IKEA 365+ POT W-LID 5QT, 365+ COOKWARE SET 4PC Assembly Instruction

© Inter IKEA Systems B.V. 2006 AA-241271-1
38
— エネルギー効率を高めるため、調理器
具の底の直径と同じか、小さめのサイ ズのコンロでご使用ください。
— 使用中は取っ手が熱くなる場合がある
のでご注意ください。調理器具を動か したり、ふたを開けるときにはかなら ず鍋つかみを使ってください。
— 空焚きしないでください。熱しすぎる
と底がゆがみます。
— 商品に不都合がある場合には、お近く
のイケアストア/カスタマーサービス にご連絡いただくか、www.ikea.comを ご参照ください。
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES SVENSKA DANSK NORSK SUOMI POLSKI ČESKY SLOVENSKY MAGYAR РУССКИЙ
中文
4 6
8 10 12 14 16 18
20 22 24 26 28 30 32 34 36
日本語
37
ENGLISH
4 37
日本語
Cleaning
— Before using the cookware for the rst
time, wash, rinse and dry carefully.
— The cookware is dishwasher-safe. To
prevent any marks left by limescale in the water, always wipe dry after wash­ing. Spots and marks may be removed with a little vinegar diluted in lukewarm water.
— To prevent salt stains, do not add salt
until the water is boiling.
— Do not use steel wool or anything that
may scratch the surface.
— The base is slightly concave when cold,
but expands to atten out when heated. Always leave the cookware to cool before cleaning it. This allows the base to resume its shape and helps to prevent it from becoming uneven with use.
Good to know
— This cookware is suitable for use on all
types of hobs and in ovens.
— It is designed exclusively for cooking, not
for storing food. Food that is stored in the cookware for a longer period may affect the surface of the cookware and take on the taste of metal.
— Use the cookware on a hob of the same
or smaller diameter to save energy.
お手入れ方法
— この調理器具を初めてご使用になる前
に、よく洗い、すすぎ、乾かしてくだ さい。
— この調理器具は食器洗い乾燥機で洗う
ことができます。水に含まれる石灰分 の跡がつくのを防ぐため、洗った後は 必ず水をふき取ってください。軽い汚 れは酢を少し入れたぬるま湯を使うと きれいになります。
— 塩の跡が付かないよう、沸騰するまで
塩を加えないでください。
— スチールたわしなど調理器具の表面を
傷つけるものは使わないでください。
— 使用していないときは、鍋の底はやや
へこんでいますが、加熱すると平らに なります。調理器具は冷めてから洗っ てください。そうすることで底の形が 元に戻り、形がいびつになるのを防ぐ ことができます。
お役立ち情報
— この調理器具はあらゆる種類のコンロ
やオーブンで使用できます。
— この調理器具は調理するためのもので
、食べ物を保存するためのものではあ りません。食べ物を調理器具に長時間 入れたままにすると、調理器具の表面 を損ね、食べ物に金属の味が移る場合 があります。
中文
536
清洗说明
— 在使用新锅之前,须对其进行冲洗,并
擦干。
— 锅具可用于洗碗机。洗后应立即擦干,
以防止产品表面生成任何钙质斑点。清 除污斑,可使用加入少量醋的温水进行 擦洗。
— 为了防止形成盐质斑点,在锅内食品煮
至沸点之前,不可加入盐。
— 不可使用金属丝团等具划伤力的洁具,
以免划伤锅面。
— 锅底在冷却后会略有弯曲,但在受热时
会伸展变平。在清洗之前,务必待锅冷 却。以防温度骤变导致锅体发生变形。
相关提示
— 该锅具适用于各种类型的灶台或烤箱。 — 该产品仅适用于烹饪食品,不可用来存
放食品。在锅里长时间存放的食品将可 能腐蚀锅表面,或沾染金属的味道。
— 灶盘应小于或等于锅底,以提高能源利
用率。
— 锅在使用时,手柄会变热。端锅或打开
锅盖时须使用衬垫,以免被烫伤。 — 切勿烧干锅,以免导致锅底变形。 — 在锅具使用中如遇任何问题,可与
宜家商场客户服务部联系或登录
www.ikea.com网站。
— Bear in mind that the handles get hot
when the cookware is in use. Always use pot holders when moving the cookware and lifting the lid.
