IKEA DILLKÖTT Instructions Manual

Page 1
DILLKÖTT
© Inter IKEA Sys tems B.V. 2010 AA-500537-1
Page 2
35
Tabell over tilberedni ngstider
Kjøtt
Svinestek: 18–20 minutter Svinekoteletter: 10–12 minutter Syltelabber: 25–3 0 minutter Svinekam: 12–16 minutter Lammestek: 17–20 minutter Fårikålkjøtt: 10–14 minutter Lammelår: 15–20 minutter Kalvestek: 15–20 minutter Kalvekoteletter: 12–15 min utter Lapskaus på kalvekjø tt 15–20 minutter Kalvelever: 6 –10 minutter Kalvetunge: 20 –25 minutter Oksestek: 25 –30 minutter Braisert oks ekjøtt: 20–15 minutter Lapskaus på oksek jøtt: 18–25 minut ter Oksetunge: 28–35 minu tter
Fjærkre og vilt
Vaktel: 10–15 minutter Villkanin: 20–25 minut ter Fasan: 10 –15 minutter Hare: 25–28 minut ter And: 20–25 minut ter Kalkun: 20–25 minut ter Rapphøne: 14–18 minutter Due: 12–15 minutter Kylling: 11–15 minutter
Fisk og sjømat
Muslinger: 2–4 minutter Tunfisk: 4–5 minu tter Blekksprut: 6–10 minutter Havål: 8 minutter Hummer: 5–10 minutter Reker: 4–6 min utter Sjøtunge: 3–7 minut ter Torsk: 4–8 minut ter Blåskjell: 2–3 minutter Lysing (frossen): 3–6 min utter Lysing (fersk): 3–4 min utter Marulk: 5–8 minutter Ørret: 4–7 minutter Laks: 5–8 minu tter
Belgfrukt er og grønnsaker
Artisjokker: 5–8 minu tter Ris: 4–6 min utter Gresskar: 7–9 minutter Løk: 5–7 minutter Blomkål: 5–8 minutter Rosenkål: 5–7 minutter Asparges: 5–8 minutt er Spinat: 3–5 minutter Kikerter: 20–27 mi nutter Erter (friske): 4– 6 minutter Tørkede erter: 18–20 minutter Bondebønne r: 5–8 minut ter Linser: 15–18 minutter Kålrot: 6–9 min utter Poteter: 5–7 minutter Purreløk: 3–5 minutte r Rødbeter: 18–25 mi nutter Kål: 7–10 minutter Tomater: 2–5 minutter Gulrøtter: 5–7 minutter
Supper
Hvitløkssupp e: 3–5 minutter Kjøttsupp e: 30– 45 minutter Hønsesuppe: 20 –25 minutter Ertesuppe: 8–10 minutter Fiskesuppe: 8 –10 minutter Kyllingsuppe: 12–15 minutter Purreløksupp e: 6–10 minutter Tomatsuppe: 8–12 minutter Grønnsakssu ppe: 10–15 minutter
Page 3
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS DANSK NORSK
4
9 15 21 26 31
34
Problemløsni ng
Problem Mulige år saker Løsn inger
Trykkokeren lager l yd, men det kommer ikke damp u t.
1. Platetoppen ho lder for høy temperatur.
2. Det er ikke nok vann i trykkokeren.
3. Pakningen er skit ten.
1. Skru opp varmen .
2. Fyll mer væske på tr ykkokeren.
3. Rengjør paknin gen.
Damp siver ut fra sikkerhetsve ntilen.
1. Trykkreguleri ngsventilens ventilrør er blok kert.
2. Sikkerhetsve ntilen er montert feil.
3. Platetoppen ho lder for høy temperatur.
4. Trykkokeren er over fylt.
1. Fjern årsaken til b lokkeringen.
2. Demonter sikker hetsventilen som anvist i avsni ttet «Rengjøring a v sikkerhetsve ntilen, trykkindikat oren og trykkregul eringsventilen».
3. Senk temperat uren.
4. Fjern litt av væs ken eller maten i trykkokeren.
Damp siver ut mel lom gryten og lokket.
1. Trykkreguleri ngsventilen eller sikkerhetsve ntilen er blokkert.
2. Pakningen er mont ert feil.
3. Pakningen er skad et.
4. Pakningen er skit ten.
5. Lokket er ikke orde ntlig lukket.
1. Kontroller at pakn ingen sitter godt i lokket.
2. Skift ut pakni ngen.
3. Ta kontakt med ditt lokale IKEA-va rehus, ring kundeserv ice eller gå til www. IKEA.no.
4. Rengjør paknin gen.
5. Sett på lokket so m anvist i avsnittet «S lik bruker du trykkokeren».
Det er vanskelig å å pne eller lukke lokket.
1. Pakningen sitte r ikke godt nok på plass i lokket.
2. Trykkindikatoren e r ikke helt tilbakestilt.
1. Skift ut pakni ngen. Ta kontakt med ditt lokale I KEA-varehus, ring kundeser vice eller gå til www.IKE A.no.
2. Vent til det ikke er tryk k igjen i trykkoker en og trykkindikat oren er helt tilbakestilt.
Pakningen er bl itt skjøvet ut gjennom sikke rhetsåpninge n i kanten av lokket.
1. Arbeidstr ykket i trykkokeren er for høyt.
2. Pakningen er slit t.
1. Slå av varmen, og l øft trykkokeren fo rsiktig bort fra platetoppen.
2. Ta kontakt med ditt lokale IKEA-va rehus, ring kundeserv ice eller gå til www. IKEA.no fo r å bestille ny pakning. Vik tig! Trykkokeren må ikke brukes før pa kningen er skiftet ut.
Page 4
Parts and Features:
1. Handle
2. Clamp
3. Pressure control valve
4. Lid
5. Panel
6. Knob
7. Pressure indicator
8. Safety port
9. Safety valve
10. Gasket
11. Pot
12. Steamer basket
13. Support trivet
Technical information:
Working pressure: 72-88 kPa Safety pressure: 110-155 kPa
Important!
— Read the instructions carefully before use.
Always follow the instructions.
— Do not let children near the pressure cooker
when in use.
— Do not put the pressure cooker into a heated
oven.
— Move the pressure cooker under pressure
with the greatest care.
— Do not touch hot surfaces. Use pot holders
and only touch the handles and knob.
— Do not use the pressure cooker for a purpose
other than the one for which it is intended.
— This appliance cooks under pressure. Scalds
may result from inappropriate use of the pressure cooker. Make sure that the cooker is properly closed before applying heat.
— Never use your pressure cooker without
adding water, this would seriously damage it.
— Never force open the pressure cooker.
Do not open before making sure that its internal pressure has completely dropped. For instructions how to open the cooker, see chapter “At the end of the cooking time”.
— Do not ll the cooker beyond 2/3 of its
capacity. When cooking foodstuffs which expand during cooking, such as rice or dehydrated vegetables, do not ll the cooker to more than 1/3 of its capacity.
— After cooking meat with skin (e.g.ox tongue)
which may swell under the effect of pressure,
do not prick the meat while the skin is swollen; you might be scalded.
— When cooking doughy food, gently shake the
cooker before opening the lid to avoid food ejection.
— Before each use, check that the gasket is
clean and that the valves are not obstructed. If you should observe any defect, do not use the cooker.
— Never use the pressure cooker in its
pressurized mode for deep or shallow frying of food.
— Do not tamper with any of the safety systems
beyond the maintenance instructions specied in the instructions for use.
— Only use manufacturer’s spare parts in
accordance with the relevant model. If you have any problem with the product, please, contact your nearest IKEA store/ Customer service or see www.ikea.com.
— The product is intended for household use
only.
Good to know:
— The pressure cooker is suitable for use on all
types of hobs.
— The cooker can be used as a traditional pot
to brown food before pressure cooking.
— By placing the cooker on a hob with the same
or a smaller diameter you can save energy.
— Always lift the cooker when moving it on
a glass ceramic hob to avoid the risk of scratching the hob.
— Bear in mind that the cooker gets hot during
use. Always handle with pot holders.
— Never let the pressure cooker boil dry, this
would seriously damage it.
— The pressure cooker is designed exclusively
for cooking, not for storing food. Food that is stored in the cookware for a longer period may affect the surface and take on the taste of metal.
— Make certain the ames do not touch the
handles when the cooker is used on a gas hob.
Before using for the rst time:
— Read all the instructions carefully. — Fill the pressure cooker halfway with water
and close the lid according to the instructions
ENGLISH 4
33
stålull eller anne t som kan forårsake skade.
— Tørk av pakningen, og s ett den tilbake
i lokket når den er helt tø rr. Sett inn pakningen med lit t matolje for å gjøre tettingen enkle re.
— Skift pakning m ed jevne mellomrom (hvert
år eller annethver t år, avhengig av hvor ofte du bruker trykkokere n). Når du skal skifte pakning, kan du ta kontak t med ditt lokale IKEA-varehus, r inge kundeservice ell er gå til www.ikea.no. Br uk aldri andre reservedel er enn dem som leveres av I KEA.
— Oppbevar tryk kokeren med lokket opp-ned
oppå gryten . Dette hindrer at pakningen tørker ut, og forlenge r pakningens levetid.
Rengjøring av s ikkerhetsventilen, trykkindika toren og trykkregul eringsventilen:
— Vask sikkerhetsventi len, trykkindikatoren og
trykkregule ringsventilen for hånd ette r hver bruk, med vann og oppva skmiddel. Hold delene under ren nende vann for å se om de er blitt helt rene.
— Ikke bruk skarpe gjen stander for å fjerne
inntørkede matres ter fra de ovennevnte delene. Det er enk lere å rengjøre trykkokeren ette r at den er bløtlagt i vann.
— Trykkindikatoren og sik kerhetsventilen kan
demonteres for gru ndig rengjøring. Snu lokket opp-ned , og ta ut skruene med en stjernenøkkel .
— Trykkregulatoren ka n demonteres fra
lokket for grundig ren gjøring. Ta tak i trykkregule ringsventilen, og dra den oppover.
Viktig!
— Hvis du demontere r trykkreguleringsve ntilen
fra lokket, må du være eks tra oppmerksom på at delene sett es på riktig plass når du skal montere den igjen . Sørg for at hakket på trykkregul eringsventilen passer m ot nøkkelen på pane let.
Rengjøring av d ampinnsatsen
— Vask, skyll og tørk i nnsatsen forsiktig før du
bruker den første g ang.
— Innsatsen tåle r oppvaskmaskin. Tørk
av innsatsen et ter vask for å unngå flekkdannelse e ller kalkavsetninger fra vannet. Flekker og merke r kan fjernes med litt eddik opplø st i lunkent vann. Saltflekke r kan gnis av med en svamp.
— Bruk ikke stålull el ler annet som kan lage
riper i overflate n.
Page 5
below. Place the cooker on the hob and heat until steam is emitted from the pressure control valve (3). This will remove any materials or residue left inside the cooker after the manufacturing process.
— Turn off the heat and carefully remove the
cooker from the hob. When the cooker has cooled down, clean the pot and lid by hand with water and washing-up detergent.
Before every use:
— Make sure all the valves are clean and move
smoothly and the gasket ts snugly in its place in the lid.
— Ensure that there is the required volume of
liquid inside the cooker.
How to use the pressure cooker:
— Fill the cooker with at least 1/4 (lower
marking on the inside of the pot) or maximum 2/3 of its capacity (upper marking). When cooking food that swells or froths, ll the cooker to 1/3 its capacity only. If the cooker is overlled, the content may boil over and cause the valves to clog.
— Place the lid on the pressure cooker pot and
turn the knob clockwise. Make sure that the lid ts the pot snugly. The lid is placed correctly when the pot handles and panel are aligned.
— Place the pressure cooker on high heat
until a steady jet steam is emitting from the pressure control valve (3). The cooking time recommended in the enclosed table is calculated starting from the moment steam is emitted from the pressure control valve. Adjust the temperature and cook the food according to the table of cooking times. As the pressure is building up inside the cooker it is normal that some steam will escape from under the panel on the lid.
