Das Original der zweisitzigen Hughes 300 gehört zu den meist verkauften
Helicoptern. Es wurde für militärische Einsätze, für Schulungsflüge, für
landwirschaftliche Nutzung, aber auch sehr häufig für private Zwecke eingesetzt.
The original of the two-seated Hughes 300 is one of the best selling helicopters. It
was used for military operations, for agricultural use and, in addition, very often for
private purposes.
Le Hughes 300 biplace fut l'hélicoptère le plus vendu au monde. Il a été utilisé pour
des besoins militaires, de l'épandage agricole, comme hélicoptère école, et aussi à
des fins privées.
Der Zusammenbau
Lesen Sie bitte zunächst die folgende Anleitung durch, um sich mit dem Zusammenbau der Hughes 300 vertraut
zu machen. Bitte beachten Sie die Verarbeitungshinweise der Klebstoffe:
CA-Kleber
(Cyanacrylatkleber bzw. Sekundenkleber). Dieser Klebstoff gehört keinesfalls in Kinderhand! Achtung: Klebt
innerhalb von Sekunden Haut und Augen zusammen. Bei Augenkontakt sofort mit Wasser spülen und Arzt
aufsuchen. Nicht zum Kleben von Schaummaterial benutzen.
Die Mechanik
Montieren Sie Ihre Piccolomechanik wie in der Piccoloanleitung beschrieben. Lassen Sie lediglich die Kufen,
das Leitwerk sowie die Kabinenhaube weg und tauschen Sie die Haupt- und Heckrotorblätter gegen die weißen
Teile.
The Assembly
Please read at first the following manual to familiarize yourself with the assembly of the Hughes 300.
Please consider the processing notes of the adhesives:
CA-Glue
Cyanoacrylate (CA) glue bonds skin instantly. Keep CA glue of the reach of children. In case of eye contact,
avoid blinking, rinse with water and seek medical attention immediately. Avoid breathing vapors. Use only in
well ventilated areas. Do not use for sticking foamed plastic.
The Mechanics
Mount your Piccolo mechanics as described in the Piccolo instruc-tions. Leave out only the skids, the fin unit and
the canopy, and replace the black main and tail rotor blades with the white ones.
L'assemblage :
Veuillez lire attentivement la notice dans son intégralité, et ce afin de vous familiariser avec le montage de
votre Hugues 300.
Précautions à observer lors de l'utilisation de colle Cyanoacrylate / glue :
La cyanoacrylate / glue colle instantanément la peau. Conservez toujours la colle hors de portée des
enfants. En cas de contact avec les yeux, évitez de fermer les paupières, rincez abondamment à l'eau
claire, et consultez un médecin immédiatement. Evitez de respirer les vapeurs. Utilisez la colle uniquement
dans un endroit bien ventilé. N'utilisez pas la colle pour coller des matériaux tels le polyéthylène et
polypropylène (sandwich mousse / plastique par exemple).
La mécanique :
Montez votre Piccolo comme cela est décrit dans la notice de montage de ce dernier. En revanche, ne
montez pas les patins d'atterrissage, les stabilisateurs dérives et la bulle, puis remplacez les pales
principales et les pales d'anti-couple par les pales blanches livrées dans le kit du Hugues 300.
Dans le cas où vous souhaitez adapter votre fuselage de Hugues 300 à un Piccolo déjà monté, enlevez les
patins d'atterrissage en les découpant avec précaution autour des tiges de carbone, en utilisant un cutter,
comme indiqué sur la photo ci-dessous. Collez les patins blancs en utilisant de la colle C.A. Ensuite,
assurez le collage de la tige arrière des patins dans l'extrémité ouverte des patins d'atterrissage.
Maintenant, découpez les caches de bouts de patins d'atterrissage, et collez les.
Falls Sie einen flugfertigen Piccolo umrüsten wollen, entfernen Sie die Originalkufen, indem Sie diese entlang
der CFK-Streben vorsichtig mit einem Cutter-Messer auftrennen. Kleben Sie die weißen Kufen mit CA-Kleber
auf. Verkleben Sie die hintere Strebe zusätzlich von innen durch das offene Kufenende.