— Never let the cookware boil dry,
because the base becomes skew when overheated.
— If you have any problem with the
product, please, contact your nearest IKEA store/Customer Service or see www.ikea.com.
DEUTSCH 6 35
Reinigung
— Vor der ersten Benutzung das Produkt
von Hand spülen und abtrocknen. — Das Produkt ist spülmaschinenfest. Zur
Vermeidung von Kalkecken sollte es
direkt nach dem Spülvorgang abget-
rocknet werden. Falls Flecken entstand-
en sind, können diese mit in warmem
Wasser aufgelöstem Essig entfernt
werden. — Um Ablagerungen durch Kochsalz zu
vermeiden, sollte man das Salz erst
zugeben, nachdem das Wasser gekocht
hat. — Keine Stahlwolle o.Ä. benutzen, was die
Oberäche zerkratzen könnte. — Der Boden ist leicht nach innen gewölbt,
bei Wärme dehnt er sich und wird eben.
Das Produkt vor dem Spülen unbedingt
abkühlen lassen. So vermeidet man,
dass der Boden sich verformt.
Wissenswertes
— Das Produkt ist für alle Kochfeldarten
und für den Backofen geeignet. — Es ist für die Zubereitung und nicht zum
Aufbewahren von Speisen gedacht.
Wenn Speisen länger darin stehen
bleiben, kann das Material bee-
inträchtigt werden und die Speisen einen
metallischen Geschmack annehmen.
— Посуда предназначена только для
приготовления пищи, но не для её хранения. Пища, которая долгое время находилась в кухонной утвари, может испортить её поверхность и приобрести металлический привкус.
— Поставив посуду на конфорку,
которая по диаметру равна или меньше дна изделия, Вы экономите энергию.
— При использовании посуда и ручки
нагреваются, пользуйтесь прихваткой.
— Не оставляйте пустую посуду
на горячей плите, она может деформироваться.
— Если у Вас возникли проблемы с
изделием, обратитесь в магазин ИКЕА/отдел ИКЕА Сервис или зайдите на интернет сайт: www.ikea.ru
РУССКИЙ 734
Уход
— Перед первым использованием
кухонной утвари, её следует вымыть
вручную и вытереть насухо. — Посуду можно использовать в
посудомоечной машине. Чтобы
предотвратить появление известкового
налёта, всегда вытирайте посуду
насухо. Налёт или пятна можно
удалить тёплой водой, смешанной с
небольшим количеством уксуса. — Чтобы предотвратить появление пятен
от соли на внутренней поверхности
посуды, не добавляйте соль, пока
содержимое не закипит. — Не пользуйтесь металлической
мочалкой или чем-либо, что может
поцарапать поверхность. — Основание изделия слегка вогнутое,
однако при нагревании оно
выравнивается. Не мойте утварь сразу
после использования, дайте ей остыть.
Дно успеет восстановить прежнюю
форму и не будет деформироваться
во время использования.
Полезная информация
— Эту посуду можно использовать на
любой плите или духовке.
— Das Produkt auf einer Platte mit dem
gleichen oder geringerem Durchmesser zu benutzen spart Energie.
— Griffe erhitzen sich bei der Benutzung
auf Herden und im Backofen. Zum Be­wegen heißer Töpfe/Pfannen und zum Abheben des Deckels immer Topappen benutzen.
— Die Produkte nicht trocken kochen lassen,
durch Überhitzung kann sich der Boden verformen.
— Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Kundenservice im nächstgelegenen IKEA Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de Kontakt aufnehmen.
FRANÇAIS 8 33
Entretien
— Laver l’ustensile à la main et l’essuyer
avant la première utilisation. — Résiste au lave-vaisselle. Essuyer les
ustensiles immédiatement après le
lavage pour éviter que l’eau ne laisse
de trace. Les éventuelles traces d’eau
peuvent être enlevées avec un peu de
vinaigre d’alcool dilué dans de l’eau
tiède. — Pour éviter les traces de sel à l’intérieur
de l’ustensile, rajouter le sel une fois que
l’eau bout. — Ne pas utiliser de laine d’acier ou autres
produits abrasifs qui pourraient rayer la
surface. — Le fond, légèrement concave, se dilate
et s’aplanit sous l’effet de la chaleur.