— In order to prevent excessive pressure, the
pressure cooker is tted with a safety valve (9). If the safety valve fails to release the pressure (due to clogging), there is another security device located in the rim of the lid. In case of high pressure build-up, the gasket will be pushed out through the safety port in the lid and thereby allow steam out. When the pressure cooker is in use, always position
the cooker so that the safety port (8) is facing away from you.
At the end of the cooking time:
The lid can only be opened when there is no inside pressure left and the pressure indicator (7) is fully retracted. This can be done in either of two ways:
1. Slow way of releasing pressure
At the end of the cooking time, carefully remove the cooker from the hob and let it cool down. As temperature decreases very slow, do not use this method for meals with a “critical cooking point”, such as sh and vegetables.
2. Fast way of releasing pressure
Place the cooker under the tap and let cold water run on the lid. When the cooker has cooled down, and there is no inside pressure left, the lid can be opened. This is the best method for opening the cooker when it is overlled or the food produces great quantities of froth.
Do not run water directly on the safety valve (9) and never submerge the cooker in water in order to cool it down.
Important!
Never adjust the pressure control valve (3) in an upraised position in order to release steam. The steam that comes out from the pressure control valve vent-pipe is hot and may cause scalding.
How to use the steamer basket
Fill the cooker with water up to the lower marking. Place the support trivet and steamer basket on the bottom of the pot. Add food in the basket and follow the normal instructions for how to use the pressure cooker. Bear in mind that the water in the pot should not reach the bottom of the basket.
Cleaning and Storing: Cleaning the pot and lid:
— Always wash the cooker after use. The cooker
should always be washed by hand.
5
32
på platetoppen, o g varm opp til det kommer damp ut av trykkre guleringsventilen (3). Dette vil fjern e alle eventuelle materialer eller rester ette r produksjonsprosess en, fra trykkokeren.
— Slå av varmen, og l øft trykkokeren forsik tig
bort fra platetop pen. Når trykkokeren har kjølt seg ned, ren gjør du gryten og lokket for hånd, med vann og oppva skmiddel.
Før hver bruk:
— Kontroller at alle ventil ene er rene og
beveger seg fritt, o g at pakningen sitter godt på plass i lokket.
— Sørg for at det er nok v æske i trykkokeren.
Slik bruker du tr ykkokeren:
— Fyll trykkokere n opp til minst 1/4 (den
nederste måle streken i gryten) eller maksimalt 2/3 av kapa siteten (den øverste målestreken). Når du la ger mat som utvider seg ell er avgir skum, må du ikke fylle trykkoke ren mer enn opp til 1/3 av kapasiteten. Hvis tr ykkokeren overfylles, kan innholdet koke over og blo kkere ventilene.
— Sett lokket på gr yten, og vri brytere n
med klokken. Kontroll er at lokket sitter godt på gryte n. Lokket sitter riktig når grytehåndta kene og panelet er i plan.
— Sett trykkoke ren på platetoppen, og
varm opp til det kommer en jev n strøm av damp ut av trykk reguleringsventilen (3). De anbefalte tilber edningstidene i tabellen tar utgang spunkt i det øyeblikket damp be gynner å strømme ut av trykkregu leringsventilen. Juste r temperaturen, og t ilbered maten i henhold til de angitte tiden e i tabellen. Etter som trykket bygger seg opp in ne i trykkokeren, vil det normalt sive lit t damp ut fra undersiden av lokket.
— For å forhindre over trykk er trykkokeren
utstyrt me d en sikkerhetsventil (9). Hvis sikkerhetsventil en er blokkert og ikke klarer å frigjøre tr ykk, vil en annen sikkerhetsinnret ning i kanten på lokket bli aktivert. Ved overtr ykk vil pakningen bli skjøvet ut gjenno m sikkerhetsåpningen i lokket og dermed sli ppe ut damp. Når trykkokeren er i bru k, skal den alltid
plasseres slik at s ikkerhetsåpningen (8) vender bort fra br ukeren.
Etter koking:
Lokket kan bare åpnes nå r det ikke er trykk igjen i trykkokeren o g trykkindikatoren (7) er h elt tilbakestilt. Trykket kan fri gjøres på to måter:
1. Langsom frig jøring
Løft try kkokeren forsiktig av platetop pen etter koking, og la de n kjøle seg ned. Temperaturen faller vel dig sakte, så denne metoden egner se g ikke til måltider med et «kritisk kokepunk t», som fisk og grønnsaker.
2. Rask frigjøri ng
Sett trykkokere n under springen, og la kaldt vann renne over lokket. Når tr ykkokeren har kjølt seg ned og a lt trykket er borte, kan du åpne lokket. Dette e r den beste måten å åpne trykkokeren p å når den er overfylt eller maten avgir sto re mengder skum.
Ikke la det rennende va nnet treffe rett på sikkerhetsventil en (9), og senk aldri trykkokeren ned i vann for å kjøle den n ed.
Viktig!
Sett aldri try kkreguleringsventilen (3) i lo ddrett stilling for å slippe u t damp. Dampen som kommer ut fra trykk reguleringsventilen, er s vært varm og kan skålde.
Slik bruker du dam pkurven
Fyll trykkokeren m ed vann opp til den nederste målestreken. Se tt støtteunderlage t og dampkurven i bun nen av gryten. Legg mate n i kurven, og følg d e vanlige anvisningene for bruk av trykkokeren. Husk at vannet i gry ten ikke skal komme i kontakt med bunnen av damp kurven.
Rengjøring og o ppbevaring: Rengjøring av g ryten og lokket:
— Vask trykkokeren for hå nd etter hver bruk. — Bruk ikke stålull el ler annet som kan lage
riper i overflate n.
Rengjøring av p akningen:
— Vask alltid pakningen fo r hånd. Bruk ikke
Page 6
— Do not use steel wool or anything that may
scratch the surface.
Cleaning the gasket:
— Always wash the gasket by hand. Do not
use steel wool or anything that may cause damage.
— Wipe off the gasket and replace it in the lid
when it is completely dry. Rub the gasket with cooking oil in order to make sealing easier.
— Regularly replace the gasket with a new
one (every one or two years depending on how often the pressure cooker is used). If the gasket needs to be replaced - contact your nearest IKEA store/ Customer service or see www.IKEA.com. Never use any spare parts other than the ones supplied by IKEA.
— Store the pressure cooker with the lid placed
upside down on top of the pot. This will prevent the gasket from getting dry and prolong its lifespan.
Cleaning the safety valve, pressure indicator and pressure control valve:
— After each use, always wash the safety
valve, pressure indicator and pressure control valve by hand with water and washing-up detergent. To check whether it has been properly cleaned, hold it under running water.
— Do not use any sharp objects to remove
dried-in food from any of the parts mentioned above. Cleaning is easier if the lid is rst soaked in water.
— The pressure indicator and safety valve can
be removed for thorough cleaning. Turn the lid upside down and use a ring spanner to dissemble the screw nuts.
— The pressure regulator can be dismantled
from the lid for thorough cleaning. Simply grab the pressure control valve and pull upwards.
Important!
— If the pressure control valve has been
removed from the lid, pay special attention to ensure that the parts get properly re­assembled afterwards. Make sure that the slot on the pressure control valve is tted into the key on the panel.
Cleaning of the steamer insert
— Wash, rinse and dry the insert carefully
before using it for the rst time.
— The insert is dishwasher-safe. To prevent any
marks left by limescale in the water, always wipe dry after washing. Spots and marks may be removed with a little vinegar diluted in lukewarm water. Salt marks may be rubbed off with a sponge.
— Do not use steel wool or anything that may
scratch the surface.
6
31
Deler:
1. Håndtak
2. Klemme
3. Trykkregule ringsventil
4. Lokk
5. Panel
6. Bryte r
7. Trykkindikator
8. Sikkerhets åpning
9. Sikkerhets ventil
10. Pakning
11. Gryte
12. Dampkurv
13. Støtte for dampkurv
Tekniske spesifikas joner:
Arbeidstry kk: 72–88 kPa Sikkerhetstr ykk: 110–155 kPa
Viktig!
— Les bruksanvis ningen nøye før bruk. Følg
alltid instruksj onene.
— Hold trykkokere n utenfor rekkevidde for
barn når den er i bruk . — Ikke sett tryk kokeren inn i en varm ovn. — Vær svært forsik tig hvis du flytter
trykkokeren når de n er under trykk. — Unngå kontakt me d varme overflater. Bruk
grytelapp er, og berør bare håndtakene og
bryteren. — Trykkokeren må ikke brukes ti l andre formål
enn det den er bereg net for. — Produktet koker und er trykk. Uriktig bruk av
trykkokeren kan føre ti l skålding. Kontroller
at trykkokeren er for svarlig lukket før du
tilfører varme. — Bruk aldri try kkokeren uten først å tilsette
vann. Bruk uten vann vil gj øre alvorlig skade
på produktet. — Åpne aldri try kkokeren med makt. Ikke
åpne før du har forsi kret deg om at trykket
på innsiden er helt b orte. Anvisninger om
åpning av trykkoker en finner du i avsnittet
«Etter koking». — Ikke fyll vannkokere n opp til mer enn
2/3 av kapasiteten. Ved tilbe redning av
matvarer som ut vider seg under koking,
som ris eller tørked e grønnsaker, må du ikke
fylle vannkokeren o pp til mer enn 1/3 av
kapasiteten.
— Noen kjøttr etter (f.eks. oksetunge) har sk inn
som kan svelle på grun n av trykket: Ikke stikk hull på skinnet men s det er svellet opp, da dette kan føre til skåldin g.
— Etter koking av dei gaktig mat må du riste
trykkokeren let t før du åpner lokket, slik at du unngår at maten velte r ut.
— Kontroller at paknin gen er ren og at
ventilene beveger se g fritt, før hver bruk. Ikke bruk trykkokere n hvis du oppdager feil.
— Bruk aldri try kk ved steking eller frityr steking
i trykkokeren.
— Ikke endre noen av sik kerhetssystemene
utover vedlikeholdsin struksjonene som er angitt i bruksanv isningen.
— Bruk bare reser vedeler som er levert fra
produsenten og so m passer til den aktuelle modellen. Hvis d u har problemer eller spørsmål i forbi ndelse med produktet, kan du ta kontakt med ditt l okale IKEA-varehus, ringe kundeser vice eller gå til www.ikea.n o.
— Produktet er kun b eregnet for bruk i
hjemmet.
Godt å vite:
— Trykkokeren kan brukes på al le slags
platetopper.
— Produktet kan bruke s som en tradisjonell
gryte for å brun e maten før den trykkokes. Sett trykkokere n på en plate med samme eller mindre diamete r, så sparer du energi. Løft alltid op p trykkokeren før du flyt ter den på en glasskera misk platetopp, så unngår du å lage ripe r. Vær oppmerksom på at trykkokeren bli r svært varm når den er i bruk. Bruk allti d grytelapper. La aldri trykkokeren koke tørr, da det te vil gjøre alvorlig skade på prod uktet.
— Trykkokeren er beregn et utelukkende for
matlaging, ikke for m atoppbevaring. Mat som oppbevares i kokekaret ove r lengre tid, kan påvirke overflate n og ta smak av metall.
— Pass på at flammen e ikke kommer i kontakt
med håndtakene når tr ykkokeren brukes på en gasstopp.
Før første gan gs bruk:
— Les hele bruks anvisningen nøye. — Fyll halve tryk kokeren med vann, og sett på
lokket som anvist ned enfor. Sett trykkokeren
NORSK
Page 7
What to do if
Problem Possible causes Solutions
The pressure co oker is making a sound but no ste am comes out.
1. The temperature on the hob is too low.
2. Not enough liquid in the cooker.
3. The gasket is dirty.
1. Increase the heat.
2. Increase the amount of liquid in the cooker.
3. Clean the gasket.
Steam escape s from the safety valve.
1. The vent-pipe of the pressure control valve is blocked.
2. The safety valve is not assembled correctly.
3. The temperature on the hob is too strong.
4. The pressure cooker is overlled.
1. Remove what is causing the blocking.
2. Assemble the safety valve according to the instructions given in the section “Cleaning the safety valve, pressure indicator and pressure control valve”.
3. Decrease the temperature.
4. Decrease the amount of liquid/ food in the cooker.
Steam escape s between the pot and the lid.
