Państwa bezpieczeństwo oraz
bezpieczeństwo osób trzecich jest bardzo
ważne.
Niniejsza instrukcja zawiera ważne
informacje dotyczące bezpieczeństwa,
z którymi należy się zapoznać i których
należy ściśle przestrzegać.
Ten symbol informuje o potencjalnym
zagrożeniu dla bezpieczeństwa
użytkownika i osób trzecich.
Wszystkie wiadomości dotyczące
bezpieczeństwa będą poprzedzone
tym symbolem oraz następującymi
oznaczeniami:
ZAGROŻENIE Oznacza niebezpieczną
sytuację, której ewentualne zaistnienie
prowadzi do poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczną
sytuację, której ewentualne zaistnienie
mogłoby prowadzić do poważnych
obrażeń.
Wszystkie komunikaty dotyczące
bezpieczeństwa określają rodzaj
potencjalnego ryzyka oraz informują, w
jaki sposób zmniejszyć ryzyko urazów,
szkód oraz porażenia prądem wskutek
nieprawidłowej obsługi urządzenia. Należy
ściśle przestrzegać następujących instrukcji:
- Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności instalacyjnych urządzenie
należy odłączyć od zasilania
elektrycznego.
- Instalacja lub konserwacja powinna
zostać przeprowadzona przez technika
specjalistę zgodnie z instrukcjami
producenta oraz obowiązującymi
miejscowymi przepisami dotyczącymi
bezpieczeństwa. Nie naprawiać i nie
wymieniać żadnej części urządzenia,
jeśli nie jest to konkretnie zalecane w
instrukcji obsługi.
- Zgodnie z przepisami urządzenie
należy uziemić.
- Przewód zasilający powinien mieć
wystarczającą długość, aby umożliwić
podłączenie zabudowanego urządzenia
do sieci.
- Aby instalacja była zgodna z
obowiązującymi przepisami
bezpieczeństwa, należy zamontować
wyłącznik wielobiegunowy o
minimalnym odstępie styków
wynoszącym 3 mm.
- Nie wolno stosować rozgałęziaczy ani
przedłużaczy.
- Nie odłączać urządzenia od zasilania
ciągnąc za przewód.
- Po zakończeniu instalacji użytkownik
nie powinien mieć dostępu do
komponentów elektrycznych urządzenia.
- Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego do
przygotowywania żywności. Wszystkie
inne zastosowania (np. do ogrzewania
pomieszczeń) są zabronione. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenia i straty spowodowane
niewłaściwym użyciem lub
nieprawidłową konguracją ustawień.
- Niniejsze urządzenie nie powinno
być obsługiwane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej sprawności
POLSKI5
zycznej, sensorycznej lub umysłowej,
ani przez osoby niedoświadczone lub
nieposiadające wystarczającej wiedzy,
chyba że obsługują one urządzenie
pod nadzorem lub po uprzednim
przeszkoleniu w zakresie prawidłowej
obsługi przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo.
- Dostępne części urządzenia mogą się
mocno rozgrzać podczas pracy. Należy
pilnować, aby dzieci nie zbliżały się do
urządzenia i nie bawiły się nim.
- Podczas pracy urządzenia i po jej
zakończeniu nie wolno dotykać grzałek.
Należy uważać, aby urządzenie nie
miało kontaktu ze ściereczkami lub
innymi łatwopalnymi materiałami,
dopóki wszystkie komponenty
urządzenia nie wystygną.
- Nie ustawiać na urządzeniu i nie
przechowywać w jego pobliżu żadnych
materiałów łatwopalnych.
- Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się
łatwo zapalić. Urządzenia nie wolno
pozostawiać bez nadzoru podczas
przyrządzania potraw z użyciem oleju i
tłuszczu.
- Nie kłaść na polu grzewczym
przedmiotów metalowych, np.
przyrządów kuchennych (noży,
widelców, łyżek, pokrywek itp.),
ponieważ mogą się one rozgrzać do
wysokiej temperatury.
- We wnęce pod urządzeniem należy
zainstalować panel oddzielający, który
nie został dostarczony w komplecie.
- W razie uszkodzenia powierzchni płyty
(np. pęknięcia lub zbicia szkła) należy
zaprzestać jej używania i skontaktować
się z lokalnym autoryzowanym serwisem.
- Urządzenie nie jest przystosowane
do pracy z zewnętrznym zegarem
ani oddzielnym systemem zdalnego
sterowania.
POLSKI 6
Opisurządzenia
3
1
Indukcyjne pole grzewcze Ø 210
2
Promiennikowe pole grzewcze Ø 145
3
Podwójne promiennikowe pole
grzewcze Ø 180
4
Indukcyjne pole grzewcze Ø 145
5
Panel sterowania
- metalowych garnków z emaliowanym
spodem.
Jakiekolwiek wady estetyczne urządzenia
(zarysowania, plamy itp.) należy zgłaszać
podczas instalowania
2
1
Ważne:
Aby nie spowodować trwałego uszkodzenia
szklano-ceramicznej płyty, nie należy
używać
- garnków z dnami, które nie są idealnie
płaskie,
Panelsterowania
4
5
A
Włączenie/Wyłączenie
B
Zwiększenie mocy grzewczej
C
Zmniejszanie mocy grzewczej
D
Szybkie gotowanie
E
Blokada przycisków
F
Timer
G
Włączanie/wyłączanie podwójnego
pola grzewczego
POLSKI7
Codziennaeksploatacja
Aby włączyć płytę
przez ok. 2 sekundy przytrzymać przycisk
„A”. Na 4 wyświetlaczach pól grzewczych
wyświetlone zostanie „0”,
Jeżeli nie zostanie uaktywnione żadne z pól
grzewczych w przeciągu 10 sekund, płyta
kuchenna wyłączy się automatycznie ze
względów bezpieczeństwa.
WAŻNE:Przed włączeniem płyty kuchennej,
wyłączyć blokadę przycisków. W tym celu
należy nacisnąć przycisk „E”.
Należy nacisnąć jeden z przycisków „B”,
odpowiadający polu grzewczemu, które
zamierzamy używać
Wybrać moc grzewczą naciskając klawisz
„B” lub „C”. Pozostałe ustawienia mocy
grzewczej odpowiadają stopniom 1 - 9.
WAŻNE: Po ustawieniu żądanej mocy
grzewczej indukcyjne pole grzewcze
wyłącza się w ciągu 60 sekund, jeżeli
nie zostanie na nim umieszczone żadne
naczynie.
Do zmiany mocy grzewczej służą przyciski
„B” i „C”.
Jeżeli pole grzewcze jest włączone, można
je wyłączyć, wciskając równocześnie
przyciski „B” i „C”.
Po wciśnięciu przycisku „A” wyłączają się
wszystkie aktywne pola.
Aby włączyć funkcję BLOKADA
PRZYCISKÓW
„E” i przytrzymać do momentu, kiedy
nad przyciskiem funkcji nie zaświeci się
lampka. Funkcja ta powoduje zablokowanie
wszystkich przycisków płyty kuchennej
oprócz przycisków włączania i wyłączania
„A”. Funkcja ta pozostaje włączona
nawet po wyłączeniu płyty kuchennej i jej
ponownym włączeniu. Można ją wyłączyć
poprzez ponowne naciśnięcie przycisku „E”
i przytrzymanie do momentu zgaśnięcia
lampki nad przyciskiem funkcji.
Funkcji TIMER
należy nacisnąć i
,
należy wcisnąć przycisk
,
(jeśli dostępna) można
używać zarówno jako minutnika, jak i do
programowania pracy wybranego pola
grzewczego. Aby wybrać tę funkcję, należy
nacisnąć przycisk oznaczony symbolem
zegara „F”. Aby zaprogramować zegar
dla danego pola grzewczego, należy
w pierwszej kolejności wybrać żądane
pole grzewcze przy pomocy jednego z
przycisków „B”. Obok wybranego pola
grzewczego zapali się lampka. W ciągu 10
sekund należy ustawiać czas gotowania
przy pomocy przycisków „F” +/- (99-10
min).
Funkcja minutnika włącza się
automatycznie, a czerwona lampka
kontrolna jest włączona.
Po upływie ustawionego czasu gotowania
rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Jeżeli
dla pola grzewczego ustawiono funkcję
minutnika, zostanie ona wyłączona, a
czerwona lampka zgaśnie.
Funkcja minutnika może być włączona tylko
na jednym polu grzewczym.
Aby ustawić funkcję minutnika, nacisnąć
klawisz z symbolem zegara „F”, ustawić
moc grzewczą pola na wartość 0 (zero) i za
pomocą klawiszy „F” +/- ustawić żądany
czas.
Po upływie ustawionego czasu rozlegnie się
sygnał dźwiękowy.
Funkcja SZYBKIE ZAGOTOWANIE
zapewnia włączenie ogrzewania z
najwyższą mocą w celu jak najszybszego
doprowadzenia wody do wrzenia.
Aby włączyć tę funkcję, należy wybrać
pole grzewcze za pomocą przycisku „B” i
wcisnąć przycisk „D”.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol „P”.
Funkcja
(jeżeli dostępna). Po naciśnięciu klawisza
„G” można włączyć lub wyłączyć
zewnętrzny pierścień podwójnego pola
grzewczego.
PODWÓJNE POLE GRZEWCZE
POLSKI8
WSKAŹNIK CIEPŁA RESZTKOWEGO H
Po wyłączeniu pola grzewczego wskaźnik
ciepła resztkowego „H” będzie nadal
świecił lub migał naprzemiennie z „0”, aż
do chwili osiągnięcia przez płytę kuchenną
bezpiecznej temperatury.
Czyszczenieikonserwacja
Zaleca się czyszczenie płyty kuchennej po
każdym użyciu.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności czyszczenia, należy odłączyć
płytę kuchenną od sieci elektrycznej oraz
zaczekać aż ostygnie.
Zapobiegnie to gromadzeniu się brudu i
ułatwi czyszczenie.
Ważne:Nie wolno stosowania czyścików
parowych.
• Do czyszczenia należy użyć czystej
szmatki, chłonnej serwetki kuchennej do
wycierania oraz delikatnego płynu do
zmywania lub specjalnego środka do
czyszczenia płyt witroceramicznych.
• Usunąć przypieczony brud przy
pomocy dostarczonego skrobaka i
odpowiedniego środka czyszczącego.
• Rozlane resztki potraw należy wytrzeć
przed wyschnięciem.
WAŻNE:Ze względów bezpieczeństwa,
płyta kuchenna została wyposażona w
funkcję automatycznego wyłączania.
Długotrwałe używanie tej samej mocy
grzewczej powoduje automatyczne
wyłączenie danego pola grzewczego (na
przykład: pole grzewcze wyłącza się po
1 godzinie pracy z maksymalną mocą
grzewczą).
• Potrawy z wysoką zawartością cukru
(karmel, soki owocowe, dżem itp.), które
są gotowane aż do wykipienia lub
ewentualne plamy cukrowe pozostałe
po gotowaniu powinny być natychmiast
usuwane za pomocą skrobaka.
• Nie używać materiałów ściernych,
wybielaczy, środków do czyszczenia
kuchenki w aerozolu ani szczotek
drucianych do garnków.
Płyta powinna być od czasu do czasu
impregnowana za pomocą markowej
parany ochronnej przeznaczonej do płyt
ceramicznych.
Ważne
Okresowo należy sprawdzać gromadzenie
się kurzu pod urządzeniem, w pobliżu wlotu
powietrza chłodzącego lub wylotów.
Kurz może utrudniać wentylację oraz
chłodzenie obwodów elektronicznych, a
także zmniejszać sprawność płyty.
POLSKI9
Cozrobić,jeśli...
ProblemPrawdopodobnaprzyczynaRozwiązanie
Płyta grzewcza nie działaTemperatura wewnętrzna
części elektronicznych jest
zbyt wysoka
Na wyświetlaczu zacznie
migać litera „F” na
przemian z liczbami 1-2-34-5-9
Ważne
Jeżeli, po użyciu ceramicznej płyty kuchennej, nie jest możliwe jej wyłączenie, należy
natychmiast wyjąć przewód zasilający z gniazdka.
