È conforme alla condizioni della Direttiva Macchine (Direttiva 89/392/CEE), come
modificata ed alla legislazione nazionale che la traspone. E’ conforme alle condizioni
delle seguenti altre direttive CE:. 89/336/CEE – 73/23/CEE – 89/392/CEE e successivi
Emendamenti 91/368/CEE – 93/44/CEE – 93/68/CEE
.
Is in compliance with the conditions of the Directive of Machines (Directive
89/392/EEC), as modified and with the national laws that transpose it. It is in
compliance with the following EC directives’ conditions: 89/336/EEC – 73/23/EEC –
89/392/EEC and following amendments 91/368/EEC – 93/44/EEC – 93/68/EEC
Est conforme aux conditions de la Directive Machines (Directive 89/392/CEE), comme modifiée
et à la législation nationale qui la transpose. Est conforme aux conditions des autre directive CE
qui suivent : 89/336/CEE – 73/23/CEE – 89/392/CEE et Amendements suivants 91/368/CEE –
93/44/CEE – 93/68/CEE,
3
e
.
Page 4
Italiano
2 Introduzione
La ditta declina ogni responsabilità per l’uso improprio della planetaria
Smart; la macchina è stata concepita unicamente per montare creme ed
impasti morbidi.
Nel caso di utilizzo della stessa per impasti più consistenti o elastici non
bisognerà superare i 500 gr. di impasto.
3 Precauzione / Assistenza
Precauzioni
Prima di usare la macchina leggere attentamente il presente manuale di istruzione.
I seguenti simboli grafici, riportati sulla macchina richiamano l'attenzione su
argomenti importanti per un utilizzo sicuro della macchina.
Assistenza
Per qualsiasi necessità o bisogno di assistenza tecnica, rivolgersi al rivenditore
autorizzato.
4 Dati identificativi Macchina
La targa applicata sulla macchina riporta i dati identificativi della stessa:
Premessa
In sede di costruzione e montaggio la macchina è stata collaudata nella sua
funzionalità e sicurezza.
Garanzia
Il periodo di garanzia della macchina è di 12 mesi.
La garanzia non copre il motore elettrico o parti elettriche.
Inoltre, la garanzia non copre danni provocati da cadute o da uno scorretto o
improprio uso della macchina.
Per qualsiasi intervento in garanzia, rivolgersi esclusivamente al rivenditore
autorizzato.
English
11 Warranty
Premise
During constructing and assembly the
machine has been tested in its
running and safety.
Warranty
The warranty period of the machine
is 12 months.
The warranty does not cover the
electric motor or electrical parts.
Furthermore, the warranty does not
cover damages caused by falls or by
an incorrect or improper use of the
machine.
For any warranty intervention,
exclusively contact the authorized
retailer.
Français
11 Garantie
Préambule
Pendant la construction et
l’assemblage, la machine a été testée
pour son fonctionnement et sa
sécurité.
Garantie
Le période de garantie de la machine
est de 12 mois.
La garantie ne couvre pas le moteur
électrique ou les parties électriques.
En outre, la garantie ne couvre pas les
dommages causés par des chutes ou
par une utilisation incorrecte ou
impropre de la machine.
Pour toute intervention sous garantie,
contacter exclusivement le revendeur
autorisé.
English Français
2 Introduction
The company declines every
responsibility for the improper use of
the planetary mixer Smart; this machine
has been created only for mixing cream
or soft mixtures.
In case of use of the machine for more
consistent mixtures or elastic dough,
one must not exceed 500 grams of mix.
3 Precautions / Assistance
Precautions
Before using the machine read carefully
the instruction manual.
The following symbols placed on the
machine recall the attention on important
subjects for a safe use of the machine.
Assistance
For any reason or need of technical
assistance, contact the authorised
retailer.
4 Identification data of the machine.
The plate placed on the machine
quotes the identification data of the
same:
- Model of machine
- Modèle de la machine
- Voltage in Volt
- Voltage
- Power
- Puissance
- Serial number
- Numéro de série
2 Introduction
La société décline toute responsabilité
pour l’utilisation impropre du
mélangeur mart la machine a été conçu
uniquement pour fouetter des crèmes et
les mélange douces.
Dans l'emploi de la machiner pour des
pâtes plus consistantes ou élastiques, il
ne faut pas dépasser les 500 gr. de pâte.
3 Précautions / Assistance
Précautions
Avant d’utiliser la machine, lire
attentivement le manuel d’instruction.
