Die Firma IKARUS Modellsport ist
bestrebt, Ihre Produkte stets auf
dem neuesten Stand der Technik
zu halten. Deshalb wurde auch bei
diesem Hovercraft Modell das Sender- /Empfängersystem auf 2,4 GHz
Technologie umgestellt. Sender und
Empfänger sind bereits werkseitig
aufeinander abgestimmt und kann
entsprechend der Beschreibung auf
der folgenden Seite direkt verwendet
werden. Sollte der Empfänger den
Sender nicht mehr nden, oder wurde eine dieser Komponenten ausgetauscht, so ist folgender Einlernprozess durchzuführen:
Einlernprozess
Additional Instructions
Dear customer,
IKARUS is always striving to
update their products to the latest
level of technology. That’s why the
transmitter/receiver system of the
Hovercraft model has been modied
to 2.4 GHz technology. Transmitter
and receiver have been synchronized
with each other already at the factory
and can be used out of the box
following the instructions next page.
In case the transmitter is not in synch
with the receiver or components have
been switched, please follow this
simple synchronization procedure.
Synchronization procedure
Additif à la notice
d’utilisation
Chers clients,
La Société IKARUS MODELLSPORT
s’efforce de faire bénécier ses produits des dernières technologies. Le
modèle DRAGSTAIR est désormais
équipé d’une radiocommande 2,4
Ghz. L’émetteur et le récepteur sont
calibrés d’usine et peuvent être utilisés immédiatement. Si le récepteur
ne reconnait pas l’émetteur ou si
l’un des deux devait être remplacé, il
faudra procéder à une réinitialisation
de la façon suivante :
Procédure d’initialisation
1. Sender und Empfänger ausgeschaltet lassen. Drücken Sie nun
den kleinen, runden Knopf (SW)
auf dem Empfänger, z. B. mit
einem Stift. Lassen Sie den Knopf
gedrückt und stecken Sie den Akku
an (den in der Anleitung beschriebenen Ein- Ausschalter gibt es
hier nicht). Der Empfänger ist nun
im Binding-Modus, was durch ein
blinken der LED angezeigt wird.
2. Drücken und halten Sie den Knopf
(SW) am Sender und schalten Sie
ihn ein. Auch hier beginnt die LED
zu blinken.
3. So bald sich Empfänger und Sender gefunden haben, beginnt die
LED des Empfängers dauerhaft
zu leuchten (Hinweis: die LED am
Sender blinkt weiterhin). Sollte die
Prozedur nicht erfolgreich gewesen sein, so wiederholen Sie diese
drei Schritte.
Stecken Sie nun zuerst den Akku am
Modell ab. Schalten Sie anschließend
den Sender aus. Der Einlernprozess
ist nun beendet und das Modell ist
startklar.
1. Leave the transmitter and receiver
switched off. Press the little red
button (SW) on the receiver, i.e.
with the tip of a pen. Keep it pushed
down and connect the battery (the
on/off switch mentioned in the
instructions is no longer content
of the set). The receiver is in
Binding Mode now, indicated by
the ashing LED.
2. Push down the button (SW) on the
transmitter and switch it on. Here,
too, the LED will ash.
3. As soon as transmitter and the
receiver are in synch the receiver
LED will be on permanently (Note:
the receiver LED will still be
ashing). If the process was not
successful, please start over again.
Now disconnect the battery at the
model. Next, switch off the transmitter.
After the successful synchronization
process the model is ready for
operation.
1. Emetteur et récepteur éteint. Appuyez sur le petit bouton rond « SW »
du récepteur et maintenez le bouton enfoncé puis connectez la batterie sur le récepteur. Le récepteur
est en mode recherche (la LED
clignote).
2. Appuyez et maintenez le bouton
« SW » de l’émetteur puis mettre
sous tension ce dernier (la LED clignote).
3. Dès que l’émetteur et le récepteur
se sont calibrés sur la même fréquence, la LED du récepteur se
met à briller en continu alors que
celle de l’émetteur clignote encore.
Si la procédure a échoué, il faut
recommencer à partir de l’étape 1.
Débranchez l’accu du modèle,
éteindre l’émetteur. La procédure
d’initialisation est terminée et le mo-
dèle est prêt à être utilisé.
1
4029007-0610
Einschalten des Modells
Switching on the model
Branchement de votre modèle
1. Schalten Sie zuerst den Sender
ein. Die LED wird nun dauerhaft leuchten. Bei Verwendung
der Standardmotoren (Auslieferungszustand) lassen Sie den
Gasknüppel in der Minimalposition. Wenn Sie das Brushless Set
(optional) eingebaut haben, dann
bringen Sie den Gasknüppel und
das Drehpoti nun in die Maximalposition.
2. Stecken Sie nun den Fahrakku am
Modell ein. Der Motor wird dabei
kurz anlaufen. Warten Sie nun ab,
bis die LED am Empfänger leuchtet. Das kann unter Umständen bis
zu 30 Sekunden dauern.
3. Bei Verwendung der Standard-
motoren (Auslieferungszustand):
Gehen Sie mit dem Gasknüppel
nun einmal in Maximalstellung und
wieder zurück. Nach weiteren 2- 3
Sekunden ist das Modell betriebsbereit. Wenn Sie nun Gas geben,
laufen die Motoren an.
Bei Verwendung des Brushless
Sets (optional): Es ertönt eine kurze Tonfolge am BL Regler. Bringen
Sie nun den Gasknüppel und das
Drehpoti in ihre Minimalposition.
Nach einer weiteren Tonfolge ist
das Modell betriebsbereit. Wenn
Sie nun am Drehpoti drehen, beginnt der Hubmotor zu drehen,
wenn Sie den Gaskanal nach Vorne drücken, beginnt der Schubmotor an zu drehen.
1. First switch on the transmitter.
The LED will be on permanently.
When using the Standard Motor
(as received in the factory version)
leave the throttle stick in minimum
position. If you have installed the
optional 0,, move the throttle stick
and the rotary potentiometer into
maximum position.
2. Now connect the power battery to
the model. The motor will briey
turn on. Wait till the LED on the
receiver is on. This may take up to
30 seconds.
3. When using the Standard Motor
(factory version): First move the
throttle stick once into maximum
position and back. After further
2-3 seconds the model is ready
for operation. If you advance the
throttle stick now, the motors will
start running.
When using the optional Brushless
Set a brief sound sequence will
be emitted by the BL controller.
Move the throttle stick and the
rotary potentiometer into minimum
position. After a second sound
sequence the model is operational.
If you turn the rotary potentiometer
now, the lift motor will start running;
when moving the throttle stick
forward, the pusher motor will start
running.
1. Branchez en premier l’émetteur, la
LED s’allume. Pour une utilisation
avec la motorisation standard (de
série), laissez le manche de gaz en
position minimum. Pour une utilisation avec motorisation brushless
(en option), mettez le manche des
gaz et le potentiomètre en position
maximale.
2. Branchez l’accu de propulsion, le
moteur démarre un court instant.
Attendre jusqu’à ce que la LED du
récepteur s’allume, cela peut durer
une trentaine de secondes.
3. Utilisation avec motorisation standard : Déplacez le manche des
gaz vers la position maximale et
retournez immédiatement en position minimale. Après 2 ou 3 secondes, le modèle est prêt à être
utilisé. Si vous accélérez, les moteurs vont démarrer.
Utilisation avec motorisation
brushless : Le variateur émet un
bip. Positionnez le manche des
gaz ainsi que le potentiomètre en
position minimale. Un second bip
indique que le modèle est prêt à
fonctionner. Si vous tournez le
potentiomètre vers la position maximale, le moteur du gonage du
coussin va se mettre en route. Si
vous poussez le manche des gaz
vers la position maximale, le moteur de poussée va se mettre en
route.
Fernsteuerung HC-Control
2,4 GHz
Ladezustands-LEDs:
bei vollen Batterien/ Akkus leuchten
sowohl die rote als auch die grüne
LED. Bei niedriger Spannung leuchtet nur noch die rote LED. Die Batterien sollten dann ersetzt, bzw die
Akkus geladen werden.
Servorichtungsumkehr:
Links Gas, rechts Lenkung
Standard-Einstellung:
Beide DIP Schalter unten.
HC-Control transmitter
2.4 GHz
LEDs are monitoring the state of char-
ge of the inserted batteries. When the
batteries are full the red as well as the
green LEDF will light up. As soon as
the voltage drops below a save value
only the red LED will light up. Now you
should change or charge the batteries.
Servo reverse:
throttle on the left, directional control
on the right. Standard settings: Both
DIP switches down.
Radiocommande HC-Control
2,4 Ghz
LED indicateur tension batterie :
Lorsque les batteries sont bien chargées, la LED rouge ainsi que la LED
verte sont allumées. Lorsque cette tension baisse, la lumière verte
s’éteint et il est préférable de changer
les batteries.
Inverseur de rotation de servo :
Interrupteur de gauche pour les gaz
Interrupteur de droite pour la direction.
Réglages standards :
Les deux interrupteurs vers le bas.
2
Endpunkteinstellung Gas
Linkes Poti: Vollgas
Rechtes Poti: Standgas
Standard-Einstellung: Beide Potis
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
Es besteht jedoch die Möglichkeit
durch drehen des linken Vollgas Potis die maximal Geschwindigkeit des
Modells zu reduzieren um Einsteigern die ersten Fahrversuche zu vereinfachen.
End point adjustment for throttle
Left potentiometer: full throttle
Right potentiometer: idle
Standard settings: Turn both
potentiometers counterclockwise to
end position.
However, to suit your driving style
you may reduce the top speed of
your model for the novice´s rst
runs by adjusting the left full throttle
potentiometer.
Réglage n de course des gaz :
Potentiomètre de gauche :
plein gaz
Potentiomètre de droite :
gaz minimum
Réglages standards : Tourner complètement les potentiomètres dans le
sens anti-horaire jusqu’à la butée.
Pour les pilotes novices, il est possible de limiter la course du servo des
gaz en ajustant le potentiomètre de
gauche an de rendre le modèle un
peu plus facile à contrôler.
Endpunkteinstellung Lenkung
Linkes Poti: Max. Lenkung links
Rechtes Poti: Max. Lenkung rechts
Standard-Einstellung:
Beide Potis gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen.
Es besteht jedoch die Möglichkeit
durch drehen der Potis den Ausschlag der Ruder zu reduzieren, falls
dies Ihrem Fahrstil entspricht. Wollen
Sie beispielsweise den maximalen
Ausschlag links verkleinern, so drehen Sie den linken Poti etwas im Uhrzeigersinn.
Ladezustands-LEDs
LEDs
LED indicateur tension batterie
End point adjustment for
directional control
Left potentiometer: maximum
turn left
Right potentiometer: maximum
turn right
Standard settings:
Turn both potentiometers
counterclockwise to end position
However, to suit your driving style
you may reduce the the rudder throw
by adjusting the potentiometers. Left
potentiometer for maximum left throw
and vice versa.
Antenne
Antenna
Antenne
Réglage n de course de direction :
Potentiomètre de gauche :
direction maximum côté gauche
Potentiomètre de droite :
direction maximum côté droit
Réglages standards :
Tourner complètement les potenti-
omètres dans le sens anti-horaire
jusqu’à la butée.
Pour les pilotes novices, il est possible de limiter la course du servo de direction en ajustant les potentiomètres
de gauche et droite, tourner dans le
sens horaire an de rendre le modèle
un peu plus facile à contrôler.
Drehregler 3.Kanal
Rotary control for 3rd Channel
Potentiomètre 3ème voie
Trimmer
Trim Lever
Trim
Gas
Throttle
Gaz
Ein-/ Aus-Schalter
On/ Off switch
Interrupteur Marche / Arrêt
Endpunkteinstellung Gas
End point adjustment for throttle
Réglage n de course des gaz
Servorichtungsumkehr
Servo reverse
Inverseur de rotation de servo
3
Lenkung
Directional Control
Course de direction
Trimmer
Trim Lever
Trim
LED
LED
LED
Programmierknopf „SW“
Button „SW“
Bouton « SW »
Endpunkteinstellung Lenkung
End point adjustment for directional control
Réglage n de course de direction
Fernsteuerung HC-Control
2,4 GHz
HC-Control transmitter
2.4 GHz
Batteriefach: 8 Batterien oder Akkus AA
Battery Compartment: 8 non-rechargeable
batteries or AA rechargeable batteries
8 piles ou 8 batteries de type AA rechargeables
Radiocommande HC-Control
2,4 Ghz
Ladebuchse (seitlich)
Bei Benutzung von Akkus, können diese über die Ladebuchse geladen werden. Achtung: Nur zur Ladung geeignete Akkus laden.
Versuchen Sie NIEMALS Batterien wieder aufzuladen. Verwenden
Sie NICHT den im Set enthaltenen 12 Volt Adapter! EXPLOSIONSGEFAHR!
Charge Socket (on the side)
When using rechargeable batteries they can be recharged via the
charge socket. Attention: Only charge rechargeable batteries. NE-
VER try to charge non-rechargeable batteries. DANGER OF EXPLOSION! Don´t use the included 12Volt adaptor.
Prise de charge (sur le côté)
Si vous utilisez des batteries de type rechargeable, il faudra connecter la prise de charge sur le côté de l’émetteur. Ne jamais tenter
de charger des piles non rechargeables. N’utiliser pas l’adaptateur
12 V inclus dans le kit, car ce dernier n’est pas un chargeur.
Das Ladegerät „Li-Po Char-
Charger „Li-Po Charger 2S“
ger 2S“
Verbinden Sie zunächst das Ladegerät mit der
Stromquelle und stecken Sie erst danach den
Akku an. Während des Ladevorgangs leuchtet
die LED rot, wenn der Akku voll ist, wechselt
die Farbe auf grün. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise für Lithium-Polymer Akkus.
First connect the charger with the current source
and afterward the batterie with the charger. During
charging process the LED will light red, changing
to green as soon as the batterie is full again.
Also watch the safety instructions for Li-Po batteries.
Connecter le chargeur à une source de courant
12V puis connecter la batterie au chargeur. Pen-
dant le cycle de charge, la LED rouge s’allume
lorsque la LED verte s’allumera, cela indiquera
que la charge est terminée. Nous vous conseillons de prendre connaissance des consignes de
sécurité concernant la charge des batteries Li-Po.
Chargeur „Li-Po Charger 2S“
Anschluss am
Ladegerät
Connect to the
charger plug
Connecter à la
chargeur
Lithium-Polymer
7,4 V/ 1200 mAh/ 2S1P
Laden/ Charging/ Charge: max. 1 A max. 8.4 V
Entladen/ Discharging/ Décharge: max. 12 C max. 5.6 V
LED rot
LED red
LED grün
LED green
# 4023030
Akku voll:
finished:
Eingang / Input
Laden:
Charge:
Li-Po-Charger 2S
# 4023034
12 V DC
Ausgang / Output
8,4 V DC 600 mA
BalancerCharger
Anschluss an einem PKW Zigartettenanzünder mit 12 Volt Gleichstrom.
Connect the plug to a cars 12Volt
cigarette lighter.
4
Connecter à la prise allume-cigare
de votre voiture.
Fahren auf dem Wasser
Running on water
Conduite sur l’eau
Wichtig:
Zum Fahren auf Wasser muß
das Bremspad auf der Unterseite
entfernt werden. Lösen Sie hierzu
die Schrauben auf der Unterseite
des Hovercrafts, entfernen Sie
das schwarze Kunststoffteil mit
dem Bremspad und verschrauben
sie Unter- und Oberschale wieder
miteinander.
Um die Elektronik vor
Spritzwasser zu schützen,
müssen Sie die Abdeckschale des
Elektronikschachtes mit Klebeband
wasserdicht abkleben. Außerdem
empfehlen wir, den Empfänger z. B.
in einen Luftballon o. ä. zu stecken,
um ihn vor eindringender Nässe zu
schützen. Da der Regler im Betrieb
sehr heiß werden kann, dürfen Sie
diesen nicht in einen Ballon stecken.
Beachten Sie bitte, dass Defekte,
die durch eindringendes Wasser
verursacht werden, von der
Gewährleistung ausgeschlossen
sind.
Fahren Sie Ihr Hovercraft nicht bei
starkem Wellengang oder Wind.
Attention:
To operate on water remove the
brake pad. Unscrew the screw on the
underside of the hovercraft, remove
the black plastic part with the brake
pad and screw the lower and upper
shell together again.
To protect the electronics from
splash water we suggest to put the
receiver into a balloon and to seal the
electronic compartement watertight
with adhesive tape.
Do not put the ESC into a balloon,
since the ESC can get very hot.
Be aware that all failures due to water
are not covered by warranty.
Never run your hovercraft in the swell
or strong breezes.
Important :
Pour une utilisation sur l’eau, il faut
retirer le patin sous le châssis. Retirer
les vis de blocage, enlever le patin et
remettre les vis en place.
Mettre des protections sur tous les
éléments électroniques (récepteur
dans un ballon). A l’aide de ruban
adhésif, rendre étanche le logement
où se trouve l’ensemble batterie/
variateur.
Ne pas mettre le variateur dans un
ballon car ce dernier peut devenir
très chaud.
Ne pas utiliser l’hydroglisseur si il y a
des vagues ou un vent trop fort.