Wentylatorchłodzący
Płyta kuchenna jest wyposażona w wentylator chłodzący, który działa odpowiednio do
temperatury wewnętrznej. Jeżeli temperatura osiągnie niedozwoloną wartość, zasilanie
pól grzewczych zostanie stopniowo i automatycznie zmniejszone.
W razie konieczności, płyta kuchenna jest automatycznie wyłączana, a przyciski
sterowania zablokowane dopóki temperatura nie osiągnie bezpiecznej wartości.
Skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem i
podać kod błędu
Odczekać, aż płyta się
ochłodzi i dopiero wtedy
włączyć ją ponownie
Przedskontaktowaniemsięzserwisem:
1. Sprawdzić w „Instrukcji wyszukiwania
usterek”, czy problemu nie można
rozwiązać samodzielnie
2. Ponownie uruchomić płytę kuchenną,
aby sprawdzić, czy usterka ustąpiła.
3. Jeśli problem wciąż się powtarza, należy
wezwać serwis.
Należy podać następujące informacje:
• rodzaj usterki;
• model płyty;
• numer serwisowy (tj. numer po słowie
SERVICE na tabliczce znamionowej pod
płytą oraz w gwarancji);
• dokładny adres;
• numer telefonu.
Jeżeli konieczne są jakiekolwiek naprawy,
prosimy o kontakt z autoryzowanym
serwisem technicznym zgodnie z
informacjami podanymi w karcie
gwarancyjnej.
W przypadku wykonywania naprawy przez
nieautoryzowanego technika należy zawsze
prosić o certykat
na wykonaną pracę i nalegać na użycie
oryginalnych części zamiennych.
Niezastosowanie się do powyższych
instrukcji może zmniejszyć bezpieczeństwo
eksploatacji oraz obniżyć jakość produktu.
POLSKI10
Danetechniczne
Wymiary
Szerokość (mm)580
Wysokość (mm)60
Głębokość (mm)510
Napięcie (V)230
TYP PLEAN 230 V~/400 V 3N ~ 50 Hz 6,6 kW
Informacje techniczne podano na tabliczce
znamionowej znajdującej się z boku urządzenia.
POLSKI 11
Instalacjaipodłączenieelektryczne
OSTRZEŻENIE. Odłączyć urządzenie
od zasilania elektrycznego.
- Urządzenie powinno być zainstalowane
przez wykwalikowanego technika,
znającego obowiązujące przepisy w
zakresie bezpieczeństwa i właściwego
instalowania.
- Producent nie będzie ponosił żadnej
odpowiedzialności za obrażenia cielesne
osób lub zwierząt, ani za szkody materialne
wynikłe w związku z nieprzestrzeganiem
zaleceń podanych w niniejszym rozdziale.
- Długość przewodu zasilającego powinna
umożliwiać wyjęcie płyty kuchennej z blatu.
- Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi odpowiadać napięciu w
Państwa mieszkaniu.
- Nie stosować przedłużaczy.
Przyłączeniedopłytkizaciskowej
Do podłączenia elektrycznego należy użyć
przewodu typu HO5RR-F, jak pokazano w
poniższej tabeli.
PrzewodyLiczbaxrozmiar
230 V ~ +
230-240 V ~ +
3 X 2,5 mm
3 X 2,5 mm2 (tylko
2
Australia)
Uwaga:żółto-zielony przewód uziemiający
musi być podłączony do zacisku
oznaczonego symbolem
i musi być
dłuższy od pozostałych przewodów.
• Zdjąć zewnętrzną osłonę z przewodu
zasilającego (B) na odcinku ok. 70 mm.
• Zdjąć zewnętrzną osłonę z żył
kablowych na odcinku ok. 10 mm.
Włożyć przewód zasilający w zacisk
mocujący oraz podłączyć przewody
do listwy zaciskowej według schematu
znajdującego się obok listwy.
• Zamocować przewód zasilający (B) za
pomocą zacisku kablowego.
• Zamknąć pokrywę listwy zaciskowej (A)
przy użyciu stosownej śruby mocującej.
• Po wykonaniu połączenia elektrycznego
należy włożyć płytę kuchenną od góry i
zaczepić ją na sprężynach wsporczych,
tak jak to pokazano na rysunku.
A
B
230 V3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm
5 X 1,5 mm
4 X 1,5 mm
2
2
2
Urządzenie można podłączyć bezpośrednio
do źródła zasilania za pomocą wyłącznika
wielobiegunowego z 3 mm odstępem
między stykami.
Ważne:przewód zasilający musi mieć taką
długość, aby można było wyjąć urządzenie
z blatu oraz winien być tak ustawiony,
aby zapobiec zniszczeniu lub przegrzaniu
spowodowanym stykiem z podstawą.
Po każdym podłączeniu do zasilania
sieciowego płyta przeprowadza
automatyczną kontrolę trwającą kilka
sekund.
Jeśli płyta już posiada przewód zasilający,
należy wykonać polecenia podane na
tabliczce do niego dołączonej. Stałe
podłączenie urządzenia do sieci zasilającej
wymaga zastosowania wyłącznika
wielobiegunowego z minimalnym
rozwarciem styków wynoszącym 3 mm.
POLSKI12
Ochronaśrodowiska
Utylizacjaopakowania
Materiał z opakowania w 100% nadaje się
do recyklingu i jest oznaczony symbolem
recyklingu (). Części opakowania nie
należy wyrzucać, lecz utylizować zgodnie
z przepisami określonymi przez lokalne
władze.
Utylizacjaurządzenia
Niniejsze urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/
WE (WEEE) oraz polską ustawą o zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zapewniając prawidłowe złomowanie
niniejszego urządzenia przyczynią
się Państwo do ograniczenia ryzyka
wystąpienia negatywnego wpływu
produktu na środowisko i zdrowie ludzi.
Symbol
dokumentacji do niego dołączonej oznacza,
że urządzenia nie wolno traktować
podobnie jak zwykłe odpady domowe.
Należy oddać je do punktu zajmującego
się utylizacją i recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
na urządzeniu lub w
Oszczędzanieenergii
Aby uzyskać najlepsze wyniki pracy
urządzenia, należy:
-Używać garnków i patelni, których
średnica dna jest równa średnicy pola
grzewczego.
-Stosować tylko garnki i patelnie o
płaskim dnie.
-Jeśli to możliwe, garnki powinny być
nakryte w czasie gotowania.
-Dzięki naczyniom ciśnieniowym można
zmniejszyć zużycie energii i skrócić
długość gotowania (nie należy ich
używać w trybie „szósty zmysł”).
-Naczynia należy stawiać na środku pola
grzewczego oznaczonego na płycie.
Deklaracjazgodności
-Niniejsze urządzenie jest przeznaczone
do kontaktu z artykułami spożywczymi
i spełnia wymagania określone w
Rozporządzeniu (
Zostało ono zaprojektowane,
wyprodukowane i wprowadzone
na rynek zgodnie z wymogami
bezpieczeństwa określonymi
w Dyrektywie 2006/95/WE w
sprawie niskiego napięcia (która
zmieniła Dyrektywę 73/23/EWG
z późniejszymi zmianami) oraz w
Dyrektywie 2004/108/WE w sprawie
kompatybilności elektromagnetycznej.
) Nr 1935/2004.
POLSKI13
GWARANCJA IKEA
IletrwaokresgwarancjiIKEA?
Niniejsza gwarancja obowiązuje przez okres
pięciu (5) lat od daty zakupu urządzenia AGD
w sklepie IKEA a w przypadku urządzenia
oznaczonego marką LAGAN przez okres
dwóch (2) lat. W celu potwierdzenia zakupu
należy przedłożyć oryginał paragonu lub
fakturę. Wykonywanie prac gwarancyjnych
nie powoduje przedłużenia okresu gwarancji
urządzenia.
Urządzenia AGD oznaczone nazwą LAGAN
oraz wszystkie urządzenia AGD zakupione
przed dniem 1 sierpnia 2007 r.
Ktowykonujeusługiserwisowe?
Wyznaczony przez IKEA serwis, wykonujący
usługi gwarancyjne za pośrednictwem sieci
własnych punktów lub sieci autoryzowanych
partnerów.
Coobejmujegwarancja?
Niniejsza gwarancja obejmuje wady
konstrukcji lub materiałów wykorzystanych
do produkcji urządzenia od dnia jego
zakupu w sklepie IKEA. Gwarancja odnosi
się tylko do użytku domowego. Wyjątki od
powyższej zasady określone są w rozdziale
zatytułowanym “Czego nie obejmuje niniejsza
gwarancja?” W okresie gwarancji pokrywane
będą koszty usunięcia wad, np. napraw,
wymiany części, robocizny oraz koszty
podróży, pod warunkiem udostępnienia
urządzenia do naprawy bez ponoszenia
szczególnych kosztów. Przy uwzględnieniu
powyższych warunków zastosowanie mają
przepisy prawa wspólnotowego (dyrektywa
nr 99/44/WE) oraz odpowiednie przepisy
prawa krajowego. Części wymienione są
własnością IKEA.
Wyznaczony przez IKEA serwis bada produkt
i decyduje, według własnego uznania, czy
jest on objęty niniejszą gwarancją. W razie
uznania, że produkt jest objęty gwarancją,
serwis IKEA lub autoryzowany partner
serwisowy decyduje, według własnego
uznania, czy naprawić wadliwy produkt czy
wymienić go na taki sam lub porównywalny
produkt.
Czegonieobejmujeniniejszagwarancja?
• Zwykłego zużycia.
• Uszkodzenia umyślnego lub
wynikającego z niedbalstwa, uszkodzenia
spowodowanego nieprzestrzeganiem
instrukcji obsługi, nieprawidłową
instalacją lub podłączeniem do
niewłaściwego źródła napięcia,
uszkodzenia spowodowanego reakcją
chemiczną lub elektrochemiczną, rdzą,
korozją lub uszkodzeniem w wyniku
działania wody, w tym uszkodzenia
spowodowanego nadmiarem wapnia
w wodzie z instalacji wodociągowych
oraz uszkodzenia spowodowanego
anomaliami pogodowymi.
• Materiałów eksploatacyjnych, w tym
baterii i lamp.
• Części niefunkcjonalnych i dekoracyjnych,
niemających wpływu na normalne
użytkowanie urządzenia, w tym rys oraz
ewentualnych przebarwień.
• Przypadkowych uszkodzeń
spowodowanych przez obce ciała lub
substancje, czyszczenie lub przepychanie
ltrów, systemów odprowadzania wody
lub szuad na proszek.
• Uszkodzenia następujących części: części
ze szkła ceramicznego, akcesoriów,
koszyków na naczynia i sztućce, rur
zasilających i odwadniających, uszczelek,
lampek oraz ich pokryw, wyświetlaczy,
pokręteł, obudów oraz części obudów.
Odstępstwem od tego jest przypadek,
gdy można udowodnić, że uszkodzenia
powstały wskutek błędu podczas
produkcji.
• Przypadków, w których nie stwierdzono
usterek w trakcie wizyty technika.
• Napraw niewykonanych przez
wyznaczony przez IKEA serwis lub
autoryzowanego partnera serwisowego
POLSKI 14
bądź przypadków niezastosowania części
oryginalnych.
• Napraw będących następstwem instalacji
wykonanych nieprawidłowo lub w sposób
niezgodny ze specykacją.
• Wykorzystania urządzenia w
środowisku innym niż domowe, tj. użytku
profesjonalnego.
• Uszkodzeń transportowych. Jeśli
transportem produktu do domu lub pod
inny adres zajmuje się klient, IKEA nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne szkody, jakie mogą powstać
podczas transportu. Jednakże, w
sytuacji gdy produkt jest dostarczany do
klienta przez IKEA, za jego ewentualne
uszkodzenia powstałe podczas dostawy
odpowiada IKEA.
• Kosztów związanych z pierwszą instalacją
urządzenia IKEA.
