IDEX Health & Science ProgEdit User Manual [en, de, fr]

Software
Software
for MCP-Process drives
Logiciel
pour moteurs MCP-Process
ProgEdit
SOF 104
Anwendungsbeispiel: Druckregelung
SOF 104
Application example: pressure control
SOF 104
Exemple d'application: contrôle de pression
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
English FrançaisDeutsch
Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi
01.06.99 CB/GP
1
2
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
Inhaltsverzeichnis
Der Bildschirm 3
Contents
Program main window 3
Sommaire
Fenêtre principale du programme 3
Einleitung 5
ProgEdit installieren 5
Den Antrieb mit dem PC verbinden 6
Die serielle Schnittstelle einstellen 6
Das erste Programm schreiben 6
Das Programm in den Antrieb laden 7
Das Programm ausführen 7
Anhalten, weiterführen zurücksetzen 7
Anwendungsbeispiel
- Druckregelung 8
Montage der Druckregelungseinheit 9
Introduction 5
Installing ProgEdit 5
Connecting the drive to the PC 6
Setting the serial interface 6
Writing the first program 6
Downloading the program to the drive 7
Starting the program 7
Stopping, resuming and resetting 7
Application example
- Pressure control 8
Mounting the pressure control unit 9
Introduction 5
Installation de ProgEdit 5
Connexion de la pompe au PC 6
Réglage de l’interface sérielle 6
Rédaction du premier programme 6
Téléchargement du programme du PC sur le moteur 7
Lancement du programme 7
Arrêt, reprise et nouveau réglage 7
Exemple d'application:
- contrôle de pression 8
Installation de l'unité de contrôle de pression 9
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
Druckregelung 10
Gegen einen Filter pumpen 10
Funktion der MODE-Taste während der Druckregelung 11
Die Hilfe benutzen 12
Demoprogramme 12
Befehle sortiert nach
- Menü 14
- Befehlsnamen 15
Pressure control 10
Pumping against a filter 10
MODE keys function for pressure commands 11
Using the Online Help 12
Demonstration programs 12
Commands sorted according to
- the menu 14
- command names 15
Contrôler la pression 10
Pompage contre un filtre 10
Fonction de la touche MODE pour les commandes relatives à la pression 11
Utiliser l’aide »en ligne« 12
Programmes de démonstration 12
Commandes triées selon
- le menu 14
- les noms des commandes 15
3
Sprachwechsel
Diese Software erlaubt Ihnen zwischen den Sprachen Englisch und Deutsch zu wechseln.
Wählen Sie Options / Settings... / Language oder Extras / Einstellungen... / Sprache
Changing the language
This software enables you to switch the language from German to English.
Choose Extras / Einstellungen... / Sprache or Options / Settings... / Language
Changement de langue
Ce logiciel est édité en anglais ainsi qu’en allemand. Il est possible de permuter entre les deux langues.
12 3
4
Pour cela, choisissez: Options / Settings... / Language ou Extras / Einstellungen... / Sprache
Toutes les indications de ce mode d’emploi concernant les commandes du logiciel sont indiquées en anglais.
4
5
6
Der Bildschirm
1 Name des geladenen
Programms 2 Allgemeine Menüleiste 3 Symbolleiste 4 Befehlsleiste 5 Befehlsfenster 6 Nummer des Programm-
speichers im Antrieb 7 Freier Speicherplatz für das
Programm 8 Modus Einfügen/Anhängen 9 Schließen-Knopf
10 Download-Knopf 11 Parameterbereich
7 8 9 10 11
Program main window
1 Name of the loaded
program 2 Menu bar 3 Tool bar 4 Command bar 5 Command window 6 Number of the program
memory in the drive 7 Free memory for the
program 8 Mode Insert / Append 9 Exit button
10 Download button
Fenêtre du programme
1 Nom du programme chargé 2 Barre de menu 3 Barre des outils 4 Barre des commandes 5 Fenêtre des commandes 6 Numéro de la mémoire de
programme sur la pompe
7 Mémoire libre pour le
programme 8 Mode insérer / ajouter 9 Bouton de sortie
10 Bouton de téléchargement 11 Zone de paramètres
11 Parameter area
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
Einleitung
Mit der Software ProgEdit kön­nen Sie Befehlssequenzen (Pro­gramme) zusammenstellen und diese in den Antrieb laden.
Der Antrieb MCP-Process verfügt über 4 Programmspeicher. Jeder Programmspeicher erlaubt dem Anwender ein individuell zusam­mengestelltes Programm zu speichern.
❖❖

