Installation and electrical connections / Installation et connexions électriques
Wichtige Informationen
■ Sicherheit
Der Einbau darf nur durch
Fachkräfte ausgeführt
werden, die sich der
potentiellen Gefahren im
Umgang mit elektrischen Bauteilen
bewußt sind.
■ Verdrahtung
Siehe Abbildung auf der
Vorderseite sowie beiliegenden
Verdrahtungsplan.
■ Aktive Kühlung
Je nach Einbausituation und
Einschaltdauer muss eine
aktive Kühlung (Ventilator) vorgesehen werden.
■ Verbindungskabel
Zwischen Steuerungs- und An-
triebsteil sind generell abgeschirmte Kabel zu verwenden. Der Schirm
ist beidseitig auf Masse zu legen.
Die von ISMATEC® geprüfte maxi-
male Kabellänge beträgt 2 m.
2
Je nach Situation können auch län-
gere Kabel eingesetzt werden, was
möglicherweise aber zu Funktionsstörungen führen kann. Für weitere Auskünfte stehen wir gerne zur
Verfügung.
■ CE-Konformität
In Standardausführung entspre-
chen unsere Pumpen den anwendbaren EG-Richtlinien.
Als Einbaupumpen dürfen sie
innerhalb der EU erst in Betrieb
genommen werden, wenn die gesamte Anlage allen maßgeben-den
EG-Richtlinien entspricht.
Important information
■ Safety
The installation of this
panel-mounted pump
must be carried out by a
skilled person who is
aware of the potential hazard
involved in handling electrical
components.
■ Wiring
See fi gure on front page as well as
the attached wiring diagram.
■ Active cooling system
Depending on the installation
and the operating time an active
cooling system (ventilator)
must be installed.
■ Connecting cable
Shielded cables are to be used
between control unit and drive.
The shield must be connected to
ground on both ends.
The maximum length of the cable
checked and approved by ISMATEC® is 2 metres. Depending on
the situation, longer cables can be
used which, however, may cause
malfunction. For more information, please do not hesitate to
contact us.
■ CE conformity
Our standard pump models comply
with the applicable
EC directives.
Within the EC, however, it is not
permissible to operate our panelmounted pumps before the complete system or instrument complies with all the correspon-ding
EC directives.
Informations importantes
■ Sécurité
L'installation de cette
pompe encastrable ne
peut être effectuée que
par un spécialiste conscient des dangers potentiels inhérents
aux composantes électriques.
■ Câblage
Voir l'image en page de couverture
ainsi que le schéma des connexions
en annexe.
■ Système de refroidissement actif
Selon le lieu d'installation et la
durée de fonctionnement, il faut
prévoir un système de refroidissement actif (ventilateur).
■ Câble de connexion
De manière générale, des câbles
blindés doivent être employés
entre l'unité de commande et
l'unité d'entraînement. Le blindage doit être mis à terre aux
deux bouts. La longueur de câble
maximale testée par ISMATEC®
est de 2 mètres. En fonction des
situations, il est également possible d'employer des câbles plus longs
ce qui peut toutefois mener à des
défauts de fonction-nement. Nous
restons à votre entière disposition
pour de plus amples informations
à ce sujet.
■ Conformité CE
Dans leur exécutions standard,
toutes nos pompes sont conformes
aux prescriptions CE applicables.
En qualité de pompes encastrables,
celles-ci ne peuvent être mises en
service dans l'UE que si l'installation dans son ensemble répond à
toutes les prescriptions CE déterminantes.
Technische Unterlagen
Konsultieren Sie bitte die beiliegen-
den
– Maßzeichnungen
– Verdrahtungspläne
– Betriebsanleitungen für:
– Sicherungswerte und Spannung
– Einstellungen der DIP-Switches
– Bedienung der Pumpe
REGLO-EDigital/04.08.2006/100
ISO 9001 certifi ed
Technical documentation
Please refer to the enclosed
– dimensioned diagrams
– wiring diagrams
– operating instructions for:
– fuse ratings and voltage
– DIP-switch settings
– how to operate the pump
ISMATEC SA Labortechnik-Analytik
A Unit of IDEX-Corporation
Feldeggstrasse 6
CH-8152 Glattbrugg-Zürich, Switzerland
Documentation technique
Veuillez consulter en annexes les
– schémas cotés
– plans de câblage
– modes d'emploi pour:
– les paramètres concernant les
fusibles et la tension
– les réglages des DIP-Switch
– l'utilisation de la pompe
Installation and electrical connections / Installation et connexions électriques
84
6
MS/CA Click'n'go
Mit einer Feder aus rostfreiem Chromstahl
MS/CA Click'n'go
With stainless steel pressure spring
MS/CA Click'n'go
Avec resort en acier inoxydable
84
4
3
75
83
Kassetten-Typ
MS/CA Click'n'go
Kassette mit einer Feder aus rostfreiem Chromstahl für defi nierten,
reproduzierbaren Anpressdruck.