Jednakże, jeśli urządzenie będzie
naprawiane lub wymieniane przez
wskazany przez IKEA serwis lub
autoryzowanego partnera serwisowego
w ramach niniejszej gwarancji, zajmą się
oni, w razie potrzeby, ponowną instalacją
takiego naprawionego lub wymienionego
urządzenia.
Powyższe ograniczenia nie mają
zastosowania do pracy prawidłowo
wykonanej przez wykwalikowanego
specjalistę, przy zastosowaniu oryginalnych
części, w celu dostosowania urządzenia do
wymagań bezpieczeństwa technicznego
obowiązujących w innym państwie
członkowskim UE.
Zastosowanieprzepisówprawakrajowego
Niniejsza gwarancja IKEA przyznaje Państwu
określone uprawnienia, w uzupełnieniu do
innych uprawnień, które mogą Państwu
przysługiwać na mocy przepisów danego
państwa.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny
nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupujących wynikających z
niezgodności towaru z umową.
Obszarobowiązywania
W przypadku urządzeń zakupionych
w jednym państwie członkowskim UE
i przewiezionych do innego państwa
członkowskiego UE, usługi serwisowe
świadczone będą na standardowych
warunkach gwarancyjnych obowiązujących
w nowym państwie. Obowiązek świadczenia
usług w ramach gwarancji istnieje wyłącznie
pod warunkiem, gdy urządzenie spełnia
poniższe wymogi i jest zainstalowane zgodnie
nimi:
- specykacje techniczne państwa, w
którym zgłaszana jest reklamacja
gwarancyjna;
- instrukcje montażu oraz informacje
bezpieczeństwa w Instrukcji Obsługi.
Gwarantem na terenie Polski jest IKEA Retail
Sp. z o.o., Janki, Pl. Szwedzki 3, 05-090
Raszyn
Kontaktzdziałemobsługiklienta
Prosimy o kontakt z punktami obsługi klienta
wyznaczonymi przez IKEA w następujących
przypadkach:
• zgłoszenie serwisowe w ramach gwarancji
• uzyskanie informacji na temat instalacji
urządzeń przeznaczonych do zabudowy
w meblach kuchennych IKEA
• uzyskanie informacji dotyczących
działania urządzeń sprzedawanych w
IKEA
Aby zapewnić jak najlepszą pomoc z naszej
strony, przed kontaktem z nami, prosimy
o dokładne zapoznanie się z instrukcją
zabudowy i/lub instrukcją obsługi.
PunktyserwisowewyznaczoneprzezIKEA
Lista adresów oraz telefony
do punktów obsługi klienta
wyznaczonych przez IKEA
znajdują się na ostatniej
stronie niniejszej gwarancji.
warunkiem do korzystania z usług
gwarancyjnych. Dowód zakupu zawiera
również nazwę oraz numer artykułu
IKEA (ośmiocyfrowy kod) dla każdego z
zakupionych urządzeń.
CzypotrzebujeciePaństwododatkowej
pomocy?
W przypadku dodatkowych pytań, które
nie dotyczą urządzeń zakupionych w IKEA
prosimy o kontakt z najbliższym centrum
informacyjnym IKEA. Przed skontaktowaniem
się z nami prosimy o dokładne zapoznanie się
z instrukcją obsługi.
Sizin ve başkalarının güvenliği esastır.
Bu kılavuz ve cihazın kendisi, her zaman
okunması ve uyulması gereken önemli
güvenlik mesajları içermektedir.
Bu, güvenlikle ilgili olan, kullanıcıları
kendileri için ve diğer kişiler için
potansiyel tehlikeler hakkında uyaran
güvenlik alarmı sembolüdür.
Güvenlik mesajlarının tümü, güvenlik alarmı
sembolünün ve aşağıdaki uyarılardan
birinin ardından verilecektir:
TEHLİKE Önlenmediği takdirde ciddi
yaralanmalara neden olacak bir
tehlike durumunu belirtir.
UYARI Önlenmediği takdirde ciddi
yaralanmalara neden olabilecek bir
tehlike durumunu belirtir.
Tüm güvenlik uyarıları mevcut potansiyel
riskle ilgili spesik bilgiler verir ve cihazın
yanlış kullanımından kaynaklanabilecek
yaralanma, hasar ve elektrik çarpması
riskinin nasıl azaltılabileceğini
açıklar. Aşağıdaki talimatlara lütfen uyun:
- Herhangi bir montaj işlemi yapılmadan
önce, cihazın şi elektrik prizinden
çekilmelidir.
- Montaj işlemi üreticinin talimatlarına ve
yerel düzenlemelere uygun olarak, yetkili bir teknisyen tarafından yapılmalıdır.
Kullanıcı kılavuzunda özellikle belirtilmedikçe, cihazın hiçbir parçasını tamir etmeyiniz veya değiştirmeyiniz.
- Kanunlar, cihazın topraklanmasını
gerektirir.
- Elektrik kablosu, yerine takıldıktan sonra
cihazın şini elektrik prizine takmak için
yeterli uzunlukta olmalıdır.
- Montajın yürürlükteki emniyet
yönetmeliklerine uyması için, en az
3 mm kontak mesafeli tüm kutuplu bir
çatal anahtarı kullanılmalıdır.
- Uzatma kablolarını veya üçlü prizleri
kullanmayınız.
- Fişi prizden çıkarmak için, elektrik
kablosundan çekmeyin.
- Montaj işleminden sonra elektrikli
aksamlar kullanıcı tarafından erişilebilir
olmamalıdır.
- Bu ocak sadece evde pişirme amaçlı
kullanım için tasarlanmıştır. Diğer
tipteki kullanımlara izin verilmez (örn.
odayı ısıtma vs.). Üretici, kumandaların
uygunsuz kullanımından veya hatalı
ayarlanmasından doğan her türlü
sorumluluktan feragat eder.
- Kendi güvenlikleri için gözetim altında
olmadıkça veya ilgili talimatlar
verilmedikçe, cihazın ziksel, duyusal
veya mental kapasiteleri kısıtlı kişiler
(çocuklar dahil) veya deneyimi ve
bilgisi bulunmayan kişiler tarafından
kullanılması uygun değildir.
- Cihazın erişilebilir parçaları, kullanım
sırasında çok fazla ısınabilir. Küçük
çocukları cihazdan uzak tutun ve cihazla
oynamadıklarından emin olacak şekilde
gözetim altında tutun.
- Kullanım sırasında ve sonrasında, cihazın
ısınan parçalarına dokunmayın. Parçaları
yeterince soğumadan, cihazın giysilerle
veya diğer yanabilir maddelerle temas
etmesine izin vermeyin.
- Yanıcı maddeleri cihazın üstüne veya
yakınına koymayınız:
TÜRKÇE17
- Aşırı ısınmış yağlar ve sıvı yağlar
kolaylıkla alev alırlar. Yağ ile pişirme
yaparken, cihazı denetimsiz halde
bırakmayınız.
- Pişirme bölgesine mutfak eşyaları gibi
metal nesneler (bıçak, çatal, kaşık, vs.)
koymayınız, aşırı ısınabilirler.
- Cihazın altındaki bölmenin içine bir
ayırıcı panel (ürünle birlikte verilmez)
koyunuz.
Ürüntanımı
2
1
Önemli:
Vitroseramik ocağın kalıcı hasar görmesini
önlemek için, şunlardan kaçının
- tabanı tam düz olmayan kaplar;
- Eğer ocağın yüzeyi hasar görürse
(camın çatlaması veya kırılması), cihazı
kullanmayınız ve hemen Yetkili Servisi
arayınız.
- Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya
ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile
çalıştırılabilecek şekilde tasarlanmamıştır.
3
1
İndüksiyonlu pişirme bölgesi Ø 210
2
4
5
Isı yayılımlı pişirme bölgesi Ø 145
3
Isı yayılımlı çift pişirme bölgesi Ø 180
4
İndüksiyonlu pişirme bölgesi Ø 145
5
Kontrol paneli
- emaye tabanlı metal kaplar.
Görünümdeki her türlü kusur (çizik, işaret,
vb.) montaj sırasında bildirilmelidir
Kontrolpaneli
A
Aç/kapa
B
Isı ayarını artır
C
Isı ayarını düşür
D
Hızlı kaynatma
E
Tuş kilidi
F
Zamanlayıcı
G
Çiftli pişirme bölgesini çalıştırır/kapatır
TÜRKÇE18
Günlükkullanım
Ocağı çalıştırmak için
yaklaşık 2 saniye basılı tutun. 4 pişirme
bölgesinin gösterge ekranında “0” belirir.
10 saniye içinde her hangi bir pişirme bölgesi aktif hale gelmezse, ocak güvenlik nedenlerinden dolayı otomatik olarak kapanır.
ÖNEMLİ: Ocağı çalıştırmadan önce, “E”
düğmesine basarak klavyeyi devre dışı
bırakın.
Kullanmayı istediğiniz ocak bölmesine ait
bir “B” düğmesine basın.
“B” veya “C” düğmelerine basarak gereken
ısıyı seçin. Seçilebilir diğer pişirme ayarları
1'den 9'a kadar olanlardır.
ÖNEMLİ: Gerekli ısı düzeyini ayarladıktan
sonra, eğer pişirme bölgesinin üzerine 60
saniye içinde hiçbir kap konulmazsa, indüksiyonlu pişirme bölmesi devre dışı bırakılır.
Bir pişirme bölgesinin gücünü değiştirmek
için, “B” veya “C” düğmelerine basınız.
Eğer pişirme bölgesi çalışıyorsa, “B” ve “C”
düğmelerine aynı anda basmak suretiyle
kapatılabilir.
Aktif durumdaki tüm bölmeleri “A”
düğmesine basarak kapatabilirsiniz.
TUŞ KİLİDİ fonksiyonunu
için, “E” fonksiyon düğmesine, üzerinde
bir nokta işareti yanıncaya kadar basınız.
Bu fonksiyon, ocağı kapama düğmesi (A)
dışındaki bütün düğmeleri kilitler. Fonksiyon
ocak kapatılıp açıldıktan sonra bile etkin
kalır ve “E” düğmesine, üzerindeki nokta
işareti sönünceye kadar tekrar basılarak
devre dışı bırakılabilir.
ZAMANLAYICI fonksiyonu
normal bir saat gibi veya istenen pişirme
bölmelerinin çalışmasını programlamada
kullanılabilir. Fonksiyonu etkinleştirmek
için saat simgeli “F” düğmesine basın.
Zamanlayıcıyı istenen bir pişirme bölgesi
için programlamak istediğinizde, öncelikle
“B” düğmelerini kullanarak istediğiniz
pişirme bölgesini seçin. Seçtiğiniz bölmenin
göstergesinin yan tarafında bir nokta işareti
“A” düğmesini
,
etkinleştirmek
(eğer varsa)
yanar. 10 saniye içinde, “F” +/- (99-10 dak.)
düğmelerini kullanarak pişirme süresini
ayarlayın.
Zamanlayıcı fonksiyonu otomatik olarak
başlatılır ve kırmızı nokta işareti yanmaya
devam eder.
Ayarlanan pişirme süresi bitince bir sinyal sesi
duyulur Eğer bir ocak bölmesi zamanlayıcı
fonksiyonuyla ayarlanmışsa, bu fonksiyon
sona erdirilir ve kırmızı nokta işareti söner.
Zamanlayıcı fonksiyonu, sadece bir pişirme
bölgesini çalıştırmak için kullanılabilir.
“Süre hatırlatma” fonksiyonunu kullanmak
için, saat sembollü “F” düğmesine basın,
pişirme bölgesinin gücünü 0 (sıfır) olarak
ayarlayın ve daha sonra istediğiniz süreyi
ayarlamak için “F” +/- düğmelerine basın.
Ayarlanan süre geçince bir ses sinyali
duyulur.
HIZLI KAYNATMA
hızla kaynatabilmek için azami düzeyden
daha yüksek düzeyde bir sıcaklık ayarlar.
Fonksiyonu etkinleştirmek için, “B”
düğmesine basarak bir pişirme bölmesi
seçin ve “D” düğmesine basın.
Ekranda bir “P” har belirir.
ÇİFT PİŞİRME BÖLGESİ
(eğer varsa). Çift pişirme bölgesinin harici
halkasını aktive etmek veya devre dışı
bırakmak için “G” düğmesine basın.