Schrauben lösen
Remove screws
Desserrer les vis
Bremspad
Brake pad
Patin
Bremspad entfernen, Schrauben wieder anbringen
Remove brakepad, and retighten the screws
Retirer le patin et remettre en place les vis
5
Sicherheitshinweise für den Betrieb von RC Hovercraft-Modellen
Diese Hinweise sowie die Montage- und Betriebsanleitung müssen vor der Inbetriebnahme des Modells sorgfältig und vollständig durchgelesen werden!
Hovercraft-Modelle sind kein Kinderspielzeug. Für den Bau und insbesondere den anschließenden Betrieb sind
Sachkenntnisse erforderlich. Fehler und Unachtsamkeiten beim Zusammenbau und dem anschließenden Betrieb können schwerwiegende Personen- und Sachschäden zur Folge haben. Da Hersteller und Verkäufer keinen
Einuss auf den ordnungsgemäßen Zusammenbau und Betrieb des Modells haben, wird auf diese Gefahren
ausdrücklich hingewiesen und jegliche Haftung für Personen-, Sach- und sonstige Schäden ausgeschlossen.
Aufbau und Betrieb des Modells nur von Erwachsenen oder unter Aufsicht und Überwachung durch Erwachsene. Befolgen Sie genauestens die Montage- und Betriebsanleitung. Änderungen des Aufbaus und Nichteinhalten der Betriebsanleitung führen zum Verlust jeglicher Gewährleistungsansprüche. Wenden Sie sich für den Aufbau und den Modellbetrieb
an erfahrene Modellpiloten, am Besten an Vereine. Es empehlt sich, eine Haftpichtversicherung für den Modellbetrieb
abzuschließen. Auskünfte hierzu erteilen z.B. auch die Vereine.
Auch vom vorschriftsmäßig aufgebauten Modell können Gefahren ausgehen. Greifen Sie niemals in sich drehende Luftschrauben und sonstige, offen liegende, sich bewegende Teile, da ansonsten schwerwiegende Verletzungen entstehen
können.
Passanten und Zuschauer müssen einen ausreichenden Schutzabstand zu betriebenen Modellen einhalten. Fahren Sie
nie auf Personen oder Tiere zu. Betreiben Sie das Modell nicht auf öffentlichen Straßen. Grundsätzlich hat sich jeder
Modellpilot so zu verhalten, dass die öffentliche Sicherheit und Ordnung, Personen und Sachen nicht gefährdet oder
gestört werden. Prüfen Sie vor jeder Fahrt die RC-Anlage auf korrekte Funktion. Ruderausschläge müssen z.B. in die
richtige Richtung gehen. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Modells, dass der eingestellte Kanal wirklich
nur von Ihnen genutzt wird. Beobachten Sie das Modell während der Fahrt ständig. Führen Sie beim Fahren keine abrupten Steuerknüppelbewegungen durch.
Verwenden Sie nur Akkus mit vorgeschriebener Zellenzahl und Kapazität. Bei zu hoher Zellenzahl kann der Elektromotor überlastet werden, durchbrennen, in Brand geraten und Funkstörungen verursachen. Die Luftschrauben bzw. die
Schraubenaufhängungen können reißen und die Bruchstücke mit hoher Geschwindigkeit in alle Richtungen wegiegen.
Bei zu geringer Zellenzahl ist ein störungsfreier Betrieb ebenfalls nicht möglich. Verwenden Sie immer voll geladene
Akkus. Beenden Sie die Fahrt des Modells rechtzeitig, bevor entladene Akkus zu Fehlfunktion oder unkontrolliertem
Verhalten führen können.
Verwenden Sie nur die vorgesehenen, verpolungsicheren Stecksysteme. Bei Verpolung besteht Kurzschlussgefahr.
Kurzgeschlossene Akkus können explodieren. Nehmen Sie an den Motoren die dafür vorgesehenen Entstörmaßnahmen
vor (Enstörkondensatoren und ggf. zusätzliche Drosseln).
Von den für den Zusammenbau notwendigen Werkzeugen geht Verletzungsgefahr aus. Ebenfalls besteht Verletzungsgefahr bei abgebrochenen oder nicht entgrateten Modellteilen. Klebstoffe und Lacke können gesundheitsgefährdende
Substanzen wie Lösungsmittel usw. enthalten. Beachten Sie die Herstellerhinweise und tragen Sie ggf. eine Schutzbrille.
Gummiteile wie z.B. Gummiringe können altern, spröde und unbrauchbar werden, müssen vor Gebrauch also getestet
werden.
Sicherheits- und Ladehinweise für Lithium Polymer Akkus
Kapazität:
Die angegebene Kapazität ist die vom Hersteller garantierte Kapazität bei 1C Entladung.
Eine 1200 mAh Zelle kann so etwa 1,2 A für ca. 1 Stunde liefern. Die Strombelastung der Zelle wird als „C“ angegeben,
sie entspricht dem Vielfachen der angegebenen Kapazität. Beispiel:
Kapazität 1C 5C 10C 25C
700 mAh (= 0,7Ah) 0.7 A 3.5 A 7 A 17.5 A
1200 mAh (= 1,2Ah) 1.2 A 6.0 A 12 A 30 A
6
Ladeverfahren:
Lithium Polymer Zellen benötigen ein spezielles Ladeverfahren. Nur Ladegeräte die dies ausdrücklich können, dürfen
benutzt werden. Bei den Ladegeräten mit automatischer Einstellung von Zellenzahl und Ladestrom muss bedacht
werden, dass bei falschen Einstellungen die Zellen überladen und zerstört werden können.
Lesen Sie die Anweisungen des Akkus und auch des Ladegeräteherstellers sorgfältig bevor Sie die Akkus benutzen,
da eine falsche Handhabung Hitze, Feuer, Explosion, Beschädigung oder Kapazitätsverlust des Akkus hervorrufen
kann.
Wenn Sie bestimmte Anweisungen nicht verstehen, nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, der Ihnen den Akku
verkauft hat und lassen Sie sich die Handhabung erklären.
Diese Akkus sind ausschließlich zur Verwendung im Modelbau/ Modellsport unter normalen Einsatzbedingungen
gedacht. Herstellerseits gibt es keinerlei Gewährleistung, wenn der Akku für einen anderen als hier beschriebenen
Zweck verwendet wird.
Benutzen Sie den Akku # 4023034 (7,4 V/ 1200 mAh/ 2S1P) nur unter den folgenden Bedingungen:
Temperaturbereich: Stromstärke: Stromspannung:
Laden: 0° bis +45° Celsius Laden: max. 1 A Laden: max. 8,4 V
Entladen: -20° bis +60° Celsius Entladen: max. 12 C Entladen: max. 5,6 V
Lagerung: 0° bis +35° Celsius
Der Akku ist herstellerseits leicht vorgeladen. Laden Sie den Akku vor dem Erstgebrauch nach Anleitung. Auch wenn
der Akku wiederauadbar ist, so hat er doch eine begrenzte Lebensspanne. Sollte der Akku die Kapazität nach vielen
Lade/ Enladezyklen langsam verlieren, entsorgen sie ihn den Bestimmungen Ihres Landes entsprechend. Zu diesem
Zweck sichern Sie den Plus und den Minus Pol des Akkus mit Isolierband und stecken sie den so gesicherten Akku
ein eine verschließbare Plastiktüte. Werfen Sie den Akku niemals in den Haushaltsmüll.
Beachten Sie bei der Benutzung des Akkus folgende Hinweise:
Bringen Sie den Akku nie mit Feuchtigkeit in Kontakt oder direkt mit Wasser, Seewasser oder einer anderen Flüs-
sigkeit in Verbindung.
Sollte der Akku sich nicht direkt und leicht mit dem Lader oder der Ausrüstung verbinden lassen, stellen Sie die
Verbindung nicht mit Gewalt her.
Sollte der Akku verpolt angeschlossen werden, wird er verpolt geladen, was einen Säureaustritt, Hitzeentwicklung,
Explosion oder sogar Feuer durch abnormale chemische Reaktionen verursachen kann.
Achten Sie immer darauf, dass die Kontakte des am Akku und Lader benutzten Steckersystems sauber und un-
korrodiert sind.
Werfen Sie den Akku nie ins Feuer, erhitzen Sie ihn nie. Dadurch kann die Isolationsschicht im Akku schmelzen,
das Sicherheitsventil oder die Struktur beschädigt werden, wodurch Hitze, Feuer und/oder Explosion hervorgerufen werden kann.
Vermeiden Sie, dass der + und/oder –Pol mit Kabeln oder irgendwelchen Metallgegenständen (Schraubenzieher,
Papierklammer, und ähnlichem) während der Lagerung, Transport oder des Gebrauchs in Kontakt kommt. Dabei
wird der Akku kurzgeschlossen, wodurch ein übermäßig hoher Strom ießen würde, der wiederum Hitze, Feuer
oder gar eine Explosion verursachen kann.
Vermeiden Sie Stöße auf den Akku, noch dürfen sie ihn werfen oder fallen lassen. Punktieren Sie nie den Akku
(z.B. mit einem Schraubenzieher, Nagel etc.). Treten Sie nie auf den Akku. Löten Sie nie direkt an dem Akku. Die
Hitze kann die Isolationsschicht, das Sicherheitsventil oder den Sicherheits-Mechanismus beschädigen. Dadurch
können Sie die Schutzschicht beschädigen, was wiederum Hitze, Feuer oder gar eine Explosion verursachen
kann.
Zerlegen Sie den Akku nie. Der Akku beinhaltet einen Sicherheitsmechanismus und Schutzvorrichtung um Gefahr
zu verhindern. Werden diese beschädigt, kann Hitze, Feuer oder eine Explosion verursacht werden.
Halten Sie den Akku stets fern von Hitze (Feuer, Heizgeräten, direkter Sonne, aufgeheizten in der Sonne par-
kenden Autos), Hohe Temperaturen können Erhitzung des Akkus, Explosion und Feuer verursachen.
Lassen Sie den Akku nie in Reichweite von Kindern.
Geben Sie den Akku nie in den Mikrowellenherd oder in einen Kochtopf. Plötzliche Erhitzung kann die Versiegelung
des Akkus beschädigen.
Verwenden Sie den Akku nicht mit Trockenbatterien oder Akkus anderer Typen oder Hersteller oder anderen
Akkus unterschiedlicher Kapazität, da es beim Laden zu einer Überladung und beim Entladen zu einer zu hohen
Entladung kommen kann, was unnormale chemische Reaktionen erzeugt, die zu Hitzeentwicklung, Feuer oder
Explosion führen können.
Unterbrechen Sie den Ladevorgang nach Ablauf der Ladezeit, auch wenn der Lader den Ladevorgang noch nicht
abgeschaltet hat.
Verwenden Sie den Akku nicht im Umfeld von statischer (anderer als der vom Hersteller erlaubten) Elektrizität.
7
Sollten Sie schlechten Geruch, Hitze, Verfärbung, Verformung, Korrosion, Oxydation oder irgendeine andere Verän-
derung irgendwann am Akku feststellen, nehmen Sie den Akku sofort aus dem Modell, lösen Sie sofort die Verbindung zum Lader/Entlader und benützen Sie den Akku auf keinen Fall weiter.
Sollte aus dem Akku Elektrolyt austreten oder einen schlechten Geruch verursachen, entfernen Sie den Akku sofort
von jeglicher Wärmequelle oder offenem Feuer (z.B. brennende Zigarette).
Bringen Sie niemals ausgelaufene Elektrolyte in Verbindung mit den Augen oder Schleimhäuten. Sollte es dennoch
passieren, waschen Sie den Bereich unverzüglich mit reichlich klarem Wasser aus und nehmen Sie sofort Kontakt
mit einem Arzt auf.
Auch bei normalem Hautkontakt kann es zu Ausschlag und Entzündungen kommen. Sofort von der Haut und den
betroffenen Kleidungstücken abwaschen.
Längerer Kontakt mit dem Elektrolyten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Beim Laden und Entladen sollten Sie unbedingt auf folgendes achten:
Der zu ladende/entladende Akku muss auf einer nicht entammbaren, hitzebeständigen und nicht leitenden Unterlage
während des Ladevorganges liegen.
Vermeiden sie unbedingt die Nähe von entammbaren und gasenden Flüssigkeiten. Lassen Sie den Akku während
des Lade/Entladevorganges niemals unbeaufsichtigt.
Laden/Entladen Sie den Akku nie ohne die bewährte Sicherheitsschaltung. Sollten unvorhergesehene Probleme wäh-
rend des Laden/Entladens eintreten, kann es zu einer Überhitzung kommen und ein Unfall kann passieren. Verwenden
Sie immer die von Kokam hergestellte (oder eine bessere) Sicherheitsschaltung.
Verwenden sie nie ungeeignete oder nicht von Kokam empfohlene Ladegeräte und folgen sie strikt den von Kokam
gegebenen Lade/Entladevorschriften. Wird der Akku unter anderen Bedingungen geladen/entladen (hohe Temperatur, hoher Volt- oder Ampere-Strom oder durch einen veränderten oder ungeeignetenLader) als von Kokam empfohlen, kann es zu Hitzeentwicklung, Feuer oder Explosion mit abnormaler chemischer Reaktion kommen.
Verbinden Sie den Akku nie direkt mit einer Steckdose oder einer Zigarettenanzünderbuchse im Auto. Hohe Strom-
spannung kann übermäßigen Stromuss und elektrischen Schock verursachen, wodurch der Akku Elektrolyt ausstoßen, überhitzen, explodieren oder Feuer fangen kann.
Laden/Entladen Sie den Akku nicht in der Nähe einer Hitzequelle oder im Auto unter stechender Sonne. Dies kann
die Schutzschaltung beschädigen.
Laden Sie den Akku alle 6 Monate in der vom Hersteller angegebenen Höhe, auch wenn der Akku nicht benutzt wur-
de. Der Akku entlädt sich während der Lagerung. Eine zu hohe Entladung kann zu unnormalen chemischen Reakti-
onen führen, was zu einem Säureaustritt oder Entammung des Akkus führen kann.
Attention!!
Safety instructions on how to operate an RC Hovercraft model
Before operating the model you need to carefully and completely read these instructions as well as the building
and operation manual!
Hovercraft models are not a children’s toy. Mistakes and carelessness during assembly and subsequent
operation can lead to serious damage to persons and property. You need to be knowledgeable in the assembly
and its subsequent operation. Since manufacturers and vendors have no inuence on the proper assembly
and operation of the model, these dangers are explicitly pointed out and any liability for damages to persons,
property and otherwise is excluded.
Assembly and operation of the model should only be carried out by adults or under adult supervision and control. Follow
the assembly and operation instructions meticulously. Altering the assembly or not observing the operating instructions
will result in the loss of any warranty. Contact an experienced modeler, ideally experienced members of an RC club, for
assistance in assembly and operation. We recommend that you take out an RC model liability insurance. Information on
this subject may be provided also by local clubs.
Even a model assembled exactly as outlined in the instructions may represent a danger. Never reach for the rotating
propellers or other exposed moving parts, as severe injuries may occur.
Passers-by and bystanders must be kept at a sufcient safe distance. Never drive towards persons or animals. Never
operate the model on public roads. In general an RC model pilot has to operate the model so that public safety and
order, persons and properties are not at risk or being disturbed. Before every drive check the correct operation of your
RC radio system. Rudder throws for example have to move into the correct direction. Before switching on the RC radio
system make sure that you are the only operator on your RC channel. Constantly monitor the model during operation.
While driving the model do not perform abrupt control stick movements.
8
Use only batteries which have the required number of cells and capacity. By using too many cells you may overload the
motor, causing it to burn out, catch re, or cause radio interference. Propellers or propeller mounting systems may break
and the fragments may y away in all directions at high speeds. Also, a trouble-free operation is not possible with too few
cells. Always use fully charged batteries. Finish your drive in time before discharged batteries can lead to a malfunction
or an uncontrolled behavior of the model.
Use only recommended, reverse polarity protected connector systems. Reversed polarity will lead to short circuits. Short
circuited batteries may explode. Install the designated electrical noise suppressors to the motor (suppressing capacitors
or if necessary a throttle suppressor).
Incorrect or careless useage of assembly tools can lead to injuries. There is also the danger of injury from broken off
and not completely deburred model parts. Glues and paints may contain health hazardous components such as toxic
solvents etc. Obey the instructions of the manufacturer and wear a protective mask and safety glasses. Test rubber parts
such as rubber bands before their use, as they age, become brittle and may be unusable.
Safety Notes for Lithium-Polymer Batteries
Important Product Information
Lithium-polymer batteries are the new generation batteries for RC sport. The energy density is three times higher than
that of Ni-Cd batteries. These new cells are capable of supplying relatively high power in relation to the cell‘s capacity.
Capacity and current
The given capacity is the capacity guaranteed by the manufacturer at 1C discharge.
Thus a 1200 mAh cell can supply about 1.2 A for about 1 hour. The cell‘s current load is often given as a multiple of the
capacity.
Cell type Capacity 1C 5C 10C 25C
700 mAh (= 0,7Ah) 0.7 A 3.5 A 7 A 17.5 A
1200 mAh (= 1,2Ah) 1.2 A 6.0 A 12 A 30 A
Charging
Lithium-polymer cells have to be charged in a special manner. Only chargers specically built to do this may be used.
When using chargers which adjust the number of cells and charging current automatically, care must be taken to ensure
that incorrect settings do not overcharge and destroy the cells.