Toujours laisser l’ustensile refroidir
avant de le nettoyer. Cela lui permet de
reprendre sa forme an d’éviter qu’il
ne se déforme après quelque temps
d’utilisation.
Bon à savoir
— Cet ustensile est compatible tous feux et
four. — C’est un ustensile de cuisson et non de
conservation. En cas de conservation
prolongée dans le récipient, les aliments
peuvent prendre un goût métallique et
la surface risque de se détériorer.
— Ügyelj arra, hogy főzés közben az
edény füle felforrósodhat, ezért mindig használj edényfogót ha mozgatod, vagy megemeled a fedőt.
— Soha ne hagyd üresen a gázon/
sütőben! Hő hatására az edény alja deformálódhat.
— Ha bármilyen kérdésed vagy prob-
lémád lenne ezzel a termékkel, fordulj a legközelebbi IKEA áruház vevőszolgálatához.
MAGYAR 932
Tisztítás
— Az edényeket első használat előtt mosd
és öblítsd el, majd alaposan szárítsd
meg. — Az edények mosogatógépben
elmoshatók. Hogy a vízkő lerakódását
megakadályozd, mosogatás után töröld
szárazra. Az apró vízfoltok enyhén
ecetes, langyos vízzel eltávolíthatók. — Az edény belső oldalán a sófoltok
lerakódásának megelőzése érdekében
ne használj sót addig, míg az edényben
az étel forr. — Ne használj fém-, vagy más olyan
eszközöket, melyek felsérthetik a
bevonatot. — A hideg felület enyhén homorú, mely
melegedés közben kisimul. Tisztítás előtt
mindig hagyd az edényt kihűlni. Így az
visszanyeri eredeti formáját.
Jó tudni
— Ez az edény mindenfajta tűzhelyen és
sütőben használható. — Kizárólag ételkészítésre, és nem
tárolásra alkalmas! Ha hosszabb ideig
tárolsz benne ételt, az átveszi a fém ízét,
és elszínezheti az edény falát. — Az edényt annak átmérőjével azonos,
vagy kisebb átmérőjű égőn használd.
Ezzel energiát spórolsz.
— Pour économiser de l’énergie, utiliser
l’ustensile sur une plaque du même diamètre ou d’un diamètre inférieur.
— N’oubliez pas que le manche chauffe
lors de l’utilisation du l’ustensile. Toujours utiliser des maniques pour déplacer l’ustensile chaud ou pour soulever le couvercle.
— Ne jamais chauffer l’ustensile à vide car
cela peut déformer le fond.
— Si vous rencontrez un problème avec
cet ustensile, n’hésitez pas à contacter votre magasin/Service Clientèle IKEA le plus proche ou connectez-vous sur www.ikea.com.
NEDERLANDS 10 31
Reinigen
— Was en droog de pan voor het eerste
gebruik af. — De pan is vaatwasserbestendig. Om
kalkvlekken van het water te voorkomen,
moet de pan direct na het afwassen
worden afgedroogd. Wanneer er
vlekken ontstaan zijn, kunnen deze
worden verwijderd met azijn en lauw
water. — Om zoutvlekken te voorkomen pas zout
toevoegen wanneer het water kookt. — Gebruik geen staalwol of andere dingen
die krassen kunnen veroorzaken. — De bodem is in koude toestand enigszins
concaaf, maar wordt weer vlak door
de warmte. Laat de pan daarom altijd
afkoelen voordat je hem reinigt. De
bodem neemt dan zijn oorspronkelijke
vorm weer aan en je voorkomt dat de
pan kromtrekt.
Goed om te weten
— De pan is geschikt voor alle soorten
kookplaten en voor de oven. — De pan is bedoeld voor het bereiden
van voedsel, niet voor het bewaren
ervan. Wanneer er gedurende langere
tijd voedsel in de pan wordt bewaard,
kan het oppervlak van de pan worden
aangetast en kan het voedsel een
metaalachtige smaak krijgen.
— Pre šetrenie energie vám odporúčame
variť na platni s rovnakým alebo menším priemerom aký má nádoba.
— Nezabúdajte, že rúčky sa pri varení
zahrievajú. Pri presúvaní alebo nad­vihovaní pokrievky vždy používajte chňapku.