ATIL ISI GÖSTERGESİ
Pişirme bölgesi söndürüldüğü zaman,
ocağın ısısı güvenlik seviyesi dahiline
dönene kadar atıl ısı göstergesi “H” yanık
halde kalır veya “0” gösterimi ile değişken
olarak yanıp söner.
ÖNEMLİ:Ocağın özellikleri arasında
otomatik kapatma fonksiyonu da
bulunmaktadır. Aynı ısı ayarının uzun süreli
kullanımı, pişirme bölgesinin kapanmasına
neden olur (örn. maksimum ısı ayarında
1 saat bekledikten sonra, pişirme bölgesi
kendiliğinden kapanır).
fonksiyonu, suyu
fonksiyonu
H
TÜRKÇE19
Bakımvetemizlik
Her kullanımdan sonra ocağı temizlemeniz
faydalı olacaktır.
Herhangi bir temizlik işleminden önce,
ocağın tamamen soğumasını bekleyin.
Bu, kirlerin birikmesini önleyecek ve
temizlemeyi kolaylaştıracaktır.
Önemli:Asla buharlı temizleyiciler
kullanmayın.
• Temiz bir bez, emici mutfak bezleri ve
nazik bir deterjan veya özel bir cam
seramik temizlik maddesi kullanın.
• Çıkarılması zor kirleri, cihazla birlikte
verilen kazıma aleti veya özel temizlik
ürünleriyle çıkarın.
• Dökülen yemekler, kurumadan
temizlenmelidir.
• Pişirirken taşan şekerli yemekler
(karamel, hoşaf, reçel vb.), veya ocağın
üzerine sıçrayan şekerli lekeler, verilen
kazıma aletiyle derhal çıkarılmalıdır.
Ocak yüzeyine düzenli olarak, vitroseramik
(cam-seramik) ocaklar için özel olarak
üretilmiş bir koruyucu cila uygulanması
gerekir.
Önemli
Cihazın altında, soğutucu hava giriş ve çıkış
deliklerinin etrafında toz olup olmadığını
periyodik olarak kontrol ediniz.
Tozun birikmesi, elektronik modülün
havalandırılmasını ve soğutulmasını
engelleyerek, ocağın çalışmasını bozabilir.
Servisçağırmadanönce...
SorunOlasınedenlerÇözüm
Ocak çalışmıyorElektronik parçaların iç
sıcaklığı çok yüksek
Gösterge ekranında yanıp
sönen bir “F” har ile birlikte
1-2-3-4-5-9 numaraları
gösteriliyor.
Önemli
Kullandıktan sonra vitroseramik ocağı kapatamıyorsanız, derhal elektrik şini prizden
çekin.
Soğutucufan
Ocak, dahili sıcaklığa göre çalışan bir soğutma fanı ile donatılmıştır. Eğer sıcaklık önceden
ayarlanmış bir seviyeyi aşarsa, pişirme bölgelerine gelen elektrik otomatik ve aşamalı
olarak azaltılır.
Gerekirse ocağın tamamı otomatik olarak kapatılır ve sıcaklık düzeyi emniyet seviyesinin
altına inene dek, kumanda düğmelerinin çalışması engellenir.
Yetkili Servisi arayın ve hata kodunu bildiriniz
Yeniden kullanmadan
önce ocağın soğumasını
bekleyiniz
TÜRKÇE20
YetkiliServisiaramadanönce:
1. Sorunu kendi başınıza giderip
gideremeyeceğinizi görmek için “Arıza
giderme” kısmına bakın.
2. Yeniden düzgün çalıştığını kontrol etmek
için ocağı yeniden açın.
3. Sorun hala devam ediyorsa, Yetili Servisi
arayın.
Aşağıdaki bilgileri verin:
• arızanın tipini;
• ocak modeli;
• servis numarası (ocağın alt tarafındaki
bilgi etiketinde ve garanti belgesinde
bulunan SERVICE ifadesinden sonraki
numara);;
• tam adresinizi;
• telefon numaranızı.
Tamir gerektiğinde, garanti kitapçığında
belirtilen bir yetkili servise başvurunuz.
Düşük bir ihtimalle de olsa bir işlem veya
tamirin yetkisiz bir teknisyen tarafından
gerçekleştirilmesi halinde, daima
gerçekleştirilen işe dair belge isteyin ve
orijinal yedek parçaların kullanılmasında
ısrar edin.
Bu talimatlara uyulmadığı takdirde ürünün
güvenlik ve kalitesi tehlikeye girebilir.
Teknik bilgiler, cihazın taban kısmındaki bilgi
etiketinin üzerinde yer almaktadır.
TÜRKÇE21
Kurulumveelektrikbağlantısı
UYARI. Cihazın elektrik şini prizden
çekin.
- Cihaz, yasal güvenlik ve montaj
düzenlemelerini tümüyle bilen, kaliye bir
elektrikçi tarafından monte edilmelidir.
- Üretici, bu bölümde yer alan kurallara
uyulmamasından kaynaklanan kişi ve
hayvanların yaralanması veya maddi hasar
durumlarında, hiçbir sorumluluk kabul
etmeyecektir.
- Elektrik kablosu, ocağın tezgahtan
ayrılmasını sağlayacak kadar uzun
olmalıdır.
- Cihazın bilgi etiketinde yazılı voltaj
değerinin yerel elektrik voltajınızla aynı
olduğundan emin olunuz.
- Uzatma kabloları kullanmayınız.
Terminalpanosunabağlantı
Elektrik bağlantısı için, aşağıdaki tabloda
belirtildiği şekilde bir H05RR-F tip kablo
kullanın.
İletkenlerMiktarxboyut
230 V ~ +
230-240 V ~ +
3 X 2.5 mm
3 X 2.5 mm2
2
(sadece Avustralya)
Not:Sarı/yeşil topraklama teli
simgeli
terminale bağlanmalı ve diğer tellerden
daha uzun olmalıdır.
• Elektrik kablosu (B) kaplamasını yaklaşık
70 mm kadar sıyırın.
• Tellerin kaplamasını yaklaşık 10
mm kadar sıyırın. Daha sonra güç
kablosunu kablo kıskacına takarak,
terminal panosunun yanındaki bağlantı
şemasında gösterildiği şekilde, terminal
panosuna bağlayın.
• Kablo kelepçesi yardımıyla elektrik
kablosunu (B) sabitleyin.
• Terminal panosunun kapağını (A),
verilen vida ile sabitleyerek kapatın.
• Elektrik bağlantısından sonra, ocağı üst
taraftan takın ve şemayı takip ederek,
destek yaylarına sabitleyin.
A
B
230 V3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
4 X 1.5 mm
5 X 1.5 mm
4 X 1.5 mm
2
2
2
Bağlantı, asgari 3 mm temas aralığı olan
tüm kutuplu bir çatal anahtarıyla direk
olarak yapılabilir.
Önemli:Elektrik kablosu, set-üstünün
tezgahtan çıkarılabilmesine izin verecek
kadar uzun olmalı, ve tabanıyla temas
nedeniyle bir hasar veya aşırı ısınma
oluşmayacak şekilde yerleştirilmiş olmalıdır.
Ocak şebeke elektriğine her bağlanışında,
birkaç saniye süren bir otomatik kontrol
gerçekleştirir.
Eğer ocağın zaten bir elektrik kablosu
varsa, kabloya takılı olan etikette verilen
talimatlara uyunuz. Cihazı elektrik
beslemesine, asgari 3 mm temas aralığı
olan tüm kutuplu bir çatal anahtarıyla
bağlayınız.
TÜRKÇE22
Çevreileilgilihususlar
Ambalajmalzemelerininatılması
Ambalaj malzemeleri %100 geri
dönüştürülebilir ve geri dönüştürme simgesi
() ile işaretlenmiştir. Ambalajın çeşitli
parçalarını dikkatsiz bir şekilde atmak
yerine, çöplerin imhasına yönelik yerel
yönetmeliklere tamamen uygun ve sorumlu
bir şekilde atınız.
Hurdayaçıkarma
Bu cihaz, Atık Elektrik ve Elektronik Cihaz
(WEEE) ile ilgili 2002/96/EC Avrupa
Direktine göre işaretlenmiştir.
Bu ürünü uygun bir şekilde imha
ederek, çevre ve insan sağlığı açısından
doğabilecek potansiyel tehlikeleri önlemeye
yardımcı olmuş olacaksınız.
Cihaz veya dokümanlar üzerindeki
simgesi, bu ürünün ev çöpü olarak
muamele görmemesi, WEEE (Atık elektrikli
ve elektronik ekipmanlar) işleme için tahsis
edilmiş uygun bir toplama merkezine
götürülmesi gerektiğini belirtir.
Enerjitasarrufu
En iyi sonucu almak için aşağıdaki önerilere
uyunuz:
-Çapı pişirme bölgesininkine eşit
tencereler ve tavalar kullanınız.
-Sadece düz tabanlı tencereler ve tavalar
kullanınız.
-Mümkünse, pişirme sırasında kapların
kapaklarını kapalı tutunuz.
-Enerjiden ve zamanda daha da iyi
tasarruf etmek için bir düdüklü tencere
kullanınız (sixth sense fonksiyonu ile
birlikte kullanmayınız).
-Tencereyi veya tavayı, çizgiyle belirtilen
pişirme bölmesinin tam ortasına
yerleştirdiğinizden emin olunuz.
Uygunlukbeyanı
-Bu cihaz, gıdalarla temas etmeye
uygun olacak şekilde tasarlanmış
olup, 1935/2004 sayılı yasaya (
) uygundur ve “Alçak Gerilim” Direkti
2006/95/EC'nin (73/23/EEC'nin yerine
geçen) güvenlik gerekliliklerine ve ayrıca
“EMC” Direkti 2004/108/EC koruma
gerekliliklerine uygun olacak şekilde
imal edilmekte ve pazarlanmaktadır.
Обеспечение вашей собственной
безопасности и безопасности других
людей является крайне важным
В данном руководстве и на самом
приборе приведены важные указания
и символы, касающиеся правил техники
безопасности при пользовании прибором.
Необходимо всегда следовать этим
указаниям и символам.
Символ опасности, указывающий на
наличие возможного риска для
пользователя прибора и других людей.
Все сообщения, относящиеся к
вопросам соблюдения безопасности,
сопровождаются этим символом, а также
следующими словами:
ОПАСНО! Указание на ситуацию,
представляющую опасность; если эта
опасность не будет устранена, то она
приведет к тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО! Указание на
ситуацию, представляющую
опасность; если эта опасность не будет
устранена, то она может стать причиной
тяжелых травм.
Все указания по безопасности содержат
сведения о потенциальных опасностях
и о том, как уменьшить риск травм,
материального ущерба и поражения
электрическим током, которые может
повлечь за собой неправильное
пользование прибором. Необходимо
строго соблюдать следующие правила:
- Перед выполнением любой операции
по установке прибора необходимо
отключать его от сети.
- Установка и техническое
обслуживание должны выполняться
техническим специалистом в
соответствии с инструкциями
производителя и действующими
местными нормами безопасности.
Пользователям запрещается
самостоятельно ремонтировать или
заменять любую из деталей прибора,
за исключением случаев, конкретно
оговоренных в Руководстве.
- Заземление прибора является
обязательным.
- Сетевой шнур должен иметь
достаточную длину для того, чтобы
прибор можно было подключить
к электрической сети после его
встраивания в кухонную мебель
- Согласно действующим правилам
техники безопасности при установке
прибора должен быть использован
многополюсный выключатель с
зазором между разомкнутыми
контактами не менее 3 мм.
- Не пользуйтесь многогнездовыми
переходниками и удлинителями.
- Нельзя тянуть за сетевой шнур, чтобы
вынуть его вилку из розетки.
- После завершения установки
электрические компоненты должны
быть недоступны для пользователя.
РУССКИЙ24
- Этот прибор предназначен
исключительно для приготовления
пищи в бытовых условиях.