Read the battery‘s and the charger manufacturer‘s instructions carefully before using the batteries as incorrect handling
can cause overheating, re, explosion, damage or loss of capacity of the battery. If you do not understand some of the
instructions, contact the dealer where you bought the battery and ask him to explain how to handle it.
These batteries are only intended for use in model making/model sport under normal conditions of use. The manufacturer
is not liable if the battery is used for any purpose other than that described here.
Warning! General Warning
Incorrect handling as described below or in any other way can lead to acid leakage, overheating, re and/or explosion!
Only use the battery # 4023034 (7,4 V/ 1200 mAh/ 2S1P) under the following conditions:
Temperature range: Current: Voltage:
Charging: 0 to +45 degrees Celsius Charging: Max. 1 A Charging: max. 8.4 V
Discharging: -20 to +60 degrees Celsius Discharging: max. 12 C Storage: 0 to +35 degrees Cselsius
Charging
Constant current - constant voltage
The battery has been charged slightly by the manufacturer. Charge the battery before rst use in accordance with the
instructions.
Even if the battery is rechargeable it has a limited life. Should the battery‘s capacity be reduced after many times of
charging and discharging, dispose of it in compliance with local regulations. To do this, cover the plus and minus poles
of the battery with insulating tape and put the secured battery into a plastic bag which can be sealed. Never throw the
battery into the household waste.
9
When using this battery, please take particular care of the following:
Avoid any contact of the battery with damp or direct contact with water, sea water or any other liquid.
If you cannot connect the battery directly to the charger or the equipment easily, do not use force to make a connection.
If the battery is connected wrongly it will not be charged properly which can lead to a leakage of acid, overheating,
explosion or even fire due to abnormal chemical reactions.
Always take care to ensure that the contacts on the battery‘s and the charger‘s connectors are clean and corrosion
free.
Never throw the battery into a fire, never heat it up. That can cause the layer of insulation in the battery to melt, the
safety valve or the structure to be damaged, which can cause overheating, fire and/or explosion.
Avoid allowing the + and/or - pole to come into contact with wire or any metal objects (screwdrivers, paper clips, etc.)
during storage, transport and use. That will cause the battery to short circuit and an excessive amount of current to
flow, which can then cause overheating, fire or even an explosion.
Avoid knocking the battery, do not throw or drop it. Never puncture the battery (e.g. with a screwdriver, nail, etc.). Never
step on the battery. Never solder anything directly to the battery. Heat can damage the layer of insulation, the safety
valve or the safety mechanism, that can damage the protective layer, which can then cause overheating, fire or even
an explosion.
Never take the battery apart. The battery has a safety mechanism and a protective sys-tem to avoid danger. Damaging
these can cause overheating, fire or even explosion.
Always keep the battery away from sources of heat (fire, heaters, direct sunlight, cars parked in the sun). High tempe-
ratures can lead to the battery to overheating, explosion and fire.
Keep the battery out of reach of children.
Never put the battery in a microwave oven or a saucepan. Sudden heating can damage the battery‘s seal.
Never use the battery with dry batteries or other types or other makes of battery or with ones of a different capacitie,
as it may overcharge during charging or deep discharge during discharging, which can lead to abnormal chemical
reactions, leading to overheating, fire or explosion.
Stop charging after the full charge time, even if the charger has not switched off the charging process.
Do not use the battery near static electricity (except where allowed by the manufacturer).
If you should notice an unpleasant smell, overheating, deformation, corrosion, oxidation or any other change to the
battery at any time, remove it from the model immediately, disconnect it immediately from the charger/discharger and
do not use the battery again at all.
Should electrolyte escape from the battery or cause an unpleasant smell, remove the battery immediately from any
source of heat or naked flame (e.g. burning cigarette).
Never let escaped electrolyte come into contact with the eyes or mucous membranes. Should this still happen, wash
the area immediately with a lot of clear water and then contact a doctor straight away.
Even contact with normal skin can lead to irritation and inflammation. Wash off the skin and affected clothing immedi-
ately.
Continued contact with the electrolyte can cause serious injury.
When charging and discharging it is necessary to pay attention to the following:
The battery to be charged or discharged must lie on an inflammable, heat-resistant and non-conductive base during
the process.
Avoid proximity with inflammable and gaseous liquids. Never leave the battery unattended during charging and dischar-
ging.
Never charge or discharge the battery without using the approved safety switch. Unexpected problems during charging/
discharging can lead to overheating and an accident. Always use a safety switch made by Kokam (or a better one).
Never use chargers which are unsuitable or are not recommended by Kokam, and always follow Kokam‘s charging/
discharging instructions strictly. Charging/discharging the battery under conditions other than those recommended by
Kokam (high temperature, high voltage or amperage, or using an adapted or unsuitable charger) can lead to overheating, fire or explosion with abnormal chemical reactions.
Never connect the battery directly to an electric socket or to a car cigarette lighter socket. High voltage can cause an
excessive flow of current and electric shock. Electrolyte can flow out of the battery, or it can overheat, explode or catch
fire.
Do not charge/discharge the battery close to a source of heat or in a car in direct sunlight. This can damage the safety
circuitry.
Charge the battery to the level set by the manufacturer every 6 months, even if the battery has not been used. The
battery loses charge during storage. Too much charge can lead to abnormal chemical reactions, which can cause acid
leak or the battery catching fire.
10
Avertissements
Consignes de sécurité à lire avant l’utilisation de votre hydroglisseur.
• Un modèle R/C n’est pas un jouet inoffensif ! Une utilisation incorrecte ou irresponsable peut causer des dégâts matériels et personnels.
• Votre modèle R/C est constitué de pièces mécaniques, électroniques et aérodynamiques de haute précision. Pour fonctionner parfaitement et éviter tout accident, il nécessite une préparation et desréglages précis. Notre responsabilité ne
pourra être engagée pour tout dommage direct ou indirect entrainé par l’utilisation de ce produit. En effet , nous n’avons
aucun contrôle de la façon dont il est préparé et utilisé.
• Veiller à ne pas surcharger le pack d’accus. Une surcharge peut entraîner un départ de feu ou une explosion. Lorsque
le pack s’échauffe excessivement durant la charge, arrêter immédiatement la charge. N’utiliser que le chargeur fourni.
Ne pas mettre en court circuit ! Jeter le pack dans un container approprié.
• Votre modèle R/C n’est pas un jouet. C’est un modèle radiocommandé destiné à des personnes de plus de 14 ans. Ne
pas utiliser sans la surveillance d’un adulte.
• Lorsque hélices sont en rotation, tout obstacle peut causer de sérieux dommages matériels ou corporels. Ne pas approcher les doigts, cheveux ou toutes pièces de vêtement des hélices en rotation. En cas de problème ramener immédiatement le manche de gaz en position basse !
• Nous vous informons que le meilleur endroit pour utiliser votre modèle R/C est le terrain/la piste/ le bassin d’un club
aflié à la Fédération Française de Modélisme Radiocommandé. Renseignez-vous auprès de votre revendeur local
pour avoir l’adresse du club le plus proche de chez vous. Si aucun club n’est situé près de chez vous, vous devrez
trouver une zone plate et dégagée, à au moins 10 Km de toute autre activité modéliste. La zone devra également être
éloignée de toute habitation.
• Les spectateurs doivent se tenir à une distance de sécurité sufsante avant de faire évoluer le modèle R/C. Ne jamais
se diriger vers une personne ou un animal.
• Ne pas utiliser sur une route ou un chemin public.
• Avant toute utilisation, vérier le bon fonctionnement de votre ensemble radiocommandé.
• Lorsque la batterie commence à faiblir, il vaut mieux s’arrêter pour éviter d’endommager la batterie et éviter une perte
de contrôle de votre modèle R /C.
• N’utiliser que des batteries identiques à celles livrées dans le modèle.
• Vérier que la batterie soit débranchée après toute utilisation.
Instructions de sécurité pour les batteries en lithium-polymère
Information importante sur le produit
Les batteries en lithium-polymère représentent la nouvelle génération de batteries pour le sport RC.
Leur densité énergétique est trois fois plus forte que celle des batteries NiCd.
Ces nouvelles cellules sont à même de fournir les courants relativement élevés par rapport à la capacité des cellules.
Capacité et courant :
La capacité indiquée est la capacité garantie par le fabricant en cas de décharge 1C.
Une cellule de 1200 mAh peut donc fournir env. 1,2 A pendant env. 1 heure. La charge de courant de la cellule est
souvent indiquée par un multiple de la capacité.
Type de cellule Capacité 1C 5C 10C 25C
700 mAh (= 0,7Ah) 0.7 A 3.5 A 7 A 17.5 A
1200 mAh (= 1,2Ah) 1.2 A 6.0 A 12 A 30 A
Processus de chargement :
Les cellules lithium-polymère requièrent un processus de chargement spécial. Seuls peuvent être utilisés les chargeurs
pouvant exprimer celui-ci.
Pour les chargeurs avec réglage automatique du nombre de cellules et du courant de chargement, il faut se rappeler
qu’en cas de réglages erronés, les cellules peuvent être surchargées et détruites.
Lisez soigneusement les présentes instructions pour la batterie et aussi celles du fabricant du chargeur avant d’utiliser
les batteries, car une fausse manipulation peut provoquer une trop forte chaleur, un incendie, une explosion, un endommagement ou une perte de capacité de la batterie. Si vous ne comprenez pas les instructions, prenez contact avec le
commerçant qui vous a vendu la batterie et faites-vous expliquer son maniement.
Ces batteries sont conçues exclusivement pour l’utilisation dans la construction de modèles réduits/le sport de modèles
réduits, dans des conditions d’emploi normales. Le fabricant n’accorde aucune garantie si la batterie est employée à une
autre n que celle décrite ici.
11
Attention ! Avertissement général
Les erreurs de manipulation mentionnées ci-dessous et toute autre peuvent causer à la batterie un écoulement d’acide,
un développement de chaleur, un incendie et/ou une explosion !
N’utilisez la batterie qu’aux conditions suivantes :
Zone de température :
Charge : 0 et +45 degré Celsius
Décharge : -20 et +60 degré Celsius
Stockage : 0 et +35 degré Celsius
Intensité de courant :
Charge : 1 A maximum
Décharge : 12 C maximum
Tension de courant :
Charge : 8,4 V
Tension de coupure de déchargement : 5,6 V
Méthode de chargement :
intensité de courant constante – tension de courant constante
La batterie est légèrement pré-chargée par le fabricant. Chargez la batterie avant la première utilisation, selon le mode
d’emploi.
Même si la batterie est rechargeable, elle a néanmoins une durée de vie limitée. Si la batterie perd lentement sa capacité
au bout de nombreux cycles de charge/décharge, éliminez-la conformément aux dispositions de votre pays. A cet effet,
protégez les pôles positif et négatif de la batterie au moyen d’un ruban isolant et placez la batterie ainsi protégée dans
un sac en plastique refermable. Ne jetez jamais la batterie dans les ordures ménagères.
Lorsque vous utilisez cette batterie, veuillez tenir compte en particulier de ce qui suit :
• Ne mettez jamais la batterie en contact avec l’humidité ou directement avec de l’eau, de l’eau de mer ou tout autre
liquide.
• Si la batterie ne peut être reliée directement et facilement avec le chargeur ou l’équipement, n’établissez pas la liaison
de force.
• Si la batterie est raccordée avec pôles, elle sera chargée avec pôles, ce qui peut causer un écoulement d’acide, un
développement de chaleur, une explosion, voire un incendie en raison de réactions chimiques anormales.
• Veillez toujours à ce que les contacts du système de fiches employé dans la batterie et le chargeur soient sobres et
libres de corrosion.
• Ne jetez jamais la batterie dans le feu, ne la chauffez jamais. De ce fait, la couche isolante de la batterie peut fondre, la
soupape de sécurité ou la structure peut être endommagée, ce qui peut provoquer une chaleur excessive, un incendie
et/ou une explosion.
• Evitez que le pôle + et/ou - entre en contact avec des câbles ou tout objet métallique (tournevis, trombone et analogue)
pendant le stockage, le transport ou l’utilisation. Ceci provoque un court-circuit de la batterie, ce qui causerait un flux de
courant excessivement fort, et pourrait provoquer un excès de chaleur, un incendie, voire une explosion.
• Evitez de donner des coups à la batterie, de la lancer ou de la laisser tomber. Ne perforez jamais la batterie (p. ex. avec
un tournevis, un clou, etc.). Ne marchez jamais sur la batterie. Ne soudez jamais directement sur la batterie. La chaleur
peut endommager la couche isolante, la soupape de sécurité ou le mécanisme de sécurité.
• Vous pouvez de ce fait endommager la couche de protection, ce qui peut provoquer de nouveau une chaleur excessive,
un incendie, voire une explosion.
• Ne démontez jamais la batterie. La batterie contient un mécanisme de sécurité et un dispositif de protection afin d’éviter
le danger. Si ceux-ci sont endommagés, cela peut provoquer un excès de chaleur, un incendie ou une explosion.
• Maintenez toujours la batterie loin d’une source de chaleur (feu, appareils de chauffage, soleil direct, voitures chauffées par un stationnement au soleil), les fortes températures pouvant provoquer un échauffement de la batterie, une
explosion et un incendie.
• Ne laissez jamais la batterie à portée des enfants.
• Ne placez jamais la batterie au four à micro-ondes ou dans une casserole. Un échauffement subit peut en dommager
le scellage de la batterie.
• N’employez pas la batterie avec des batteries sèches ou des batteries d’autres types ou fabricants ou d’autres batteries
de capacité différente, car il pourrait se produire lors du chargement une surcharge et lors du dé chargement une trop
forte décharge, ce qui produit des réactions chimiques anormales pouvant entraîner un développement de chaleur, un
incendie ou une explosion.
• Interrompez le processus de chargement à l’expiration du temps de charge, même si le chargeur n’a pas encore coupé
12
le processus de chargement.
• N’employez pas la batterie à proximité d’électricité statique (autre que celle permise par le fabricant).
• Si vous constatez une mauvaise odeur, une chaleur, une décoloration, une déformation, une corrosion, une oxydation
ou toute autre modification quelconque de la batterie à n’importe quel moment, retirez tout de suite la batterie du modèle, coupez immédiatement la liaison avec le chargeur/déchargeur et ne continuez en aucun cas d’utiliser la batterie.
• Si des électrolytes s’écoulent de la batterie ou causent une mauvaise odeur, retirer tout de suite la batterie de toute
source de chaleur ou feu ouvert (p. ex. cigarette allumée).
• N’apportez jamais des électrolytes écoulés en contact avec les yeux ou les muqueuses. Si cela devait malgré tout se
produire, lavez la zone immédiatement et abondamment à l’eau froide et consultez tout de suite un médecin.
• Même en cas de contact normal avec la peau, il peut se produire une irritation et des inflammations. Rincez tout de suite
la peau et les vêtements affectés.
• Un contact prolongé avec l’électrolyte peut causer des blessures graves.
Lors du chargement et du déchargement, vous devriez impérativement veiller à ce qui suit:
• La batterie à charger/décharger doit être placée pendant le processus de chargement sur un fond non inflammable,
résistant à la chaleur et non conducteur.
• Evitez impérativement la proximité de liquides inflammables et gazeux. Ne laissez jamais la batterie sans surveillance
pendant le processus de chargement/déchargement.
• Ne chargez/déchargez jamais la batterie sans le dispositif éprouvé de sécurité par coupure. Si des problèmes imprévus
devaient survenir pendant le chargement/déchargement, il peut se produire une surchauffe pouvant causer un accident. Employez toujours le dispositif de sécurité par coupure fabriqué par Kokam (ou unmeilleur).
• N’employez jamais des chargeurs inadaptés ou non recommandés par Kokam et suivez strictement les prescriptions
données par Kokam en matière de chargement/déchargement. Si la batterie est chargée/déchar gée dans d’autres
conditions (forte température, fort courant volts ou ampères ou par un chargeur modifié ou inapproprié) que celles de
Kokam, il peut se produire un développement de chaleur, un incendie ou une explosion avec réaction chimique anor-
male.
• Ne reliez jamais la batterie directement à une prise ou à un allume-cigare de la voiture. Une tension de courant élevée
peut provoquer un flux de courant disproportionné et un choc électrique, ce qui fait que la batterie peut dégager des
électrolytes, les surchauffer, les faire exploser ou éclater en flammes.
• Ne chargez/déchargez pas la batterie à proximité d’une source de chaleur ou dans la voiture sous un soleil de plomb.
Ceci peut endommager le dispositif de protection.
• Chargez la batterie tous les 6 mois à la capacité indiquée par le fabricant, même si elle n’a pas été employée. La batterie se décharge pendant le stockage. Une décharge trop forte peut entraîner des réactions chimiques anormales,
pouvant entraîner un écoulement d’acide ou une inflammation de la batterie.
13
Konformitätserklärung gemäß dem Gesetz über Funkanlagen und
Telekommunikationsendeinrichtungen (FTEG) und der Richtlinie 1999/5/EG (R&TTE)
Declaration of Conformity in accordance with the Radio and Telecommunications Terminal
Equipment Act (FTEG) and Directive 1999/5/EC (R&TTE Directive)
DECLARATION DE CONFORMITÉ SELON LA DIRECTIVE 1999/5/CE (R&TTE)
Hiermit wird erklärt, dass das Produkt Race Hovercraft Dragstair
I hereby declare that the product
Je déclare par la présente que le produit
Typ (Bezeichnung des Produkts, Type oder
Modell, Los- oder Seriennummer)
Type (Name of product, Type or model, batch or serial number
Type (désignation du produit, type ou modèle, numéro de lot ou de série) 4022004
Verwendungszweck / Geräteklasse RC Spielwaren / 2
Intended purpose / Equipment class RC Toy / 2
Affectation / Classe d' équipment Modèle réduit radiocommandé / 2
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen des § 3 und den übrigen einschlägigen Bestimmungen des
FTEG (Artikel 3 der R&TTE) entspricht.
complies with the essential requirement of § 3 and the other relevant provisions of the FTEG (Article 3 of the R&TTE Directive), when used for its
intended purpose.
