
ENGLISH
As wall materials vary, screws for xing
to wall are not included. For advice on
suitable screw systems, contact your local
specialised dealer.
DEUTSCH
Da es viele verschiedene
Wandmaterialien gibt, sind Schrauben
für die Wandbefestigung nicht
beigepackt. Erkundigen Sie sich gfs. beim
Eisenwarenfachhandel nach geeignetem
Befestigungsmaterial.
FRANÇAIS
Les vis et ferrures pour xer le meuble/
l’objet au mur ou au plafond ne sont pas
incluses. Choisissez des vis et ferrures
adaptées au matériau de votre mur. En
cas de doute, demandez conseil à un
vendeur spécialisé.
NEDERLANDS
Omdat er zoveel verschillende soorten
wandmaterialen zijn, zitten er geen
schroeven voor de wandbevestiging in de
verpakking. Voor advies over geschikte
schroeven, neem contact op met de
plaatselijke vakhandel.
ITALIANO
Poiché le pareti sono di materiali diversi,
le viti per il ssaggio non sono incluse.
Per scegliere le viti adatte, rivolgiti a un
rivenditore locale.
ESPAÑOL
Como hay tantos tipos de paredes, no se
incluyen los tornillos para el montaje en
la pared. Para recomendaciones sobre
sistemas adecuados, ponte en contacto
con un especialista.
PORTUGUES
Como os materiais de parede variam, os
parafusos para xar à parede não estão
incluídos. Para obter conselho sobre o
sistema de parafusos adequado, consulte
o seu retalhista local especializado.
SVENSKA
Eftersom det nns många olika
väggmaterial, medföljer ej skruvar för
vägginfästning. För råd om lämpliga
skruvsystem, kontakta din lokala
fackhandlare.
DANSK
Eftersom der ndes mange forskellige
vægmaterialer, medfølger der ikke skruer
til vægmontering. For gode råd omkring
forskellige skruesystemer, kontakt din
lokale faghandel.
NORSK
Ettersom det nnes mange ulike typer av
veggmaterialer følger det ikke med skruer.
Kontakt din lokale faghandel for råd om
valg av skruer og festebeslag.
SUOMI
Koska erilaisiin seinämateriaaleihin on
käytettävä erilaisia ruuveja, pakkaus ei
sisällä ruuveja seinäkiinnitystä varten.
POLSKI
Ponieważ materiał, z którego wykonano
ścianę może być inny w każdym
mieszkaniu, w komplecie nie znalazły
się żadne umocowania ani wkręty.
Aby uzyskać poradę w kwestii doboru
odpowiednich wkrętów skontaktuj się z
lokalnym sklepem specjalistycznym.
ČESKY
Pro různé zdící materiály nejsou šroubky a
uchycení obsaženy v balení. O vhodném
připevnění se poraďte s odborným
prodejcem.
SLOVENSKY
Na rôzny typ stien použite vhodné skrutky.
O vhodnom upevnení sa poraďte s
odborným predajcom.
MAGYAR
Mivel a fal anyaga lakásonként /
otthononként változó lehet, a rögzítéshez
szükséges csavarokat, tipliket a csomag
nem tartalmazza. A megfelelő csavarok
kiválasztásáért kérj tanácsot az
áruházban a szakképzett személyzettől.
РУССКИЙ
Так как материалы стен различаются,
шурупы для фиксации на стене не
прилагаются. Для выбора подходящих
крепежных средств обратитесь в
местный специализированный магазин.
中文
本产品不附带安装螺钉。墙体材料不
同,墙面安装使用螺钉须根据具体墙体材
料进行适宜选择。必要时,应向专业五金
店咨询。
日本語
壁の材質により使用できるネジの種類が
異なるため、専用の取り付けネジは含ま
れていません。適切なネジを選ぶには、
お近くの専門店にご相談ください。
2
AA-104283-7

ENGLISH
The spring to the roll-front is tightened
more or less depending on what size the
AVSIKT roll-front cabinet is. Wind the
enclosed string round the rolled-up rollfront. See the instruction for how many
turns the string shall be wound for the
respective sizes. Fix the string with a piece
of tape. When, at a later stage in the
assembly, the roll-front is pulled out for
the rst time, the spring will be tightened.
To prevent the roll-top from unrolling, hold
it fast until the stops have been mounted.
DEUTSCH
Die Spannfeder für die Jalousietür wird
je nach Größe des AVSIKT Schranks
mehr oder weniger fest gespannt. Zuerst
die dazugehörige Schnur so oft um die
eingerollte Jalousie wickeln wie in der
Anleitung angegeben. Dann die Schnur
mit einem Klebestreifen xieren. Wenn
man in einem späteren Montageschritt die
Jalousie erstmals auszieht, wird die Feder
gespannt. Darauf achten, dass man die
Jalousie festhält, bis die Haltevorrichtung
montiert ist, damit die Jalousie nicht in die
ursprüngliche Lage zurückschnellt.