1. The pressure control valve or safety valve has been blocked.
2. The gasket is not correctly assembled.
3. The gasket is damaged.
4. The gasket is dirty.
5. The lid is not closed properly.
1. Remove what is causing the blocking.
2. Make sure that the gasket ts the lid snugly.
3. Replace with a new gasket. Contact your nearest IKEA store/ Customer service or see www.IKEA.com.
4. Clean the gasket.
5. Close the lid according to the instructions given in the section ”How to use the pressure cooker”.
Difficul ties to open and cl ose the lid.
1. The gasket does not t properly in the lid.
2. The pressure indicator has not descended completely.
1. Replace with a new gasket. Contact your nearest IKEA store/ Customer service or see www.IKEA.com.
2. Wait until there is no inside pressure left and the pressure indicator is completely retracted.
The gasket has be en pushed out through the sa fety port in the r im of the lid.
1. The working pressure inside the cooker is too high.
2. The gasket is worn out.
1. Turn off the heat and carefully move the cooker from the hob.
2. Contact your nearest IKEA store/ Customer service or see www.IKEA.com to order a new gasket. Important! Do not use the pressure cooker until the gasket is replaced.
7
30
Tabel over tilberednin gstider
Kød
Stegt svinekø d: 18-20 minutter Svinekotelet: 10-12 minutter Grisetæer: 25- 30 minutter Flæskesteg: 12-16 minutter Stegt lam: 17-20 minutter Braiseret lam: 10-14 minutter Lammekølle: 15-20 minutter Stegt kalv: 15-20 minutter Kalvekoteletter: 12-15 minutter Braiseret kalv: 15-20 minutter Kalvelever: 6 -10 minutter Kalvetunge: 20-25 minutter Roastbeef: 25-30 minut ter Braiseret okse kød: 20-15 mi nutter Stegt oksekø d: 18-25 minu tter Oksetunge: 2 8-35 minutter
Fjerkræ og fuglevi ldt
Vagtel: 10-15 minutter Vild kanin: 20 -25 minutter Fasan: 10-15 minutter Hare: 25-28 minutter And: 20-25 minutter Kalkun: 20-25 minutter Agerhøne: 14-18 minutter Due: 12-15 minutter Kylling: 11-15 minutter
Fisk og skaldyr
Muslinger: 2-4 minutter Tun: 4-5 minutte r Blæksprut te: 6-10 minutter Havål: 8 minutter Hummer: 5 -10 minutter Rejer: 4-6 minutter Søtunge: 3-7 minutter Torsk: 4 -8 minutter Blåmuslinger: 2-3 minut ter Kulmule (frossen): 3-6 minutte r Kulmule (frisk): 3-4 minutte r Havtaske: 5-8 minutt er Ørred: 4-7 minutte r Laks: 5 -8 minutter
Bælgplante r og grøntsager
Artiskokker: 5-8 minutter Ris: 4 -6 minutter Græskar: 7-9 minutter Løg: 5-7 minutter Blomkål: 5-8 minu tter Rosenkål: 5-7 minut ter Asparges: 5 -8 minutter Spinat: 3-5 minu tter Kikærter: 20-27 minutter Ærter (friske): 4 -6 minutter Tørrede ærter: 18-20 minutter Hestebønner : 5 -8 minutter Linser: 15-18 minutter Majroer/kålrabi: 6-9 minut ter Kartofler: 5-7 minutter Porrer: 3-5 minutter Rødbeder: 18-25 min utter Kål: 7-10 minutter Tomater: 2-5 minut ter Gulerødder: 5-7 minutter
Suppe
Hvidløgssupp e: 3 -5 minutter Oksekøds suppe: 30-45 minu tter Hønsekøds suppe: 20-25 minut ter Ærtesuppe: 8-10 minutter Fiskesuppe: 8 -10 minutter Kyllingesuppe: 12-15 minutter Porresuppe: 6 -10 minutter Tomatsuppe: 8-12 minutter Grøntsagssup pe: 10-15 minutter
Frugt
Abrikoser: 1- 4 minutter Kirsebær: 1-2 minutte r Svesker: 1-3 minutt er Æbler: 2-5 minutter Ferskner: 2-5 minutter Appelsiner: 4-7 minut ter Pærer: 4-6 minut ter
Page 8
Tables of cooking times
Meats
Roasted pork 18-20 minutes Pork chop 10-12 minutes Pig’s trotters 25-30 minutes Pork loin 12-16 minutes Roast lamb 17-20 minutes Stewed lamb 10-14 minutes Leg of lamb 15-20 minutes Roast veal 15-20 minutes Veal cutlets 12-15 minutes Stewed veal 15-20 minutes Veal liver 6-10 minutes Veal tongue 20-25 minutes Roast beef 25-30 minutes Braised beef 20-15 minutes Stewed beef 18-25 minutes Beef tongue 28-35 minutes
Poultry and game
Quail 10-15 minutes Wild rabbit 20-25 minutes Pheasant 10-15 minutes Hare 25-28 minutes Duck 20-25 minutes Turkey 20-25 minutes Partridge 14-18 minutes Pigeon 12-15 minutes Chicken 11-15 minutes
Fish and Seafood
Clams 2-4 minutes Tuna 4-5 minutes Squid 6-10 minutes Conger 8 minutes Lobster 5-10 minutes Prawns 4-6 minutes Sole 3-7 minutes Codsh 4-8 minutes Mussels 2-3 minutes Hake (frozen) 3-6 minutes Hake (fresh) 3-4 minutes Angler sh 5-8 minutes Trout 4-7 minutes Salmon 5-8 minutes
Legumes and vegetables
Artichokes 5-8 minutes Rice 4-6 minutes Pumpkin 7-9 minutes Onions 5-7 minutes Cauliower 5-8 minutes Brussels sprouts 5-7 minutes Asparagus 5-8 minutes Spinach 3-5 minutes Chickpeas 20-27 minutes Peas (fresh) 4-6 minutes Dry peas 18-20 minutes Broad beans 5-8 minutes Lentils 15-18 minutes Turnip 6-9 minutes Potatoes 5-7 minutes Leeks 3-5 minutes Beetroot 18-25 minutes Cabbage 7-10 minutes Tomatoes 2-5 minutes Carrots 5-7 minutes
Soups
Garlic soup 3-5 minutes Rice soup 9-12 minutes Galician broth 25-30 minutes Beef soup 30-45 minutes Hen soup 20-25 minutes Pea soup 8-10 minutes Fish soup 8-10 minutes Chicken soup 12-15 minutes Leek soup 6-10 minutes Tomato soup 8-12 minutes Vegetable soup 10-15 minutes Greens soup 10-15 minutes
Fruit
Apricots 1-4 minutes Cherries 1-2 minutes Prunes 1-3 minutes Apples 2-5 minutes Peaches 2-5 minutes Oranges 4-7 minutes Pears 4-6 minutes
8
29
Sådan gør du, hvis…
Problem Mulige år sager Løsninge r
Trykkogeren laver l yde, men der kommer ingen da mp ud.
1. Kogepladens te mperatur er for lav.
2. Der er ikke nok væske i kogeren.
3. Pakningen er sna vset.
1. Skru op for varme n.
2. Forøg mængden a f væske i kogeren.
3. Rengør paknin gen.
Der kommer damp u d af sikkerhedsve ntilen.
1. Røret på try kregulatoren er blokeret.
2. Sikkerhedsve ntilen er ikke samlet korrekt.
3. Kogepladens te mperatur er for høj.
4. Trykkogeren er over fyldt.
1. Fjern det, der forå rsager blokeringen.
2. Saml sikkerhed sventilen i henhold til anvis ningerne i afsnittet “R engøring af sikkerhedsve ntil, trykindikator og trykregul ator”.
3. Skru ned for varm en.
4. Reducer mængd en af væske/ madvarer i kogere n.
Der kommer damp u d mellem gryden og låge t.
1. Trykregulatore n eller sikkerhedsve ntilen er blokeret.
2. Pakningen er ikke kor rekt monteret.
3. Pakningen er bes kadiget.
4. Pakningen er sna vset.
5. Låget er ikke lukket ko rrekt.
1. Sørg for, at pakning en slutter tæt til låget.
2. Udskift pakn ingen.
3. Kontakt Kundeser vice i dit nærmeste IKE A varehus, eller besøg IKEA .dk.
4. Rengør paknin gen.
5. Luk låget i henho ld til anvisningern e i afsnittet “Sådan brug es trykkogeren”.
Det er svært at å bne og lukke låget.
1. Pakningen pass er ikke ordentligt i låg et.
2. Trykindikatoren er i kke faldet helt.
1. Udskift pakn ingen. Kontakt Kundeservic e i dit nærmeste IKEA varehus , eller besøg IKEA.dk.
2. Vent, indtil der ikke er indvendigt try k i trykkogeren og trykindikat oren er trukket helt tilbage.
Pakningen er bl evet skubbet ud gennem sikker hedsåbningen i kanten af låget.
1. Arbejdstr ykket i kogeren er for højt.
2. Pakningen er slid t.
1. Sluk for varmen, o g fjern forsigtigt koge ren fra kogepladen.
2. Kontakt Kundeser vice i dit lokale IKEA vare hus, eller besøg IKEA .dk for at få en ny pakning. VI GTIGT! Trykkogeren må ikke b ruges, før pakningen e r udskiftet.
Page 9
Beschreibun g des Schnellkochto pfs
1. Griff
2. Verriegelung
3. Druckreg ler
4. Deckel
5. Abdeckkap pe
6. Knopf
7. Druckanzeige
8. Sicherhe itsöffnung für Dichtung sring
9. Sicherhe itsventil
10. Dichtungsring
11. Topf
12. Dampfeinsatz
13. Halter für Dampfeinsatz
Technische Info rmationen:
Betriebsdruck : 72-88 kPa Sicherheitsd ruck: 110-155 kPa
Wichtig!
— Anleitung vor Geb rauch aufmerksam lesen .
Anweisungen immer b eachten. Kinder nicht in Nähe des Sc hnellkochtopfes lassen, während er in Gebrau ch ist. Schnellkochtopf nicht in einen heißen B ackofen stellen. Unter Druck stehend en Schnellkochtopf vorsichti g hantieren. Heiße O berflächen nicht berühren. Topflapp en benutzen und nur die
Griffe und den Kn opf berühren. — Schnellkochtop f nur zum Kochen benutzen. — Dieses Produk t kocht unter Druckeinwirkung.
Vor dem Erhitzen des Topfs unbe dingt
darauf achten, das s der Deckel korrekt
geschlossen is t. Unsachgemäße Benut zung
kann zu Verbrühungen füh ren. — Den Schnellkoc htopf nie ohne zugegebenes
Wasser benutzen, da e r sonst beschädigt
wird. — Schnellkochtop f nie gewaltsam öffnen,
bevor der gesamte Dr uck abgebaut ist.
Informationen zu m korrekten Öffnen des
Schnellkochtopf es im Kapitel “Am Ende der
Garzeit”. Schnellkoch topf max. bis zu 2/3
der Kapazität füllen. B ei Lebensmitteln, die
sich während des Kochvorg angs ausdehnen
oder schäumen (Re is, Hülsenfrüchte o.Ä .)
den Topf nur bis zu 1/3 der Kapazität
füllen. Fleisch m it Haut (z.B. Rinderzunge)
kann beim Garen unter D ruckeinwirkung
anschwellen. In die sem Fall das Fleisch nicht
anstechen. Die koc hende Flüssigkeit kann zu Verbrühungen führe n.
— Beim Garen von Teigwaren de n
Schnellkochtopf vo r dem Öffnen des Deckels leicht sc hütteln, um Überlaufen zu verhindern. Vor jeder B enutzng prüfen, dass der Dichtungsri ng sauber und die Ventile durchlässig sind . Wenn ein Fehler auffällt, den Topf nicht benutzen.
— Schnellkochtop f niemals unter Druck zum
Frittieren oder An braten von Speisen benutzen.
— Abgesehen von d en in der
Bedienungsan leitung genannten Maßnahmen sind Ä nderungen an den Sicherheitss ystemen des Produkts ni cht erlaubt.
— Nur Originaler satzteile des Herstel lers
verwenden, die au f das jeweilige Modell ausgelegt sind.