Запрещается использовать прибор для
любых других целей (например, для
обогрева помещений). Изготовитель
не несет какой бы то ни было
ответственности за ненадлежащее
использование или неправильную
настройку органов управления.
- Не разрешается использование
данного прибора лицами (включая
детей) со сниженными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также лицами,
не имеющими соответствующего
опыта и знаний, без надзора
или предварительного обучения
пользованию оборудованием со
стороны лица, отвечающего за их
безопасность.
- Доступные части прибора могут
сильно нагреваться в процессе
его эксплуатации. В связи с этим
необходимо следить за тем, чтобы дети
не подходили близко к прибору и не
играли с ним.
- Не касайтесь нагревательных
элементов прибора при его
использовании и после этого. Следует
исключать контакт с тканью или иными
воспламеняющимися материалами
до тех пор, пока все детали прибора
не остынут до температуры, не
представляющей опасности.
- Не кладите на прибор или вблизи
него предметы из воспламеняющихся
материалов.
- Разогретые до высокой температуры
жиры и масло могут легко
воспламениться. При приготовлении
блюд с большим количеством жира
или масла необходимо постоянно
следить за этим процессом.
- Не кладите на зоны нагрева
металлические предметы, такие как
столовые приборы (ножи, вилки,
ложки и т.п.), крышки или другие
предметы, поскольку они могут
нагреться.
- Установка разделительной панели (не
предусмотрена в комплекте поставки)
в нише под прибором является
обязательным требованием.
- В случае повреждения варочной
панели (появления трещин или сколов
стекла) прекратите ее эксплуатацию и
обратитесь в сервисный центр.
- Не допускается использование
внешнего таймера (реле времени) или
системы дистанционного управления
для включения данного прибора.
РУССКИЙ25
Описаниеприбора
3
1
Индукционная конфорка диам.
210 мм
2
Излучающая конфорка диам.
145 мм
3
Излучающая двухконтурная
конфорка диам. 180 мм
4
Индукционная конфорка диам.
145 мм
5
Панель управления
- металлической посудой с
эмалированным дном.
О наличии каких-либо дефектов
эстетического характера (царапинах,
пятнах и т.п.) следует сообщить на этапе
установки варочной панели.
2
1
Важно!
Во избежание невосстанавливаемых
повреждений стеклокерамической
поверхности не пользуйтесь
- кухонной посудой, имеющей не совсем
плоское дно;
Панельуправления
4
5
A
Включение/Выключение
B
Увеличение мощности нагрева
C
Уменьшение нагрева
D
Быстрое закипание
Д
Блокировка кнопок
F
Таймер
G
Включение/выключение
двухконтурной конфорки
РУССКИЙ26
Ежедневнаяэксплуатация
Для включения варочной панели, символ
следует нажать кнопку А и держать
,
ее нажатой в течение примерно 2 секунд.
На 4 дисплеях конфорок при этом
отобразится значение «0».
Если ни одна из конфорок не будет
включена в течение 10 секунд, то по
соображениям безопасности происходит
автоматическое выключение варочной
панели
ВАЖНО!Перед включением варочной
панели отключите блокировку кнопок,
нажав кнопку E.
Для выбора нужной конфорки нажмите
соответствующую ей кнопку B.
Выберите мощность, нажимая кнопки
B или C. Диапазон уровней мощности
работы конфорки: 1-9.
ВАЖНО! Если в течение 60 секунд после
выбора желаемой мощности нагрева
на конфорку не ставится посуда, то
индукционная конфорка отключается.
Для изменения мощности нагрева
конфорки используйте кнопки B или C.
При одновременном нажатии кнопок B и
C включенная конфорка выключается.
Для выключения всех включенных
конфорок нажмите кнопку A.
Для включения БЛОКИРОВКИ КНОПОК
следует нажать кнопку E и держать
ее нажатой до тех пор, пока над ней
не загорится символ в виде точки.
При этом все кнопки, за исключением
кнопки выключения варочной панели
A, блокируются. Эта функция остается
активной и после последующего
выключения и включения варочной
панели; для ее отмены необходимо снова
нажать кнопку E и держать ее нажатой
до тех пор, пока не погаснет символ точки
над этой кнопкой.
Функция ТАЙМЕРА
предусмотрена) может использоваться
как для подачи звукового сигнала через
(если она
заданное время («будильник»), так и
для программирования работы нужных
конфорок. Для включения функции
таймера нажмите кнопку с символом
часов F. Чтобы настроить таймер для
определенной конфорки, выберите
сначала нужную конфорку, пользуясь
одной из кнопок B. Рядом с дисплеем
выбранной конфорки загорится символ
точки. В течение 10 секунд задайте время
приготовления, пользуясь кнопками +/- (F)
(99-10 минут).
Произойдет автоматический пуск
таймера; при этом будет гореть
контрольный индикатор в виде точки
красного цвета.
По истечении заданного времени
приготовления блюда подается звуковой
сигнал. Если работа какой-либо
конфорки была запрограммирована
с помощью таймера, то эта конфорка
выключится, и красная индикаторная
точка погаснет.
Функция таймера можно использоваться
в данный момент для включения только
одной конфорки.
Чтобы настроить таймер в режиме
«будильника», нажмите кнопку с
символом часов F, задайте уровень
мощности конфорки равным нулю (0), а
после этого, пользуясь кнопками +/- (F),
задайте нужное время.
По истечении заданного времени
подается звуковой сигнал.
Использование функции БЫСТРОГО
ЗАКИПАНИЯ
задать уровень мощности, превышающий
максимальный, что позволяет быстро
довести воду до кипения.
Для включения этой функции выберите
соответствующую конфорку с помощью
кнопки B и нажмите кнопку D.
При этом на дисплее отобразится буква P.
дает возможность
РУССКИЙ27
Режим ДВУХКОНТУРНОЙ КОНФОРКИ
(если предусмотрен). Нажатием
кнопки G можно включить или выключить
наружную зону двухконтурной конфорки.
ИНДИКАТОР ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА Н
Индикатор остаточного тепла H
продолжает гореть или же мигает
поочередно с символом «0» при
выключенной конфорке до тех пор, пока
температура конфорки не снизится до
безопасного уровня.
Техобслуживаниеиуход
Рекомендуется чистить варочную панель
после каждого пользования ею.
Прежде чем чистить варочную панель,
следует дождаться, чтобы она полностью
остыла.
Это предотвратит накапливание
загрязнений и облегчит уборку.
Важно!Запрещается пользоваться
пароочистителями.
• Пользуйтесь чистой тканью,
специальными влагопоглощающими
салфетками для кухонного
оборудования и жидким моющим
средством или специальным средством
для чистки стеклокерамических плит.
• Удаляйте пригоревшие остатки
пищи входящим в комплект поставки
скребком и специальными чистящими
средствами.
• Все попадающие на варочную панель
брызги следует удалять до того, как
они высохнут.
• Следы продуктов с высоким
содержанием сахара (карамели,
ВАЖНО! В целях обеспечения
безопасности работы в варочной панели
предусмотрена функция автоматического
отключения. В случае продолжительной
работы при одной и той же мощности
нагрева происходит автоматическое
выключение конфорки (например, после
примерно 1 часа работы с максимальным
уровнем мощности нагрева конфорка
выключается).
фруктовые соки, варенье и т.п.), при
приготовлении которых произошло
проливание кипящей жидкой массы,
или возможные пятна от сахара
необходимо немедленно удалять,
пользуясь скребком.
• Не пользуйтесь абразивными
средствами, отбеливателями,
аэрозолями для чистки духовок или
металлическими мочалками для
кухонной посуды.
Варочную панель следует периодически
обрабатывать соответствующими
защитными средствами на основе
парафина для стеклокерамических плит.
Важно!
Регулярно следите за тем, чтобы под
прибором, а также около входного и
выходного отверстий для охлаждающего
воздуха не скапливалась пыль.
Наличие пыли может затруднить
вентиляцию и охлаждение электронного
блока и снизить эффективность работы
варочной панели.
РУССКИЙ28
Еслиприборнеработает...
НеисправностьВозможнаяпричинаСпособустранения
Варочная панель не
работает
На дисплее
чередуется мигание
буквы F и цифр 1-23-4-5-9.
Важно!
Если после пользования стеклокерамической варочной панелью оказывается
невозможным выключить ее, немедленно выньте вилку кабеля питания из розетки.
Охлаждающийвентилятор
Варочная панель оборудована охлаждающим вентилятором, режим работы
которого зависит от внутренней температуры панели. При достижении недопустимого
уровня температуры происходит автоматическое постепенное снижение мощности
конфорок.
При необходимости происходит автоматическое выключение всей варочной панели,
а кнопки управления блокируются до тех пор, пока температура не опустится до
безопасного уровня.
Слишком высокая
внутренняя температура
электронных компонентов.
Обратитесь в сервисный центр и сообщите код ошибки.
Перед тем как пользоваться варочной панелью снова снова,
дождитесь, чтобы она остыла.
Передтемкакобращатьсявсервисный
центр
1. Обратитесь к «Руководству по поиску
и устранению неисправностей» и
попробуйте устранить неисправность
самостоятельно.
2. Включите варочную панель еще раз,
чтобы проверить, восстановился ли
нормальный режим работы.
3. Если неисправность не исчезла,
обратитесь в сервисный центр.
Сообщите следующие сведения:
• тип неисправности;
• модель варочной панели;
• сервисный номер (число, указанное
после слова Service на находящейся
с нижней стороны варочной панели
паспортной табличке, а также в
гарантийном талоне);
• ваш полный адрес;
• ваш номер телефона.
Если необходим ремонт прибора,
обращайтесь в авторизованный
сервисный центр, указанный в гарантии.
В маловероятном случае, когда какаялибо операция или ремонт выполняется
неуполномоченным специалистом, всегда
требуйте сертификации
выполненных работ и использования
оригинальных запчастей.
Несоблюдение этих указаний может
отрицательно сказаться на безопасности и
качестве работы прибора.
Технические данные указаны на паспортной
табличке, находящейся с нижней стороны
варочной панели
РУССКИЙ30
Установкаиподключениекэлектрическойсети
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Отсоедините
прибор от электрической сети.
- Установка прибора должна выполняться
квалифицированным специалистом
с соблюдением действующих правил
техники безопасности и установки
оборудования.
- Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за повреждения
предметов или травмы людей и животных,
явившиеся результатом несоблюдения
правил, изложенных в этой главе.
- Длина кабеля электропитания должна
быть достаточной для того, чтобы
варочную панель можно было снять с
рабочего стола.
- Проверьте, чтобы напряжение,
указанное на паспортной табличке,
расположенной на нижней стороне
прибора, соответствовало напряжению
сети в помещении, где будет установлен
прибор.
- Запрещается пользоваться
удлинителями.
Подключениекклеммнойколодке
Для подключения варочной панели к
электрической сети используйте кабель
типа H05RR-F (см. таблицу ниже).
ПроводникиКоличествои
площадьсечения
230 В ~ +
230-240 В ~ +
3 X 2,5 мм
3 X 2,5 мм2 (только
2
для Австралии)
выключатель с минимальным зазором
между разомкнутыми контактами 3 мм.
Важно! Кабель электропитания должен
иметь достаточную длину для того, чтобы
варочная панель могла быть снята с
рабочего стола; при этом кабель должен
быть проложен так, чтобы избежать
его повреждения или перегрева из-за
соприкосновения с основанием.
Примечание. Желто-зеленый
заземляющий провод должен быть
подсоединен к клемме с символом
и
должен быть длиннее других проводов.
• Удалите около 70 мм оболочки кабеля
электропитания (B).
• Удалите около 10 мм оболочки
проводников. Вставьте кабель
электропитания в кабельный зажим
и подсоедините провода к клеммной
коробке в соответствии с приведенной
рядом с ней схемой.
• Закрепите кабель электропитания (B)
с помощью кабельного зажима.
• Закройте клеммную коробку крышкой
(A), закрепив ее прилагаемым в
комплекте винтом.
• По завершении подсоединения
электрических компонентов вставьте
варочную панель сверху и подвесьте
ее на пружинах, как показано на
рисунке.