Der Antrieb führt die Program-
❖❖

me unabhängig vom PC aus (stand-alone).
❖❖

Die Programme können im PC
❖❖

gespeichert, wieder geöffnet und ausgedruckt werden (Menü »Datei«).
Introduction
The ProgEdit software enables the user to write individual command sequences (programs) and to download them to the drive.
The drive MCP-Process offers 4 program memories, each one enabling the user to store an individual program.
❖❖

The drive is capable of running
❖❖

these programs independently of the PC (as a stand-alone unit).
❖❖

In the PC the programs can be
❖❖

stored, reopened and printed (»File« menu).
Introduction
Le logiciel ProgEdit vous permet de programmer sur l’ordinateur des séquences de pompage définies individuellement et de les télécharger sur un programme mémoire du moteur de pompe.
Le moteur MCP-Process com­porte 4 mémoires de programme, chacune permettant à l’utilisateur d’enregistrer un programme individuel.
❖❖

Les séquences du programme
❖❖

mémoire peuvent alors être effectuées par le moteur indé­pendamment de l’ordinateur (stand-alone).
❖❖

Sur le PC, les programmes
❖❖

peuvent être enregistrés, ouverts et imprimés (menu fichiers »File«).
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
ProgEdit installieren
1. Starten Sie Windows
2. Schieben Sie die Diskette in das Laufwerk.
3. Klicken Sie auf den Windows­knopf Start und wählen Sie Ausführen.
4. Geben Sie a:SETUP ein und klicken Sie den OK-Knopf.
5. Das Programm führt Sie durch die Installation.
Installing ProgEdit
1. Start »Windows«
2. Insert the disk into the disk drive
3. From the Windows Start menu, choose Run
4. Type a:SETUP and click OK
5. The program will guide you through the installation process.
Installation de ProgEdit
1. Lancer »Windows«
2. Insérer la disquette dans le lecteur correspondant
3. Sur le menu Start de Windows, cliquer sur Run
4. Taper a:SETUP et cliquer sur le bouton OK
5. Le programme vous guide alors à travers tout le processus d’installation.
5
Den Antrieb mit dem PC verbinden
Verbinden Sie eine serielle Schnitt­stelle mit dem Eingang RS232 an der Rückwand der MCP-Process. Benutzen Sie dazu das beiliegende Verbindungskabel AG0013. Sollte Ihr PC mit einem 25-poligen Ste­cker ausgerüstet sein, brauchen Sie zusätzlich den Adapter XC0009.
Connecting the drive to the PC
Connect a serial interface to the RS232 input on the back of the MCP-Process. Use the enclosed connecting cable AG0013. If your PC is equipped with a 25-pin connector, you need an additional adapter XC0009.
Connexion de la pompe au PC
Connecter une interface sérielle à la fiche RS232 sur l’arrière de la pompe MCP-Process. Employez le câble de connexion AG0013 joint. Si votre PC est équipé d’un connecteur à 25 pins, vous aurez besoin d’un adaptateur XC0009 supplémentaire.
Hinweis
Für die Benutzung der RS232­Schnittstelle unter IP-65 Bedingungen verweisen wir auf Seite 51 in der Betriebsanleitung zum Antrieb MCP-Process.
Please note
For using the RS232- interface under IP-65 conditions please refer to page 51 in the Operating Manual of the MCP-Process.
Remarque
Pour l‘utilisation de l‘interface RS232 sous des conditions IP-65: veuillez vous réferer à la page 51 du mode d‘emploi du moteur MCP-Process.
Die serielle Schnittstelle einstellen
Starten Sie das Programm ProgEdit.