— Bei Fragen zum Prod ukt mit
dem Kundenserv ice eines IKEA Einrichtungsha uses oder über www. IKEA.de Kontak t aufnehmen. Nur für den Hausgebrauch g eeignet.
Wissenswert es:
— Der Schnellkoc htopf kann auf allen
Herdarten ben utzt werden.
— Vor dem Schnellkochver fahren kann das
Produkt wie ein her kömmlicher Topf zum Anbraten benutz t werden.
— Den Schnellkoc htopf auf einer Platte mit dem
gleichen oder ge ringerem Durchmesser zu benutzen spar t Energie.
— Bei Glaskeramik kochfeldern den
Schnellkochtopf z um Bewegen immer hochheben, da mit keine Kratzer entstehen.
— Der Schnellkoc htopf erhitzt sich bei der
Benutzung auf de m Herd. Zum Bewegen immer Topflappen ben utzen.
— Niemals trocken koc hen lassen, da dies das
Produkt besch ädigen könnte.
— Der Schnellkoc htopf ist für die Zubereitung
und nicht zum Aufbewa hren von Speisen gedacht. Wenn Speis en länger darin stehen bleiben, kann das M aterial beeinträchtigt werden und die Speis en einen metallischen Geschmack ann ehmen.
9
28
DEUTSCH
Rengøring og opb evaring: Rengøring af gr yde og låg:
— Vask altid trykkogere n efter brug.
Trykkogeren skal altid vaske s af i hånden. Brug ikke ståluld el ler andet, der kan ridse overfladen.
Rengøring af pa kningen:
— Vask altid pakningen af i h ånden. Brug
ikke ståluld eller an det, der kan beskadige pakningen.
— Tør pakningen af, og sæt de n på plads i
låget, når den er helt tø r. Gnid pakningen ind i madlavnings olie, så den bedre holder tæt.
— Udskift jævnlig t pakningen (hvert eller hver t
andet år, afhængigt af, hvor tit tr ykkogeren bruges). Hvis paknin gen skal udskiftes, skal du kontakte Kundeser vice i dit nærmeste IKEA varehus ell er besøge IKEA.dk. B rug aldrig andre reser vedele end dem, der leveres af IKEA .
— Opbevar trykkog eren med låget placeret
omvendt oven på gryden . Det forhindrer pakningen i at udtør re og forlænger dens levetid.
Rengøring af sik kerhedsventil, tryk indikator og trykregul ator:
— Efter hver brug skal s ikkerhedsventil,
trykindikator og tr ykregulator altid vaskes af i hånden med vand og opva skemiddel. Skyl delene af under rin dende vand for at sikre, at det bliver ordentlig t rent.
— Brug ikke skarpe ins trumenter for at fjerne
indtørrede madva rer fra ovennævnte dele. Låget er nemmere at r engøre, hvis det først sættes i blød i vand .
— Trykindikatoren og sikke rhedsventilen kan
fjernes og reng øres grundigt. Vend låget om, og brug en skrue nøgle til at løsne møtrikkerne.
— Trykregulatoren kan af monteres låget og
rengøres grundig t. Tag fat i trykregulatoren, og træk opad.
VIGTIGT!
— Hvis trykregu latoren er blevet fjernet
fra låget, skal du sikre, at d elene bliver korrekt monteret ef ter vask. Sørg for, at tappen på panele t er indsat i åbningen i trykregulato ren.
Rengøring af dam pindsats
— Vask, skyl og tør ind satsen omhyggeligt, før
den bruges førs te gang.
— Indsatsen tål er opvaskemaskine. For at
forhindre mærker ef ter kalk i vandet skal indsatsen altid tø rres af efter vask. Pletter og mærker kan fjerne s med lidt eddike fortyndet i lu nkent vand. Saltmærker kan fjernes med en s vamp.
— Brug ikke ståluld e ller andet, der kan ridse
overfladen.
Page 10
— Bei Verwendung auf d em Gasherd darauf
achten, dass die Fla mmen die Griffe nicht erreichen.
Vor der ersten Benu tzung:
— Gebrauchsan leitung komplett durchles en. — Schnellkochtop f zur Hälfte mit Wasser füllen
und dann den Deckel g em. der Anleitung unten schließen. D en Schnellkochtopf auf ein Kochfeld stellen u nd erhitzen, bis aus dem Druckregle r Dampf entweicht (3). Dies entfernt all e fertigungsbedingten Rückstände, die s ich eventuell noch im Schnellkochtopf b efinden.
— Hitzezufuhr auss chalten und den
Schnellkochtopf vo rsichtig vom Kochfeld nehmen. Sobal d der Topf abgekühlt ist, Topf und Deckel mit Wasser un d Spülmittel von Hand spülen.
Vor jeder Benutzun g:
— Sicherstell en, dass alle Ventile sauber sind
und sich ungehind ert bewegen können. Außerdem muss der D ichtungsring korrekt im Deckel eingeleg t werden.
— Darauf achten, da ss sich die erforderliche
Flüssigkeitsmen ge im Schnellkochtopf befindet.
Zur Verwendung des Sc hnellkochtopfs:
— Schnellkochtop f zu mindestens 1/4 (untere
Markierung im Topf) o der maximal 2/3 seiner Kapazität (obere M arkierung) befüllen. Beim G aren von Speisen, die sich während des Kochvorgan gs ausdehnen oder schäumen , Schnellkochtopf nur bis zu 1/3 seiner Kapazität befüllen. D urch ein Überfüllen d es Schnellkochtopfs kann er überkochen, was zu r Verstopfung der Ventile führen kann.
— Deckel auf den Sc hnellkochtopf setzen und
Knopf im Uhrzeiger sinn drehen. Darauf achten, dass der D eckel sicher auf den Topf passt. Der Decke l ist korrekt positioniert, wenn Topfgriff und Abde ckkappe sich in einer Linie befin den.
— Schnellkochtop f auf hoher Hitzestufe
erhitzen bis ein gleic hmäßiger Dampfstrahl aus dem Druckreg ler strömt (3). Die empfohlene Gar zeit, die in der beiliegenden
Tabelle angegeben is t, ist ab dem Beginn des Ausströmen s von Dampf aus dem Druckregler be rechnet. Temperatur anpassen und Sp eise entsprechend der Garzeittabell e garen. Während des Druckaufbaus im S chnellkochtopf ist es normal, dass Dam pf unter der Abdeckkappe auf dem Deckel ent weicht.
— Um Über druck zu verhindern, ist der
Schnellkochtopf mi t einem Sicherheitsventil ausgestattet (9). B aut das Sicherheitsventi l (z.B. durch Verstopfu ng) den Druck nicht ab, so befindet sich i m Deckelrand ein weiteres Sicherhe itselement. Im Fall von Hochdruckaufb au wird der Dichtungsring durch die Sicherhe itsöffnung für den Dichtungsring im D eckel gedrückt und der Dampf kann entwe ichen. Daher sollte der Schne llkochtopf beim Benutzen immer so positionie rt werden, dass die Sicherheitsöf fnung für den Dichtungs ring (8) vom Benutzer wegge richtet ist.
Am Ende der Garze it:
Der Deckel kann geöf fnet werden, wenn der Innendruck voll ständig abgebaut wurde und di e Druckanzeige (7) s ich komplett abgesenkt h at. Dies kann auf zwei Ar ten geschehen:
1. Druck langsa m abbauen
Schnellkochtopf a m Ende der Garzeit vorsichtig vom Kochfel d nehmen und abkühlen lasse n. Da die Temperatur bei diesem Verfahren nur s ehr langsam sinkt, eignet sich diese Me thode nicht für Speisen mit “kritischem G arpunkt” wie z.B. Fisc h oder Gemüse.
2. Schnell abda mpfen
Den Schnellkoch topf unter den Wasserhahn stellen und vorsic htig kaltes Wasser auf den Deckel laufen l assen. Wenn der Topf abgekühlt und der g esamte Druck abgebaut ist, kann der Deckel ge öffnet werden. Dies ist die beste Meth ode, den Topf zu öffnen, wenn er zu voll ist oder we nn das Kochgut stark schäumt.
10
27
Før du bruger prod uktet første gang:
— Læs alle anvisnin ger omhyggeligt. — Fyld trykkoge ren halvt op med vand,
og luk låget i henho ld til anvisningerne
herunder. Placer kogere n på kogepladen,
og varm op, indtil der komme r damp ud
fra trykventil en (3). Dette fjerner eventuel le
materialereste r indvendig i kogeren efter
fremstillingsp rocessen. — Sluk for varmen, og f jern forsigtigt kogeren
fra kogepladen. N år kogeren er kølet af,
vaskes gryde og låg af i h ånden med vand
og opvaskemiddel.
Før hver brug:
— Sørg for, at alle ventiler er r ene og kan
beværes frit samt at pa kningen passer
perfekt i låg et. — Sørg for, at der er den nød vendige mængde
væske i kogeren.
Sådan bruges tr ykkogeren:
— Fyld kogeren til min. ¼ (de n nederste
markering indvendi g i gryden) eller
maks. 2/3 af dens kap acitet (den øverste
markering). Hvis du skal tilb erede madvarer,
der svulmer op el ler skummer, skal du
kun fylde kogere n 1/3 op. Hvis kogeren
er overfyldt, kan ind holdet koge over og
stoppe ventilern e. — Læg låget på tr ykkogergryden, og drej
knoppen med uret. S ørg for, at låget slutter
tæt på gryden. Låg et er placeret korrekt,
når håndtagene og p anelet er på linje. — Opvarm trykkoge ren ved høj varme, indtil
der kommer en ensar tet dampstråle ud fra
trykregulato ren (3). Den tilberedningstid, de r
anbefales i den vedl agte tabel, er beregnet
fra det øjeblik, der ko mmer dampen ud af
trykregulato ren. Indstil temperaturen , og
tilbered madvarer ne i henhold til tabellen
over tilberednings tid. Eftersom trykket s tiger
indvendig i kogeren, e r det normalt, at der
bliver lukket en vis mæn gde damp ud fra
panelet på låget. — For at undgå for stor t tryk er trykkogeren
udstyret med e n sikkerhedsventil (9).
Hvis sikkerheds ventilen ikke frigiver
trykket (på grund a f tilstopning, er der
placeret en anden si kkerhedsanordning
på lågets kant. Hvis de r opbygges højt tryk, bliver pak ningen skubbet ud gennem sikkerhedsåbnin gen i låget, så dampen kan lukkes ud. Når try kkogeren er i brug, skal den altid placeres , så sikkerhedsåbningen (8), vender væk fra dig.
Ved afslutning a f tilberedningstid en:
Låget kan først åbn es, når der ikke er indvendigt tryk, og når tr ykindikatoren (7) er helt tru kket tilbage. Dette kan g øres på 2 måder:
1. Sådan frigives tr yk langsomt
Ved afslutning af tilbe redningstiden fjernes kogeren f ra kogepladen og stilles til afkøling. Temper aturen falder meget langsomt, så denne m etode bør ikke bruges til retter, der skal serve res på “et kritisk tidspunkt”, f.eks. f isk eller grøntsager.
2. Sådan frigives tr yk hurtigt
Placer trykkoge ren under vandhanen, og skyl den med koldt va nd. Når kogeren er kølet af, og der ikke er t ryk indvendig, kan låget åbnes. Det te er den bedste metode til at åbne trykkoger en, når den er overfyldt, eller når madvarer ne frembringer store mængder skum.
Lad ikke vandet løbe di rekte ned på sikkerhedsventil en (9), og nedsænk aldrig kogeren i vand for at kø le den af.
VIGTIGT!
Trykregulatoren (3) må al drig indstilles for at frigive damp, når den er i e n lodret position. Dampen, der komme r ud af trykregulatorens rø r, er varm og kan medføre skol dning.
Sådan bruges da mpindsatsen
Fyld vand i kogeren op til d en nederste markering. Placer s tøtten til dampindsats en og dampindsats en nederst i gryden. Læ g de madvarer, der skal tilbered es, i indsatsen, og følg de almindelig e instruktioner til brug af trykkogeren. Husk, at vandet i gr yden ikke må nå bunden af indsatsen.
Page 11
Kein Wasser direkt auf da s Sicherheitsventil (9) laufen lassen. D en Topf nicht vollständig unter Wasser stellen, um ih n abzukühlen.