Correspond aux exigences fondamentales de l’article 3 et autres prescriptions correspondantes de la Directive 1999/5/CE dans la mesure où il est
utilisé conformément à la destination.
Angewendete harmonisierte Normen:
Harmonised standards applied:
Harmonisation des normes appliquées :
EN 60950-1
Einrichtungen der Informationstechnik - Sicherheit. Teil 1: Allgemeine Anforderungen.
Information technology equipment - Safety. Part 1: General requirements.
Informations – règles de sécurité. Partie 1 : recommandations générales.
EN 301 489-1/-17
Elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspektrumangelegenheiten (ERM); Elektromagnetische Verträglichkeit für Funkeinrichtungen
und -dienste.
Teil 1: Gemeinsame technische Anforderungen Art. 3.1.b.
Teil 17: Spezische Bedingungen für Breitband-Datenübertragungssysteme und für Einrichtungen in lokalen Hochleistungs-Funknetzen
(HIPERLAN)
Electromagnetic compatibility and Radio spectrum Matters (ERM) - ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services.
Part1: Common technical requirements
Part 17: Specic conditions for 2,4 GHz wideband transmission systems and 5 GHz high performance RLAN equipment.
Exigences en matière de protection par rapport à la compatibilité électromagnétique et mesure pour une exploitation efcace du spectre radio.
EN 300 328
Elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspektrumangelegenheiten (ERM) - Breitband-Übertragungssysteme - Datenübertragungsgeräte, die im 2,4-GHz-ISM-Band arbeiten und Breitband-Modulationstechniken verwenden - Harmonisierte EN, die wesentliche Anforderungen nach Artikel 3.2 der R&TTE-Richtlinie enthält.
Electromagnetic compatibility and Radio spectrum Matters (ERM) - Wideband transmission systems - Data transmission equipment operating in the
2,4 GHz ISM band and using wide band modulation techniques - Harmonized EN covering essential requirements under article 3.2 of the R&TTE
Directive.
Exigences en matière de protection par rapport à la compatibilité électromagnétique et mesure pour une exploitation efcace du spectre radio.
Anschrift Hersteller: Ikarus Modellsport
Address Manufacturer: Im Webertal 22
Adresse du fabricant : 78713 Schramberg-Waldmössingen
Tel.: +49 7402 92 91 900
Fax: +49 7402 92 91 750
e-mail: info@ikarus.net
Verantwortliche Person in der EU:
Responsible Person in EC:
Personne responsable : Norbert Grüntjens
Schramberg, den 10.06.2010
------------------------------------------------ -------------------------------------------------------------
Ort, Datum Unterschrift
Place & Date of issue Signature
Lieu et date de délivrance Signature
Inhalt Dragstair ARTR #4022001:
z fertig montiertes Dragstair 1:10
Race-Hovercraft aus Acropor® mit
eingebauten Hochleistungshub und
-schubmotoren und Lenkservo
Inhalt Dragstair RTR #4022003 zusätzlich zur ARTR Version:
z 6-Kanal Empfänger 40MHz und 15ARegler eingebaut
z 3-Kanal Sender 40MHz schon bereit
für F1-Modus mit getrennter Schubund Hubsteuerung
z Hochleistung Li-Po Antriebsakku
2s1p 7,4V 1200mAh
z 12V Li-Po Ladegerät
Content Dragstair ARTR#4022001:
z Dragstair 1:10 scale Race-Hovercraft
made of Acropor®, ready-built, rudderservo, lift- and pushmotor already installed.
Additional content Dragstair RTR
#4022003
z 6-channel 40 MHz receiver and 15AESC already installed.
z 3-channel 40MHz transmitter ready
for formula 1 mode with seperate lift
and thrust regulation
z 2s1p 7,4V 1200mAh li-po battery
z 12V li-po charger
Notice de montage:
Caractéristiques techniques :
Longueur: 450 mm
Largeur: 250 mm
Hauteur: 215 mm
Diamètre hélice: 130 mm
Poids total: 495 grs
Contenu Dragstair ARTR # 4022001:
z Dragstair Race-Hovercraft 1 :10,
terminé, monté, en Acropor avec moteurs et servo de direction montés
Contenu Dragstair RTR # 4022003,
en complément à la version ARTR :
z Récepteur 6 voies 40 MHz et variateur 15A montés
z Emetteur 3 voies 40 MHz déjà équipé pour le mode F1 avec commande
séparée du coussin d’air et de l’hélice
propulsive
z Accu de propulsion LiPo 2S1P, 7,4V,
1200 mAh
z Chargeur LiPo 12V
Positionierung der Komponenten im Hovercraft
Bild 1
Regler
Empfänger
Antriebsakku
Schubmotor
Hier sehen Sie die Positionierung der Komponenten. Beim RTR Modell sind diese schon eingebaut, sollten Sie das ARTR
Modell gekauft haben müssen Sie noch einen oder zwei Regler (siehe auch Anschlussschemata und Tuningmaßnahmen)
anlöten und anschliessend Regler und Empfänger mit Klettband wie oben gezeigt befestigen.
Nachdem Sie den Fahrtakku geladen haben, ist das Hovercraft bereit zum fahren. Schalten Sie zunächst den Sender mit
geschlossenem Gashebel an und schliessen Sie anschliessend den Akku am Modell an. Ein kurzes Zucken der Motoren zeigt
Betriebsbereitschaft. Nachdem Sie nun kurz die Lenkung überprüft haben können Sie losschweben.
Anschlusschemata und Tuningmaßnahmen
RTR Version Formula 2
Ausschliesslich 2s 7,4V Akku in
der Standardversion verwenden!
# 4023034
Lithium-Polymer
7,4 V/ 1200 mAh/ 2S1P
Laden/ Charging/ Charge: max. 1 A max. 8.4 V
Entladen/ Discharging/ Décharge: max. 12 C max. 5.6 V
# 4023035
6-Channel
Receiver
40 MHz
Batt
6
5
4
3
2
1
Lenkservo
Schubmotor
Motor
BalancerCharger
Batt
# 4023031
Controller 15A
BEC 5V/ 2A DC 5 - 9V
Hubmotor
Die RTR-Version des Dragstair wird in
der sogenannten Formula 2 Variante
ausgeliefert, das bedeutet dass beide
Motoren von einem Regler gesteuert
werden und somit nicht getrennt regelbar sind.
Der in der RTR Version verbaute 15A
Regler darf nur mit einem 2S Akku betrieben werden, wenn er an beide Motoren angeschlossen ist.
RTR Version Formula 1 brushed
Batt
6
# 4023035
5
4
6-Channel
3
Receiver
2
40 MHz
1
Lenkservo
Schubmotor
# 4023032
Motor
Batt
Controller
30A
BEC 5V/ 2A DC 9 - 13V
Motor
# 4023034
Lithium-Polymer
7,4 V/ 1200 mAh/ 2S1 P
Laden/ Charging/ Charge: max. 1 A max. 8.4 V
Entladen/ Discharging/ Décharge: max. 12 C max. 5.6 V
2s oder 3s Akku möglich
RTR Version Formula 1 brushless mit unserem Tuningantriebset #4026003
Schubmotor
Lithium-Polymer
7,4 V/ 1200 mAh/ 2S1 P
Laden/ Charging/ Charge: max. 1 A max. 8.4 V
Entladen/ Discharging/ Décharge: max. 12 C max. 5.6 V
2s oder 3s Akku möglich
BalancerCharger
Den roten Plus Pol des 2. Reglers bitte aus
dem Stecker entfernen und abisolieren.
Batt
6
# 4023035
5
4
6-Channel
3
Receiver
2
40 MHz
1
# 4023033
Batt
Brushless
Controller
18A
BEC 5V/ 2A
DC 7.4 -14.8V
# 4023034
BalancerCharger
Den roten Plus Pol des 2. Reglers bitte aus
dem Stecker entfernen und abisolieren.
Batt
# 4023031
Controller 15A
BEC 5V/ 2A DC 5 - 9V
Batt
# 4023031
Controller 15A
BEC 5V/ 2A DC 5 - 9V
Motor
Hubmotor
Lenkservo
Hubmotor
Sie können Ihn jedoch als Hubregler
nutzen wenn sie Ihren Schubantrieb
mit einem anderen Regler oder einem
Brushless Motor und Regler für noch
mehr Leistung ausrüsten. Dann können beide Regler von einem gemeinsamen 3s Akku gespeist werden.
Bei Verwendung des 3s Akkus bitte
unseren Alu-Prop-Mitnehmer verwenden.
Wir empfehlen unser Brushless-Tuning-Antrieb Set Schub #4026003.
Diese von 2 getrennten Reglern
gesteuerte 3-Kanal Version ist die
Formula 1 Klasse.
Wechseln der Schürze
Die Schürze der Hovercrafts ist ein Verschleissteil vergleichbar mit Reifen bei einem Auto, da Sie den Kontakt zum Boden
herstellt. Sollte Ihre Schürze mit der Zeit Risse haben die sich nicht mehr reparieren lassen(Siehe Set-up und Reparatur Tips)
sollten Sie die Schürze gegen eine neue tauschen. Wenn Sie viel auf Wasser fahren wollen sollten Sie auch darauf achten eine
möglichst neue und dichte Schürze zu benutzen, da diese sonst viel Wasser aufnimmt. Austauschschürzen erhalten Sie bei
Ihrem Fachhändler oder über unsere Webseite www.ikarus.net
z Zum Wechsel der Schürze müssen Sie zunächst die 2 Nylonschrauben auf der Rumpfunterseite am Bremspad lösen und
die Rumpfober- und unterseite trennen. (Bild 2)
z Die Schürze ist mit doppelseitgem Klebeband an der unteren Rumpfhälfte fi xiert.
z Demontieren Sie die alte Schürze vorsichtig vom Rumpfunterteil, um das Acropor® nicht zu beschädigen und
entfernen Sie die Reste des Klebebands auch von der Rumpfschale.
Bild 2
zBekleben Sie nun Rumpfober- und unterseite wie abgebildet (Bild 3a und 3b) mit doppelseitgem Klebeband und entfernen Sie dessen Schutzfolie nur auf der Oberseite.
zFühren Sie nun die untere Rumpfhälfte in die Schürze ein und kleben Sie diese am Doppelklebeband fest, beginnen Sie
dabei hinten in der Mitte, gehen sie sorgfältig vor und vermeiden Sie Falten.
Wenn Sie mit der Befestigung auf der Oberseite fertig sind, drehen sie den Boden um und beginnen Sie die Schürze nun
auch unten am Rand auszurichten und am Doppelklebeband zu befestigen. Vermeiden Sie Falten, da diese die Fahreigenschaften negativ beeinfl ussen.
Bild 3a
zFügen Sie nun wieder beide Rumpfhälften zusammen, und fi xieren Sie das Bremspad mithilfe der 2 Unterlegscheiben und
Nylonschrauben.
Ihr Hovercraft ist nun wieder fahrfertig.
Bild 3b
Set-up und Reparatur Tips
z Schwerpunkt
Durch Verschieben des Akkus kann der Schwerpunkt des Hovercrafts einfach und effektiv eingestellt werden..
Unterschiedliche Bodenbeläge und Fahrweisen erfordern unterschiedliche Schwerpunktlagen.
Grundsätzlich gilt hier folgendes:
Auf Wasser sollte der Bug entlastet werden, also sollte der Schwerpunkt weiter hinten liegen. => Akku nach hinten
Auf sehr glatten Belägen oder für enge Strecken sollte der Schwerpunkt weiter vorne liegen, damit wird die Wendigkeit
erhöht, der Geradeauslauf wird jedoch schlechter.
z Luftkissentest
Am besten lässt sich die Funktionalität der Schürze/des Luftkissens testen, indem der Propeller vorsichtig vom Schubmotor entfernt wird. Somit ist nur der Hubmotor aktiv, das Hovercraft sollte nun auf glatten Böden nahezu reibungsfrei dahingleiten. Um
die Schürze nun optimal auszurichten, stellen Sie das Hovercraft mit laufendem Hubmotor auf eine ebene Fläche und führen
sie Ihre Hand um das Modell herum. Wenn Sie spüren dass an einer Stelle der Luftstrom viel stärker ist als um die übrige Schürze
sollten Sie das Kissen auf Falten untersuchen und die Schürze neu ausrichten und mit Doppelseitigem Klebeband befestigen.
z Reparatur Tips
Kleinere Risse in der Schürze können gut mit Gewebeklebeband von innen geflickt werden..
Fahrtipps
Für die Jungfernfahrt empfiehlt sich ein großräumiger Parklatz mit möglichst glattem Asphalt und wenig Verunreinigungen.
Turnhallen oder Sportplätze mit glattem Tartan-Belag sind ebenfalls für die ersten Fahrten sehr gut geeignet. Ein RC-Hovercraft verhält sich anders als ein Auto. Je stärker die Ruder vom Schubpropeller angeströmt werden, desto besser ist die Lenkwirkung. Dies bedeutet, dass Kurven mit einem Hovercraft immer mit etwas Vorschub gefahren werden müssen. Je stärker
der Luftstrom am Ruder, desto stärker die Lenkwirkung.
Mit einem 2S Akku ist der Dragstair bereits sehr flott und es können Geschwindigkeiten von bis zu 40 km/h erreicht werden. Vorraussetzung ist viel Platz zum Beschleunigen und ebenso viel Platz zum langsamen Abbremsen des Hovercrafts.
Aus hohen Geschwindigkeiten läßt sich das Hovercraft am besten abbremsen, indem man den Hubpropeller abstellt. Das
Hovercraft verliert sein Luftkissen und wird über die auf der Rumpfunterseite installierten Brems-Pads abgebremst. Diese mechanische Bremse führt aber immer zu einem gewissen Verschleiß des Brems-Pads und der Schürze. Die elegantere
Bremsmethode ist, das Luftkissen aufgeblasen zu lassen und mit sanften Lenkbewegungen das Hovercraft quer gegen die
Fahrtrichtung zu stellen. Die Größere Luftangriffsfläche verringert die Gleitfahrtgeschwindigkeit. Jetzt können großräumige
Kurven gefahren werden. Bei hohen Geschwindigkeiten sollte das Hovercraft auf keinen Fall mit vollen Ruderauschlägen
gelenkt werden, das Boot bekommt beim Querstellen zur Fahrtrichtung schlagartig Unterluft und ein Überschlag ist die
Folge. Der Dragstair ist sehr robust, er schluckt Überschläge und Crashes, dank des robusten Materials ACROPOR, nahezu
unbeeindruckt weg. Allerdings sind kleine Schrammen und Kratzer in der Oberschale und am Duct die natürliche Folge. Der
Technik machen solche Überschläge nichts aus.
Wenn sie sich mit den Fahreigenschaften des DRAGSTAIR vertraut gemacht haben können Sie die ersten Race-Manöver probieren. Der Dragstair kann im unteren Geschwindigkeitsbereich äußerst agil bewegt werden. Mit etwas Übung können Sie
das gesamt Hovercraft durch einen beherzten Gasschub und kräftigem Rudereinschlag um 180° drehen, geben Sie jetzt wieder Vollgas, so kommt der Dragsteir innerhalb weniger Meter zum stehen um dann wieder kräftig in die neue Fahrtrichtung
zu beschleunigen. Auf die gleiche Art und Weise kann mit dem Dragstair im Drift gefahren werden. Mit Rudereinschlag und
etwas Schub das Hovercraft querstellen, jetzt die Ruder wieder in Neutralstellung bringen und nur leichten Schub geben.
Auf diese Weise kann mit dem Dragstair hervorragend gedriftet werden. Mit einer getrenneten Hub- und Schubregelung ist
das Driften noch mal einiges leichter, da das Luftkissen unabhängig vom Schubmotor arbeitet.
Sobald Sie Ihren Dragstair sicher beherrschen, können Sie einen weiteren Regler für die getrennte Hub – Schubsteuerung
einbauen. Die Fernsteuerung, die dem RTR Dragstair beiliegt ist bereits mit einem dritten Kanal für den Hubmotor ausgestattet. Der zweite Regler sollte am Besten gleich 30 A verkraften und für 3S LiPo Akkus geeignet sein. Ikarus hat solch einen
Tuning-Regler im Programm. Dieser Regler wird dann für den Schubpropeller verwendet. Jetzt können Sie mit getrennter
Hub- Schubregelung fahren. Zudem können jetzt 3S Lipo Akkus eingesetzt werden. Der Dragstair wird durch diese Maßnahme noch mal um Einiges schneller. Wem das immer noch nicht genug ist kann den optional erhältlichen Brushless-Tuningantrieb einbauen. Aber Vorsicht. Ihr Dragstair wird auf glatten Böden wie z.B Aspahlt bis zu 60 km/h schnell.
Ein- Aus Schalter
Gas
Lenkung
Trage Öse
1. Fernsteuerung HC-Control
LEDs, überwachen den Ladestand der ein-
gelegten Senderbatterien/Akkus.