Unabhängig von Schlauchdurchmesser und Schlauchmaterial wird der
Anpressdruck automatisch richtig
eingestellt.
MS/CA Anpresshebel
Kassette mit Anpresshebel für einstellbaren Anpressdruck (kann bei
erhöhtem Differenzdruck geeigne-ter
sein).
Kassettenmaterial
POM-C
(Polyoxymethylen-Copolymer) (Polyacetal, Polyformaldehyd)
Gute chemische Beständigkeit
gegenüber vielen organischen Lösungsmitteln und starken Basen.
Wird von starken Säuren und oxidierenden Substanzen angegriffen.
UV-stabilisiert und (trocken) temperaturbeständig bis 80°C (dauernd)
bzw. 136°C (kurzzeitig).
1
PVDF
)
(Polyvinylidenfl uorid)
Sehr gute chemische Beständigkeit
gegenüber Säuren sowie den meisten
aliphatischen, aromatischen und
chlorierten Lösungsmitteln.
Ungeeignet für längeren Kontakt mit
Estern, Ketonen, Aminen und starken
Basen. UV-stabil und temperaturbeständig bis 110°C (dauernd) bzw.
142°C (kurzzeitig).
1
) nur Kassetten mit Anpresshebel
Type of cassettes
MS/CA Click'n'go
Spring-loaded cassette with stainless
steel pressur spring
providing defi ned and reproducible
occlusion conditions. Independent of
tubing diameter and material, the
occlusion is automatically correct.
MS/CA Pressure lever
Cassette with pressure lever for
adjustable occlusion (may be an
advantage for elevated differential
pressure conditions).
Cassette material
POM-C
(Polyoxymethylene-Copolymer) (Polyacetal, Polyformaldehyde)
Good chemical resistance to many
organic solvents and strong alkaline
chemicals.
Is affected by strong acids and oxidizing substances.
UV-stabilized and stable at (dry) temperatures up to 80°C (in continuous
use) or 136°C (for a
short time).
1
PVDF
)
(Polyvinylidene fl uoride)
Very good chemical resistance to
acids and most aliphatic, aromatic
and chlorinated solvents.
Not suitable for long contact with
esters, ketones, amines and strong
alkaline chemicals.
Stable to UV and temperatures up to
110°C (continuous use) or 142°C (for
a short time)
1
) only cassettes with pressure lever
Types de cassettes
MS/CA Click'n'go
Cassette avec ressort en acier inoxydable assurant une pression défi nie
et reproductible.
La pression exercée sur le tube est réglée automatiquement, indépendamment du diamètre et du matériau du
tube utilisé.
MS/CA Levier de pression
Cassette avec levier de pression
permettant le réglage de la pression
exercée sur le tube (peut être mieux
adapté pour des applications avec
forte pression différentielle).
Matériau des cassettes
POM-C
(Copolymère de polyoxyméthylène)
(polyacétal, polyformaldéhyde)
Bonne résistance chimique à de nombreux solvants organiques et bases
fortes. Est attaqué par les acides forts
et substances oxydantes. Stable aux
rayons UV et supportant des températures (à sec) jusqu’à
80 °C (en continu), respectivement
136 °C (instantané).
1
PVDF
)
(Polyvinylidènefl uoride)
Très bonne résistance aux acides ainsi
qu’à la plupart des solvants aliphatiques, aromatiques et chlorés. Ne convient pas pour des contacts prolongés
avec des esters, cétones, amines ou
fortes bases.
Stable aux UV et supportant des températures jusqu’à 110 °C (en continu),
respectivement 142 °C (instantané).