Wichtig!
Den Druckregl er (3) nicht anheben, um den Druck im Topf zu mindern. D er aus dem Abzugsrohr des Dru ckreglers entweiche nde Dampf ist sehr heiß u nd kann zu Verbrennungen führen.
Benutzung de s Dampfeinsatzes
Den Topf bis zur unteren Mark ierung mit Wasser füllen. Dam pfeinsatz mit dem Halter auf den Topfboden stel len. Die zu dämpfenden Lebensmittel i n den Einsatz geben und dana ch die weitere Anleitung z ur Benutzung des Schnellkochtopf s befolgen. Darauf achten, das s das Wasser im Topf nicht bis zum Boden des Dam pfeinsatzes reicht.
Reinigung und Auf bewahrung: Reinigung von Topf und De ckel:
— Den Schnellkoc htopf nach jeder Benutzun g
spülen. Der Sch nellkochtopf muss immer von
Hand gespült werde n. — Keine Stahlwolle o. Ä. benutzen, was die
Oberfläch e angreifen könnte.
Reinigung des Dic htungsrings:
— Der Dichtungs ring muss immer von
Hand gespült werde n. Keine Stahlwolle
o.Ä. benut zen, was den Dichtungsring
beschädigen könn te. — Den Dichtungs ring abtrocknen und erst
wieder in den Decke l einlegen, wenn er
vollständig trocken i st. Der Dichtungsring
ist leichter zu wech seln, wenn er mit etwas
Speiseöl einge rieben ist. — Der Dichtungs ring muss ausgetauscht
werden, wenn er Verschl eißerscheinungen
zeigt oder längere Zeit b enutzt wurde (alle
1 bis 2 Jahre, je nachde m wie oft der Topf
benutzt wird). Ni mm dann Kontakt mit einem
IKEA Einrichtu ngshaus/Kundenservic e auf
oder informiere dic h auf www. IKEA.de.
Es dürfen nur die von I KEA zur Verfügung
gestellten Ers atzteile für den Schnell kochtopf
verwendet werden .
— Beim Verwahren den D eckel umgedreht auf
den Schnellkocht opf legen. So trocknet das Material des Dicht ungsrings nicht aus und er hält länger.
Reinigung von Sic herheitsventil, Druckanzeiger u nd Druckregler:
— Sicherheits ventil, Druckanzeiger und
Druckregler so llten nach jeder Benutzu ng mit Wasser und Spülmit tel gereinigt werden. Durch Nachspül en unter fließendem Wasser nach dem Spülen si cherstellen, dass alle s gründlich saube r ist.
— Keine scharfkant igen Objekte verwenden ,
um z.B. Speisere ste aus den oben genannten Teilen zu entfernen. D ie Reinigung fällt leichter, wenn der Deckel z unächst in Wasser eingeweicht wird.
— Druckanzeiger und S icherheitsventil lass en
sich für eine gründl iche Reinigung entfernen . Dazu den Deckel um drehen und die Muttern mit einem Ringschl üssel abschrauben.
— Der Druckregu lierer lässt sich für eine
gründliche Reinigu ng vom Deckel entfernen. Dafür den Druck regler gut festhalten und nach oben ziehen .
Wichtig!
— Wenn der Druckregl er vom Deckel entfernt
wurde, bei der erne uten Montage sehr genau auf korrekte s Zusammensetzen achten. Sicher stellen, dass die Führungs nut des Druckregle rs korrekt in den Schlüsse l auf der Abdeckkapp e greift.
Reinigung des Da mpfeinsatzes
— Einsatz vor der er sten Benutzung spülen, m it
klarem Wasser abspü len und abtrocknen.
— Der Einsatz ist s pülmaschinenfest. Um
Kalkspuren durch Wass ereinwirkung zu verhindern, Einsa tz nach dem Spülen immer abtrocknen. Event uelle Flecken und Spuren lassen sich mit lau warmem Wasser mit etwas Essig entfern en. Salzrückstände la ssen sich mit einem Schwamm abre iben.
— Keine Stahlwolle o. Ä. benutzen, was die
Oberfläch e angreifen könnte.
11
26
Dele og funkti oner:
1. Håndtag
2. Klemme
3. Trykregulato r
4. Låg
5. Panel
6. Knop
7. Trykindikator
8. Sikkerheds åbning
9. Sikkerheds ventil
10. Pakning
11. Gryde
12. Dampindsats
13. Støtte til dampindsats
Tekniske oplysninge r:
Arbejdstry k: 72-88 kPa Sikkerhedstr yk: 110-155 kPa
VIGTIGT!
— Læs anvisninge rne omhyggeligt, før du tager
produktet i brug . Følg altid anvisningerne.
— Lad ikke børn komme i næ rheden af
trykkogeren, n år den er i brug. — Sæt ikke trykkoge ren i en opvarmet ovn. — Trykkogeren skal fly ttes meget forsigtigt, når
der er tryk på den . — De varme overfla der må ikke berøres. Brug
grydelapper, og berø r kun håndtag og
knop. — Brug ikke trykkog eren til andet end det
beregnede form ål. — Dette produk t koger madvarer under tryk .
Hvis trykkogere n bruges forkert, er der
risiko for skoldning. S ørg for, at kogeren er
ordentligt lukket, før du tæ nder for varmen. — Brug aldrig try kkogeren uden at tilsætte
vand, da det kan beskadig e den alvorligt. — Trykkogeren må ikke t vinges åben. Må
ikke åbnes, før det er s ikkert, at trykket
indvendigt er falde t helt. Se afsnittet “Ved
afslutning af tilb eredningstiden” for at få
anvisninger om, hvord an kogeren åbnes. — Kogeren må ikke fyl des mere end 2/3.
Når du tilbereder m advarer, der udvider
sig ved tilberedning , f.eks. ris eller tørrede
grøntsager, må kogeren ik ke fyldes mere
end 1/3. — Når du koger kød me d hud (f.eks.
oksetunge), der kan s vulme op under tryk,
må du ikke prikke hul på hud en, mens den er opsvulmet, da det kan m edføre skoldning.
— Når du tilberede r klæge madvarer, skal du
ryste kogeren for sigtigt, før du åbner låget, for at undgå, at madva rerne bliver slynget ud.
— Kontrollér før hver bru g, at pakningen er ren,
og at ventilerne ikke er bl okerede. Brug ikke kogeren, hvis du opda ger fejl eller mangler.
— Brug aldrig try kkogeren under tryk til
dybstegning af ma dvarer.
— Sikkerhedssy stemerne må ikke ændres ud
over de vedligeholde lsesanvisninger, der er angivet i brugsanvis ningen.
— Brug kun de af produ centens reservedele,
der passer til den r elevante model. Hvis du har problemer m ed produktet, er du velkommen til at kontakte Kun deservice i det nærmeste varehus e ller besøge IKEA.dk .
— Produktet er kun b eregnet til brug i private
hjem.
Godt at vide:
— Trykkogeren er egnet t il brug på alle slags
kogeplader.
— Kogeren kan bruges so m en traditionel
gryde til at brune ma dvarer, før de trykkoges.
— Hvis du bruger koge ren på en kogeplade
med samme eller min dre diameter, kan du spare energi.
— Løft altid kog eren, når du flytter den p å
keramiske kogeplade r, så de ikke bliver ridsede.
— Husk, at tryk kogeren bliver varm ved brug.
Brug altid grydel apper.
— Lad aldrig tryk kogeren koge tør, da det vil
beskadige den alvor ligt.
— Trykkogeren er udel ukkende beregnet til
tilberedning, ikke o pbevaring, af madvarer. Madvarer, der opbevares i k økkenudstyret i længere tid, kan påvi rke overfladen og tage smag af metallet.
— Hvis trykkoger en bruges på et gaskomfur,
skal du sørge for, at flamme rne ikke rører håndtagene.
DANSK
Page 12
Wenn der Schnell kochtopf nicht funkti oniert
Problem Möglich e Ursachen Lösunge n
Der Schnell kochtopf macht e in Geräusch, ab er es tritt kein Dampf aus.
1. Die Temperatur des Kochfelds ist zu niedrig.
1. Es befindet si ch nicht genug Flüssigkeit im Sc hnellkochtopf.
2. Der Dichtungs ring ist verschmutz t.
1. Wärmezufuhr erhö hen.
2. Flüssigkeitsm enge im Schnellkocht opf erhöhen.
3. Dichtungsrin g reinigen.
Aus dem Sicher heitsventil tri tt Dampf aus.
1. Das Entlüftu ngsrohr des Druckregle rs ist verstopft.
2. Das Sicherhe itsventil ist nicht korrekt montie rt.
3. Die Temperatur des Koc hfelds ist zu hoch.
4. Der Schnellko chtopf ist überfüllt.
1. Ursache für di e Blockade entfernen.
2. Sicherheits ventil entspreche nd der Anleitung im Kapitel “Reinigu ng von Sicherheit sventil, Druckanzeiger u nd Druckregle r” montieren.
3. Temperatur senken .
4. Flüssigkeits-/ Lebensmitt elmenge im Schnellkocht opf vermindern.
Dampf tritt z wischen Topf und Deckel aus.
1. Druckregle r oder Sicherheits ventil sind blockier t.
2. Der Dichtungs ring ist nicht korrekt montie rt.
3. Der Dichtungs ring ist beschädigt.
4. Der Dichtungs ring ist verschmutz t.
5. Der Deckel ist ni cht korrekt verschlosse n.
1. Sicherstel len, dass der Dichtungsrin g gut im Deckel liegt.
2. Durch einen neu en Dichtungsrin g ersetzen.
3. Bitte mit dem Kunde nservice im nächstgele genen IKEA Einrichtungs haus oder über www.IKE A.de Kontakt aufnehmen.
4. Dichtungsrin g reinigen.
5. Den Deckel ent sprechend der Anleitung in Ka pitel “Zur Verwendung de s Schnellkocht opfes” verschließe n.
Probleme beim Ö ffnen und Schließen d es Deckels.
1. Der Dichtungs ring passt nicht richtig in den Dec kel.
2. Die Druckanzeig e hat sich nicht komplett abge senkt.
1. Mit dem Kundense rvice im nächstgele genen IKEA Einrichtungs haus oder über www.IKE A.de Kontakt aufnehmen, um e inen neuen Dichtungsrin g zu bestellen.
2. Warten, bis sich de r Innendruck vo llständig abgebaut hat un d die Druckanzeige si ch komplett abgesenkt h at.
12
25
Kooktijden
Vlees
Speklapje: 18-20 min uten Karbonade: 10-12 minuten Varkenspootjes: 25-30 minute n Spareribs: 12-16 minuten Lamssteak: 17-20 minuten Lamsstoofpot: 10-14 minuten Lamsbout: 15-20 minuten Kalfssteak: 15-20 minuten Kalfskotelet/-schnitzel: 12-15 minuten Kalfsstoofpotje: 15-20 minuten Kalfslever: 6-10 minuten Kalfstong: 20 -25 minuten Rosbief: 25-30 mi nuten Gesmoord rundv lees: 20-15 minuten Vleespotje/runder stoofschotel: 18-25 minuten Ossentong: 28 -35 minuten
Gevogelte en wild
Kwartel: 10-15 minuten Konijn: 20-25 minuten Fazant: 10-15 minuten Haas: 25-28 minuten Eend: 20 -25 minuten Kalkoen: 20-25 minuten Patrijs: 14-18 minuten Duif: 12-15 min uten Kip: 11-15 minuten
Vis en schaaldi eren
Venusschelpen: 2-4 minuten Tonijn: 4-5 minuten Inktvis: 6 -10 minuten Paling: 8 minuten Zeekreeft: 5-10 minuten Garnalen: 4- 6 minuten (Zee)tong: 3-7 minuten Kabeljauw: 4-8 minuten Mosselen: 2-3 minuten Heek (diepvries): 3 -6 minuten Heek (vers): 3-4 minuten Zeeduivel: 5- 8 minuten Forel: 4 -7 minuten Zalm: 5-8 min uten
Groente en peul vruchten
Artisjok: 5-8 minute n Rijst: 4-6 minuten Pompoen: 7-9 minuten Uien: 5-7 minuten Bloemkool: 5-8 minuten Spruitjes: 5-7 minuten Asperges: 5 -8 minuten Spinazie: 3-5 m inuten Kikkererwte n: 20-27 minuten Erwten (vers): 4- 6 minuten Erwten (gedro ogd): 18-20 minuten Tuinbonen: 5 -8 minuten Linzen: 15-18 minuten Koolraap: 6 -9 minuten Aardappels: 5-7 minuten Prei: 3-5 minuten Bietjes: 18-25 minuten Witte kool: 7-10 minuten Tomaten: 2-5 minuten Wortelen: 5-7 minute n
Soep
Knoflookso ep: 3-5 minuten Vleessoep: 30- 45 minuten Hennensoep: 2 0-25 minuten Erwtenso ep: 8 -10 minuten Vissoep: 8-10 minuten Kippensoep: 12-15 minuten Uiensoep: 6 -10 minuten Tomatensoep: 8 -12 min uten Groentesoep: 10-15 minuten
Fruit
Abrikozen: 1-4 minuten Kersen: 1-2 minuten Gedroogde pruim en: 1-3 minuten Appels: 2-5 minuten Perziken: 2-5 minuten Sinaasappels: 4-7 minuten Peren: 4-6 mi nuten
Page 13
Wenn der Schnell kochtopf nicht funkti oniert
Problem Möglich e Ursachen Lösunge n
Der Dichtun gsring hat sich durch die Sich erheitsöffn ung im Deckelrand ge drückt.