Les symboles suivants reportés sur la
machine attirent l’attention sur des
aspects importants de l’utilisation en
toute sécurité de la machine.
Assistance
Pour l’assistance technique, contacter le
revendeur autorisé.
4 Données d’identification de la machine
La plaque appliquée sur la machine
reporte les informations nécessaires pour
son identification:
I dati tecnici della macchina sono riportati di seguito.
Dati tecnici SMART 7
Capacità vasca lt. 7
Dimensioni cm. 23x40x42h.
Peso kg. 18
Potenza Watt. 500
Voltaggio
Monofase 220/240 V - 50/60 Hz
6 Descrizione macchina
La planetaria mod. Smart e costruita in robusto acciaio verniciato che rende la
macchina estremamente solida.
La macchina è dotata di:
- vasca acciaio inox ;
- frusta in acciaio inox;
- spatola in alluminio verniciato;
- gancio in alluminio verniciato
1) struttura macchina
2) testata
3) vasca
4) alloggio per vasca
5) albero porta utensili
6) pulsante start
7) pulsante stop
8) variatore elettronico di velocità
9) frusta
10) spatola
11) gancio
12) protezione vasca
9
10 11 12
5
3
4
8
English Français
9 Assembly of equipments
Before assembling or disassembling any
equipment assure that the machine is
turned off.
To fix the bowl, first lift the motor head
by unscrewing the head block lever.
The inox bowl may then be lodged in its
proper housing, placed on the base of
the machine. By rotating the bowl
clockwise, it will block in its correct
position.
To position the desired tool (whisk,
blade, hook), insert the tool in the tool
spindle and push up-wards.
Simultaneously turn the tool to the right
in order to block it to the pin placed on
the tool spindle.
When the tool has been placed, lower
the motor head and screw the head
block lever until it is blocked.
Before starting the machine, assure that
2
the bowl protection be correctly lodged.
6
7
1
10 Turning off / cleaning of machine.
♦ Upon finishing work, the machine
must be turned off and the electric
current disconnected.
♦ For hygiene and for the
maintenance of the machine, when
turned off, accurately wash the
same with suitable detergent and
rinse with water.
For deposits, only use plastic or
soft scrapers. Absolutely avoid
using toxic products or hard
objects.
9 Assemblage de l’ équipement
Avant d’assembler ou désassembler tout
équipement, s’ assurer que la machine
soit arrêtée.
Pour fixer le cuve, il faut soulever la tệte
moteur en devisant le levier de blocage.
La cuve inox se logera dans
l’emplacement correct situé à la base de
la machine. En tournant la cuve dans le
sens des aiguilles d’une montre, elle
s’accrochera dans la position correcte.
Pour accrocher l’outil de votre choix,
(fouet, spatule, crochet…..), insérer
l’outil dans le mandrin porte-outils et
pousser vers le haut.
En mệme temps, tourner l’outil vers la
droite pour l’accrocher sur le pivot situé
sur mandrin porte-outils.Une fois que
l’outil est monté, baisser la tệte moteur
et visser le levier qui bloque la tệte
jusqu’au blocage.
Avant de mettre la machine en marche,
s’assurer que la protection de la cuve
est positionnée correctement.
10 Arrêt et nettoyage de la machine
♦ Une fois terminé le travail, il faut
arrêter la machine et déconnecter
la tension électrique .
♦ Pour son hygiène et son entretien et
après arrêt, il faut laver
soigneusement la machine avec des
détergents appropriés et la rincer
avec de l’eau.
Pour les incrustations, utiliser
seulement des raclettes en plastique
souples. Il faut absolument éviter
les produits toxiques ou des
objectes contondants.
6
11
Page 7
Italiano
9 Montaggio attrezzature
Prima di montare o smontare qualsiasi attrezzatura assicurasi che la macchina sia
spenta.
Per montare la vasca, prima bisogna sollevare la testa motore agendo sulla leva di
bloccaggio.
La vasca inox sarà allora alloggiata nella propria sede posta nella base della
macchina. Ruotando la vasca in senso orario la stessa si aggancerà nella giusta
sede.
Per agganciare l'utensile desiderato (frusta, spatola o gancio), inserire l'utensile
nell'albero porta utensili e spingere verso l'alto.
Contemporaneamente girare l'utensile verso destra per agganciarlo sul perno posto
sull'albero porta utensili.
Una volta montato l'utensile, abbassare la testa porta motore e girare la leva blocca
testata fino al bloccaggio avvenuto.
Prima di accendere la macchina, assicurarsi che la protezione vasca sia alloggiata
correttamente.