1
) seulement cassettes avec levier de
pression
MS/CA Anpresshebel
MS/CA pressure lever
MS/CA levier de pression
3 Color Code Stopper Schläuche
3-stop colour-coded tubing
Tubes color-codé à 3 arrêts
REGLO-E Digital/04.08.2006/100
Pumpenschläuche
Für diese Kassettenpumpen werden 3
Stopper-Schläuche eingesetzt. Diese
3 Stopper ermöglichen eine stets
gleiche Einspannung des Schlauches,
was sich positiv auf die Reproduzierbarkeit der Fließrate auswirkt.
Außerdem ermöglicht die Color-Codierung ein sicheres Erken-nen der
Schlauchabmessungen.
Schläuche mit 3 Stoppern bieten den
Vorteil, dass sie zweimal eingesetzt
werden können. Die Lebensdauer eines Schlauches wird dadurch
verdoppelt.
ISMATEC SA Labortechnik-Analytik
A Unit of IDEX-Corporation
These cassette pumps take tubing
with 3 colour-coded collars. Thanks
to these collars the tubes are always
inserted under the same conditions,
which results in a high repeatability
of the fl ow rate.
What is more, the different colour
codes help to easily recognize the
various tubing diameters.
Tubing with 3 collars can be used
twice. Thanks to this advantage
the service life of the tubes can be
doubled.
Pour ces pompes à cassettes, les tubes
manifolds à trois arrêts color-codés
sont employés. Grâce à ces arrêts,
les tubes sont toujours insérés dans
les mêmes conditions, ce qui résulte
en une grande repro-ductibilité des
débits. De plus, le codage couleur
permet une reconnaissance sûre des
diamètres des tubes utilisés.
Comme 3 arrêts sont à disposition, les
tubes peuvent être utilisés deux fois.
Ceci correspond au doublement de la
durée de vie des tubes.
REGLO-EDigital, REGLO-E-CPF Digital
Installation und elektrische Anschlüsse
Installation and electrical connections / Installation et connexions électriques
Seitenansicht (mm)
Side view (mm)
Vue latérale (mm)
105.5 3
Frontansicht (mm)
Front view
(mm)
Vue frontale (mm)
REGLO-E CPF Digital
44
80
69
90
41
90
5
50
100
Montageausschnitt
Mounting cut-out
Découpe de montage
60
80
92
M4
Schema und elektrische Anschlüsse
Diagram and electric connections
Schéma et connexions électriques
+
–
+
Motor
–
Lichtschranke
Light barrier
PIN 1 GND
PIN 2 + 5V
PIN 3 TTL-Pegel
TTL level
k
Frequenzausgang
Frequency output
1
2
3
5
REGLO-EDigital/04.08.2006/100
ISO 9001 certifi ed
ISMATEC SA Labortechnik-Analytik
A Unit of IDEX-Corporation
Feldeggstrasse 6
CH-8152 Glattbrugg, Switzerland
Installation and electrical connections / Installation et connexions électriques
Spannungsumschaltung für Steuerung mit Bedienfeld
Voltage selection for control unit with operating panel
Commutateur de tension pour unité de commande avec affi chage
230V Version
Sicherungsprint IS 3348
Fuse board IS 3348
Sicherungen / Fuses
Nullleiter
Neutral
Phase
Transformer
8
115V Version
Nullleiter
Neutral
Phase
Sicherungsprint IS 3348
Fuse board IS 3348
Sicherungen / Fuses
Transformer
REGLO-E Digital/04.08.2006/100
ISO 9001 certifi ed
ISMATEC SA Labortechnik-Analytik
A Unit of IDEX-Corporation
Feldeggstrasse 6
CH-8152 Glattbrugg-Zürich, Switzerland
Installation and electrical connections / Installation et connexions électriques
Spannungsumschaltung für Steuerung ohne Bedienfeld
Voltage selection for control unit without operating panel
Commutateur de tension pour unité de commande sans affi chage
230V Remote Version
Sicherungsprint IS 3348
Nullleiter
Neutral
Phase
Fuse board IS 3348
Sicherungen / Fuses
2*Hülse VO0058
2*Bushing VO0058
Transformer
115V Remote Version
Nullleiter
Neutral
Phase
Sicherungsprint IS 3348
Fuse board IS 3348
Sicherungen / Fuses
2*Hülse VO0058
2*Bushing VO0058
9
Transformer
REGLO-E Digital/04.08.2006/100
ISO 9001 certifi ed
ISMATEC SA Labortechnik-Analytik
A Unit of IDEX-Corporation
Feldeggstrasse 6
CH-8152 Glattbrugg, Switzerland