Bei vollen Batterien leuchten sowohl die
rote als auch die grüne LED, sobald die
Spannung nachläßt leuchtet nur noch die
Rote LED, Die Batterien sollten jetzt ersetzt,
bzw die Akkus geladen werden.
Standard-Einstellung:
Beide Potis gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Es besteht jedoch die Möglichkeit durch drehen des
linken Vollgas Potis die maximal Geschwindigkeit
des Modells zu reduzieren um Einsteigern die ersten
Fahrversuche zu vereinfachen.
Standard-Einstellung:
Beide Potis gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Es besteht jedoch die Möglichkeit durch drehen der
Potis dien Ausschlag der Ruder zu reduzieren, falls dies
Ihrem Fahrstil entspricht. Wollen Sie beispielsweise
den maximalen Ausschlag links verkleineren, so drehen Sie den linken Poti etwas im Uhrzeigersinn .
Lenkung
Senderquarz
Batteriefach
8 Batterien oder Akkus AA
Ladebuchse(seitlich)
Bei Benutzung von Akkus, können diese über die Ladebuchse geladen werden.
ACHTUNG: Nur zur Ladung geeignete Akkus Laden. Versuchen Sie NIEMALS Batterien wieder aufzuladen. Verwenden Sie NICHT den im Set enthaltenen 12 Volt Adapter!
EXPLOSIONSGEFAHR!
2. Das Ladegerät „Li-Po Charger 2S“
Verbinden Sie zunächst das Ladegerät mit der
Stromquelle und stecken Sie erst danach den
Akku an. Während des Ladevorgangs leuchtet
die LED rot, wenn der Akku voll ist, wechselt die
Farbe auf grün. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise für Lithium-Polymer Akkus.
Anschluss an einem PKW Zigartettenanzünder
mit 12 Volt Gleichstrom
Anschluss am Ladegerät
3. Fahren auf Wasser
Wichtig:
Zum Fahren auf Wasser muß das Bremspad auf der Unterseite
entfernt werden. Lösen Sie hierzu die Schrauben auf der
Unterseite des Hovercrafts, entfernen Sie das schwarze
Kunststo teil mit dem Bremspad und verschrauben sie
Unter- und Oberschale wieder miteinander.
Um die Elektronik vor Spritzwasser zu schützen, müssen Sie
die Abdeckschale des Elektronikschachtes mit Klebeband
wasserdicht abkleben. Außerdem empfehlen wir, den
Empfänger z. B. in einen Luftballon o. ä. zu stecken, um
ihn vor eindringender Nässe zu schützen. Da der Regler im
Betrieb sehr heiß werden kann, dürfen Sie diesen nicht in
einen Ballon stecken.
Beachten Sie bitte, dass Defekte, die durch eindringendes
Wasser verursacht werden, von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind.
Fahren Sie Ihr Hovercraft nicht bei starkem Wellengang oder
Wind.
Schrauben lösen
Bremspad
Bremspad entfernen, Schrauben
wieder anbringen.
4. Sicherheitshinweise für den Betrieb von RC Hovercraft-Modellen
Diese Hinweise sowie die Montage- und Betriebsanleitung müssen vor der Inbetriebnahme des Modells sorgfältig und vollständig durchgelesen werden!
Hovercraft-Modelle sind kein Kinderspielzeug. Für den Bau und insbesondere den anschließenden Betrieb sind Sachkenntnisse erforderlich. Fehler und Unachtsamkeiten beim Zusammenbau und dem anschließenden Betrieb können
schwerwiegende Personen- und Sachschäden zur Folge haben. Da Hersteller und Verkäufer keinen Ein uss auf den ordnungsgemäßen Zusammenbau und Betrieb des Modells haben, wird auf diese Gefahren ausdrücklich hingewiesen und
jegliche Haftung für Personen-, Sach- und sonstige Schäden ausgeschlossen.
Aufbau und Betrieb des Modells nur von Erwachsenen oder unter Aufsicht und Überwachung durch Erwachsene. Befolgen Sie
genauestens die Montage- und Betriebsanleitung. Änderungen des Aufbaus und Nichteinhalten der Betriebsanleitung führen
zum Verlust jeglicher Gewährleistungsansprüche. Wenden Sie sich für den Aufbau und den Modellbetrieb an erfahrene Modellpiloten, am Besten an Vereine. Es emp ehlt sich, eine Haftp ichtversicherung für den Modellbetrieb abzuschließen. Auskünfte
hierzu erteilen z.B. auch die Vereine.
Auch vom vorschriftsmäßig aufgebauten Modell können Gefahren ausgehen. Greifen Sie niemals in sich drehende Luftschrauben und sonstige, o en liegende, sich bewegende Teile, da ansonsten schwerwiegende Verletzungen entstehen können.
Passanten und Zuschauer müssen einen ausreichenden Schutzabstand zu betriebenen Modellen einhalten. Fahren Sie nie auf
Personen oder Tiere zu. Betreiben Sie das Modell nicht auf ö entlichen Straßen. Grundsätzlich hat sich jeder Modellpilot so zu
verhalten, dass die ö entliche Sicherheit und Ordnung, Personen und Sachen nicht gefährdet oder gestört werden. Prüfen Sie
vor jeder Fahrt die RC-Anlage auf korrekte Funktion. Ruderausschläge müssen z.B. in die richtige Richtung gehen. Vergewissern
Sie sich vor dem Einschalten des Modells, dass der eingestellte Kanal wirklich nur von Ihnen genutzt wird. Beobachten Sie das
Modell während der Fahrt ständig. Führen Sie beim Fahren keine abrupten Steuerknüppelbewegungen durch.
Verwenden Sie nur Akkus mit vorgeschriebener Zellenzahl und Kapazität. Bei zu hoher Zellenzahl kann der Elektromotor überlastet werden, durchbrennen, in Brand geraten und Funkstörungen verursachen. Die Luftschrauben bzw. die Schraubenaufhängungen können reißen und die Bruchstücke mit hoher Geschwindigkeit in alle Richtungen weg iegen. Bei zu geringer Zellenzahl ist ein störungsfreier Betrieb ebenfalls nicht möglich. Verwenden Sie immer voll geladene Akkus. Beenden Sie die Fahrt des
Modells rechtzeitig, bevor entladene Akkus zu Fehlfunktion oder unkontrolliertem Verhalten führen können.
Verwenden Sie nur die vorgesehenen, verpolungsicheren Stecksysteme. Bei Verpolung besteht Kurzschlussgefahr. Kurzgeschlossene Akkus können explodieren. Nehmen Sie an den Motoren die dafür vorgesehenen Entstörmaßnahmen vor (Enstörkondensatoren und ggf. zusätzliche Drosseln).
Von den für den Zusammenbau notwendigen Werkzeugen geht Verletzungsgefahr aus. Ebenfalls besteht Verletzungsgefahr bei
abgebrochenen oder nicht entgrateten Modellteilen. Klebsto e und Lacke können gesundheitsgefährdende Substanzen wie
Lösungsmittel usw. enthalten. Beachten Sie die Herstellerhinweise und tragen Sie ggf. eine Schutzbrille.
Gummiteile wie z.B. Gummiringe können altern, spröde und unbrauchbar werden, müssen vor Gebrauch also getestet werden.
5. Sicherheitshinweise für Lithium Polymer Akkus
Wichtige Produktinformation
Lithium Polymer Akkus sind die neue Akku-Generation für den RC-Sport. Die Energiedichte ist dreimal höher als bei NiCd-Akkus.
Diese neuen Zellen sind in der Lage die relativ hohen Ströme in Bezug zur Kapazität der Zelle zu liefern.
Kapazität und Strom:
Die angegebene Kapazität ist die vom Hersteller garantierte Kapazität bei 1C Entladung.
Eine 1200 mAh Zelle kann so etwa 1,2 A für da. 1 Stunde liefern. Die Strombelastung der Zelle wird häu g in einem Vielfachen
der Kapazität angegeben.
Kapazität 1C 2C 3C 4C 5C 6C
700 mAh = 0,7Ah 0.70A 1.4A 2.1A 2.8A 3.5A 4.2A
1200 mAh = 1,2Ah 1.2 A 2.4A 3.6A 4.8A 6.0A 7.2A
Während viele LiPoly-Zellen mit 2C bis 3C Dauerstromentladung schon an Ihre Leistungsgrenze stoßen, sind die Zellen bis ca.
4,5C belastbar. Allerdings hängt die Lebensdauer und Leistungsfähigkeit der Zelle stark von der Belastung ab. Viele Flüge und
ausführliche Tests haben folgende Empfehlung erbracht:
Bis 5C – Für höchste Kapazität und lange Lebensdauer
6C – Ein möglicher Kompromiss zwischen hohen Entladeströmen und Lebensdauer
7C – möglich für kurzzeitige Anwendung, wenn sehr hohe Ströme benötigt werden
Wann immer möglich, sollte durch gezieltes „Gaswegnehmen“ die mittlere Strombelastung der Zelle verringert werden. Wenn
Sie einen bestehenden Antrieb auf LiPoly-Zellen umrüsten wollen, sollten Sie hier genau auf die Anpassung achten. Eventuell
sollten Prop, Getriebe oder auch Zellenzahl geändert werden.
LiPo-Zellen können in Reihe ( Spannungserhöhung ) und Parallel (Kapazitätserhöhung, damit wird auch die max. Strombelastung erhöht) geschalten werden.
Ladeverfahren:
Lithium Polymer Zellen benötigen ein spezielles Ladeverfahren. Nur Ladegeräte die dies ausdrücklich können, dürfen benutzt
werden. Bei den Ladegeräten mit automatischer Einstellung von Zellenzahl und Ladestrom muss bedacht werden, dass bei
falschen Einstellungen die Zellen überladen und zerstört werden können.
Lesen Sie diese Anweisungen des Akkus und auch des Ladegeräteherstellers sorgfältig bevor Sie die Akkus benutzen, da eine
falsche Handhabung Hitze, Feuer, Explosion, Beschädigung oder Kapazitätsverlust des Akkus hervorrufen kann.
Wenn Sie bestimmte Anweisungen nicht verstehen, nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, der Ihnen den Akku verkauft hat
und lassen Sie sich die Handhabung erklären.
Diese Akkus sind ausschließlich zur Verwendung im Modelbau/Modellsport unter normalen Einsatzbedingungen gedacht. Herstellerseits gibt es auch keinerlei Gewährleistung, wenn der Akku für einen anderen als hier beschriebenen Zweck verwendet
wird.
Achtung! Allgemeiner Warnhinweis
Nachfolgend genannte und jedwede andere Fehlbedienung kann beim Akku Säureaustritt, Hitzeentwicklung, Feuer und/oder
Explosion verursachen!
Benutzen Sie den Akku nur unter den folgenden Bedingungen:
Temperaturbereich: Stromstärke: Stromspannung:
Laden: 0 und +45 Grad Celsius Laden: 1 CmA Maximum Laden: 4,2V plus/minus 0,05V
Entladen: -20 und +60 Grad Celsius Entladen: 2CmA Maximum Entlade-Abschaltspannung: 7,75V
Lagerung: 0 und +35 Grad Celsius
Lademethode:
Konstante Stromstärke – Konstante Stromspannung
Der Akku ist herstellerseits leicht vorgeladen. Laden Sie den Akku vor dem Erstgebrauch nach Anleitung. Auch wenn der Akku
wiederau adbar ist, so hat er doch eine begrenzte Lebensspanne. Sollte der Akku die Kapazität nach vielen Lade/Enladezyklen
langsam verlieren, entsorgen sie ihn den Bestimmungen Ihres Landes entsprechend. Zu diesem Zweck sichern Sie den Plus und
den Minus Pol des Akkus mit Isolierband und stecken sie den so gesicherten Akku ein eine verschließbare Plastiktüte. Werfen Sie
den Akku niemals in den Haushaltsmüll.
Wenn Sie diesen Akku benützen beachten Sie insbesondere folgendes:
z Bringen Sie den Akku nie mit Feuchtigkeit in Kontakt oder direkt mit Wasser, Seewasser oder einer anderen Flüssigkeit in Ver-
bindung.
z Sollte der Akku sich nicht direkt und leicht mit dem Lader oder der Ausrüstung verbinden lassen, stellen Sie die Verbindung
nicht mit Gewalt her.
z Sollte der Akku verpolt angeschlossen werden, wird er verpolt geladen, was einen Säureaustritt, Hitzeentwicklung, Explosion
oder sogar Feuer durch abnormale chemische Reaktionen verursachen kann.
z Achten Sie immer darauf, dass die Kontakte des am Akku und Lader benutzten Steckersystems sauber und unkorrodiert sind.
z Werfen Sie den Akku nie ins Feuer, erhitzen Sie ihn nie. Dadurch kann die Isolationsschicht im Akku schmelzen, das Sicherheits-
ventil oder die Struktur beschädigt werden, wodurch Hitze, Feuer und/oder Explosion hervorgerufen werden kann.
z Vermeiden Sie, dass der + und/oder –Pol mit Kabeln oder irgendwelchen Metallgegenständen (Schraubenzieher, Papierklam-
mer, und ähnlichem) während der Lagerung, Transport oder des Gebrauchs in Kontakt kommt. Dabei wird der Akku kurzge-
schlossen, wodurch ein übermäßig hoher Strom ießen würde, der wiederum Hitze, Feuer oder gar eine Explosion verursa-
chen kann.
z Vermeiden Sie Stöße auf den Akku, noch dürfen sie ihn werfen oder fallen lassen. Punktieren Sie nie den Akku (z.B. mit einem
Schraubenzieher, Nagel etc.). Treten Sie nie auf den Akku. Löten Sie nie direkt an dem Akku. Die Hitze kann die Isolations-
schicht, das Sicherheitsventil oder den Sicherheits-Mechanismus beschädigen. Dadurch können Sie die Schutzschicht beschä-
digen, was wiederum Hitze, Feuer oder gar eine Explosion verursachen kann.
z Zerlegen Sie den Akku nie. Der Akku beinhaltet einen Sicherheitsmechanismus und Schutzvorrichtung um Gefahr zu ver-
hindern. Werden diese beschädigt, kann Hitze, Feuer oder eine Explosion verursacht werden.
z Halten Sie den Akku stets fern von Hitze (Feuer, Heizgeräten, direkter Sonne, aufgeheizten in der Sonne parkenden Autos),
Hohe Temperaturen können Erhitzung des Akkus, Explosion und Feuer verursachen.
z Lassen Sie den Akku nie in Reichweite von Kindern.
z Geben Sie den Akku nie in den Mikrowellenherd oder in einen Kochtopf. Plötzliche Erhitzung kann die Versiegelung des
Akkus beschädigen.
z Verwenden Sie den Akku nicht mit Trockenbatterien oder Akkus anderer Typen oder Hersteller oder anderen Akkus unter-
schiedlicher Kapazität, da es beim Laden zu einer Überladung und beim Entladen zu einer zu hohen Entladung kommen
kann, was unnormale chemische Reaktionen erzeugt, die zu Hitzeentwicklung, Feuer oder Explosion führen können.
z Unterbrechen Sie den Ladevorgang nach Ablauf der Ladezeit, auch wenn der Lader den Ladevorgang noch nicht
abgeschaltet hat.
z Verwenden Sie den Akku nicht im Umfeld von statischer (anderer als der vom Hersteller erlaubten) Elektrizität.
z Sollten Sie schlechten Geruch, Hitze, Verfärbung, Verformung, Korrosion, Oxydation oder irgendeine andere Veränderung
irgendwann am Akku feststellen, nehmen Sie den Akku sofort aus dem Modell, lösen Sie sofort die Verbindung zum Lader/
Entlader und benützen Sie den Akku auf keinen Fall weiter.
z Sollte aus dem Akku Elektrolyt austreten oder einen schlechten Geruch verursachen, entfernen Sie den Akku sofort von
jeglicher Wärmequelle oder o enem Feuer (z.B. brennende Zigarette).
z Bringen Sie niemals ausgelaufene Elektrolyte in Verbindung mit den Augen oder Schleimhäuten. Sollte es dennoch pas-
sieren, waschen Sie den Bereich unverzüglich mit reichlich klarem Wasser aus und nehmen Sie sofort Kontakt mit einem
Arzt auf.
z Auch bei normalem Hautkontakt kann es zu Ausschlag und Entzündungen kommen. Sofort von der Haut und den betrof-
fenen Kleidungstücken abwaschen.
z Längerer Kontakt mit dem Elektrolyten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Beim Laden und Entladen sollten Sie unbedingt auf folgendes achten:
z Der zu ladende/entladende Akku muss auf einer nicht ent ammbaren, hitzebeständigen und nicht leitenden Unterlage
während des Ladevorganges liegen.
z Vermeiden sie unbedingt die Nähe von ent ammbaren und gasenden Flüssigkeiten. Lassen Sie den Akku während des
Lade/Entladevorganges niemals unbeaufsichtigt.
z Laden/Entladen Sie den Akku nie ohne die bewährte Sicherheitsschaltung. Sollten unvorhergesehene Probleme während
des Laden/Entladens eintreten, kann es zu einer Überhitzung kommen und ein Unfall kann passieren. Verwenden Sie im-
mer die von Kokam hergestellte (oder eine bessere) Sicherheitsschaltung.
z Verwenden sie nie ungeeignete oder nicht von Kokam empfohlene Ladegeräte und folgen sie strikt den von Kokam gege-
benen Lade/Entladevorschriften. Wird der Akku unter anderen Bedingungen geladen/entladen (hohe Temperatur, hoher
Volt- oder Ampere-Strom oder durch einen veränderten oder ungeeignetenLader) als von Kokam empfohlen, kann es zu
Hitzeentwicklung, Feuer oder Explosion mit abnormaler chemischer Reaktion kommen.
z Verbinden Sie den Akku nie direkt mit einer Steckdose oder einer Zigarettenanzünderbuchse im Auto. Hohe Stromspan-
nung kann übermäßigen Strom uss und elektrischen Schock verursachen, wodurch der Akku Elektrolyt ausstoßen, über-
hitzen, explodieren oder Feuer fangen kann.
z Laden/Entladen Sie den Akku nicht in der Nähe einer Hitzequelle oder im Auto unter stechender Sonne. Dies kann die
Schutzschaltung beschädigen.
z Laden Sie den Akku alle 6 Monate in der vom Hersteller angegebenen Höhe, auch wenn der Akku nicht benutzt wurde. Der
Akku entlädt sich während der Lagerung. Eine zu hohe Entladung kann zu unnormalen chemischen Reaktionen führen,
was zu einem Säureaustritt oder Ent ammung des Akkus führen kann.