— Nikdy nenechávajte tekutinu v hrncoch
vyvrieť úplne, pretože dno sa v tom prípade deformuje..
— V prípade akýchkoľvek problémov s
výrobkami kontaktuje, prosím, záka­znícky servis v najbližšom obchodnom dome IKEA alebo využite našu inter­netovú stránku www.ikea.com.
SLOVENSKY 1130
Čistenie
— Pred prvým použitím výrobok dôkladne
umyte, opláchnite a osušte. — Riad je vhodný aj do umývačky riadu.
Aby ste predišli škvrnám od vodného
kameňa, po umytí ho utrite do sucha.
Škvrny sa dajú odstrániť vlažnou vodou
s trochou octu. — Aby ste predišli usadeninám soli na vnú-
tornej strane nádob, nepridávajte soľ,
pokiaľ nie je jedlo vo vare. — Nepoužívajte drôtenku, ani nič iné, čo by
mohlo poškriabať povrch. — V studenom stave je dno mierne
vypuklé, ale teplom sa roztiahne a
vyrovná. Predtým, ako nádoby začnete
umývať, nechajte ich vychladnúť, aby
dno získalo svoj pôvodný tvar. Tak sa ani
po dlhodobom používaní tvar nádoby
nezdeformuje.
Užitočné informácie
— Tento riad sa hodí na použitie so
všetkými typmi varných dosiek a taktiež
v rúre. — Je určený predovšetkým na varenie, nie
na uskladnenie jedla. Ak sa v ňom uvar-
ené jedlo skladuje dlhšie, ovplyvňuje
povrch riadu a okrem toho môže nabrať
kovovú pachuť.
— Gebruik de pan op een kookplaat met
dezelfde of een kleinere diameter als de pan, dat spaart energie.
— Denk eraan dat de handgrepen warm
kunnen worden wanneer de pan wordt gebruikt op gas of in de oven, of wan­neer je de deksel optilt.
— Laat de pan niet droogkoken omdat de
bodem door oververhitting krom kan trekken.
— Mochten er problemen ontstaan met dit
product, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde IKEA woonwarenhuis/ klantenservice of kijk op www.ikea.com.
ITALIANO 12 29
Pulizia
— Lava, sciacqua e asciuga le pentole
prima di usarle per la prima volta. — Questa pentola è lavabile in lavas-
toviglie. Per evitare che l’acqua formi
macchie di calcare, asciuga la pentola
subito dopo il lavaggio. Elimina le
eventuali macchie con un po’ d’aceto
diluito in acqua tiepida. — Per evitare macchie di sale, non ag-
giungere sale nché l’acqua non bolle. — Non usare lana d’acciaio o altri prodotti
che possono grafare la supercie. — Il fondo è leggermente concavo quando
è freddo, ma si appiattisce quando si
scalda. Lascia sempre raffreddare la
pentola prima di lavarla, così il fondo
riacquista la sua forma e diminuisce il
rischio che si deformi con l’uso.
Informazioni utili
— Questa pentola è utilizzabile su tutti i tipi
di piani cottura e nel forno. — La pentola è adatta alla cottura, non
alla conservazione dei cibi. Se questi
rimangono più a lungo nella pentola,
la sua supercie può risentirne e gli
alimenti possono assumere un sapore di
metallo. — Usa la pentola su una piastra elettrica
con diametro uguale o inferiore, così
risparmi energia.
— Nezapomeňte na to, že úchyty na
nádobí se při vaření zahřívají. Při manipulaci s nádobím a zvedání poklice vždy používejte chňapku.
— Obsah nádoby nenechte nikdy vyvařit,
protože přehřáté dno nádoby by se mohlo zdeformovat.
— V případě jakýchkoliv problémů s
tímto výrobkem se laskavě obraťte na nejbližší obchodní dům IKEA/oddělení Služby zákazníkům, nebo využijte naše internetové stránky www.ikea.com.