Wählen Sie das Menü Extras / Einstellungen. Der Dialog »Einstellungen« erscheint.
Klicken Sie auf die Schaltfläche »Schnittstellen-Eigenschaften«.
Wählen Sie die mit Ihrem Antrieb verbundene Schnittstelle und bestätigen Sie zweimal mit OK.
Beispiel: Das erste Programm schreiben
Wählen Sie in ProgEdit den Befehl Antrieb / Run/Stop. In der Befehlsliste erscheint Action{Start}.
Wählen Sie den Befehl Zeiten / Delay Sekunden. In der Befehlsliste erscheint DelaySec{Sekunden=3}.
Wählen Sie den Befehl Antrieb / Run/Stop. Klicken Sie im Parameter­bereich auf »Stop«. In der Befehlsliste erscheint Action{Stop}.
Sichern Sie das Programm mit dem Menü Datei / Speichern.
Setting the serial interface
Start ProgEdit.
Open the menu Option / Settings. The dialog »Settings« appears.
Click the button »Properties of communication port«.
Select the interface your drive is connected to and confirm by pressing the OK button twice.
Example: Writing the first program
In ProgEdit choose the command Drive / Run/Stop. In the command window appears Action{Run}.
Select the command Times / Delay Seconds. DelaySec{Seconds=3} appears in the command window.
Choose the command Drive / Run/Stop. Click »Stop« in the parameter area. Action{Stop} appears in the command window.
Save the program by using the File menu.
Réglage de l’interface sérielle
Lancer ProgEdit.
Ouvrir le menu Option / Settings. L’écran de dialogue »Settings« (réglages) apparaît.
Cliquer sur le bouton »Proper­ties of communication port«.
Sélectionner l’interface à la­quelle votre pompe est connectée et confirmer en cliquant deux fois sur le bouton OK.
Exemple: Rédaction du premier programme
Dans ProgEdit, choisir la com­mande Drive / Run/Stop. Le message Action{Run} apparaît dans la fenêtre de commande.
Sélectionner la commande Times / Delay Seconds. Le message DelaySec{Seconds=3} apparaît dans la fenêtre de commande.
Sélectionner la commande Drive / Run/Stop. Cliquer sur »Stop« dans la zone des paramètres. Le message Action{Stop} apparaît dans la fenêtre de commandes.
Sauvegarder le programme avec le menu des fichiers »File«.
6
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
Das Programm in den Antrieb laden
Stellen Sie sicher, dass die MCP­Process angeschlossen und eingeschaltet ist.
Downloading the program to the drive
Make sure the MCP-Process is connected and switched on.
Téléchargement du programme du PC sur la pompe
S’assurer que le moteur MCP­Process est bien connecté et allumé.
1. Select the required program
1. Wählen Sie den gewünschten
memory (a).
Programm-Speicher (a).
2. Drücken Sie auf den Knopf »Download« (b). Ihr Programm wird nun in den Programmspei-
a
b
cher der MCP-Process geladen.
❖❖

Ein bereits gespeichertes
❖❖

Programm wird dabei über-
2. Press the button »Download« (b). Now your program is downloaded to the selected program memory of the drive.
❖❖

A previously stored program
❖❖

is automatically overwritten.
schrieben.
1. Choisissez le programme mémoire désiré (a).
2. Presser le bouton »Download« (Téléchargement) (b). Votre programme est désormais téléchargé sur votre pompe.
❖❖

Un programme préalable-
❖❖

ment enregistré sera automati­quement écrasé.
Das Programm ausführen
Bei Bedarf können Sie nun die MCP-Process vom PC trennen.
❖❖