Schneiden Sie nun noch vier Kufenabschlüsse aus und kleben Sie diese auf di e Kufenenden.
In case you want to upgrade a completely assembled Piccolo, remove the original skids by cutting them
carefully along the carbon fibre props with a knife. Stick up the white skids using CA-glue. Addi-tionally, stick
the rearprop from the inside to the open skid end.
Now cut out four skid caps and stick these onto the skid ends.
Découpez ensuite la verrière en vous aidant d'un ciseau et d'un cutter, ainsi que les deux demi coques et les ouvertures, le
long des lignes pointillées. Passez ensuite du papier de verre fin pour une finition parfaite.
Schneiden Sie mit Hilfe einer Schere und einem Messer die Verglasung, die Rumpfhalbschalen sowie die
Seitenfenster entlang der geprägten Kontur aus und verschleifen Sie die Teile.
Cut out the glazing with the help of scissors and a knife , the fuselage half shells, as well as the side windows
along the shaped outline, and sand these sections.
Ensuite, découpez les autocollants décoratifs pour la verrière et collez les en vous aidant de la photo cidessous. Prenez soin de ne pas faire de plis pour que la finition soit propre. Vous pouvez maintenant assembler
les demi coques entre elles en les collant temporairement avec du scotch transparent, par l'extérieur, puis une
fois l'assemblage bien ajusté, fixez les définitivement avec une pointe de colle par les jointures intérieures.
EH 124 EH 124
EH 124 EH 124
300C 300C EH 124
WARNING WARNING
Norbert Grüntjens
Als nächstes schneiden Sie mit einem Lineal und einem scharfen Messer die Zierstreifen für die
Haubenbügel aus und kleben diese entlang der Prägung auf die Haube. Setzen Sie die Halbschalen an der
Überlappung zusammen und fixieren Sie sie von außen mit etwas Tesafilm. Lassen Sie nun von innen
sparsam CA-Kleber in den Spalt laufen.
Next, cut out the ornamental strips for the canopy welds with a ruler and a sharp knife and stick these along
the working onto the canopy.
Now, assemble the half shells at the overlap and fix them from the outside with some tape.
Apply now sparingly some CA-glue into the gap from the inside.
Vous pouvez maintenant ajuster la verrière sur les deux demi coques, en procédant de la même manière :
placez la verrière au mieux, puis maintenez la en place avec du ruban adhésif transparent comme cela vous
est montré ci-dessous. Ensuite, procédez au collage de la verrière avec de la colle C.A. sur les deux demi
coques par l'intérieur.
Setzen Sie die Verglasung ein und fixieren Sie sie wie abgebildet von außen mit Tesafilm. Lassen Sie sich Zeit,
und achten Sie darauf, dass die Haube gleichmäßig anliegt und die Kabine keinen Verzug aufweist. Lassen Sie
dann von innen sparsam CA-Kleber in den Spalt laufen.
Now, insert the glazing and fix it as shown from the outside with some tape. Take your time, and make sure that
the canopy fits evenly and the cab does not warp.Put some CA-glue into the gap from the inside.
Découpez ensuite les parties restantes du kit, collez les deux joints en caoutchouc sur leurs supports, et collez
ces derniers symétriquement sur chaque flanc, à l'intérieur, en utilisant du ruban adhésif double face de 2mm
d'épaisseur. Les supports doivent être collés au ras de l'ouverture des fenêtres, et être collés symétriquement
par rapport à la marque moulée. Vérifiez bien que la verrière soit bien ajustée par rapport à l'axe rotor et que la
cabine soit bien sur son assise.
Schneiden Sie als nächstes die restlichen Teile aus. Kleben Sie die beiden Gummitüllen mit CA-Kleber mittig
auf die Kabinenhalter.
Next, cut out the remaining parts. Stick the two rubber sleeves with CA-glue centrically onto the cab holders.