ČESKY 1328
Čištění
— Před prvním použitím kuchyňské nádobí
umyjte, opláchněte a osušte. — Kuchyňské nádobí lze mýt v myčce. Aby
na povrchu nádobí nevznikaly stopy od
vápenatých šupinek, nádobí po umytí
ihned osušte. Skvrny můžete odstranit
vlažnou vodou s trochou octa. — Aby vám na nádobí nezůstaly skvrny po
soli, přidávejte sůl do hrnce až ve chvíli,
kdy se voda začne vařit. — Nepoužívejte drátěnkou ani jiné drsné
materiály, které by mohly poškodit pov-
rch nádobí. — Dno je mírně vyduté, ale po zahřátí se
vyrovná. Nádobí nechte před mytím
vychladnout. Dno tak získá svůj původní
tvar a nedojde k jeho zdeformování.
Užitečné informace
— Toto nádobí lze používat na všech
typech varných desek i v troubě. — Toto nádobí je určeno výhradně k
vaření, nikoliv ke skladování pokrmů.
Pokud byste pokrm nechali delší dobu
v hrnci, mohl by zreagovat s povrchem
hrnce a získat kovovou pachuť. — Nádobí používejte na plotýnce s podo-
bným nebo menším průměrem jako má
nádoba, ušetříte tak energii.
— Tieni presente che i manici si scaldano
quando usi la pentola sul piano cottura o nel forno. Utilizza sempre le presine quando sposti la pentola e sollevi il coperchio.
— Assicurati che il liquido di cottura non si
asciughi: la base si deforma se si sur­riscalda.
— Se il prodotto presenta dei problemi,
contatta il più vicino negozio IKEA/ Servizio Clienti, oppure consulta il sito www.ikea.com.
ESPAÑOL 14 27
Limpieza
— Antes de usar la batería de cocina por
primera vez, lavar, aclarar y secarla
cuidadosamente. — La batería es apta para el lavavajillas.
Para prevenir las manchas de cal, secar
bien con un paño después del lavado.
La manchar pueden eliminarse con
un poco de vinagre disuelto el agua
templada. — Para prevenir las manchas de sal, no
añadir sal hasta que el agua no esté
hirviendo. — No use estropajo metálico o cualquier
cosa que pueda rayar la supercie. — La base es ligeramente cóncava cuando
está fría, pero se expande hasta alisarse
cuando se calienta. Deja siempre que tu
batería se enfríe antes de limpiarla. Así
la base retoma su forma, lo que ayuda
a evitar que se deforme con el uso.
Importante
— Esta batería es adecuada para usar con
todo tipo de placas y en el horno. — Se ha diseñado exclusivamente para
cocinar, no para guardar alimentos. Los
alimentos guardados en la batería de
cocina durante períodos prolongados
pueden afectar a la supercie de la
batería o adquirir sabor metálico.
— Używaj naczynia na kuchence o
takiej samej lub mniejszej średnicy, by oszczędzić energię.
— Pamiętaj, że, gdy używasz naczynie,
uchwyty nagrzewają się. Przed zestaw­ieniem naczynia z gazu lub pod­niesieniem pokrywki używaj zawsze rękawic kuchennych.
— Nigdy nie pozwól, by woda w naczyniu
się wygotowała, bo przegrzana podsta­wa naczynia może ulec odkształceniu.
— W przypadku jakichkolwiek problemów,
skontaktuj się z najbliższym sklepem IKEA (Biurem Obsługi) lub zajrzyj na stronę www.ikea.com.
POLSKI 1526
Mycie
— Przed pierwszym użyciem umyj, opłucz i
wysusz dokładnie naczynia. — Naczynia można zmywać w zmywarce.
Aby zapobiec plamom, zawsze wycieraj
naczynia do sucha po myciu. Plamy i
ślady można usunąć małą ilością octu
rozcieńczonego w letniej wodzie. — Aby zapobiec plamom z soli, nie doda-
waj soli, zanim zawartość naczynia nie
zacznie się gotować. — Nie używaj ostrych zmywaków, które
mogłyby zarysować powierzchnię. — Podstawa jest lekko wklęsła, gdy jest
zimna, ale podgrzana rozszerza się
tworząc płaską powierzchnię. Zawsze
pozostaw naczynia do wystygnięcia,
zanim zaczniesz je myć. Pozwoli to
podstawie odzyskać jej pierwotny
kształt i zapobiegnie odkształceniom.
Warto wiedzieć
— Naczynie można używać na wszystkich
rodzajach kuchenek i w piekarnikach. — Naczynie zaprojektowano wyłącznie do
gotowania, a nie do przechowywania
żywności. Żywność przechowywana w
naczyniu przez dłuższy czas może wejść
w reakcję z powierzchnią naczynia i
zmienić smak.