A
B
230 В 3 ~ +
400 В 3N ~ +
400 В 2N ~ +
4 X 1,5 мм
5 X 1,5 мм
4 X 1,5 мм
Прибор может подключаться
непосредственно к сети через
многополюсный размыкающий
2
2
2
РУССКИЙ31
При каждом подключении к сети в
течение нескольких секунд в варочной
панели выполняется автоматическая
проверка.
В случае, если в варочной панели уже
предусмотрен кабель электропитания,
Экологическиеаспекты
Удалениевотходыупаковочных
материалов
Упаковочный материал допускает
100% вторичную переработку, о чем
свидетельствует соответствующий
символ (). Не следует выбрасывать
различные части упаковки вместе
с бытовым мусором. Они должны
быть утилизированы в соответствии с
действующими местными нормами.
Утилизацияизделия
Данный прибор имеет маркировку в
соответствии с требованиями Европейской
Директивы 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного
оборудования (WEEE).
Обеспечивая надлежащую утилизацию
изделия, потребитель способствует
предотвращению возможного негативного
воздействия на окружающую среду и
здоровье людей.
следуйте указаниям, приведенным
на прикрепленной к нему этикетке.
Выполните подсоединение к сети
электропитания через многополюсный
выключатель с минимальным расстоянием
между контактами 3 мм.
Экономияэлектроэнергии
Для достижения оптимальных результатов
при пользовании варочной панелью
рекомендуется соблюдать правила,
перечисленные ниже.
-Пользуйтесь кастрюлями и
сковородами, диаметр дна которых
равен диаметру конфорки (зоны
нагрева) или немного превосходит его.
-Пользуйтесь только кастрюлями и
сковородами с ровным дном.
-По мере возможности во время
приготовления закрывайте кастрюли
крышкой.
-Пользуйтесь скороваркой, т.к.
при этом значительно снижается
потребление электроэнергии и время
приготовления (нельзя пользоваться
скороваркой в режиме «6-е чувство»).
-Ставьте кастрюлю по центру
конфорки, границы которой нанесены
на поверхности варочной панели.
Символ
в сопроводительной документации
указывает на то, что с ним нельзя
обращаться как с обычными бытовыми
отходами. Вместо этого прибор
следует сдать в соответствующий пункт
приемки электрического и электронного
оборудования для последующей
утилизации.
на самом изделии или
Заявлениеосоответствии
-Данный прибор предназначен для
контакта с пищевыми продуктами и соответствует положениям нормы Европейского Союза (
Прибор разработан, изготовлен и выпущен в продажу в соответствии с требованиями по безопасности Директивы по низковольтному оборудованию
2006/95/EC (заменяющей Директиву
73/23/EEC и последующие изменения)
и требованиями по защите Директивы
по электромагнитной совместимости
(ЭМС) 2004/108/EC.
) №1935/2004.
РУCCКИЙ32
КАССИНЕТТА
Завод: Фабрика Кассинетта
Адрес: Виа АюМоро 5
21024 Кассинетта ди Биандронно
Варезе – Италия
ООО “ИКЕА ТОРГ” Фактический и юридический адреса 141400,
Московская область, г. Химки, мкр. ИКЕА, корп. 1,
тел. 4957059426
ГАРАНТИЯIKEA
СрокдействиягарантииIKEA
Гарантийный срок на бытовую технику,
которая продается под торговой маркой
IKEA, составляет пять (5) лет. Исключение
составляют товары серии LAGAN/ЛАГАН,
на них Гарантия составляет два (2) года.
Гарантия начинает действовать в день
покупки. Пожалуйста, сохраняйте чек как
подтверждение факта и даты покупки.
Данная гарантия не распространяется на
бытовую технику LAGAN/ЛАГАН, а также
технику, приобретенную в магазине
IKEA до 1 августа 2007 года – на них
распространяется двухлетняя гарантия (2
года).
Кемвыполняетсятехобслуживание?
Техобслуживание выполняется сервисным
центром, авторизованным компанией
IКЕА.
Чтопокрываетданнаягарантия?
Данная гарантия покрывает
неисправности изделия, обусловленные
дефектами конструкции или материалов,
проявившимися после его покупки в
магазине IKEA. Данная гарантия относится
только к случаям бытового использования
изделия. Все исключения указаны в пункте
«Что не покрывает данная гарантия?».
В рамках гарантии предусматривается
возмещение затрат, связанных с
устранением неисправностей, например
затраты на ремонт, запасные части,
выполнение работ и дорожные расходы –
при условии, что доступ к технике в целях
ремонта не затруднен и не вызывает
существенных расходов. При данных
условиях применимы нормы ЕС (№
99/44/EG) и соответствующие местные
правила и предписания. Замененные
запчасти переходят в собственность
компании IKEA.
ЧтоIKEAделает,чтобыустранить
неисправность?
Сервисная служба, уполномоченная
компанией IKEA, изучит изделие и решит,
покрывается ли случай данной гарантией.
Если будет решено, что изделие попадает
под действие гарантии, то сервисная
служба IKEA или ее авторизованный
партнер произведет либо ремонт
неисправного изделия, либо его замену
таким же или аналогичным.
Чтонепокрываетданнаягарантия?
• Естественный износ;
• Умышленные повреждения;
РУCCКИЙ33
повреждения вследствие небрежного
обращения, обусловленные
невнимательностью, несоблюдением
инструкций по эксплуатации,
неправильной установкой или
подключением к электрической сети
с напряжением, не соответствующим
техническим требованиям прибора;
повреждения, вызванные химическими
или электрохимическими реакциями;
повреждения, обусловленные
ржавчиной, коррозией или
воздействием воды, в том числе,
но не ограничиваясь этим,
повреждения, вызванные повышенной
жесткостью воды, подаваемой в
сети водоснабжения; повреждения,
вызванные аномальными условиями
окружающей среды;
• Расходные материалы и запчасти, в
том числе батареи и лампочки;
• Повреждения нефункциональных и
декоративных деталей, не влияющих
на нормальную работу устройства,
в том числе любые царапины или
возможное различие в цвете.
• Случайные повреждения, вызванные
присутствием инородных предметов
и/или веществ, а также чисткой или
устранением засоров в фильтрах,
системах слива или дозаторах моющих
средств.
• Повреждения следующих деталей:
стеклокерамики, аксессуаров,
корзин для посуды и столовых
приборов, подающих и сливных труб,
уплотнителей, ламп и плафонов
для ламп, экранов, ручек, корпуса
и частей корпуса (эти детали
попадают под действие гарантии,
только если сервисный центр
представит заключение, что причиной
повреждений был производственный
брак).
• Случаев, если дефекты не были
обнаружены специалистом во время
визита.
• На ремонт, выполненный
не уполномоченными
обслуживающими организациями
либо не авторезированными
сервис партнерами, а так же с
использованием неоригинальных
запасных частей.
• На ремонт вследствие неправильной
установки.
• На повреждения, возникшие при
небытовом использовании товара.
• Повреждения, возникшие при
перевозке товара. Если покупатель
самостоятельно отвозит товар домой
или по другому адресу, IKEA не несет
ответственности за повреждения,
возникшие при перевозке. Тем не
менее, если услуга доставки была
заказана покупателем в IKEA,
все повреждения, возникшие при
перевозке товара, несет IKEA (но не в
рамках данной гарантии).
• Условия выполнения установки
бытовой техники IKEA, за
исключением случаев, когда
необходимость установки вызвана
ремонтом или заменой неисправных
частей.
При покупке бытовой техники
в IKEA услуга первоначальной
установки не включена в стоимость
товара. Если уполномоченные IKEA
обслуживающие организации или
авторизированные сервис-партнеры
осуществляют ремонт или замену
бытового прибора в соответствии
с условиями данной гарантии,
уполномоченные обслуживающие
организации или авторизированные
сервис-партнеры обязуются при
необходимости выполнить повторную
установку отремонтированного
бытового прибора или бытового
прибора, заменяющего неисправный.
Данные ограничения не
РУCCКИЙ34
распространяются, если установка была
произведена квалифицированным
специалистом, с использованием
оригинальных запасных частей
для адаптации бытовой техники к
требованиям технической безопасности
другой страны ЕС.
Применимостьзаконодательства
конкретнойстраны
Гарантия, предоставляемая IKEA,
полностью покрывает или даже
превышает все требования местного
законодательства, которые могут
отличаться в разных странах. Условия
этой гарантии никоим образом не
ограничивают права потребителя,
устанавливаемые законодательством
конкретной страны.
Зонадействия
Если изделие было куплено в одной
стране ЕС и перевезено в другую страну
ЕС, гарантийное обслуживание будет
производиться на условиях, действующих
во второй стране. Обязательства по
сервису в рамках гарантии выполняются
только в случае, если изделие было
установлено с соблюдением следующих
требований:
стране, где клиент обратился за
гарантийным обслуживанием;
- технических требований, принятых
в стране, где клиент обратился за
гарантийным обслуживанием;
- правил техники безопасности,
приведенных в инструкциях по сборке
и в руководстве пользователя.
Сервисныйцентр,авторизованныйIKEA
Вы можете обращаться к поставщикам
гарантийных услуг IKEA по следующим
вопросам:
1. подача заявки на выполнение
гарантийного ремонта;
2. Рекомендации и техническая
консультация по установке техники,
купленной в магазине IKEA, в
кухонную мебель IKEA;
3. За разъяснением функций и правил
эксплуатации техники, купленной в
магазине IKEA.
Для получения оптимального
результата просим вас тщательно
изучить сопроводительные документы
и инструкцию по эксплуатации перед
обращением в сервисный центр.
Каксвязатьсяснами,есливамнужна
нашапомощь
Пожалуйста, ознакомьтесь со
списком сервисных центров,
авторизированных IКЕА,
который представлен на
последней странице этой
инструкции
покупки, его необходимо предъявлять
при обращении за гарантийным
обслуживанием. В чеке так же
указаны название изделия и его
артикульный номер (8-значный код
изделия).
Нужнадополнительнаяпомощь?
По всем дополнительным вопросам, не
касающимся гарантийного обслуживания,
обращайтесь в отдел обслуживания
покупателей ближайшего магазина
IKEA. Пожалуйста, тщательно изучите
сопроводительные документы перед
обращением.
Vaša bezpečnosť a bezpečnosť iných osôb
je veľmi dôležitá.
V tomto návode a na samotnom spotrebiči
sú uvedené dôležité správy týkajúce sa
bezpečnosti, ktoré si musíte prečítať a vždy
presne dodržiavať.
Toto je symbol nebezpečenstva
týkajúci sa bezpečnosti, ktorý
upozorňuje na možné riziká pre používateľa
a pre iné osoby.
Všetky správy týkajúce sa bezpečnosti budú
označené symbolom nebezpečenstva a
nasledujúcimi termínmi:
NEBEZPEČENSTVO Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej
nepredíde, spôsobí vážne poranenia.
VÝSTRAHA Označuje nebezpečnú
situáciu, ktorá, ak sa jej nepredíde,
môže spôsobiť vážne poranenia.
Všetky správy týkajúce sa bezpečnosti
špecikujú potenciálne nebezpečenstvo,
ktorého sa týkajú a uvádzajú, ako
znížiť riziko poranení, poškodení a
úrazov elektrickým prúdom a poučujú o
správnom používaní spotrebiča. Dôsledne
dodržiavajte nasledujúce pokyny:
- Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii
musíte spotrebič odpojiť od elektrického
napájania.
- Inštaláciu alebo údržbu smie vykonať
iba špecializovaný technik, v súlade s
pokynmi výrobcu a za dodržiavania
platných vnútroštátnych bezpečnostných
predpisov. Nikdy neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť spotrebiča, ak to
nie je uvedené v návode na používanie.
- Uzemnenie spotrebiča je podľa zákona
povinné.
- Prívodný elektrický kábel musí byť
dostatočne dlhý, aby sa spotrebič,
zabudovaný do kuchynskej linky, dal
zapojiť do elektrickej siete.
- Aby inštalácia spotrebiča vyhovovala
platným normám, treba zapojiť
bipolárny spínač s minimálnou
vzdialenosťou kontaktov 3 mm.