10 Spegnimento / pulizia macchina
♦ A lavoro terminato, bisogna spegnere la macchina e disinserire la corrente
elettrica.
♦ Per l'igiene e per la manutenzione della macchina, una volta spenta, lavare
accuratamente la stessa con detersivi idonei e risciacquare con acqua.
Per le incrostazioni, usare solo raschietti di plastica oppure morbidi. Sono
assolutamente da evitare prodotti tossici o corpi contundenti.
English Français
5 Technical data of machine5
The technical data of the machine are
recalled below.
Dati tecnici/Technical data SMART 7
Bowl capacity/
Capacité de la cuve
Dimension/ Dimensions cm. 23x40x42h.
Weight/ Poids kg. 18
Power / Puissance Watt. 500
Voltage
lt. 7
Single-phase
6 Description of machine
The planetary mixer mod. Smart is
constructed in sturdy painted steel which
renders it extremely solid.
10) hook / crochet
12 bowl protection / protection de la cuve
9
10 11 12
5 Données techniques de la machine
Les données techniques de la machine
sont reportés ci-dessous :
6 Description de la machine
Le Mélangeur mod. Smart est
construit acier verni, ce qui rend la
machine très solide.
La machine est fournie avec:
- Cuve en acier inox – capacité Lt. 7
- Fouet en acier inox
- Spatule vernis en aluminium
- Crochet vernis en aluminium
5
3
4
2
6
7
1
8
10
7
Page 8
Italiano
7 Norme di sicurezza
Prima di mettere in moto assicurarsi:
- che la macchina sia ben appoggiata su un piano;
- che la corrente elettrica sia quella riportata sulla targa identificativa;
- che la protezione vasca sia alloggiata correttamente;
Inoltre:
- I simboli grafici dovranno sempre rimanere applicati sulla macchina;
- La griglia di protezione non dovrà mai essere rimossa, particolarmente
durante il lavoro;
- Per sollevare la testa, bisognerà sbloccare il pulsante "blocca testa".
Sollevando la testa un micro-switch fermerà automaticamente la macchina.
La macchina è dotata di tutte le norme di sicurezza ed è in conformità
alle norme CE;
8 Funzionamento
La velocità d'impasto è regolata agendo sul variatore elettronico di velocità.
E' consigliabile partire a velocità minima per poi passare a velocità via via più
elevate fino al raggiungimento di quella desiderata.
NOTA: la scheda elettronica della macchina è dotata di un sistema di protezione
per il motore, che può provocare il salto di un fusibile. Nel caso in cui questo si
verificasse, è sufficiente sostituire il fusibile.
8
English Français
7 Safety norms
Before starting the machine assure:
- that the machine be well laid on a
plain;
- that the electric current
corresponds to that recalled on the
identification plate;
- that the bowl protection be
correctly lodged;
Furthermore:
- The graphic symbols must always be applied on the machine;
- The bowl protection must never be removed, particularly during work;
- To lift the head, press the "head
block" button;
When lifting the head a micro switch will automatically stop the
machine.
The machine is provided with all
safety norms and is in conformity
with norms CE.
8 Running
The mixing speed is regulated by the
electronic variator.
It's preferable to start at minimum
speed to then pass to higher levels until
reaching the desired speed.
NOTE: the electronic card is
manufactured with a protection system
for the motor, which may cause the
blowing-up of a fuse. In case, just
replace the fuse.
7 Normes de sécurité
Avant de mettre la machine en marche ,
il faut s’assurer que:
- La machine soit bien placée sur une
surface plate ;
- que la tension électrique
corresponde à celle décrite sur la
plaque d’identification ;
- que la protection de la cuve soit
bien placée ;
En outre :
- Les symboles graphiques doivent
toujours être fixés à la machine ;
- La protection de la cuve ne doit
jamais être enlevée, en particulier
pendant son fonctionnement ;
- Pour relever la tête, agir sur le
bouton qui bloque la tệte;
En relevant la tệte, un micro
interrupteur arrêtera
automatiquement la machine
La machine est équipée de toutes
normes de sécurité et est conforme
aux normes CE.
8 Fonctionnement
La vitesse de mélange est réglée en
agissant sur les touches (+/-) du
panneau digital.
Il est conseillé de commencer avec une
vitesse minimum et ensuite de passer à
une vitesse plus élevée jusqu’à celle
désirée.
Note: La machine est équipée d'un
système de protection du moteur qui
puisse provoquer la rupture du fusible.
Dans ce cas, c'est suffisant changer le
fusible.
9
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.