Positioning the equipment in the hovercraft
Picture 1
ESC
Receiver
Battery
Thrustmotor
The picture above shows the postion of the RC-equipment inside the hovercraft top-hull as installed on the RTR-Version and
as you should position them in the ARTR version. (Also take a look at the diagrams below showing the different options).
Your Dragstair will be ready to run as soon as your battery is charged. First switch on the transmitter, with the throttle stick
at its minimum then connect the battery to the electronic speed controller (ESC). The motors wil twitch shortly, now turn the
rudder once left and right, and the Dragstair is ready to hover.
Connection diagrams for different versions
RTR Version Formula 2
2s 7,4V Li-po batteries only!
Lithium-Polyme r
7,4 V/ 1200 mAh/ 2S1 P
Laden/ Charging/ Charge: max. 1 A max. 8.4 V
Entladen/ Discharging/ Décharge: max. 12 C max. 5.6 V
Batt
6
# 4023035
5
4
6-Channel
3
Receiver
2
40 MHz
1
rudderservo
thrustmotor
# 4023034
BalancerCharger
Batt
# 4023031
Controller 15A
BEC 5V/ 2A DC 5 - 9V
Motor
The Dragstair RTR version is confi gured
as a Formula 2 type with one ESC for
both motors. The RTR versions 15A ESC
may only be powered by a 2s 7,4V
LI-Po battery when both motors are
connected to it.
liftmotor
RTR Version Formula 1 brushed
Batt
6
# 4023035
5
4
6-Channel
3
Receiver
2
40 MHz
1
rudderservo
thrustmotor
# 4023032
Motor
Batt
Controller
30A
BEC 5V/ 2A DC 9 - 13V
Motor
# 4023034
Lithium-Polymer
7,4 V/ 1200 mAh/ 2S1 P
Laden/ Charging/ Charge: max. 1 A max. 8.4 V
Entladen/ Discharging/ Décharge: max. 12 C max. 5.6 V
2s or 3s battery
RTR Version Formula 1 brushless with IKARUS brushless tuningset #4026003
thrustmotor
Lithium-Polymer
7,4 V/ 1200 mAh/ 2S1 P
Laden/ Charging/ Charge: max. 1 A max. 8.4 V
Entladen/ Discharging/ Décharge: max. 12 C max. 5.6 V
2s or 3s battery
BalancerCharger
Remove the red wire of the second ESC,
shorten and isolate it.
Batt
6
# 4023035
5
4
6-Channel
3
Receiver
2
40 MHz
1
# 4023033
Batt
Brushless
Controller
18A
BEC 5V/ 2A
DC 7.4 -14.8V
# 4023034
BalancerCharger
Remove the red wire of the second ESC,
shorten and isolate it.
Batt
# 4023031
Controller 15A
BEC 5V/ 2A DC 5 - 9V
Batt
# 4023031
Controller 15A
BEC 5V/ 2A DC 5 - 9V
Motor
liftmotor
rudderservo
liftmotor
The fi rst performance upgrade is bu-
ying a second ESC for the thrustmotor
(30A or more) or a complete brushless
set like IKARUS #4026003 and using
the 15A ESC for the liftmotor, so both
motors can be regulated seperately.
If powered by 3s batteries, use our aluminium prop adaptor.
Your Dragstair now belongs to the
Formula 1 class with two independed
ESC for both motors.
Changing the skirt
Since the skirt ist the part of your hovercraft having contact to the ground it wears just like tires on a car. Small holes can be
easily repaired with duct tape from the inside of the skirt (See repair advice). If there are too many holes in the skirt, or you
want to run your hovercraft on water we suggest to change your skirt, since it will take too much water. New skirts will be
available on our website www.ikarus.net or from your hobby-shop.
z First you have to remove the 2 nylonscrews in the brake pad on the bottom plate. Seperate the upper and lower hull
(Picture 2)
z The skirt ist fixed with double-faced adhesive tape to both sides of the lower hull.
z Carefully remove the old skirt from the lower hull and try not to damage the Acropor®. Be sure to remove all excessive
tape relics.
Picture 2
zNow put double sided tape on the lower hull according the pictures 3a und 3b but only remove the protection fi lm on the
top(picture 3a)
zSlide the lower hull into the skirt, position it carefully, try to avoid wrinkles and start fi xing it at the rear middle.(3a)
Now remove the protection fi lm on the other side (3b) and also position the skirt carefully without wrinkles, since they have
a very negativ affect on the running characteristics..
Picture 3a
zPut the hull halves together again, reposition the brake-pad on the lower side an fi x it all with the 2 nylonscrews and
washers..
Picture 3b
Advice for set-up and repair
z center of gravity
The center of gravity can be adjusted easily by positioning the battery. Different surfaces will require differnt center of gravities. When running the hovercraft on water, the battery should be positioned further back, whereas the battery should be
positioned further to the nose when running on flush surfaces or tight racetracks.
z air cushion control
The easiest way to test the air cuhion is to carefully remove the propeller from the thrust motor, so only the liftmotor is
activ. With the liftmotor running the hovercraft should now easily hover on all smooth surfaces without friction. Put the
hovercraft on a flat surface with the liftmotor running and circle round the hovercraft-skirt with your hand. If you find any
leaking spots where the airflow out of the cushion is way stronger than elsewhere, readjust the skirt and retape it with the
double sided tape.
z Repair advice
Small holes in the skirt can easily be fixed with duct-tape from the inside.
Running your hovercraft the first time
Choose a spacious parking lot with smooth surface or a sports field for the maiden run. Remeber that a hovercrafts steering
characteristics are differnt from those of a car, since it will only steer as long as power is applied to the thrust motor, thus you
always have to keep the power alive while turning. The more power on the thrust engine, the more steering you will get.
In the standard configuration with its 2s 7.4V li-po battery the Dragstair hovercraft can reach up to 25mph (40km/h), so you
will need a spacious area to accellerate and brake your hovercraft. The easiest way to stop your hovercraft is simply stopping
the motors, so it will slide on the pre-installed brake pad to a stop. Since you will also slide on your skirt, this maneuver will
lead to accesive wear of brake-pad and skirt. Learn to steer your hovercraft perpendicular to the travel direction with motors
runnnig so the higher air-drag will slow you down.
Remember not to steer too hard when driving at full speed, since your hovercraft has a tendency to rollover then. Your
ACROPOR Dragstair can withstand nearly all rollovers and crashes.
The more familiar you become driving your hovercraft, you will see that it is highly maneuverable at low speeds. You can
even turn it 180° and stop it within a few feet. Drifting will be way easier if you seperate lift and thrust control by getting a
second ESC, so you can keep up the airflow in the cushion. The transmitter and receiver supplied with the RTR model are
already equipped with the neccesary third channel. For the brushed version, the second ESC should be 30A or more and capable of 3s li-po batteries. Another option is our brushless-tuning-set # 4026003. This high performance motor set will push
your Dragstair hovercraft up to 40 mph on smooth surfaces.
On- O switch
throttle
directional control
Neck strap
mount
1. HC-Control transmitter
LEDs are monitoring the state of charge of
the inserted batteries. When the batteries
are full the red as well as the green LEDF
will light up. As soon as the voltage drops
below a save value only the red LED will
light up. Now you should change or charge
the batteries.
Antenna, make sure the antenna
is fully extracted during operation.
Rotary control
for 3rd Channel
throttle
Servo reverse
throttle on the left
directional control on the right
Standard settings:
Both DIP switches down
End point adjustment for throttle
Left potentiometer: full throttle
Right potentiometer: idle
Standard settings:
Turn both potentiometers counterclockwise to end
position
However, to suit your driving style you may reduce the
top speed of your model for the novice´s rst runs by
adjusting the left full throttle potentiometer.
Neck strap
mount
On- O switch
directional control
Transmitter
crystal
End point adjustment for directional control
Left potentiometer: maximum turn left
Right potentiometer: maximum turn right
Standard settings:
Turn both potentiometers counterclockwise to end
position
However, to suit your driving style you may reduce the
the rudder throw by adjusting the potentiometers.
Left potentiometer for maximum left throw and vice
versa.
Battery Compartment
8 non-rechargeable batteries or
AA rechargeable batteries
Charge Socket (on the side)
When using rechargeable batteries they can be recharged via the charge socket.
Attention: Only charge rechargeable batteries.
NEVER try to charge non-rechargeable batteries.
DANGER OF EXPLOSION!
Don´t use the included 12Volt adaptor.
2. Charger „Li-Po Charger 2S“
First connect the charger with the current source and afterward the batterie with the charger.
During charging process the LED will light red,
changing to green as soon as the batterie is full
again.
Also watch the safety instructions for Li-Po batteries.
Connect the plug to a cars
12Volt cigarette lighter.
Connect to the
charger plug
3. Running on water
Attention:
To operate on water remove the brake pad. Unscrew the
screw on the underside of the hovercraft, remove the black
plastic part with the brake pad and screw the lower and
upper shell together again.
To protect the electronics from splash water we suggest to
put the receiver into a balloon and to seal the electronic
compartement watertight with adhesive tape.
Do not put the ESC into a balloon, since the ESC can get very
hot.
Be aware that all failures due to water are not covered by
warranty.
Never run your hovercraft in the swell or strong breezes.
Remove screws
Brakepad
Remove brakepad, and retighten the
screws
4. Attention!!
Safety instructions on how to operate an RC Hovercraft model
Before operating the model you need to carefully and completely read these instructions as well as the building and
operation manual!
Hovercraft models are not a children’s toy. Mistakes and carelessness during assembly and subsequent operation can
lead to serious damage to persons and property. You need to be knowledgeable in the assembly and its subsequent
operation. Since manufacturers and vendors have no in uence on the proper assembly and operation of the model,
these dangers are explicitly pointed out and any liability for damages to persons, property and otherwise is excluded.
Assembly and operation of the model should only be carried out by adults or under adult supervision and control. Follow the
assembly and operation instructions meticulously. Altering the assembly or not observing the operating instructions will result
in the loss of any warranty. Contact an experienced modeler, ideally experienced members of an RC club, for assistance in
assembly and operation. We recommend that you take out an RC model liability insurance. Information on this subject may be
provided also by local clubs.
Even a model assembled exactly as outlined in the instructions may represent a danger. Never reach for the rotating propellers
or other exposed moving parts, as severe injuries may occur.
Passers-by and bystanders must be kept at a su cient safe distance. Never drive towards persons or animals. Never operate
the model on public roads. In general an RC model pilot has to operate the model so that public safety and order, persons and
properties are not at risk or being disturbed. Before every drive check the correct operation of your RC radio system. Rudder
throws for example have to move into the correct direction. Before switching on the RC radio system make sure that you are
the only operator on your RC channel. Constantly monitor the model during operation. While driving the model do not perform
abrupt control stick movements.
Use only batteries which have the required number of cells and capacity. By using too many cells you may overload the motor,
causing it to burn out, catch re, or cause radio interference. Propellers or propeller mounting systems may break and the
fragments may y away in all directions at high speeds. Also, a trouble-free operation is not possible with too few cells. Always
use fully charged batteries. Finish your drive in time before discharged batteries can lead to a malfunction or an uncontrolled
behavior of the model.
Use only recommended, reverse polarity protected connector systems. Reversed polarity will lead to short circuits. Short
circuited batteries may explode. Install the designated electrical noise suppressors to the motor (suppressing capacitors or if
necessary a throttle suppressor).
Incorrect or careless useage of assembly tools can lead to injuries. There is also the danger of injury from broken o and not
completely deburred model parts. Glues and paints may contain health hazardous components such as toxic solvents etc. Obey
the instructions of the manufacturer and wear a protective mask and safety glasses. Test rubber parts such as rubber bands
before their use, as they age, become brittle and may be unusable.
5. Safety Notes for Lithium-Polymer Batteries
Important Product Information
Lithium-polymer batteries are the new generation batteries for RC sport. The energy density is three times higher than that of
Ni-Cd batteries. These new cells are capable of supplying relatively high power in relation to the cell‘s capacity.
Capacity and current:
The given capacity is the capacity guaranteed by the manufacturer at 1C discharge.
Thus a 1200 mAh cell can supply about 1.2 A for about 1 hour. The cell‘s current load is often given as a multiple of the capacity.
Cell type Capacity 2C 3C 4C 5C 6C
700 mAh 0,70Ah 1,4A 2,1A 2,8A 3,5A 4,2A
1200 mAh 1,2 Ah 2,4A 3,6A 4,8A 6,0A 7,2A
While many LiPoly cells reach their capacity between 2C and 3C continuous current discharge, the E-Tec and TP-cells can be
discharged at about 4C. However the life and the e ciency of the cell depends a lot on the discharge. Many ights and extensive
tests have resulted in the following recommendation:
Up to 5C – For maximum capacity and long life
6C – A possible compromise between high discharge currents and durability
7C – possible for short-term use if very high currents are needed.
Whenever possible systematic „easing o the throttle“ should reduce the average current load on the cell.
If you want to convert an existing drive to LiPoly cells you should take particular care to adjust it properly. If necessary the prop,
drive or even the number of cells should be changed.
LiPoly cells can be arranged in series (increased voltage) and parallel (increased capacity so the max.current load is also achieved).
Charging:
Lithium-polymer cells have to be charged in a special manner. Only chargers speci cally built to do this may be used. When
using chargers which adjust the number of cells and charging current automatically, care must be taken to ensure that incorrect
settings do not overcharge and destroy the cells.
Read the battery‘s and the charger manufacturer‘s instructions carefully before using the batteries as incorrect handling can
cause overheating, re, explosion, damage or loss of capacity of the battery. If you do not understand some of the instructions,
contact the dealer where you bought the battery and ask him to explain how to handle it.
These batteries are only intended for use in model making/model sport under normal conditions of use. The manufacturer is not
liable if the battery is used for any purpose other than that described here.
Warning! General Warning
Incorrect handling as described below or in any other way can lead to acid leakage, overheating, re and/or explosion!
Only use the battery under the following conditions:
Temperature range: Current: Voltage:
Charging: 0 to +45 degrees C Charging: Max. 1 CmA Charging: 4.2 V +/- 0.05 V
Discharging: -20 to +60 degrees C Discharging: maximum 2 CmA Storage: 0 to +35 degrees C
Charging:
Constant current - constant voltage
The battery has been charged slightly by the manufacturer. Charge the battery before rst use in accordance with the instructions.
Even if the battery is rechargeable it has a limited life. Should the battery‘s capacity be reduced after many times of charging
and discharging, dispose of it in compliance with local regulations. To do this, cover the plus and minus poles of the battery with
insulating tape and put the secured battery into a plastic bag which can be sealed. Never throw the battery into the household
waste.
When using this battery, please take particular care of the following:
z Avoid any contact of the battery with damp or direct contact with water, sea water or any other liquid.
z If you cannot connect the battery directly to the charger or the equipment easily, do not use force to make a connection.
z If the battery is connected wrongly it will not be charged properly which can lead to a leakage of acid, overheating, explosion
or even fire due to abnormal chemical reactions.
z Always take care to ensure that the contacts on the battery‘s and the charger‘s connectors are clean and corrosion free.
z Never throw the battery into a fire, never heat it up. That can cause the layer of insulation in the battery to melt, the safety valve
or the structure to be damaged, which can cause overheating, fire and/or explosion.
z Avoid allowing the + and/or - pole to come into contact with wire or any metal objects (screwdrivers, paper clips, etc.) during
storage, transport and use. That will cause the battery to short circuit and an excessive amount of current to flow, which can
then cause overheating, fire or even an explosion.
z Avoid knocking the battery, do not throw or drop it. Never puncture the battery (e.g. with a screwdriver, nail, etc.). Never step
on the battery. Never solder anything directly to the battery. Heat can damage the layer of insulation, the safety valve or the
safety mechanism, that can damage the protective layer, which can then cause overheating, fire or even an explosion.
z Never take the battery apart. The battery has a safety mechanism and a protective sys-tem to avoid danger. Damaging these
can cause overheating, fire or even explosion.
z Always keep the battery away from sources of heat (fire, heaters, direct sunlight, cars parked in the sun). High temperatures can
lead to the battery to overheating, explosion and fire.
z Keep the battery out of reach of children.
z Never put the battery in a microwave oven or a saucepan. Sudden heating can damage the battery‘s seal.
z Never use the battery with dry batteries or other types or other makes of battery or with ones of a different capacitie, as it may
overcharge during charging or deep discharge during discharging, which can lead to abnormal chemical reactions, leading to
overheating, fire or explosion.
z Stop charging after the full charge time, even if the charger has not switched off the charging process.
zDo not use the battery near static electricity (except where allowed by the manufacturer).
z If you should notice an unpleasant smell, overheating, deformation, corrosion, oxidation or any other change to the battery at
any time, remove it from the model immediately, disconnect it immediately from the charger/discharger and do not use the
battery again at all.
z Should electrolyte escape from the battery or cause an unpleasant smell, remove the battery immediately from any source of
heat or naked flame (e.g. burning cigarette).
z Never let escaped electrolyte come into contact with the eyes or mucous membranes. Should this still happen, wash the area
immediately with a lot of clear water and then contact a doctor straight away.
z Even contact with normal skin can lead to irritation and inflammation. Wash off the skin and affected clothing immediately.
z Continued contact with the electrolyte can cause serious injury.