FRANÇAIS
Le ressort du rideau doit être plus ou
moins tendu en fonction de la taille du
meuble AVSIKT. Commencer par entourer
le rideau enroulé du cordon inclus en
effectuant le nombre de tours indiqué
dans la notice de montage. Le nombre de
tours dépend de la taille du meuble. Fixer
le cordon à l’aide d’un ruban adhésif.
Lorsque vous tirez ensuite le rideau la
première fois, le ressort est correctement
tendu. Bien tenir le rideau jusqu’à ce que
les arrêts soient en place. Sinon, le rideau
peut retourner à la position originale.
NEDERLANDS
Afhankelijk van de grootte van de AVSIKT
rolluikkast die je gekocht hebt, moet de
veer voor het eigenlijke rolluik strak of
minder strak gespannen worden. Wikkel
allereerst het meegeleverde koord om het
opgerolde rolluik. Volg de aanwijzingen
voor hoeveel keer het koord om die maat
rolluik gewikkeld moet worden. Zet het
koord vast met een stukje tape. Als je
later bij de montage het rolluik voor de
eerste keer omlaag trekt, wordt de veer
gespannen. Wees daarna zorgvuldig met
het tegenhouden van het rolluik totdat
de blokkeerstukken gemonteerd zijn.
Anders kan het rolluik terugrollen in zijn
oorspronkelijke stand.
ITALIANO
La molla della serrandina viene tesa
più o meno a seconda della misura del
mobile a serrandina AVSIKT. Inizia ad
avvolgere il cordoncino, incluso, intorno
alla serrandina arrotolata. Per quanto
riguarda come avvolgere il cordoncino
e il numero di giri da fargli fare, a
seconda della misura in questione, segui
le istruzioni. Fissa il cordoncino con del
nastro adesivo. Quando, in una fase
successiva del montaggio, srotolerai per
la prima volta la serrandina, la molla si
tenderà. Per evitare che la serrandina
si srotoli improvvisamente, tienila ferma
nché non sono stati montati i fermi.
ESPAÑOL
Dependiendo del tamaño del armario
AVSIKT con puerta persiana, deberás
ajustar el muelle de la persiana con más o
menos fuerza. Comienza por enroscar la
cuerda adjunta alrededor de la persiana
enrollada. Sigue las instrucciones que
te indican cuántas vueltas debes dar
dependiendo del tamaño de la persiana.
Fija la cuerda con cinta adhesiva.
Posteriormente y durante el montaje,
al abrir la persiana por primera vez, el
muelle se templa. Luego debes tener
cuidado y sujetar la persiana hasta que
los topes estén montados. Caso contrario,
la persiana puede enroscarse y volver a
su posición inicial.
PORTUGUES
Dependendo do tamanho do armário
AVSIKT com porta persiana, deverá
ajustar a mola da persiana com mais ou
menos força. Começe por enrolar a corda
junta à volta da persiana enrolada. Siga
as instruções que indicam quantas voltas
deve dar dependendo do tamanho da
persiana. Fixe a corda com ta adesiva.
Depois disso e durante a montagem,
ao abrir a persiana pela primeira vez,
a mola irá esticar-se. Para evitar que a
persiana se desenrole, segure-a até ter
montado os batentes.
SVENSKA
Beroende på vilken storlek av AVSIKT
jalusiskåp du har köpt ska fjädern
till själva jalusin spännas olika hårt.
Börja med att snurra det medföljande
snöret runt den ihoprullade jalusin. Följ
anvisningen för hur många varv snöret
ska snurras på just din storlek. Fixera
snöret med en tejpbit. När du senare
i monteringen drar ut jalusin för första
gången spänns fjädern. Var sedan noga
med att hålla emot jalusin tills stoppen
är monterade. Annars kan jalusin rulla
tillbaka till ursprungsläget.
DANSK
Størrelsen på dit AVSIKT jalousiskab
bestemmer hvor hårdt fjederen på selve
jalousien skal strammes. Start med at
snurre det medfølgende bånd rundt den
sammenrullede jalousi. Følg anvisningen
på hvor mange gange båndet skal
snurres rundt din jalousistørrelse.
Sæt båndet fast med tape. Fjederen
strammes derefter når du ved montering
første gang trækker jalousien ud. Vær
omhyggelig med at holde jalousien på
plads til stopperen er montert, ellers kan
jalousien rulle tilbage til udgangspunktet.
NORSK
Størrelsen på ditt AVSIKT sjalusiskap
bestemmer hvor hardt fjæren på selve
sjalusien skal strammes. Start med å
snurre det medfølgende båndet rundt den
sammenrullede sjalusien. Følg anvisningen
for hvor mange ganger båndet skal
snurres rundt din sjalusistørrelse. Fest
båndet med en tape. Fjæren strammes
deretter når du under montering drar ut
sjalusien for første gang. Vær nøye med
å holde sjalusien på plass til stopperen er
montert, ellers kan sjalusien rulle tilbake til
utgangspunktet.