— Usar la batería en un fuego cuyo
diámetro sea igual o inferior para ahorrar energía.
— Tener presente que las asas se calientan
mucho cuando los recipientes se expo­nen al fuego. Usar siempre manoplas o similar para mover los recipientes o levantar la tapa.
— No permitir que el recipiente
permanezca en el fuego sin líquido en su interior, porque podría deformarse si se ve expuesto a un calor excesivo.
— Se tienes algún problema con el
producto, por favor ponte en contacto con tu tienda IKEA más cercana/Servicio de Atención al Cliente o ve a www.ikea.com.
PORTUGUES 16 25
Limpeza
— Antes de usar este produto pela
primeira vez, lave-o, enxagúe-o e
seque-o cuidadosamente. — O produto é próprio para a máquina de
lavar louça. Para prevenir manchas de
calcário, seque-o bem após a lavagem.
As marcas podem ser limpas com um
pouco de vinagre diluído em água
morna. — Para prevenir marchas de sal,
acrescente-o quando a água começar
a ferver. — Não utilize palha-de-aço ou qualquer
outro produto que possa riscar a
superfície. — A base é ligeiramente côncava quando
fria, mas expande-se até car plana
quando aquecida. Deixe sempre
arrefecer o produto antes de o lavar.
Isto permite à base recuperar a sua
forma, evitando deformações com o uso.
Informação importante
— Este trem de cozinha é próprio para
utilizar em todos os tipos de placas de
fogão e em fornos.
— Älä anna ruoan kiehua kuiviin, sillä
ylikuumenemisen surauksena pohjasta tulee kiero
— Jos tuotteessa ilmenee ongelmia, ota
yhteyttä lähimpään IKEA-tavarataloon tai -asiakaspalveluun tai katso lisätietoja osoitteesta www.IKEA..
SUOMI 1724
Puhdistus
— Pese ja kuivaa astia ennen
käyttöönottoa. — Astia on konepesun kestävä. Kuivaa
astia heti pesun jälkeen, ettei siihen jää
vedestä kalkkitahroja. Mahdolliset
tahrat voi poistaa etikan ja haalean
veden seoksella. — Suolatahroja voit välttää lisäämällä
suolan vasta kiehuvaan veteen. — Älä käytä teräsvillaa tai muuta
vastaavaa, joka voi naarmuttaa pintaa. — Pohja on kylmänä hieman kovera, mutta
laajenee ja suoristuu lämmetessään.
Anna siis astian aina jäähtyä ennen
pesua. Silloin pohja palautuu
muotoonsa, eikä tule epätasaiseksi.
Hyvä tietää
— Astia sopii käytettäväksi kaikentyyppis-
illä liesillä ja uunissa. — Astia on tarkoitettu ruoanlaittoon, ei
ruoan säilytykseen. Jos ruokaa säi-
lytetään astiassa pitkään, pinta voi
reagoida ja ruokaan tulla metallin maku. — Säästät energiaa käyttämällä keit-
tolevyä, joka on halkaisijaltaan
samankokoinen tai pienempi kuin astia. — Muista, että kädensijat kuumenevat
käytettäessä astiaa liedellä tai uunissa.
Käytä aina patalappua siirtäessäsi
astiaa ja nostaessasi kantta.
— Foi desenhado exclusivamente para
cozinhar, não para guardar alimentos. Os alimentos, ao serem guardados no trem de cozinha durante um longo período, podem afectar a superfície e reter o sabor do metal.
— Use o trem de cozinha numa placa
com um diâmetro igual ou menor para poupar energia.
— Lembre-se de que as pegas cam
quentes quando o trem de cozinha está a ser utilizado. Use sempre bases para tachos ao deslocá-lo e ao levantar a tampa.
— Nunca deixe o trem cozinha a cozer
sem água, pois a base entorta quando aquecida demasiado.
— Se tiver alguma questão relacionada
com o produto, contacte a sua loja IKEA/Serviço de Apoio ao Cliente ou vá a www.ikea.pt.