When charging and discharging it is necessary to pay attention to the following:
z The battery to be charged or discharged must lie on an inflammable, heat-resistant and non-conductive base during the pro-
cess.
z Avoid proximity with inflammable and gaseous liquids. Never leave the battery unattended during charging and dischar-
ging.
z Never charge or discharge the battery without using the approved safety switch. Unexpected problems during charging/
discharging can lead to overheating and an accident. Always use a safety switch made by Kokam (or a better one).
z Never use chargers which are unsuitable or are not recommended by Kokam, and always follow Kokam‘s charging/dischar-
ging instructions strictly. Charging/discharging the battery under conditions other than those recommended by Kokam (high
temperature, high voltage or amperage, or using an adapted or unsuitable charger) can lead to over-heating, fire or explosion
with abnormal chemical reactions.
z Never connect the battery directly to an electric socket or to a car cigarette lighter socket. High voltage can cause an excessive
flow of current and electric shock. Electrolyte can flow out of the battery, or it can overheat, explode or catch fire.
z Do not charge/discharge the battery close to a source of heat or in a car in direct sunlight. This can damage the safety cir-
cuitry.
z Charge the battery to the level set by the manufacturer every 6 months, even if the battery has not been used. The battery lo-
ses charge during storage. Too much charge can lead to abnormal chemical reactions, which can cause acid leak or the battery
catching fire.
Emplacement des composants dans l’Hovercraft
Vue 1
Variateur
Récepteur
Accu de
propulsion
Moteur pour
la propulsion
Vous voyez ici l’emplacement des différents éléments. Sur la version RTR, ceux-ci sont déjà montés. Si vous venez d’acquérir
la version ARTR, il faudra souder un ou deux variateurs (voir schéma de branchement et Tuning), puis fi xer le variateur et le
récepteur avec de la bande crochetée selon la vue ci-dessus.
Après avoir chargé l’accu , l’Hovercraft est prêt pour les premiers tours de terrain. Allumez d’abord l’émetteur avec manche
de commande des gaz fermé et branchez ensuite l’accu du modèle. Un bref frétillement des moteurs signal que le modèle
est opérationnel. Après avoir vérifi é le bon fonctionnement de la direction, vous pouvez commencer vos glissades.
Schéma de branchement et Tuning
Version RTR Formula 2
N’utiliser que des accus 2S 7,4 V
standard!
# 4023034
Lithium-Polyme r
7,4 V/ 1200 mAh/ 2S1 P
Laden/ Charging/ Charge: max. 1 A max. 8.4 V
Entladen/ Discharging/ Décharge: max. 12 C max. 5.6 V
Version RTR Formula 1 brushed
# 4023035
6-Channel
Receiver
40 MHz
BalancerCharger
Batt
6
5
4
3
2
1
Servo de direction
Moteur de
propulsion
Motor
Batt
# 4023031
Controller 15A
BEC 5V/ 2A DC 5 - 9V
Moteur pour
le gonfl age du
coussin d’air
Le Dragstair RTR est livré en version
Formula 2, ce qui signifi e que les deux
moteurs sont commandés par un seul
et même variateur, il n’est donc pas
possible de les commander séparément.
Le variateur 15 A monté dans la version RTR et ne peut être utilisé qu’avec
un accu 2S, s’il est branché sur les deux
moteurs.
Batt
6
# 4023035
Moteur de
propulsion
# 4023032
Motor
Controller
BEC 5V/ 2A DC 9 - 13V
Lithium-Polymer
7,4 V/ 1200 mAh/ 2S1 P
Laden/ Charging/ Charge: max. 1 A max. 8.4 V
Entladen/ Discharging/ Décharge: max. 12 C max. 5.6 V
5
4
6-Channel
3
Receiver
2
40 MHz
1
Batt
30A
# 4023034
BalancerCharger
Batt
# 4023031
Controller 15A
BEC 5V/ 2A DC 5 - 9V
Servo de direction
Motor
Moteur pour
le gonfl age du
coussin d’air
Accus 2S ou 3S
Version RTR Formula 1 brushless avec notre set de propulsion Tuning # 4026003
Moteur de
# 4023035
6-Channel
Receiver
40 MHz
Batt
6
5
4
3
2
1
Servo de direction
propulsion
# 4023033
Batt
Brushless
Controller
18A
BEC 5V/ 2A
DC 7.4 -14.8V
Lithium-Polymer
7,4 V/ 1200 mAh/ 2S1 P
Laden/ Charging/ Charge: max. 1 A max. 8.4 V
Entladen/ Discharging/ Décharge: max. 12 C max. 5.6 V
Motor
# 4023034
BalancerCharger
Batt
# 4023031
Controller 15A
BEC 5V/ 2A DC 5 - 9V
Moteur pour
le gonfl age du
coussin d’air
Accus 2S ou 3S
Vous pouvez néanmoins l’utiliser pour
le moteur de gonfl age si vous équipez
la propulsion avec un autre variateur
ou un moteur Brushless + variateur,
pour obtenir encore davantage de
performance.
Les deux variateurs peuvent alors être
alimenté ensemble avec un accu 3S.
Nous vous conseillons notre set de
propulsion Brushless # 4026003
Cette version 3 voies, commandée par
deux variateurs séparément correspond à la classe Formula 1.
Changement de la jupe
La jupe de l’Hovercraft est une pièce d’usure, similaire aux pneus d’une voiture, car elle est en contact avec le sol. Si avec le
temps et l’usure, celle commence à avoir des fissures, que vous ne pouvez plus réparer (voir St-Up et conseils de réparation),
il va bien falloir la changer. Si vous évoluez souvent sur l’eau, il faut encore être plus vigilant à son étanchéité. Vous trouverez
des jupes de rechange chez votre détaillant ou sur notre site www.ikarus.net
zPour changer la jupe, il faut d’abord desserrer les deux vis nylon de la partie inférieure de la coque et séparer les deux
parties supérieures et inférieures de la coque (Vue 2).
zLa jupe est fixée avec de la bande crochetée sur la partie inférieure de la coque.
zDémontez l’ancienne jupe avec précaution de la partie inférieure, en veillant à ne pas endommager l’Acropor et retirez le
reste de la bande crochetée de la coque.
Vue 2
zCollez maintenant sur la demi coque inférieure et supérieure la bande crochetée adhésive et ne retirez le film de protection
que de celle de la partie supérieure.(Vue 3a et 3b)
zMontez maintenant la jupe sur la partie inférieure de la coque et fixez-la avec la bande adhésive bi-face. Commencez par
le milieu à l’arrière, apportez y le soin nécessaire pour éviter les plis.
Si vous en avez terminé avec la fixation sur la partie supérieure, retournez le fond de la coque et commencez à ajuster la
jupe sur le bord inférieur en la fixant sur la bande adhésive bi-face. Evitez les plis, car ceux-ci ont une influence négative sur
le comportement du modèle.
Vue 3a
zRemontez maintenant les deux demi-coques et re-fixez le système de freinage avec les deux rondelles et les deux vis
nylon.
Votre Hovercraft est maintenant de nouveau prêt pour de nouvelles aventures.
Vue 3b
Set-up et conseils de réparation
z Centre de gravité
Le centre de gravité peut être réglé rapidement et de manière effective en déplaçant simplement l’accu. La nature des terrains et la manière de pilotage nécessitent des centrages différents.
On peut partir des principes suivants:
Sur l’eau, l’avant du modèle doit être soulagé, il faut donc déplacer le centre de gravité vers l’arrière, c’est-à-dire, placer l’accu
vers l’arrière. Sur des terrains plats ou sur des circuits étroits, le centrage doit être plus avant, pour augmenter la maniabilité,
sachant que celle-ci diminue en ligne droite.
z Test du coussin d’air
La meilleure manière de tester le bon fonctionnement du coussin d’air, est de retirer avec soin l’hélice du moteur de propulsion. Ainsi seul le moteur qui gonfle le coussin est fonctionnel. Et si vous êtes sur une surface parfaitement plane, l’Hovercraft
doit commencer à glisser. Pour ajuster parfaitement la jupe, placez l’Hovercraft sur une surface lisse, moteur de gonflage du
coussin tournant et passez avec votre main tout autour du modèle. Si vous remarquez qu’à un endroit le flux d’air est plus
important qu’ailleurs, il faut vérifier s’il n’y a pas de plis, réajuster la jupe et la re-fixer avec l’adhésif bi-face.
z Conseils pour la réparation
De petites fissures dans la jupe peuvent facilement être réparée en collant un morceau de bande adhésive, par l’intérieur,
sur la jupe.
Conseils de pilotage
Pour les premiers essais, il est conseillé de choisir un parking suffisamment grand avec un revêtement suffisamment lisse et
peu de saletés. Des gymnases ou terrains de sport avec des surfaces parfaitement planes conviennent également pour ces
premiers tours de piste. Le comportement d’un Hovercraft RC est différent de celui d’une voiture. Plus le souffle de l’hélice
sur les gouvernes est important et plus on augmente l’efficacité de la direction. Cela signifie que les virage avec un Hovercraft doivent toujours être anticipés avec de la puissance. Plus le souffle de l’hélice sur les gouvernes sera important et plus
vite vous tournerez.
Avec un accu 2S, le Dragstair est déjà très bien équipé, et des vitesses de l’ordre de 40 km/h peuvent être atteintes. Pour les
accélérations il faut suffisamment de place, ainsi d’ailleurs que pour le freinage. A grande vitesse, et pour que le freinage soit
efficace, il suffit de couper le moteur de gonflage du coussin. Dans ce cas, le coussin d’air disparaît, et le freinage se fait par
la Pad de freinage qui se trouve sur le dessous de la partie inférieure de la coque. Mais ce type de freinage mécanique entraînera toujours une usure du Pad de freinage et de la jupe. La méthode de freinage la plus élégante et de laisser le coussin
d’air et de mettre l’Hovercraft en travers par de petites manœuvres de direction. La partie la plus grande offre alors une plus
grande résistance à l’air, donc à l’avancement et réduit la vitesse de glissement. Maintenant, vous pouvez effectuer de grands
virages. A grande vitesse, il est déconseillé de piloter l’Hovercraft en utilisant les pleins débattements des gouvernes. Dans ce
cas, le modèle se met de travers et fait des tonneaux.
Le Dragstair est robuste, il encaisse sans trop de mal les tonneaux et les crashs, et ce grâce au matériau utilisé qu’est l’Acropor.
Bien entendu des rayures sur la coque supérieure et sur la cage de l’hélice ne seront pas inévitables. Ces crashs n’altèrent en
rien la partie mécanique du modèle.
Si vous vous êtes familiarisé avec le pilotage du Dragstair, vous pouvez tenter vos premières manœuvres de Race. Dans sa
plage de vitesse inférieure, le Dragstair est extrêmement maniable. Avec un peu d’entraînement, vous réussirez à faire des
180° en agissant avec conviction sur les gouvernes et en jouant avec le moteur, et si maintenant vous remettez plein gaz,
l’Hoverscraft s’arrêtera en quelques mètres, pour repartir à pleine accélération dans l’autre direction. De la même manière,
on peut faire des Drifts. Avec un grand des gouvernes et un peu de puissance moteur, mettez l’Hovercraft en travers, relâchez
les gouvernes de direction et remettez un peu de gaz. On peut ainsi effectuer de parfaits Drifts avec le Dragstair. Avec une
commande séparée du moteur de propulsion et du moteur de gonflage du coussin, les Drifts sont encore plus facile à faire.
Dès que vous maîtrisez votre Dragstair, vous pouvez maintenant envisager de monter un deuxième variateur pour la commande séparée des deux moteurs. L’émetteur qui est fourni avec la version Dragstair RTR est déjà équipé d’une troisième
voie pour la commande séparée du moteur de gonflage du coussin d’air. Ce variateur doit pouvoir absorber au moins 30A et
être compatible avec des accus LiPo 3S. Ikarus est en mesure de vous proposer un tel variateur Tuning. Ce variateur est alors
utilisé pour le moteur de propulsion. Vous pourrez alors piloter avec une commande séparée des deux moteurs. Par ailleurs
vous pourrez alors utiliser un accu LiPo 3S. Grâce à ces mesures, le Dragstair sera encore un peu plus rapide. Et si cela n’est
toujours pas suffisant, vous avez toujours la possibilité de monter notre set de propulsion Tuning- Brushless. Mais attention,
sur surface plane, votre Dragstair pourra atteindre des vitesses de l’ordre de 60 km/h.
1. Emetteur RC HC-Control
Del d’état de charge des batteries de
l’émetteur.
Lorsque les batteries sont pleines, les DEL
vertes et rouges sont allumées. Lorsque la tension devient trop faible, ne reste éclairée que
la DEL rouge. Il faut remplacer les batteries
Inverseur de sens de
rotation des servos
- gauche : gaz
- droite : direction
Réglage de série :
les deux inverseurs en
position basse.
Antenne
Molette de réglage pour
la troisième voies
(option)
Quartz d´émission
Réglage des ns de course de gaz
Réglage de débattement à gauche :
valeur maximale du gaz
Réglage de débattement à droite :
valeur mini du gaz
Réglage standard : potentiomètre
réglé à fond dans le sens antihoraire
Cette position de débattement pourra être
personnalisée au style de pilotage de chaque
utilisateur en réglant ces potentiomètres dans le
sens horaire.
Réglage des n de course de direction
Réglage de débattement à gauche :
valeur maximale du côté gauche.
Réglage de débattement à droite :
valeur maximale du côté droit.
Réglage standard : potentiomètre
réglé à fond dans le sens antihoraire.
Cette position de débattement pourra être personnalisée au style de pilotage de chaque utilisateur en réglant ces potentiomètres dans
le sens horaire.
Prise de charge sur le côté de la radio
(pour une utilisation avec des accus rechargeables)
Logement de batteries :
8 piles ou accus type AA
Attention:
NE PAS RECHARGER DES PILES
NON RECHARGEABLES
CAR RISQUE D’EXPLOSION !
2. Le Chargeuer Li-Po 2S
Connecter toujours en premier le chargeur à
l’alimentation puis ensuite la batterie au chargeur. Lorsque la batterie est en charge, la DEL
rouge est allumée, lorsque l’accu est chargé, la
DEL passe au vert. Avant de charger la batterie,
prendre connaissance des mesures de sécurité
concernant la charge des accus de type LI-PO.
Connection à une prise
allume cigare 12 volt
Connection au
chargeur
3. Utilisation sur léau
IMPORTANT :
Pour une utilisation sur l’eau, il faut retirer la partie noire qui
ce trouve sous le coussin comme indiqué sur l’image à droite.
Dévisser les 2 vis qui maintiennent le patin, retirer la coque
noire, puis remettre en place les vis .
A n d’éviter les projection d’eau sur les éléments électroniques,
installer le récepteur dans un ballon baudruche, puis à
l’aide de scotch, fermer le pourtour de la trappe contenant
l’ensemble RC.
Utiliser votre hydroglisseur par temps calme et sur un plan
d’eau sans vagues.
retirer les deux vis
patin
retirer le patin et revisser l’ensemble
au châssis.
4. Attention!!
Avertissements
Une utilisation incorrecte de ce produit peut entraîner des dommages matériels ou corporels.
• Ne pas démonter l’émetteur et le circuit électronique de réception du modèle.
• Ne pas couper ou raccourcir les antennes de l’émetteur et du récepteur.
Le faire réduit considérablement la portée du système de radiocommande.
• Stocker le modèle pack d’accus sorti et interrupteurs sur la position «OFF».
• Avant d’utiliser le modèle, véri er que la fréquence n’est pas déjà utilisée par une autre personne.
Pour éviter l’endommagement du pack d’accus ou les blessures corporelles,
suivre les précautions de sécurité suivantes :
• La charge du pack doit s’e ectuer sous la surveillance d’un adulte.
• Ne pas recharger le pack plus longtemps que spéci é dans le manuel d’instructions.
• N’utiliser que le chargeur recommandé.
• Décharger complètement le pack avant de recharger.
• Sortir le pack du modèle avant de le recharger.
• Ne pas mettre en court-circuit le pack ou le chargeur.
• Ne pas ouvrir le pack : il y a risque d’explosion et de fuite de liquides toxiques.
• Ne jamais stocker ou transporter le pack dans le modèle.