- Nepoužívajte rozdvojky ani predlžovacie
káble.
- Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky
elektrickej siete neťahajte za kábel.
- Po inštalácii spotrebiča nesmú byť jeho
elektrické časti prístupné používateľom.
- Spotrebič je určený výhradne na
prípravu jedál v domácnosti. Nie
je povolené iné používanie (napr.
vykurovanie miestností). Výrobca
nepreberá žiadnu zodpovednosť
za škody spôsobené neprimeraným
používaním alebo nesprávnym
nastavením ovládacích prvkov.
- Tento spotrebič nie je určený, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo rozumovými schopnosťami ani
osoby, ktoré nemajú dostatok skúseností
a poznatkov bez toho, že by boli pod
dozorom alebo že by boli dostatočne
poučené o obsluhe spotrebiča osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.
SLOVENSKY36
- Prístupné časti spotrebiča sa počas jeho
činnosti môžu veľmi zohriať. Nedovoľte,
aby sa deti priblížili ku spotrebiču a
dohliadajte, aby sa s ním nehrali.
- Počas a po používaní sa nedotýkajte
ohrevných článkov spotrebiča.
Nedovoľte, aby sa spotrebič dostal
do kontaktu s utierkami alebo iným
horľavým materiálom, kým sa časti
spotrebiča dostatočne neochladia.
- Na spotrebič ani v jeho blízkosti nikdy
neklaďte horľavý materiál.
- Prehriaty tuk a oleje sa môžu ľahko
vznietiť. Pri príprave jedál obsahujúcich
veľké množstvo tuku a oleja na ne
dohliadajte.
- Na varnú zónu neklaďte kovové
predmety, ako kuchynské pomôcky
(nože, vidličky, lyžice, pokrievky a pod.),
pretože by sa mohli veľmi zohriať.
- V priestore pod spotrebičom musíte
nainštalovať oddeľovací panel, ktorý nie
je súčasťou výbavy.
- V prípade, že sa povrch varnej dosky
poškodí (praskliny alebo rozbitie skla),
spotrebič nepoužívajte a zavolajte
servisné stredisko.
- Spotrebič sa nesmie zapínať
prostredníctvom externého časovača ani
samostatným diaľkovým ovládačom.
SLOVENSKY37
Popisspotrebiča
3
1
Indukčná varná zóna Ø 210
2
Sálavá varná zóna Ø 145
3
Dvojitá sálavá varná zóna Ø 180 mm
4
Indukčná varná zóna Ø 145
5
Ovládací panel
- kovové nádoby s emailovým dnom.
Akékoľvek vzhľadové chyby (poškriabanie,
škvrny a pod.) musia byť ohlásené pri
inštalácii
2
1
Dôležitéupozornenie:
Aby ste predišli trvalému poškodeniu
sklokeramickej varnej dosky, nepoužívajte:
- nádoby, ktorých dno nie je úplne ploché.
Ovládacípanel
4
5
A
Vypínač
B
Zvýšenie nastavenia ohrevu
C
Zníženie nastavenia ohrevu
D
Rýchly var
E
Zablokovanie tlačidiel
F
Časomer
G
Zapína a vypína dvojitú varnú zónu
SLOVENSKY38
Každodennépoužitie
Aby ste varnú dosku na
stlačiť tlačidlo „A“ na približne 2 sekundy.
Na displeji 4 varných zón sa zobrazuje „0“.
Ak do 10 sekúnd nezapnete žiadnu varnú
zónu, varná doska sa z bezpečnostných
dôvodov automaticky vypne.
DÔLEŽITÉUPOZORNENIE:Pred zapnutím
varnej dosky vypnite POISTKU tlačidlom „E“.
Stlačte jedno z tlačidiel „B“, zodpovedajúce
varnej zóne, ktorú chcete použiť.
Zvoľte výkon varu stláčaním tlačidiel „B“
alebo „C“. Ďalšie možné nastavenia varenia
sú 1 - 9.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Po nastavení
želaného výkonu sa indukčná varná zóna
vypne do 60 sekúnd, ak na ňu nepoložíte
varnú nádobu.
Aby ste zmenili výkon niektorej varnej zóny,
stláčajte tlačidlá „B“ alebo „C“.
Súčasným stlačením tlačidiel „B“ a „C“ sa
varná zóna vypne, ak bola zapnutá.
Stlačením tlačidla „A“ sa všetky aktívne
platne vypnú.
Funkcia DETSKÁ POISTKA
stlačením a podržaním tlačidla „E“, až kým
sa nad tlačidlom funkcie nezjaví svetelná
bodka. Táto funkcia zablokuje všetky
tlačidlá s výnimkou vypínača varnej dosky
„A“. Funkcia ostane aktívna aj po vypnutí a
opätovnom zapnutí varnej dosky a možno
ju zrušiť opätovným stlačením tlačidla „E“,
kým svetelná bodka nad tlačidlom funkcie
nezhasne.
Funkciu ČASOMER
možno použiť ako časomer, ako aj na
programovanie činnosti želaných varných
zón. Aby ste funkciu aktivovali, stlačte
tlačidlo so symbolom hodín „F“. Aby ste
naprogramovali časomer pre určitú varnú
zónu, najprv vyberte želanú varnú zónu
použitím jedného z tlačidiel „B“. Vedľa
zvolenej varnej zóny sa rozsvieti kontrolka.
Do 10 sekúnd nastavte dobu varenia
pomocou tlačidiel „F“ +/- (99 - 10 min).
zapli, treba
sa aktivuje
(ak je k dispozícii)
Funkcia Časomer sa aktivuje automaticky a
červená kontrolka ostane svietiť.
Na konci nastaveného času varenia
zaznie zvukový signál Ak bola varná zóna
naprogramovaná na prácu s časomerom,
varná zóna sa vypne a zhasne aj červená
bodka.
Časomer môžete aktivovať iba pre jednu
varnú zónu.
Aby ste nastavili funkciu „časomer“, stlačte
tlačidlo so symbolom hodín „F“, nastavte
výkon varnej zóny na hodnotu 0 (nula) a
pomocou tlačidiel „F“ +/- nastavte želaný
čas.
Po vypršaní nastaveného času zaznie
zvukové znamenie
Funkcia RÝCHLY VAR
výkon ako je maximálny, čím urýchľuje
zovretie vody.
Aby ste aktivovali túto funkciu, zvoľte jednu
varnú zónu tlačidlom „B“ a stlačte tlačidlo
„D“.
Na displeji sa zobrazí „P“.
Funkcia DVOJITEJ VARNEJ ZÓNY
je k dispozícii). Stlačením tlačidla „G“ sa dá
vypnúť alebo aktivovať vonkajšia korunka
dvojitej varnej zóny.
INDIKÁTOR ZVYŠKOVÉHO TEPLA H
Po vypnutí varnej dosky ostane indikátor
zvyškového tepla „H“ svietiť alebo blikať
striedavo s „0“, až kým teplota varnej dosky
neklesne na bezpečnú úroveň.
DÔLEŽITÉUPOZORNENIE: Vybavenie
varnej dosky obsahuje aj funkciu
automatického vypnutia. Predĺžené
používanie varnej zóny pri rovnakom
nastavení ohrevu varnú zónu automaticky
vypne (napríklad po približne 1 hodine pri
maximálnom nastavení ohrevu sa varná
zóna vypne).
nastavuje vyšší
(ak
SLOVENSKY39
Údržbaačistenie
Dobrým zvykom je očistiť varnú dosku po
každom použití.
Pred čistením vždy počkajte, kým varná
doska úplne nevychladne.
Týmto predchádzate usádzaniu nečistôt a
uľahčujete čistenie
Dôležitéupozornenie: Na čistenie
spotrebiča nikdy nesmiete použiť prístroje
pôsobiace prúdom pary.
• Používajte čistú handričku, kuchynské
utierky a šetrný tekutý umývací
prostriedok alebo špeciálny čistič na
sklokeramické varné dosky.
• Odstráňte priškvarené nečistoty
pomocou dodávanej škrabky a
špeciálnych čistiacich prostriedkov.
• Ak niečo vykypelo, odstráňte zvyšky ešte
predtým, ako sa priškvaria.
• Jedlá s vysokým obsahom cukru
(karamel, ovocné šťavy, lekvár a pod.),
ktoré pri varení vykypia z hrnca alebo
prípadné škvrny od cukru, ktoré vznikli
pri varení, treba odstrániť okamžite
použitím škrabky.
• Nepoužívajte abrazívne prostriedky,
bielidlá, spreje na čistenie rúr alebo
drôtenky na panvice.
Varnú dosku ošetrujte pravidelne
značkovým ochranným voskom určeným pre
sklokeramické varné dosky.
Dôležitéupozornenie
Periodicky kontrolujte, či pod spotrebičom, v
blízkosti vstupu chladiaceho vzduchu alebo
výstupov vzduchu nie je prach
Nahromadený prach by mohol brániť
vetraniu a chladeniu elektronického systému
a nepriaznivo ovplyvniť správnu činnosť
varnej dosky.
Čorobiť,ak...
ProblémMožnápríčinaRiešenie
Varná doska nefungujeVnútorná teplota
elektronických častí je príliš
vysoká
Na displeji sa zobrazuje
blikajúce písmeno „F“
striedavo s číslicami 1-2-34-5-9
Dôležitéupozornenie
Ak po použití nemôžete indukčnú sklokeramickú varnú dosku vypnúť, odpojte prívodný
elektrický kábel od elektrického napájania.
Chladiaciventilátor
Varná doska je vybavená chladiacim ventilátorom, ktorý funguje v závislosti od vnútornej
teploty. Keď teplota dosiahne určitú teplotu, napájanie varných zón sa automaticky a
postupne zníži.
V prípade nutnosti sa celá varná doska vypne automaticky a ovládače ostanú vyradené,
kým teplota neklesne pod bezpečnú úroveň.
Zavolajte servisné stredisko a oznámte kód chyby.
Pred opätovným použitím
varnej dosky počkajte, kým
nevychladne
SLOVENSKY40
Predtým,akozavoláteservis:
1. Pozrite si „Príručku na odstraňovanie
problémov“ a zistite, či nedokážete sami
odstrániť problém
2. Znovu zapnite varnú dosku a
skontrolujte, či správne funguje
3. Ak porucha pretrváva, zavolajte servis
Oznámte nasledujúce informácie:
• druh poruchy,
• model varnej dosky,
• servisné číslo (t.j. číslo, ktoré nasleduje
po slove SERVICE na výrobnom štítku,
umiestnenom pod varnou doskou a na
záručnom liste),
• vašu celú adresu,
• vaše telefónne číslo.
Ak bude potrebná oprava, zavolajte
autorizovaný servis podľa pokynov v
záručnom liste.
V nepravdepodobnom prípade, keď
by servis alebo opravy vykonával
neautorizovaný technik, vždy požadujte
potvrdenie o
vykonanej práci a žiadajte, aby boli použité
originálne náhradné dielce.
Nedodržanie týchto pokynov môže ohroziť
bezpečnosť a kvalitu výrobku.
Technickéúdaje
Rozmery
Šírka (mm)580
Výška (mm)60
Hĺbka (mm)510
Napätie (V)230
TYP PLEAM 230 V~/400 V 3N ~ 50 Hz 6,6 kW
Technické informácie sa uvádzajú na typovom
štítku na spodnej strane spotrebiča a na štítku s
energetickými údajmi.
SLOVENSKY 41
Inštaláciaaelektrickézapojenie
VÝSTRAHA. Odpojte spotrebič od
elektrickej siete.
- Inštaláciu spotrebiča musí vykonať
kvalikovaný technik, ktorý dodržiava
všetky bezpečnostné predpisy a pokyny na
inštaláciu.
- Výrobca odmieta akúkoľvek
zodpovednosť za poranenie osôb, zvierat
a škody na majetku v prípade nedodržania
pokynov uvedených v tejto kapitole.
- Prívodný elektrický kábel musí byť
dostatočne dlhý, aby sa varná doska dala
vybrať z pracovnej plochy.