SVENSKA 18 23
Rengöring
— Diska och torka av kärlet före första
användning. — Kärlet tål maskindisk. För att undvika
kalkäckar från vattnet bör kärlet torkas
av direkt efter diskningen. Om äckar
uppstått kan de tas bort med ättika
blandat med ljummet vatten. — För att undvika saltäckar; tillsätt alltid
saltet efter att vattnet kokat upp. — Använd inte stålull eller annat som kan
repa ytan. — Bottnen är något konkav i kallt tillstånd,
men utvidgar sig av värmen och blir
plan. Låt därför alltid kärlet svalna
innan du rengör det. Då återtar bottnen
sin form och blir inte ojämn.
Bra att veta
— Kärlet kan användas på alla typer av
spisar samt i ugn. — Kärlet är avsett för tillagning, inte
förvaring av mat. Om mat förvaras i
kärlet under en längre tid kan kärlets yta
påverkas och maten ta smak av metall. — Använd kärlet på en spisplatta med
samma eller mindre diameter som kärlet,
det sparar energi. — Tänk på att handtagen blir varma vid
användning på spis och i ugn. Använd
alltid grytlappar när kärlet yttas och
locket lyfts av.
— Husk at håndtakene blir varme ved bruk
på komfyr og i stekeovn. Bruk alltid grytelapper når kjelen yttes og lokket løftes av.
— Ikke la kjelen koke tørr ettersom
overoppheting gjør bunnen skjev.
— Om det oppstår problemer med
produktet - kontakt nærmeste IKEA varehus/kundesenter eller besøk www.ikea.no.
NORSK 1922
Rengjøring
— Vask og tørk av kjelen før første gangs
bruk. — Kjelen tåler maskinoppvask. For å unngå
kalkekker fra vannet, bør kjelen tørkes
av rett etter oppvasken. Dersom det har
oppstått ekker, kan de fjernes med ed-
dik blandet i lunkent vann. — For å unngå saltekker; tilsett alltid saltet
etter at vannet har kokt opp. — Bruk ikke stålull eller annet som kan ripe
overaten. — Bunnen er noe konkav i kald tilstand,
men utvider seg av varmen og blir rett.
La derfor alltid kjelen kjølne før du
rengjør den. Da får bunnen tilbake sin
opprinnelige form og du unngår at den
blir ujevn etter en tids bruk.
Godt å vite
— Kjelen kan brukes på alle typer koke-
plater samt i stekeovn. — Kjelen er beregnet for matlaging, ikke
oppbevaring av mat. Om mat oppbev-
ares i kjelen over lengre tid, kan kjelens
overate påvirkes og maten ta smak av
metall. — Bruk kjelen på en komfyrplate med
samme eller mindre diameter enn kjelen,
det sparer strøm.
— Låt inte kärlet koka torrt eftersom över-
hettningen gör att bottnen blir skev.
— Om det uppstår problem med produkten
- kontakta närmaste IKEA varuhus/ kundtjänst eller besök www.ikea.com.
DANSK 20 21
Rengøring
— Vask og tør gryden af inden den tages i
brug første gang. — Gryden tåler maskinopvask. For at
undgå kalkpletter fra vandet bør gryden
tørres af straks efter opvask. Får gryden
pletter kan de fjernes med eddike
blandet med lunkent vand. — For at undgå saltpletter, bør salt altid
først tilsættes når vandet koger. — Brug ikke ståluld eller andet der kan
ridse overaden. — I afkølet tilstand er bunden en anelse
konkav, men udvides af varmen og
bliver plan. Lad derfor altid gryden køle
af inden du gør den ren. Derved får
gryden sin oprindelige form og bliver
ikke ujævn.
Godt at vide
— Gryden kan anvendes på alle typer
kogeplader samt i ovn. — Gryden er beregnet til madlavning, ikke
opbevaring af mad. Opbevares der
mad i gryden i længere tid påvirkes
grydens belægning og maden få
afsmag af metal. — Anvend gryden på en kogezone der
har samme - eller mindre diameter end
gryden, hvilket sparer energi.
— Husk at håndtagene bliver varme ved
brug på komfur og i ovn. Anvend altid grydelapper når gryden skal yttes.
— Lad ikke gryden koge tør da overop-
hedning gør bunden skæv.
— Opstår der problemer med produktet
– kontakt da nærmeste IKEA varehus/ kundetjeneste eller besøg www.ikea.com
Loading...