• Si le pack devient brûlant, émet un bruit ou fuit durant la charge, le déconnecter immédiatement du chargeur.
• En cas de rupture du pack, éviter d’inhaler : il y a risque d’irritation du système respiratoire. Si du liquide entre en contact
avec la peau, laver immédiatement la peau avec de l’eau savonneuse.
Si une irritation cutanée se développe, consulter un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincer les yeux à l’eau claire
pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
• Ne jamais jeter les batteries ou les piles usagées dans la nature.
Ce modèle est propulsé par une hélice. Respecter les précautions suivantes :
Ne modi er en aucune manière l’hélice.
• Garder le visage, les doigts, les vêtements et tout autre objet éloignés de l’hélice en rotation.
• Eloigner les éventuels spectateurs de l’hélice en rotation.
• Inspecter l’hélice avant d’utiliser le modèle.
• Remplacer l’hélice si elle est fendue, rognée ou déformée.
• S’assurer que l’hélice soit fermement xée.
Age minimum recommandé : 14 ans. Ceci n’est pas un jouet mais un véritable modèle radiocommandé.
• Ne pas laisser ce modèle à la portée d’enfant de moins de 36 mois, certaines pièces pouvant se détacher et être avalées.
• Durant le montage, manier les outils, en particulier le tournevis fourni, avec précaution pour éviter les blessures
Instructions de sécurité pour les batteries en lithium-polymère
Information importante sur le produit
Les batteries en lithium-polymère représentent la nouvelle génération de batteries pour le sport RC.
Leur densité énergétique est trois fois plus forte que celle des batteries NiCd.
Ces nouvelles cellules sont à même de fournir les courants relativement élevés par rapport à la capacité des cellules.
Capacité et courant :
La capacité indiquée est la capacité garantie par le fabricant en cas de décharge 1C.
Une cellule de 1200 mAh peut donc fournir env. 1,2 A pendant env. 1 heure. La charge de courant de la cellule est
souvent indiquée par un multiple de la capacité.
Type de cellule Capacité 2C 3C 4C 5C 6C
700 mAh 0,70Ah 1,4A 2,1A 2,8A 3,5A 4,2A
1200 mAh 1,2 Ah 2,4A 3,6A 4,8A 6,0A 7,2A
Tandis que bon nombre de cellules li-poly frisent déjà leur limite de rendement avec 2C à 3C de décharge de courant
permanent, les cellules E-Tec et TP sont résistantes jusqu’à 4,5C environ. Toutefois, la durée de vie et le rendement de
la cellule dépend fortement de la charge. Bon nombre de vols et des essais approfondis ont donné la recommandation
suivante :
Jusqu’à 5C – pour une capacité maximale et une longue durée de vie
6C – Un compromis possible entre les forts courants de décharge et la durée de vie
7C – possible pour une utilisation de courte durée, lorsque des courants très forts sont requis
Dans la mesure du possible, la charge moyenne de courant de la cellule devrait être diminuée au moyen d’un « prélèvement
de gaz » ciblé.
Si vous souhaitez convertir un moteur existant aux cellules li-poly, vous devriez faire très attention à l’ajustement.
Eventuellement il faudrait modi er le prop, les vitesses, voire le nombre de cellules.
Les cellules li-poly peuvent être actionnées en série (augmentation de la tension) et en parallèle (augmentation de la
capacité, a n que la charge max. de courant augmente aussi).
Processus de chargement :
Les cellules lithium-polymère requièrent un processus de chargement spécial. Seuls peuvent être utilisés les chargeurs
pouvant exprimer celui-ci.
Pour les chargeurs avec réglage automatique du nombre de cellules et du courant de chargement, il faut se rappeler
qu’en cas de réglages erronés, les cellules peuvent être surchargées et détruites.
Lisez soigneusement les présentes instructions pour la batterie et aussi celles du fabricant du chargeur avant d’utiliser
les batteries, car une fausse manipulation peut provoquer une trop forte chaleur, un incendie, une explosion, un endommagement
ou une perte de capacité de la batterie. Si vous ne comprenez pas les instructions, prenez contact avec le
commerçant qui vous a vendu la batterie et faites-vous expliquer son maniement.
Ces batteries sont conçues exclusivement pour l’utilisation dans la construction de modèles réduits/le sport de modèles
réduits, dans des conditions d’emploi normales. Le fabricant n’accorde aucune garantie si la batterie est employée à une
autre n que celle décrite ici.
Attention ! Avertissement général
Les erreurs de manipulation mentionnées ci-dessous et toute autre peuvent causer à la batterie un écoulement d’acide,
un développement de chaleur, un incendie et/ou une explosion !
N’utilisez la batterie qu’aux conditions suivantes :
Zone de température :
Charge : 0 et +45 degré Celsius
Décharge : -20 et +60 degré Celsius
Stockage : 0 et +35 degré Celsius
Intensité de courant :
Charge : 1 CmA maximum
Décharge : 2CmA maximum
Tension de courant :
Charge : 4,2V plus/moins 0,05V
Tension de coupure de déchargement :7,75V
Méthode de chargement :
intensité de courant constante – tension de courant constante
La batterie est légèrement pré-chargée par le fabricant. Chargez la batterie avant la première utilisation, selon le mode
d’emploi.
Même si la batterie est rechargeable, elle a néanmoins une durée de vie limitée. Si la batterie perd lentement sa capacité
au bout de nombreux cycles de charge/décharge, éliminez-la conformément aux dispositions de votre pays. A cet e et,
protégez les pôles positif et négatif de la batterie au moyen d’un ruban isolant et placez la batterie ainsi protégée dans
un sac en plastique refermable. Ne jetez jamais la batterie dans les ordures ménagères.
Lorsque vous utilisez cette batterie, veuillez tenir compte en particulier de ce qui suit :
z Ne mettez jamais la batterie en contact avec l’humidité ou directement avec de l’eau, de l’eau de mer ou tout autre liquide.
z Si la batterie ne peut être reliée directement et facilement avec le chargeur ou l’équipement, n’établissez pas la liaison de force.
z Si la batterie est raccordée avec pôles, elle sera chargée avec pôles, ce qui peut causer un écoulement d’acide, un développement de
chaleur, une explosion, voire un incendie en raison de réactions chimiques anormales.
z Veillez toujours à ce que les contacts du système de fiches employé dans la batterie et le chargeur soient sobres et libres de corrosion.
z Ne jetez jamais la batterie dans le feu, ne la chauffez jamais. De ce fait, la couche isolante de la batterie peut fondre, la soupape de sécurité
ou la structure peut être endommagée, ce qui peut provoquer une chaleur excessive, un incendie et/ou une explosion.
z Evitez que le pôle + et/ou - entre en contact avec des câbles ou tout objet métallique (tournevis, trombone et analogue) pendant le
stockage, le transport ou l’utilisation. Ceci provoque un court-circuit de la batterie, ce qui causerait un flux de courant excessivement fort, et
pourrait provoquer un excès de chaleur, un incendie, voire une explosion.
z Evitez de donner des coups à la batterie, de la lancer ou de la laisser tomber. Ne perforez jamais la batterie (p. ex. avec un tournevis, un
clou, etc.). Ne marchez jamais sur la batterie. Ne soudez jamais directement sur la batterie. La chaleur peut endommager la couche isolante, la
soupape de sécurité ou le mécanisme de sécurité.
z Vous pouvez de ce fait endommager la couche de protection, ce qui peut provoquer de nouveau une chaleur excessive, un incendie, voire
une explosion.
z Ne démontez jamais la batterie. La batterie contient un mécanisme de sécurité et un dispositif de protection afin d’éviter le danger. Si ceuxci sont endommagés, cela peut provoquer un excès de chaleur, un incendie ou une explosion.
z Maintenez toujours la batterie loin d’une source de chaleur (feu, appareils de chauffage, soleil direct, voitures chauffées par un stationnement au soleil), les fortes températures pouvant provoquer un échauffement de la batterie, une explosion et un incendie.
z Ne laissez jamais la batterie à portée des enfants.
z Ne placez jamais la batterie au four à micro-ondes ou dans une casserole. Un échauffement subit peut en dommager le scellage de la
batterie.
z N’employez pas la batterie avec des batteries sèches ou des batteries d’autres types ou fabricants ou d’autres batteries de capacité différente, car il pourrait se produire lors du chargement une surcharge et lors du dé chargement une trop forte décharge, ce qui produit des
réactions chimiques anormales pouvant entraîner un développement de chaleur, un incendie ou une explosion.
z Interrompez le processus de chargement à l’expiration du temps de charge, même si le chargeur n’a pas encore coupé le processus de
chargement.
z N’employez pas la batterie à proximité d’électricité statique (autre que celle permise par le fabricant).
z Si vous constatez une mauvaise odeur, une chaleur, une décoloration, une déformation, une corrosion, une oxydation ou toute autre mo-
dification quelconque de la batterie à n’importe quel moment, retirez tout de suite la batterie du modèle, coupez immédiatement la liaison
avec le chargeur/déchargeur et ne continuez en aucun cas d’utiliser la batterie.
z Si des électrolytes s’écoulent de la batterie ou causent une mauvaise odeur, retirer tout de suite la batterie de toute source de chaleur ou
feu ouvert (p. ex. cigarette allumée).
z N’apportez jamais des électrolytes écoulés en contact avec les yeux ou les muqueuses. Si cela devait malgré tout se produire, lavez la zone
immédiatement et abondamment à l’eau froide et consultez tout de suite un médecin.
z Même en cas de contact normal avec la peau, il peut se produire une irritation et des inflammations. Rincez tout de suite la peau et les
vêtements affectés.
z Un contact prolongé avec l’électrolyte peut causer des blessures graves.
Lors du chargement et du déchargement, vous devriez impérativement veiller à ce qui suit:
z La batterie à charger/décharger doit être placée pendant le processus de chargement sur un fond non inflammable, résistant à la chaleur
et non conducteur.
z Evitez impérativement la proximité de liquides inflammables et gazeux. Ne laissez jamais la batterie sans surveillance pendant le processus
de chargement/déchargement.
z Ne chargez/déchargez jamais la batterie sans le dispositif éprouvé de sécurité par coupure. Si des problèmes imprévus devaient survenir
pendant le chargement/déchargement, il peut se produire une surchauffe pouvant causer un accident. Employez toujours le dispositif de
sécurité par coupure fabriqué par Kokam (ou unmeilleur).
z N’employez jamais des chargeurs inadaptés ou non recommandés par Kokam et suivez strictement les prescriptions données par Kokam
en matière de chargement/déchargement. Si la batterie est chargée/déchar gée dans d’autres conditions (forte température, fort courant
volts ou ampères ou par un chargeur modifié ou inapproprié) que celles de Kokam, il peut se produire un développement de chaleur, un
incendie ou une explosion avec réaction chimique anormale.
z Ne reliez jamais la batterie directement à une prise ou à un allume-cigare de la voiture. Une tension de courant élevée peut provoquer
un flux de courant disproportionné et un choc électrique, ce qui fait que la batterie peut dégager des électrolytes, les surchauffer, les faire
exploser ou éclater en flammes.
z Ne chargez/déchargez pas la batterie à proximité d’une source de chaleur ou dans la voiture sous un soleil de plomb. Ceci peut endommager le dispositif de protection.
z Chargez la batterie tous les 6 mois à la capacité indiquée par le fabricant, même si elle n’a pas été employée. La batterie se décharge pendant le stockage. Une décharge trop forte peut entraîner des réactions chimiques anormales, pouvant entraîner un écoulement d’acide ou
une inflammation de la batterie.
Konformitätserklärung gemäß dem Gesetz über Funkanlagen und
Telekommunikationsendeinrichtungen (FTEG) und der Richtlinie 1999/5/EG (R&TTE)
Declaration of Conformity in accordance with the Radio und Telecommunications Terminal Equipment Act (FTEG)
and Directive 1999/5/EC (R&TTE Directive)
DECLARATION DE CONFORMITÉ SELON LA DIRECTIVE 1999/5/CE (R&TTE)
Hiermit wird erklärt, dass das Produkt
I hereby declare that the product Race Hovercraft Dragstair
Je déclare par la présente que le produit
Typ (Bezeichnung des Produkts, Type oder Modell, Los- oder Seriennummer)
Type (Name of product, Type or model, batch or serial number 4022001
Type (désignation du produit, type ou modèle, numéro de lot ou de série)
Verwendungszweck / Geräteklasse RC Spielwaren / 2
Intended purpose / Equipment class RC Toy / 2
A ectation Modèle réduit radiocommandé / 2
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen des § 3 und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen des FTEG (Artikel 3 der R&TTE) entspricht.
complies with the essential requirement of § 3 and the other relevant provisions of the FTEG (Article 3 of the R§TTE Directive),
when used for its intended purpose.
Correspond aux exigences fondamentales de l’article 3 et autres prescriptions correspondantes de la Directive FTGE dans la
mesure où il est utilisé conformément à la destination
EN 50371:2002 (gültig für TX)
Schutzanforderungen in Bezug auf Gesundheit und Sicherheit gemäß Artikel 3.1.a
Protection requirements concerning health and safety requirements pursuant to Article 3.1.a
L’équipement RC répond aux normes de sécurité de l’article 3.1.a
EN 301489-01 V1.4.1:2002 (gültig für TX/RX)
EN 301489-03 V1.4.1:2002 (gültig für TX/RX)
Schutzanforderungen in Bezug auf elektromagnetische Verträglickeit gemäß Artikel 3.1.b
Protection requirements concerning electromagnetic compatibility pursuant to Article 3.1.b
Exigences en matière de protection par rapport à la compatibilité électromagnétique de l’article 3.1.b
EN 300220-3 V1.1.1:2000 (gültig für TX/RX)
Maßnahmen zur e zienten Nutzung des Funkspektrums gemäß Artikel 3.2
Measures for the e cient use of the radion frequency spectrum pursuant to Article 3.2
Mesure pour une exploitation e cace du spectre radio de l’article 3.2
Anschrift Hersteller: Ikarus Modellsport
Address Manufacturer: Im Webertal 22
Adresse du fabricant: 78713 Schramberg-Waldmössingen
Responsible Person in EC: Norbert Grüntjens
Personne responsable:
Schramberg, den 03.12.2008 i.V.
----------------------------------------------- ------------------------------------------------------------Ort, Datum Unterschrift
Place & Date of issue Signature
Lieu et date de délivrance Signature
Garantiebestimmungen
Für dieses IKARUS Produkt übernehmen wir eine Gewährleistung von 24 Monaten. Als Beleg für den Beginn und den Ablauf
dieser Gewährleistung dient die Kaufquittung. Eventuelle Reparaturen verlängern den Gewährleistungszeitraum nicht. Wenn
im Garantiezeitraum Funktionsmängel, Fabrikations- oder Materialfehler auftreten, werden diese von uns behoben. Weitere Ansprüche, z. B. bei Folgeschäden, sind komplett ausgeschlossen. Reparatureinsendungen bitte an die unten angegebene Adresse.
Bei Einsendung eines Gerätes, das sich nach der Eingangsprüfung als funktionsfähig herausstellt, erheben wir eine Bearbeitungsgebühr von 20,- €. Der Transport muss frei erfolgen, der Rücktransport erfolgt ebenfalls frei. Unfreie Sendungen können
nicht angenommen werden. Für Schäden, die beim Transport Ihrer Zusendung erfolgen, übernehmen wir keine Haftung. Auch
der Verlust Ihrer Sendung ist von der Haftung durch uns ausgeschlossen.
Bei Rückfragen und technischen Problemen nutzen Sie unsere Service-Hotline unter der Nummer 0900 1 – 79 50 20 (0,99 €/ Min.
Erreichbar von Montag bis Donnerstag in der Zeit von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 13 Uhr bis 16 Uhr, freitags von 14 Uhr bis 16
Uhr).
Warranty terms
We warrant the IKARUS product within the European Union for a period of 24 months.
Your sales receipt is evidence of the start and nish of the warranty period. Any repairs do not extend the warranty period. If any
functional, manufacturing or material defects become evident during the warranty period we will rectify them. Further claims,
e.g. subsequent damage or loss are strictly excluded. There will be a 20.00 € service charge (plus return shipping charges) for repair items, which turn out to be in perfect condition. Postage must be paid for; the return shipping will also be paid for. Shipments
arriving postage collect will not be accepted. We do not accept any liability for damage or loss during inbound transport.
Conditions de garantie
Nous o rons une garantie de 24 mois pour le produit IKARUS. La date du ticket de caisse est la date du début de la garantie.
D’éventuelles réparations ne prolongent pas cette durée. Si pendant cette période, des défauts matériels ou de fabrication ainsi
que des ratés au niveau fonctionnel surviennent, nous les réparerons. Tout autre problème comme par ex. des dégâts consécutifs
ne sont pas couverts. Envoyez l’article défectueux à l’adresse indiquée. Votre envoi doit être a ranchi par vos soins, de même que
l’envoi de retour le sera par nos soins. Tout article retourné pour réparation dont le fonctionnement s’avère correct après contrôle, fera l’objet d’une facturation forfaitaire de 20,- €. Les envois non a ranchis ne peuvent pas être acceptés. Nous ne sommes
pas responsables des dommages survenant pendant le transport de votre paquet. De même en cas de perte du colis. Pour toute
réclamation ou commande de pièces de rechange, veuillez contacter l’une des adresses suivantes.
Ikarus Modellsport
Im Webertal 22
D-78713 Schramberg-Waldmössingen