lokal samtal Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00 Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITEDKINGDOM
Phone number: Rate: Local rate Opening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00
(02) 50102658
0981710374
0775-700 500
02076601517
0225675345
5019 619 02053/A
© Inter IKEA Systems B.V. 2011 AA-547010-2
Loading...