1. Der Betriebsd ruck im Schnellkocht opf ist zu hoch.
2. Der Dichtungs ring ist abgenutzt.
1. Wärmezufuhr absc halten und Schnellkocht opf vorsichtig vom Kochfeld nehme n.
2. Mit dem Kundense rvice im nächstgele genen IKEA Einrichtungs haus oder über www.IKE A.de Kontakt aufnehmen, um e inen neuen Dichtungsrin g zu bestellen. Wichtig! Sch nellkochtopf nicht mehr benu tzen, bis der Dichtungsrin g ausgetauscht wurde.
13
24
Wanneer de snelkoo kpan niet werkt
Probleem Mog elijke oorzaken Maatregel
De snelkookpa n maakt geluid, maar er komt geen s toom uit.
1. De warmtebron he eft een te lage temperatu ur.
2. Te weinig vloeistof snelkookpan.
3. De pakkingrin g is niet schoon.
1. Verhoog de warmte.
2. Verhoog de hoeveel heid voedsel in de sne lkookpan.
3. Maak de pakking ring zorgvuldig sch oon.
Er komt stoom uit h et veiligheids ventiel.
1. Het stoompijpj e zit verstopt.
2. Het veiligheids ventiel is niet correct gemo nteerd.
3. De temperatuu r is te hoog.
4. De snelkookpa n zit te vol.
1. Verwijder dat wat de b lokkade veroorzaakt.
2. Monteer het veili gheidsventiel volgens de inst ructies in het hoofdstuk “re inigen van veiligheidsv entiel en drukregelaa r”.
3. Verlaag de warmte.
4. Verminder de hoevee lheid vloeistof/voeds el.
Er dringt sto om tussen pan en deksel door.
1. De drukregela ar of het veiligheidsve ntiel zit verstopt.
2. De pakkingrin g zit niet correct in de deksel gem onteerd.
3. De pakkingrin g is kapot.
4. De pakkingrin g moet worden schoongema akt.
5. De deksel is niet g oed gesloten.
1. Plaats de pakki ngring op de juiste wijze.
2. Vervang door een ni euwe pakkingring.
3. Richt je tot het dicht stbijzijnde IKEA woonwaren huis/ klantenser vice of IKEA.nl
4. Maak de pakking ring schoon.
5. Sluit de dekse l volgens de instructies i n het hoofdstuk “zo gebruik je de sne lkookpan”.
De deksel is mo eilijk te sluiten o f te openen.
1. De pakkingrin g past niet goed in de deksel.
2. De drukindicato r is niet helemaal ged aald.
1. Wend je tot het dichts tbijzijnde IKEA woonwaren huis/ klantenser vice of IKEA.nl voo r het bestellen va n een nieuwe pakkingring.
2. Wacht tot de druk in de snelkookpan ve rminderd is en het veiligheids ventiel is gezakt.
De pakking is do or de opening in de rand van de dek sel naar buiten geper st.
1. Te hoge druk in de snelkookpan.
2. De pakkingrin g is versleten.
1. Zet de kookplaat uit e n neem de snelkookpan vo orzichtig van het fornuis.
2. Richt je tot het dicht stbijzijnde IKEA woonwaren huis/ klantenser vice of IKEA.nl voo r het bestellen va n een nieuwe pakkingring. B elangrijk! Gebruik de sne lkookpan niet voordat de pakki ngring is vervangen.
Page 14
14
23
Belangrijk!
Til de drukregela ar (3) nooit op om de druk in de pan snel te vermind eren. De stoom die uit het uitvoerpijpje van de d rukregelaar komt, is zeer heet en kan brandwond en veroorzaken.
Zo gebruik je de sto ominzet:
Vul de pan tot de onderste m arkering met water. Zet de houder en het stoo mmandje op de bodem van de pan. L eg datgene wat moet worden gestoomd in h et mandje en volg daarna de verdere aawijzing en voor gebruik van de snelkookpan. Zorg ervoor dat het wa terniveau in de pan onder de bodem van h et stoommandje blijft.
Schoonmaken e n opbergen: Reinigen van pan en de ksel:
— Maak de snelkook pan na elk gebruik
schoon. Was hem altijd m et de hand af.
— Gebruik geen st aalwol of andere dingen die
krassen kunnen ve roorzaken.
Reinigen van de pakk ingring
— De pakkingring m oet altijd met de hand
worden afgewassen . Gebruik geen staalwol of andere dingen die de p akkingring kunnen beschadigen.
— Droog de pakking ring af en plaats hem
pas terug als hij hel emaal droog is. De pakkingring is mak kelijker te verwijderen en aan te brengen als je he m insmeert met wat olie.
— Vervang de pakkingr ing als hij oud is
of tekenen van slijtage ver toont (elk - of elke twee - jaar, afhankelij k van hoe vaak je de snelkookpa n gebruikt). Als de pakkingring ver vangen moet worden ­neem contact op me t het dichtstbijzijnde IKEA woonwarenhui s/klantenservice of ga naar IKEA .nl. Gebruik geen andere reserveonde rdelen dan de onderdelen di e door IKEA worde n verstrekt.
— Bewaar de snelkook pan met de deksel
met de onderkant naa r boven. Daardoor voorkom je dat de pakkin gring uitdroogt en verleng je de levensd uur ervan.
Reinigen van veiligh eidsventiel, drukin dicator en drukregelaa r:
— Het veiligheidsve ntiel, de drukindicator
en de drukregela ar moeten na elk gebruik worden gere inidgd met water en afwasmiddel . Controleer of ze goed schoon zijn door ze af te spoele n onder stromend water.
— Gebruik geen sc herpe voorwerpen om een
van bovenstaande on derdelen te reinigen. Het schoonmaken wo rdt vereenvoudigd als de deksel eers t een tijdje wordt geweekt in wat water.
— Het veiligheidsve ntiel en de drukindicator
kunnen worden ver wijderd om het schoonmaken te verg emakkelijken. Leg de deksel omgekee rd neer en gebruik een ringsleutel om de m oeren te verwijderen.
— Voor extra goed schoo nmaken kan de
drukregelaar van d e deksel worden gehaald. Pak de druk regelaar stevig beet en trek hem omhoog .
Belangrijk!
— Wanneer de drukreg elaar van de deksel
is genomen, zorg er d an voor dat hij weer correct wordt gemo nteerd. Controleer of de gleuf in de drukre gelaar en de overeenkomstige pin o p de afdekkap in elkaar vallen.
Reinigen van het st oommandje
— Was en droog het mandje vo or het eerste
gebruik af.
— Om kalkvlekken van h et water te vermijden
het mandje meteen na h et afwassen afdrogen. Wanneer e r vlekken zijn ontstaan, kunnen die worden ver wijderd met een oplossing van lauw wa ter en wat azijn. Zoutvlekken kun nen worden weggewreven met een sponsjs.
— Gebruik geen st aalwol of iets anders wat
krassen kan veroor zaken.
Garzeittab elle
Fleisch
Schweinebraten: 18-20 Minuten Schweinekotelett : 10-12 Mi nuten Schweinshaxe: 2 5-30 Minuten Schweinerippe: 12-16 Minuten Lammbraten: 17-20 M inuten Lammragout: 10-14 M inuten Lammhaxe: 15-20 Minuten Kalbsbraten: 15-20 Minute n Kalbskotelett: 12-15 Minuten Kalbsragout: 15-20 Minute n Kalbsleber: 6 -10 Minuten Kalbszunge: 20-25 Minuten Rinderbraten: 25 -30 Minuten Rinderschmo rbraten: 20-15 Minuten Rinderragout: 18-25 M inuten Rinderzunge: 28-35 Min uten
Geflügel und W ild
Wachtel: 10-15 Minuten Wildkaninchen: 20-25 Minu ten Fasan: 10-15 Minute n Hase: 25-28 Minuten Ente: 20-25 Minuten Truthahn: 20 -25 Minuten Rebhuhn: 14-18 Minuten Taube: 12-15 Minuten Huhn: 11-15 Minuten
Fisch und Meere sfrüchte
Muscheln: 2-4 Minu ten Thunfisch: 4-5 Minuten Tintenfisch: 6 -10 Minuten Aal: 8 Minuten Hummer: 5-10 Minuten Garnelen: 4-6 Minut en Seezunge: 3-7 Minuten Kabeljau: 4-8 Minuten Miesmuscheln: 2-3 M inuten Seehecht (gefro ren): 3-6 Minuten Seehecht (frisc h): 3 -4 Minuten Seeteufel: 5 -8 Minuten Forelle: 4-7 Minuten Lachs: 5-8 Min uten
Hülsenfrüc hte und Gemüse
Artischocken: 5-8 Minu ten Reis: 4-6 Minuten Kürbis: 7-9 Minuten Zwiebeln: 5-7 Minuten Blumenkohl: 5-8 Minuten Rosenkohl: 5-7 Minuten Spargel: 5- 8 Minuten Spinat: 3-5 Minuten Kichererbsen: 20-27 Minuten Erbsen (frisch): 4-6 Minuten Trockenerbsen: 18-20 Minuten Saubohnen: 5-8 Minuten Linsen: 15-18 Minuten Rüben: 6-9 Minuten Kartoffeln: 5-7 Minuten Lauch: 3-5 Minuten Rote Bete: 18-25 Minuten Kohl: 7-10 Min uten Tomaten: 2-5 Minuten Karotten: 5-7 Minuten
Suppen
Knoblauchsup pe: 3-5 Minuten Rindfleischs uppe: 30-45 Minuten Hühnersuppe: 20-25 Minuten Erbsensuppe: 8-10 Minuten Fischsuppe: 8-10 Minuten Geflügelsup pe: 12-15 Minuten Lauchsuppe: 6 -10 Minute n Tomatensuppe: 8-12 Minuten Gemüsesuppe: 10-15 Minuten
Obst
Aprikosen: 1-4 Minute n Kirschen: 1-2 Minuten Pflaumen: 1-3 Minute n Äpfel: 2-5 Minuten Pfirsiche: 2-5 Minu ten Orangen: 4-7 Minuten Birnen: 4-6 Minuten
Page 15
15
22
langere tijd voedse l in de pan wordt bereid, kan het oppe rvlak van de pan worden aangetast e n kan het voedsel een metaalachtige sm aak krijgen.
— Zorg d at de gasvlam de handgrepe n niet
raakt wanneer de p an wordt gebruikt op gas.
Voor het eerste gebr uik:
— Lees alle instru cties zorgvuldig door. — Vul de snelkookpan voor d e helft met water
en sluit de deksel vo lgens onderstaande instructies . Zet de pan op het fornuis en verwarm tot er stoom ui t de drukregelaar (3) komt, dan verdwijnen eventu ele materiaal­of stofresten van de fab ricage.