SUOMI
Ostamasi AVSIKT-rulokaapin koosta
riippuen sen rulo-ovea on kiristettävä eri
tavoin. Aloita kiertämällä mukana oleva
naru kokoonrullatun
oven ympärille. Tarkista ohjeesta kuinka
monta kertaa naru on kierrettävä juuri
tämän kokoisessa kaapissa.Kiinnitä
naru teipillä. Kun myöhemmässä
asennusvaiheessa avaat rulo-oven
ensimmäistä kertaa, jousi kiristyy. Jotta
ovi ei aukea, pidä kiinni siitä kunnes
pysäyttimet on asennettu.
POLSKI
Sprężyna do frontu z żaluzjami jest mniej
lub bardziej naprężona, zależnie od
rozmiaru szafki AVSIKT. Owiń dołączony
do zestawu sznurek wokół zasuniętych
żaluzji frontu. Sprawdź w instrukcji, ile
razy powinno się owinąć ten sznurek dla
danej wielkości szafki. Przymocuj sznurek
kawałkiem taśmy. Kiedy, przy następnym
etapie montażu, front z żaluzjami zostanie
zasunięty po raz pierwszy, sprężyna się
zaciśnie. Aby zapobiec rozsunięciu się
żaluzji, trzymaj je mocno aż do momentu,
kiedy zostaną zamontowane blokady.
ČESKY
Pružina rolety je napnuta více nebo
méně podle toho, jaký je rozměr skříňky
AVSIKT. Pružinu naviňte, když je roleta
vytažena nahoru. Podívejte se do návodu,
kolikrát se má pružina pro daný rozměr
otočit. Pružinu zaxujte kouskem pásky.
V pozdějším stádiu montáže, když roletu
poprvé srolujete dolů, pružina se napne.
Abyste zabránili srolování rolety, pevně ji
podržte, dokud nenamontujete zarážky.
18
AA-104283-7

SLOVENSKY
Pružina na rolete je napnutá viac alebo
menej, v závislosti od veľkosti skrinky
AVSIKT. Naviňte priloženú pružinu
pri hore vytiahnutej rolete. Pozrite si
inštrukcie, koľko krát sa má pružina otočiť
pre príslušný rozmer. Zaxujte pružinu
kúskom pásky. V neskoršom štádiu
montáže, keď roletu po prvý krát zrolujete
dole, pružina sa napne. Aby ste zabránili
zrolovaniu rolety, pevne ju podržte,
pokiaľ nenamontujete zarážky.
MAGYAR
A redőny rugójának feszessége többékevésbé az AVSIKT redőnyös szekrény
méretétől függ. A mellékelt zsinórt
tekerd az összetekert redőny köré. A
használati utasításban megtalálod, hogy
hányszor kell a zsinórt körbetekerni.
Ezután rögzítsd a zsinórt egy kis
darab ragasztószalaggal. Amikor az
összeszerelés egy későbbi szakaszában
a redőny első alkalommal kerül
leeresztésre, a rugó megfeszül. A redőny
letekeredését megelőzendő, tartsd azt
szilárdan, amíg az ütköző felszerelésre
kerül.
РУССКИЙ
Натяжение пружины двери-шторы
регулируется в зависимости от
размеров шкафа с дверью-шторой
АВСИКТ.
Обмотайте прилагаемый шнур
вокруг свернутой двери-шторы.
Руководствуйтесь инструкцией, чтобы
обмотать шнур вокруг свернутой
двери-шторы. В инструкции указано
количество оборотов шнура для
определенного размера шкафа.
Закрепите шнур куском ленты. На
последующем этапе сборки, когда
Вы вытянете дверь-штору в первый
раз, пружина натянется. Чтобы
предотвратить разматывание дверишторы, удерживайте ее до тех пор, пока
не будут установлены стопоры.
中文
卷帘弹簧安装的松紧度要根据阿孚希
卷帘柜尺寸而定。将附带的绳索缠绕在卷
起的卷帘上。参看说明,查看不同尺寸的
卷帘需缠绕绳索的不同圈数。然后用胶带
固定绳索。在随后的组装中,当卷帘第一
次打开时,弹簧将被上紧。为了避免卷帘
意外打开,快速拉绳,待停止挡制动。
日本語
シャッターのスプリングの締め方は
AVSIKT ロールフロントキャビネットの
サイズに比例しています。添付の紐を巻
いてある状態のシャッターに巻きつけま
す。キャビネットのサイズに応じた紐の
巻き数は説明書に記載されています。そ
の後紐をテープで固定します。後でシャ
ッターを引き出す時に、スプリングが締
まります。シャッターの巻きが緩まない
ようにするため留め具を取り付けるまで
しっかり押さえておいてください。
19

36 © Inter IKEA Systems B.V. 2006 AA-104283-7