- Skontrolujte, či napätie uvedené na
výrobnom štítku nachádzajúcom sa na
spodnej strane spotrebiča zodpovedá
napätiu elektrickej siete v domácnosti, ku
ktorej bude spotrebič pripojený.
- Nepoužívajte predlžovacie prívodné
káble.
Pripojenieksvorkovnici
Pri elektrickom zapojení použite kábel typu
H05RR-F, podľa údajov v tabuľke dolu.
VodičePočetxveľkosť
230 V ~ +
230 - 240 V ~ +
3 X 2,5 mm
3 X 2,5 mm2 (iba
2
Austrália)
plochy a musí byť umiestnený tak, aby
sa predišlo poškodeniu alebo prehriatiu
spôsobeným kontaktom so základňou.
Poznámka: zeleno/žltý uzemňovací
vodič musí byt' zapojený ku koncovke so
symbolom
a musí byt' dlhší ako ostatné
vodiče.
• Odstráňte izolačný materiál v dĺžke
pribl. 70 mm z prívodného elektrického
kábla (B).
• Odstráňte pribl. 10 mm izolácie z
jednotlivých vodičov. Potom vsuňte
napájací kábel do objímky a zapojte
vodiče ku svorkovnici, ako je zobrazené
na schéme zapojenia nachádzajúcej sa
na samotnej svorkovnici.
• Upevnite prívodný elektrický kábel (B)
pomocou káblovej svorky.
• Zatvorte svorkovnicu krytom (A),
upevnite ho príslušnou skrutkou.
• Po ukončení elektrického zapojenia
upevnite varnú dosku zhora a zaveste ju
na podporné pružiny, ako je zobrazené
na obrázku.
A
B
230 V3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm
5 X 1,5 mm
4 X 1,5 mm
2
2
2
Spotrebič musí byť zapojený do elektrickej
siete prostredníctvom dvojpólového spínača,
ktorého vzdialenosť kontaktov je minimálne
3 mm.
Dôležitéupozornenie: prívodný elektrický
kábel musí byť dostatočne dlhý, aby bolo
možné varnú dosku vybrať z pracovnej
Po každom zapojení do elektrickej siete
varná doska vykoná automatickú kontrolu
trvajúcu niekoľko sekúnd.
V prípade, že varná doska je už vybavená
prívodným elektrickým káblom, postupujte
podľa pokynov na prívodnom elektrickom
kábli. Spotrebič zapojte k elektrickej sieti
prostredníctvom multipolárneho spínača s
minimálnou vzdialenosťou kontaktov 3 mm
SLOVENSKY42
Informáciekochraneživotnéhoprostredia
Likvidáciaobalu
Materiál obalu je 100% recyklovateľný, ako
to potvrdzuje symbol recyklácie (). Rôzne
časti obalu nevyhadzujte do odpadu, ale
do príslušných nádob na recykláciu alebo
ich odovzdajte v zberných strediskách
druhotných surovín, v súlade s miestnymi
predpismi
Likvidáciavýrobku
Tento spotrebič je označený v súlade
s Európskou smernicou 2002/96/ES o
likvidácii elektrických a elektronických
zariadení (WEEE).
Zabezpečením správnej likvidácie
tohto výrobku pomôžete predchádzať
potenciálnym negatívnym dopadom na
životné prostredie a zdravie ľudí.
Symbol
sprievodných dokumentoch znamená, že
s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať
ako s domovým odpadom, ale treba ho
odovzdať v zbernom stredisku pre elektrické
a elektronické zariadenia.
na spotrebiči alebo na
Úsporaenergie
Na dosiahnutie najlepšieho výkonu sa
okrem toho odporúča:
-Používajte hrnce a panvice, ktorých
spodný priemer je rovnaký ako priemer
varnej zóny.
-Používajte iba panvice a hrnce s rovným
dnom.
-Ak je to možné, prikryte hrnce počas
varenia pokrievkami.
-Používajte tlakový hrniec, dosiahnete
ešte väčšiu úsporu energie a skrátite
dobu varenia (nepoužívajte ho spolu s
režimom šiesteho zmyslu).
-Hrniec umiestnite do stredu varnej zóny
nakreslenej na varnej doske.
Prehlásenieozhode
-Tento spotrebič, ktorý prichádza do
styku s potravinami, vyhovuje nariadeniu
(
) č.1935/2004 a bol navrhnutý,
skonštruovaný a uvedený na trh v
súlade s bezpečnostnými požiadavkami
smernice „o nízkom napätí“ 2006/95/
ES (ktorá nahrádza 73/2 3/EHS v znení
nasledujúcich úprav) a s ochrannými
požiadavkami smernice „EMC“
2004/108/ES.
SLOVENSKY43
ZÁRUKA IKEA
AkodlhoplatízárukaIKEA?
Platnosť záruky je päť (5) rokov od
pôvodného dátumu nákupu spotrebiča v
predjani IKEA, s výnimkou spotrebičov s
názvom LAGAN, u ktorých sa uplatňuje
záruka trvajúca dva (2) roky. Ako doklad
o nákupe slúži pôvodný pokladničný blok.
V prípade opravy počas platnosti záruky
sa platnosť záruky spotrebiča spotrebiča
nepredĺži.
Ponuka spotrebičov s názvom LAGAN a
všetky spotrebiče kúpené v IKEA pred 1.
augustom 2007.
Ktovykonávaservis?
Poskytovateľ autorizovaného servisu IKEA
bude poskytovať servis prostredníctvom
vlastnej siete.
Načosavzťahujezáruka?
Záruka sa vzťahuje na poruchy
spotrebiča spôsobené výrobnými alebo
materiálovými chybami od dátumu
nákupu v predajni IKEA. Záruka sa
vzťahuje výhradne na spotrebiče
používané v domácnosti. Výnimky
sú uvedené pod titulom “Na čo sa
nevzťahuje táto záruka?” Počas doby
platnosti záruky budú náklady na
odstránenie porúch, napr. opravy,
náhradné diely, prácu a dopravu,
hradené za podmienky, že spotrebič bude
prístupný na vykonanie opravy bez toho,
že by boli nevyhnutné špeciálne výdavky.
Za týchto podmienok sa aplikujú predpisy
EÚ (č. 99/44/EG) a príslušné miestne
predpisy. Vymenené náhradné diely sú
vlastníctvom IKEA.
ČourobíIKEAnanápravuproblému?
Servisné stredisko určené spol. IKEA
výrobok zhodnotí a rozhodne, na
vlastnú zodpovednosť, či sa na poruchu
spotrebiča vzťahuje záruka. V prípade, že
sa na poruchu vzťahuje záruka, servisné
stredisko IKEA alebo autorizovaný
servisný partner prostredníctvom svojich
vlastných servisných pracovníkov, na
vlastnú zodpovednosť, opraví pokazený
výrobok alebo ho vymení za rovnaký
alebo porovnateľný výrobok.
Načosanevzťahujetátozáruka?
• Normálne opotrebovanie a
poškodenie.
• Úmyselné poškodenie alebo
poškodenie nedbalosťou, škody
spôsobené nedodržaním pracovných
postupov, nesprávna inštalácia
alebo zapojenie do elektrickej
siete s nesprávnym napätím,
poškodenie spôsobené chemickou
alebo elektrochemickou reakciou,
hrdza, korózia alebo poškodenie
vodou vrátane škôd spôsobených
nadmerným množstvom vodného
kameňa v dodávanej vode, ale nielen
tým, škody spôsobené mimoriadnymi
podmienkami životného prostredia.
• Spotrebný materiál vrátane batérií a
žiaroviek.
• Časti bez funkcií a dekoračné časti,
ktoré bežne neovplyvňujú normálne
používanie spotrebiča, vrátane
škrabancov a možných farebných
zmien.
• Náhodné poškodenie spôsobené
cudzími predmetmi alebo látkami,
poškodenie čistiacich alebo
uvoľnených ltrov, systém odvodu
vody alebo zásuvky na saponáty.
• Poškodenie nasledujúcich častí:
keramické sklo, príslušenstvo, koše na
riad a príbor, prívodné a odtokové
hadice, tesnenia, žiarovky a kryty
osvetlenia, obrazovky, ovládacie
gombíky, puzdrá a časti krytov. S
výnimkou že predmetné poškodenie je
SLOVENSKY 44
z dôvodu výrobnej chyby.
• Prípady, v ktorých nebola zistená
žiadna porucha pri prehliadke
technikom.
• Opravy, ktoré neboli vykonané v
autorizovanom stredisku a/alebo
stredisku autorizovaného servisného
partnera alebo prípady, kedy neboli
použité originálne náhradné diely.
• Poruchy spôsobené nesprávnou
inštaláciou alebo za nedodržania
technických špecikácií.
• Použitie spotrebiča v prostredí
odlišnom od domácnosti, napr.
profesionálne použitie.
• Poškodenia pri preprave. Ak zákazník
prepravuje výrobok domov alebo
na inú adresu, IKEA nepreberá
žiadnu zodpovednosť za poškodenia
spôsobené počas prepravy. V prípade,
že výrobok na adresu zákazníka
dopravuje IKEA, zodpovednosť za
škody spôsobené pri preprave preberá
IKEA.
• Náklady súvisiace s prvou inštaláciou
výrobkov IKEA.
Napriek tomu, ak zmluvný partner
spol. IKEA alebo autorizovaný servisný
partner vykoná opravu alebo výmenu
za podmienok určených touto zárukou,
poskytovateľ servisných služieb alebo
autorizovaný servisný partner, podľa
potreby, opäť nainštalujte opravený
alebo nainštaluje vymenený spotrebič.
Tieto obmedzenia sa nevzťahujú sa
bezporuchovú prácu vykonávanú
odborníkom použitím našich originálnych
dielov na prispôsobenie spotrebiča
technickým požiadavkám bezpečnostných
predpisov inej krajiny EÚ.
Akosaaplikujúvnútroštátnepredpisy
Záruka IKEA vám poskytuje špecické
práva, ktoré sú v súlade alebo
presahujúce súvisiace právne nároky
platné v krajine.
Napriek tomu, tieto podmienky
neobmedzujú žiadne práva spotrebiteľa
predpísané vnútroštátnymi zákonmi a
predpismi.
Oblasťplatnosti
U spotrebičov kúpených v jednej krajine
EÚ a prenesených do inej krajiny EÚ
budú servis poskytovať prevádzky servisu
za normálnych záručných podmienok
novej krajiny. Povinnosť vykonania
servisu v rámci záruky sa vzťahuje iba na
spotrebiče, ktoré sú zapojené v súlade s:
- technickými požiadavkami platnými v
krajine, v ktorej sa žiada o záruku;
- pokynmi na montáž a bezpečnostnými
opatreniami uvedenými v návode na
používanie.
PríslušnýZÁRUČNÝSERVISprevýrobky
IKEA
Prosíme kontaktovať príslušného
zmluvného prevádzkovateľa Záručného
servisu IKEA pre prípady:
• uplatnenia záručnej opravy;
• žiadosti o ujasnenie týkajúce sa
inštalácie spotrebiča IKEA v príslušnej
kuchynskej linke IKEA;
• žiadosti o ujasnenie funkcií spotrebičov
IKEA.
Aby sa zabezpečilo, že naša pomoc bude
čo najlepšia, prosíme, aby ste si predtým,
ako nás budete kontaktovať, preštudovali
Pokyny pre ninštaláciu a Návod na
obsluhu spotrebiča.
Akonásnájdeteakpotrebujetenáš
servis
Prosím pozrite si poslednú
stranu tohto manuálu, kde
nájdete kompletný zoznam
poskytovateľov služieb
Záručného servisu IKEA.
ho potrebovať pri požiadaní o
záručnú opravu. Na pokladničnom
bloku je okrem toho uvedený názov
spotrebiča IKEA a číslo (8 znakový
kód), a to pre každý spotrebič, ktorý
ste si kúpili.
Potrebujetenejakúpomocnavyše?
Pre akékoľvek dodatočné otázky
týkajúcich sa po predaji vášho výrobku
prosím obráťte sa na IKEA linku
zákazníka. Doporučujeme Vám zoznámiť
sa podrobne s dokumentáciou výrobkou
vopred než nás kontaktujete.