— Zet de kookplaat uit en n eem de
snelkookpan voor zichtig van het fornuis. Wanneer de pan is afgeko eld, pan en deksel met de han d afwassen met water en afwasmiddel .
Voor elk gebruik:
— Controleer of de p akkingring op de juiste
manier in de dekse l zit en of alle ventielen schoon zijn en makkel ijk op en neer kunnen bewegen.
— Controleer of de sn elkookpan gevuld is met
de juiste hoeveelhe id vloeistof.
Zo gebruik je de sne lkookpan:
— Vul de pan tot minstens 1/4 (onderste
markering aan de binn enkant van de pan) of maximaal 2/3 van de capa citeit (bovenste markering aan de binn enkant van de pan). Bij voedsel dat opz welt of schuimt, de pan voor niet meer dan 1/3 vullen. Wanne er de snelkookpan te vol zit, be staat de kans dat het voedsel overkook t en dat de ventielen verstopt raken.
— Doe de deksel o p de pan en draai de knop
met de klok mee. Zorg er voor dat de deksel helemaal dicht zit. Wann eer de handgreep en de afdekkap een rec hte lijn vormen, zit de deksel goed o p de pan.
— Zet de snelkookpan o p het fornuis en
verwarm de pan tot er ee n regematige hoeveelheid stoo m uit de drukregelaar (3) stroomt. Vanaf dit moment zijn d e bereidingstijde n in de tabel berekend.
Verlaag de temperatuu r enigszins en bereid het voedsel volgen s de richtlijnen in de tabel. In de tijd dat de dr uk in de pan wordt opgebouwd is het no rmaal dat er wat stoom onder de afdekkap op d e deksel door dringt.
— Om te verhinderen da t de werkdruk wordt
overschreden, is d e snelkookpan voorzien van een veiligheidsve ntiel (9). Wanneer het veiligheidsven tiel niet werkt, is er nog een veiligheidsfu nctie in de vorm van een opening in de rand van de d eksel. Wanneer de werkdruk wordt oversc hreden, wordt de pakkingring doo r de opening naar buiten geperst om stoo m door te laten en op die manier de druk te verl agen. Wanneer de snelkookpan wordt g ebruikt, moet de veiligheidsopen ing van de pakkingring (8) altijd van je af gewend zijn.
Na het koken:
De deksel kan alle en worden geopend als er geen druk meer in de pa n zit en de drukindicator (7) helemaal o mlaag staat. Er zijn 2 manieren om de deksel te ope nen:
1. Langzame druk vermindering
Als de kooktijd voorb ij is de pan voorzichtig van het fornuis nemen e n hem laten afkoelen. De temp eratuur daalt zeer langzaam en het voeds el blijft koken zo lang de deksel vergren deld is. Deze methode wordt daarom niet aanb evolen voor voedsel dat snel “overgaart ”, zoals vis en groente.
2. Snelle druk vermindering
Zet de snelkookpan on der de kraan en spoel de dekse l af met koud water. Als de pan is afgekoeld, en e r geen druk meer op staat, kan de deksel wo rden geopend. Dit is de beste method e om de pan te openen als hij te vol is of wanneer he t voedsel grote hoeveelheden sc huim produceert.
Spoel geen water re chtstreeks op het veiligheidsventie l (9) en dompel de snelkookpan nooit onder in water om h em af te koelen.
Composants et c aractéristiques :
1. Poignée
2. Oreillon
3. Soupape d e régulation de la pression
4. Couvercle
5. Etrier
6. Bouton de se rrage
7. Indicateur d e pression
8. Dispositif de s écurité
9. Soupape d e sécurité
10. Joint
11. Cuve
12. Panier vapeur
13. Grille de soutien
Informatio ns techniques :
Pression de fonct ionnement : 72-88 kPa Pression de sécuri té : 110 -155 k Pa
Important !
— Lisez attentivem ent les instructions avant
d’utiliser ce produit. Sui vez-les toujours par la suite.
— Ne laissez pas les e nfants s’approcher de
l’autocuiseur pendan t son utilisation.
— Ne placez pas l’autocui seur à l’intérieur d’un
four chaud.
— Déplacez l’autocuise ur avec la plus grande
précaution.
— Ne touchez pas les s urfaces chaudes.
Utilisez des manique s et ne touchez que les poignées et le bouto n.
— N’utilisez pas l’autocuise ur à d’autres fins
que celles auxquell es il est destiné.
— Cet appareil cuit so us pression. Des
blessures par éb ouillantage peuvent résulte r d’une mauvaise utilisat ion. Assurez-vous que la cocotte est conven ablement fermée avant de la mettre en ser vice.
— N’utilisez jamais votre coc otte sans liquide,
cela la détériorera it gravement.
— Ne forcez jamais pou r ouvrir votre
autocuiseur. Ne l’ouvrez jamai s avant de vous être assuré que la p ression intérieure s’est entièrement échap pée. Pour savoir comment ouvrir l’autoc uiseur, reportez-vous au chapitre « A la fin du te mps de cuisson ».
— Ne remplissez pa s votre autocuiseur au-delà
des 2/3 de sa capacité. Pou r les aliments qui gonflent penda nt la cuisson, comme le riz ou
les légumes dés hydratés, ne remplissez pas votre cocotte au-d elà du 1/3 de sa capacité.
— Après cuisson de v iandes comportant une
peau superf icielle (langue de boeuf par ex .) qui peut enfler so us l’effet de la pression, ne piquez pas la viande ta nt que la peau est gonflée, vous risq ueriez de vous brûler.
— Dans le cas d’aliments p âteux (pois
cassés, rhubar be…), l’autocuiseur doit être légèrement sec oué avant ouverture pour que ces aliments ne s oient pas projetés à l’extérieur.
— Avant chaque utilisati on, vérifiez que le joint
est propre et que les s oupapes ne sont pas obstruées. Si vo us remarquez la moindre défaillance, n’utilisez pa s l’autocuiseur.
— N’utilisez pas l’autocuise ur pour frire sous
pression avec de l’ huile.
— N’interven ez pas sur les systèmes de sécu rité
au-delà des co nsignes de nettoyage et d’entretien.
— Utilisez uniqueme nt.
Bon à savoir :
— Cet autocuiseur s’utilis e sur tous feux. — Il peut servir c omme ustensile de cuisson
traditionnel pour f aire rissoler des aliments avant de les faire cuire so us pression.
— Pour économiser de l ’énergie, utilisez
l’autocuiseur sur une pl aque du même diamètre ou d’un diamètre inf érieur.
— Soulevez toujours l ’autocuiseur lorsque vous
le déplacez sur une pl aque vitrocéramique pour éviter de la rayer.
— L’autocuiseur chauffe penda nt son utilisation
: manipulez-le toujour s avec des maniques.
— Ne laissez jamais l ’autocuiseur chauffer
à vide, ceci pourrait s érieusement l’endommager.
— Cet autocuiseur e st conçu uniquement
pour la cuisson de s aliments et non pour leur conservati on. En cas de conservation prolongée dans l a cuve, les aliments peuvent prendre un g oût métallique et la surface de la cuve ri sque de se détériorer.
— Lorsque l’autocuis eur est utilisé sur un
feu au gaz, veillez à ce que le s flammes n’atteignent pas les poig nées.
FRANÇAIS
Page 16
16
21
Beschrijvin g van de snelkookpan:
1. Handgree p
2. Sluitklem
3. Drukrege laar
4. Deksel
5. Afdekkap
6. Knop
7. Drukindica tor
8. Veiligheidsope ning voor pakkingring
9. Veiligheidsvent iel
10. Pakkingring
11. Pan
12. Stoommandje
13. Houder voor stoominzet
Technische infor matie:
Werkdruk: 72-88 kPa Veiligheidsdruk: 110-155 kPa
Belangrijk!
— Lees de instruc ties voor gebruik. Volg altijd
de instructies .
— Toezicht is vereist wannee r de snelkookpan
wordt gebruikt in de n abijheid van kinderen.
— Zet de snelkookpan n ooit in een warme
oven.
— Wees zeer voorzichtig wa nneer de
snelkookpan tijde ns het gebruik moet worden verplaats t.
— De buitenkant van de sne lkookpan kan
tijdens het gebruik wa rm worden. Gebruik pannenlappen e n pak uitsluitend de handgreep en kno op vast.
— Gebruik de snelko okpan voor het bereiden
van voedsel.
— De snelkookpan we rkt onder druk. Verzeker
je ervan dat de dek sel goed dicht zit voordat de pan wordt geb ruikt. Foutief gebruik kan resultere n in brandwonden.
— Gebruik de snelko okpan nooit zonder eerst
vloeistof toe te voeg en, anders kan de pan ernstig bescha digen.
— Probeer de deks el niet open te maken
voordat de druk volled ig is gedaald. Instructies vo or het openen van de deksel staan in het hoofds tuk "na het koken".
— Vul de snelkookpan noo it voor meer dan
2/3. Bij het bereide n van voedsel dat bij het koken schuimt of uitzet, de pan s lechts vullen voor 1/3.
— Bij het bereiden van vo edsel met een vel
kan het voedsel opzwe llen. Wanneer dat gebeurt, prik e r geen gaten in. De inhoud is zeer warm en kan br andwonden veroorzaken.
— Bij het bereiden van "de egachtig" voedsel
of voedsel dat veel lu cht bevat, de snelkookpan voor zichtig schudden voordat je hem opendoet. Da t voorkomt dat er voedsel over de rand st roomt bij het openen van de deksel.
— Controleer de vent ielen en pakkingring
voordat je de snelkook pan gebruikt. Gebruik de snelkookpan no oit waneer deze niet helemaal in orde is .
— Vul de snelkookpan niet m et olie. De
snelkookpan is niet b edoeld voor het frituren van voedsel.
— Breng geen wijzigi ngen in de
veiligheidsinste llingen aan buiten de maatregelen in de g ebruiksaanwijzing.
— Gebruik geen an dere reserveonderdel en
dan de onderdele n die door IKEA worden verstrekt. Nee m bij problemen met het product contac t op met IKEA/klantens ervice of ga naar IKEA .nl.
— Dit product is voo r privégebruik.
Goed om te weten:
— De s nelkookpan kan worden gebruik t op
alle soorten kook platen.
— De s nelkookpan kan worden gebruik t als
gewone pan om het voed sel aan te braden voordat je het onder h oge druk verder bereidt.
— Ge bruik de snelkookpan op een kook plaat
met dezelfde of een klei nere diameter als de pan, dat bespa art energie.
— Ti l de snelkookpan altijd op wannee r
hij op een keramische koo kplaat wordt verplaatst, ande rs kunnen er krassen op de kookplaat ontsta an.
— De s nelkookpan wordt warm bij gebruik ;
gebruik pannenl appen als je hem verplaatst.
— La at de snelkookpan niet droogkoken , dan
kan de pan ernstig bes chadigen.
— De s nelkookpan is bestemd voor h et
bereiden van voeds el, niet voor het opbergen erva n. Wanneer er gedurende
NEDERLANDS
Avant la première uti lisation :
— Lisez soigneusem ent toutes les instruction s. — Remplissez l’autocuis eur à moitié avec de
l’eau et fermez-le en suivant le s instructions ci-dessous . Placez l’ustensile sur la plaque et chauffez jusqu’ à ce que de la vapeur sorte par la soupape de ré gulation de la pression (3). Ceci permettra d e retirer les matériaux ou résidus restés à l’ intérieur de l’ustensile à la fin du processu s de fabrication.
— Eteignez la source de c haleur et retirez
soigneusement l ’ustensile de la plaque. Une fois qu’il a refroid i, nettoyez l’ustensile et son couvercle à la ma in, avec du liquide vaisselle.
Avant chaque utili sation :
• Assurez-vous que toutes l es soupapes sont propres et bougent c orrectement et que le joint s’insère bien da ns le couvercle.
• Vérifiez que l’autocuiseur co ntient le volume d’eau adéquat.
Utilisation d e l’autocuiseur :
— Remplissez l’autocuis eur au minimum au
1/4 (graduation la plus basse à l’inté rieur de la cuve) ou au maximum aux 2 /3 de sa capacité (graduatio n la plus haute). Pour la cuisson d’aliment s qui gonflent ou moussent, remplis sez l’autocuiseur au 1/3 de sa capacité uniquem ent. Si l’autocuiseur est trop rempli, le conten u risque de déborder et de boucher les so upapes.