Betätigen Sie die RUN/STOP
❖❖

Taste am Antrieb. Dieser führt nun Ihr Programm aus.
❖❖

Beispiel von Seite 6:
❖❖

Der Antrieb beginnt nun mit der eingestellten Drehzahl zu laufen. Gleichzeitig werden auf dem Display die programmierten drei Sekunden heruntergezählt. Da­nach stoppt der Antrieb. Das Pro­gramm ist nun beendet. Auf dem Display erscheint wieder »Pro1«.
Anhalten, weiterführen, zurücksetzen
Ein laufendes Programm können Sie jederzeit mit der RUN/STOP­Taste unterbrechen. Ein unterbro­chenes Programm führen Sie weiter, indem Sie erneut die RUN/STOP-Taste betätigen.
Drücken Sie die Reset-Taste, um ein unterbrochenes Programm
abzubrechen.
Starting the program
If required the MCP-Process can now be disconnected from the PC.
❖❖
Push the RUN/STOP key on the
❖❖
drive. The pump now starts to carry out the program.
❖❖

Example of page 6:
❖❖

The drive starts at the pre-set speed and runs whilst the programmed time (3 seconds) is counted down in the display. Then the drive stops again. The program is now terminated and »Pro1« appears in the display.
Stopping, resuming and resetting
A running program can be interrupted any time by using the RUN/STOP key. An interrupted program can be resumed by pushing the RUN/STOP key again.
Push the Reset button if you want to terminate an interrupted program.
Lancement du programme
Si nécessaire, le moteur MCP­Process peut maintenant être déconnecté du PC.
❖❖
Presser la touche RUN/STOP
❖❖
du moteur MCP-Process. Le moteur commence maintenant l’exécution du programme.
❖❖

Exemple de la page 6: Le moteur
❖❖

commence à la vitesse préréglée et fonctionne pendant que la durée programmée (3 secondes) s’écoule sur l’affichage. Ensuite, la pompe s’arrête. Le programme est maintenant terminé et le message »Pro1« apparaît sur l’affichage.
Arrêt, reprise et nouveau réglage
Un programme en cours peut être interrompu en tout temps en pressant la touche RUN/STOP. Un programme interrompu peut être repris en pressant à nouveau la touche RUN/STOP.
Pour mettre fin à un programme interrompu presser la touche »Reset«.
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
7
Anwendungsbeispiel: Druckregelung
Mittels Druckregelung gegen einen Filter pumpen
Application example: Pressure control
Pumping against a filter using a pressure control
2
3
Exemple d'application: Contrôle de pression
Pompage contre un filtre utili­sant un contrôle de pression
1
8
7
54
6
Druckregelungseinheit
1 Warnleuchte mit
Drucksensorkabel 2 Befestigungsstange 3 Doppelmuffe 4 Führungsstange 5 Drucksensoraufnehmer 6 Reduziernippel 7 Schlauchtüllen (3 Größen)
inkl. Schlauchschelle 8 Drucksensor mit Kabel
Presssure control unit
1 Warning light
with sensor cable 2 Fastening rod 3 Double socket 4 Guiding rod 5 Adapter for pressure detector 6 Reducing fitting 7 Tube nipples (3 sizes)
incl. tube clamp 8 Pressure sensor with cable
Unité de contrôle de pression
1 Témoin lumineux
avec câble pour détecteur 2 Barre de fixation 3 Double raccord 4 Barre de guidage 5 Adaptateur pour détecteur
de pression 6 Raccord réducteur 7 Raccords à tuyaux (3 tailles),
y compris pince pour tuyaux 8 Détecteur de pression
avec câble
8
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
Hinweis
Vor der Montage müssen alle Gewinde am Drucksensor und Drucksensoraufnehmer mit
PTFE-Band abgedichtet werden.
Please note
Before mounting the pressure control unit, wrap PTFE tape around all threads of the pressure sensor, tube nipples and reducing fittings.
Remarque
Avant l’installation, tous les pas de vis sur le détecteur de pression et sur les raccords de réduction doivent être étanchés
avec de la bande PTFE.
Montage der Druckregelungseinheit
Für die Montage empfehlen wir folgendes Vorgehen:
1. Die Befestigungsstange (2) am Pumpenkopf montieren (anstelle der vorhandenen Führungsachse mit Innen­sechskantkopf)
2. Führungsstange (4) in den Drucksensoraufnehmer einschrauben
3. Links und rechts je eine passende Schlauchtülle (7) (evtl. mit Reduziernippel) in den Drucksensoraufnehmer (5) einschrauben.
4. Drucksensor (8) auf Druck­sensoraufnehmer (5) montieren
❖❖