Kleben Sie die Halter auf ein 2mm starkes Doppelklebeband, und schneiden sie dieses bündig aus. Kleben
Sie die Halter so ein, dass sie bündig mit den Fensterausschnitten abschließen und mittig über der
angeformten Markierung sitzen. Setzen Sie nun die Haube auf die Mechanik. Achten Sie darauf, dass die
Anformung an der Verglasung sauber am Rotormast anliegt und die Kabine gerade sitzt.
Stick the holders onto a double sided tape (2 mm thick), and cut it out flush. Now, glue in the holders in such a
way that their endings are flush with the windows cuttings and sit centri-cally upon the shaped marking. Set
now the canopy onto the mech-anics. Make sure that the shaping at the glazing rests cleanlyagainst the rotor
mast and that the cab sits even.
Découpez ensuite les parties restantes du kit, collez les deux joints en caoutchouc sur leurs supports, et collez
ces derniers symétriquement sur chaque flanc, à l'intérieur, en utilisant du ruban adhésif double face de 2mm
d'épaisseur. Les supports doivent être collés au ras de l'ouverture des fenêtres, et être collés symétriquement
par rapport à la marque moulée. Vérifiez bien que la verrière soit bien ajustée par rapport à l'axe rotor et que la
cabine soit bien sur son assise.
2.)
1.)
Tankhalter/
Doppelklebeband/
double tape
tank holder
Tank/
tank
Kleben Sie den Tankhalter mit Doppelklebeband waagrecht und mittig zur Haube auf das Rollservo. Kleben
Sie zuerst den rechten Tank an und kontrollieren Sie danach die Freigängigkeit der beiden Steuer-gestänge.
Falls nötig, arbeiten Sie die Teile etwas nach.Kleben Sie nun den linken Tank symetrisch zum rechten an.
Now stick the left tank symmetrically on to the right. Stick the tank holder with double tape horizontally and
centrically to the canopy on the roll servo. First, glue on the right tank, and thereafter check the free movement
of the two control linkages. If necessary, do the sections over again somewhat. Now glue on the left tank
symmetrically to the right.
A présent, collez un seul des deux réservoirs (tank) sur le support de réservoir (tank holder) en utilisant du
ruban adhésif double face, et collez le support de réservoir sur le servo de cyclique longitudinal comme cela
vous est montré ci-dessous (ruban adhésif double face ici encore). N'hésitez pas à positionner la bulle
temporairement pour effectuer les ajustements de hauteur, et surtout, centrez bien le support de réservoir en
prenant l'arbre de rotor principal comme repère. Vérifiez ensuite le bon débattement des commandes, si
nécessaire découpez un peu les pourtours du réservoirs pour que les commandes ne frottent pas dessus, puis
collez l'autre réservoir, toujours avec du ruban adhésif double face, en prenant bien soin d'aligner les deux
réservoirs entre eux.
1
2
3
Bekleben Sie das Heckrohr wie in der Skizze beschrieben mit dem großen weißen Klebestreifen.
Now cover the tail pipe as shown in the figure with the large white adhesive strip.
A présent, recouvrez le tube de queue avec le film adhésif large de couleur blanche qui est fourni dans le kit
de montage, au cas où, reportez vous au schéma et à la photo ci-dessous pour vous aider.
160mm
Befestigen Sie Höhen- und Seitenleitwerk mit CA-Kleber am Heckrohr.
Zum Schluss können Sie die Teile noch mit dem Dekorbogen bekleben.
Fasten elevator and fin at the tail pipe using CA-glue.
Finally you can decorate the sections with the decoration sheet.
Enfin, placez les stabilisateurs et collez les avec de la colle C.A., vous pouvez éventuellement assurer leur
fixation avec un peu de ruban adhésif transparent.
Il ne vous reste plus qu'à coller les autocollants décoratifs.
Votre Hugues 300 est prêt et ne demande plus qu'à voler !!!
karus vous souhaite de bons vols avec votre maquette.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.