— Posez le couvercle sur l a cuve et tournez le
bouton de serrage d ans le sens des aiguilles d’une montre. Veillez à ce que le cou vercle rentre bien dans la cuve . Le couvercle est placé correctem ent lorsque les poignées e t l’étrier sont da ns le même alignement.
— Posez l’autocuiseur sur un e source de
chaleur réglée à fo rte puissance jusqu’à ce qu’un jet de vapeur soit émis pa r la soupape de régulation de la pr ession (3). Les temps de cuisson indiqué s dans le tableau inclus s’entendent à partir du mom ent où la soupape émet de la va peur. Réglez la puissance et cuisez l es aliments pendant le temps indiqué dans l e tableau de cuisson. Lorsque la vapeur c ommence à se former à l’intérieur de l’autoc uiseur, il est normal qu’il
s’en échappe un peu par le co uvercle.
— Pour éviter la surpres sion, l’autocuiseur est
muni d’une soupape de s écurité (9). Si celle­ci ne parvient pa s à libérer la pression (si elle est obstrué e), il existe un autre dispositif de sécurité situé sur l e bord du couvercle. Si une forte pres sion se forme, la soupape sera éjectée par ce d ispositif de sécurité, ce qui permettra à la vap eur de s’échapper. Lorsque vous utilis ez l’autocuiseur, veillez à ce que le dispositif de s écurité (8) ne soit jamais tourné vers vou s.
A la fin du temps de c uisson :
Le couvercle ne peu t être ouvert que lorsqu’il ne subsiste plus de p ression à l’intérieur de l’autocuiseur et que l’ indicateur de pression (7) est complètemen t rentré. Il existe deux façons de procéder :
1. Décompr ession lente A la fin du temps de cuis son, retirez avec précaution l’autocuise ur de la source de chaleur et laissez-le r efroidir. Etant donné que la température b aisse très lentement, cette méthode n’est pas a daptée aux aliments comme le s poissons et légumes pour lesquels le t emps de cuisson est très précis.
2. Décompr ession rapide Placez l’autocuiseur sou s le robinet et passez un jet d’eau froide s ur le couvercle. Une fois que l’autocuise ur a refroidi, et qu’il ne subsiste plus de vap eur à l’intérieur, le couvercle peut être o uvert. Cette méthode est particuliè rement adaptée lorsque l’autocuiseur est trop re mpli ou que les aliments mousse nt beaucoup.
Ne pas diriger l’eau dire ctement sur la soupape de sécurité (9) et ne jamais p longer l’autocuiseur dans l’eau afin de le refro idir.
Attention !
Ne réglez jamais la so upape de régulation de la pression (3) en positio n relevée afin de libérer la vapeur. La vapeur qui s’éch appe de la soupape est très chaude et p eut causer des brûlures.
Page 17
17
20
Tableau des temps de c uisson
Viandes
Porc rôti : 18-20 minutes Côtelette de porc : 10-12 minutes Pied de porc : 25 -30 minutes Carré de porc : 12-16 minutes Rôti d’agneau : 17-20 minutes Sauté d’agneau : 10-14 minu tes Côte d’agneau : 15-20 minutes Rôti d’agneau : 15-20 minutes Côte de veau : 12-15 minutes Sauté de veau : 15-20 minutes Foie de veau : 6-10 minutes Langue de veau : 20-25 minutes Rôti de boeuf : 25 -30 minutes Boeuf braisé : 20-15 m inutes Sauté de boeuf : 18-25 minutes Langue de boeuf : 28-3 5 minutes
Volaille et gibier
Lapin : 10-15 minutes Lapin sauvage : 20-25 minutes Faisan : 10-15 minutes Lièvre : 25-28 minutes Canard : 20 -25 minutes Dinde : 20-25 minutes Perdrix : 14-18 minutes Pigeon: 12-15 minutes Poulet : 11-15 minutes
Poissons et fruit s de mer
Palourde : 2-4 minutes Thon : 4-5 minutes Calamar : 6-10 minutes Congre : 8 minutes Langouste : 5-10 minutes Crevettes : 4 -6 minutes Sole : 3-7 minutes Morue : 4-8 minutes Moules : 2-3 minutes Merlu (surgelé) : 3- 6 minutes Merlu (frais) : 3 -4 minutes Baudroie : 5 -8 minutes Truite : 4-7 minutes Saumon : 5-8 minutes
Légumes Artichauts : 5-8 minutes Riz : 4- 6 minutes Citrouille : 7-9 minutes Oignon : 5 -7 minutes Chou-fleur : 5 -8 minutes Chou de Bruxelles : 5-7 minutes Asperges : 5-8 minutes Epinards : 3 -5 minutes Pois chiches : 20 -27 minutes Pois (frais): 4- 6 minutes Pois secs : 18-20 minutes Fèves : 5-8 minutes Lentilles : 15-18 minutes Rutabaga : 6-9 minutes Pommes de terre : 5-7 minutes Poireau : 3-5 minutes Betteraves : 18-25 minu tes Chou blanc: 7-10 minutes Tomates : 2-5 minutes Carottes : 5-7 minutes
Soupes
Soupe à l’oignon : 3-5 minute s Soupe au bœuf : 30-45 minutes Poule au pot : 20-25 minutes Soupe aux pois : 8-10 minutes Soupe au poisson : 8-10 minutes Soupe au poulet : 12-15 minutes Soupe aux poireau x : 6-10 minutes Soupe aux tomates : 8-12 minutes Soupe aux légume s : 10-15 minutes
Fruits
Abricots : 1-4 minutes Cerises : 1-2 minutes Prunes : 1-3 minutes Pommes : 2-5 min utes Pêches : 2-5 minutes Oranges : 4-7 minutes Poires : 4-6 minute s
Utilisation d u panier vapeur
Remplissez l’autocuise ur avec de l’eau jusqu’au marquage le plus ba s. Placez la grille de soutien et le panier vapeur au fo nd de la cuve. Ajoutez les aliments et suivez l es instructions concern ant l’utilisation de l’autocuise ur. L’eau contenue dans la cuve ne doit pas tou cher le fond du panier.
Entretien et st ockage : Nettoyage du réc ipient et du couvercle :
— Lavez toujours l’autocui seur après utilisation.
Le lavage doit être ef fectué à la main.
— N’utilisez pas de laine d ’acier ou autre pour
ne pas rayer la surf ace.
Nettoyage de la so upape :
— Lavez toujours la sou pape à la main.
N’utilisez pas de laine d ’acier ou autre pour ne pas rayer la surf ace.
— Essuyez la soupap e et replacez-la bien
séchée dans le cou vercle. Pour faciliter la fermeture, appliq uez de l’huile alimentaire sur la soupape.
— La soupape doit êtr e fréquemment changée
(tous les ans ou tous les de ux ans selon la fréquence d’utilisat ion de l’autocuiseur). Si la soupape a bes oin d’être remplacée, contactez votre magas in IKEA/Service client le plus proch e ou connectez-vous sur www.ikea.fr. N’utilisez jama is de pièces de remplacement au tres que celles fournies par IKEA.
— Rangez l’autocuiseur en r etournant
le couvercle sur la cu ve. Ceci évite le desséchemen t de la soupape et prolonge sa durée de vie.
Nettoyage de la so upape de sécurité, de l’indicateur d e pression et de la soupap e de régulation de l a pression.
— Après chaque util isation, lavez à la main la
soupape de sécur ité, l’indicateur de pressio n et la soupape de régu lation de la pression avec du liquide vaisse lle. Pour assurer un bon nettoyage, pla cez chacun d’eux sous un jet d’eau.
— N’utilisez pas d’objets poi ntus pour retirer de
la nourriture resté e dans l’un des éléments mentionnés ci- dessus. Faites tremper le
couvercle dans de l ’eau pour faciliter le nettoyage.
— L’indicateur de pression et la s oupape
de sécurité peuven t être retirés pour un nettoyage en profond eur. Retournez le couvercle et utilisez u ne clé à œil pour desserrer les éc rous.
— Le régulateur de pr ession peut être retiré
du couvercle pour un n ettoyage minutieux. Il suffit de saisir l a soupape de régulation de la pression et de tirer ve rs le haut.
Attention !
— Si la soupape de ré gulation de la pression a
été retirée du couvercl e, veillez à ce qu’elle soit correcteme nt remise en place ensuite. Assurez-vous que la soup ape de régulation de la pression est co rrectement enfoncée sur la tige dans l’alignemen t de la clé de l’étrier.
Nettoyage du pan ier vapeur
— Lavez, rincez et séchez s oigneusement le
panier avant la premiè re utilisation.
— Le panier passe a u lave-vaisselle. Pour
éviter les traces lais sées par le calcaire présent dans l’eau, ess uyez le panier après lavage. Les traces et m arques peuvent être retirées à l’aide d’eau tiède add itionnée d’un peu de vinaigre. Les t races de sel peuvent être enlevée s avec une éponge.
— N’utilisez pas de laine d ’acier ou autre
pouvant rayer la sur face.
Page 18
Tableau des temps de c uisson
Problème Caus es possibles Solut ions
La soupape a été é jectée par le dispositif d e sécurité situé s ur le bord du couverc le.
1. La pression de fonctionnem ent à l’intérieur de l’autocuiseur es t trop élevée.
2. Le joint est usé.
1. Éteignez la sourc e de chaleur et retirez avec préca ution l’autocuiseur de la t able de cuisson.
2. Contactez votre ma gasin IKEA/Ser vice client le plus proche ou conne ctez-vous sur www.ikea.fr po ur commander une nouvelle so upape. Attention ! N ’utilisez pas l’autocuiseur avan t que la soupape ne soit re mplacée.
18
19
Tableau des temps de c uisson
Problème Caus es possibles Solut ions
L’autocuiseur émet du b ruit, mais ne produit auc une vapeur.
1. La température d e la source de chaleur n’est pas a ssez forte.
2. La quantité de liqui de dans la cuve est insuf fisante.
3. Le joint est sale.
1. Augmentez la temp érature.
2. Augmentez la quant ité de liquide dans l’autoc uiseur.
3. Nettoyez la soupa pe.
De la vapeur s’échap pe de la soupape de séc urité.
1. Le conduit de ventil ation de la soupape de con trôle de la pression est bl oqué.
2. La soupape de sé curité n’est pas assemblé e correctement.
3. La température d e la source de chaleur est tr op élevée.
4. L’autocuiseur est trop remp li.
1. Retirez ce qui cause l’obstruction .
2. Assemblez la s oupape de sécurité en sui vant les instruction s données dans la section « Net toyage de la soupape de sé curité, de l’indicateur d e pression et de la soupape de rég ulation de la pression ».
3. Réduisez la tempé rature.
4. Réduisez la quanti té de liquide/d’aliments dans l’autocuiseur.
De la vapeur s’échap pe entre la cuve et le couverc le.
1. La soupape de con trôle de la pression ou la s oupape de sécurité est ob struée.
2. Le joint n’est pas corre ctement assemblé.
3. Le joint est détér ioré.
4. Le joint est sale.
5. Le couvercle n’est pa s fermé correctemen t.
1. Assurez-vous que la s oupape s’emboîte parfaite ment sur le couvercle.
2. Remplacez par un e nouvelle soupape.
3. Contactez votre ma gasin IKEA/Ser vice client le plus proche ou conne ctez-vous sur www.ikea.fr.
4. Nettoyez la soupa pe.
5. Fermez le couverc le en suivant les instruct ions données dans la section « Utili sation de l’autocuiseur ».
Le couvercle e st difficile à o uvrir et à fermer.
1. Le joint ne s’insé re pas correctemen t dans le couvercle.
2. L’indicateur de pressi on n’est pas entièreme nt redescendu.
1. Remplacez par un e nouvelle soupape. Conta ctez votre magasin IKE A/Service clien t le plus proche ou c onnectez­vous sur www.ike a.fr.
2. Attendez jusqu’ à ce qu’il ne subsiste plus de p ression à l’intérieur et q ue l’indicateur de pression se so it complètement r étracté.
Loading...