Die Dichtfläche des Druck-
❖❖

sensors muss im montierten Zustand auf dem Drucksensor­aufnehmer anliegen!
5. Ganze Druckregelungseinheit mittels Doppelmuffe an der Befestigungsstange des Pumpenkopfes montieren.
6. Drucksensorkabel an der Analogschnittstelle (Antriebrückwand) befestigen.
Mounting the pressure control unit
We recommend you to proceed as follows:
1. Mount the fastening rod (2) to the pump-head (instead of the mounted guiding axle with hexagon head cap screw)
2. Screw the guiding rod (4) into the adapter
3. Screw a suitable tube nipple (7) into the left and right thread of the adapter (5) (with reducing fittings if necessary)
4. Mount the pressure sensor (8) onto the adapter (5)
❖❖

When mounted, the seal
❖❖

face of the pressure sensor must sit close on the adapter.
5. Mount the complete pressure control unit by means of the double socket on the fastening rod of the pump-head.
6. Connect the cable of the pressure sensor to the analog interface (on the back of the drive).
Installation de l‘unité de contrôle de pression
Pour l’installation, nous recom­mandons de procéder de la manière suivante:
1. Monter la tige de fixation (2) sur la tête de pompe (en lieu et place de l’axe de guidage à tête cylindrique à six pans creux).
2. Visser la tige de guidage (4) sur l‘adaptateur pour détecteur de pression
3. Visser à gauche et à droite un raccord à tuyau adéquat (7) (éventuellement avec un raccord réducteur) sur l‘adaptateur pour détecteur de pression (5).
4. Monter le détecteur de pres­sion (8) sur l‘adaptateur (5).
❖❖
La surface d‘étanchéité du
❖❖
détecteur de pression une fois installé doit se retrouver ajusté sur le récepteur du détecteur de pression.
5. Installer l’unité de contrôle de la pression complète en utilisant le double raccord sur la barre de fixation de la tête de pompe.
6. Raccorder le câble du détecteur de pression à l’interface analo­gique (au dos de la pompe).
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
9
Druckregelung
Die Anweisung »Druckregelung« hat zwei Varianten:
Pressure control
There are two »pressure control« commands:
Contrôler la pression
Il existe deux commandes de »contrôle de la pression«:
Die wirkliche Druckregelung regelt auf einen Solldruck, indem sie die Drehzahl verändert. Die eingestellte Drehzahl gilt als maximale Drehzahl, die nicht überschritten wird, auch wenn der Druck kleiner als der Sollwert ist.
Die zweite Variante fördert mit der eingestellten Drehzahl, so­lange der gemessene Druck klei­ner ist als der eingestellte Druck. Sobald der gemessene Druck den Grenzwert überschreitet, wird der nachfolgende Befehl ausgeführt.
Gegen einen Filter pumpen
Eine typische Anwendung der Druckregelung ist das Pumpen gegen einen Filter.
The actual pressure control functions according to a set- point by changing the pump speed. The set speed determines the maximum speed which is not exceeded even if the pressure is lower than the set-point.
With the second version, the drive delivers at the set speed as long as the measured pressure is smaller than the set pressure. As soon as the measured pressure exceeds the threshold value the subsequent command is carried out.
Pumping against a filter
A typical application for using pressure control is pumping against a filter.
Le contrôle effectif de la pression fonctionne d’après une valeur de consigne en changeant la vitesse de la pompe. La vitesse réglée détermine la vitesse maximale qui n’est pas dépassée même si la pression est inférieure à la valeur de consigne.
Dans le deuxième cas de figure, la pompe refoule à la vitesse réglée aussi longtemps que la pression mesurée est inférieure à la pression réglée. Dès que la pression mesurée dépasse la valeur seuil, la commande suivante est exécutée.
Pompage contre un filtre
Le pompage contre un filtre est une application typique de l’usage du contrôle de pression.
10
Solange der Filter neu ist, wird mit einer konstanten Drehzahl gefördert.
Sobald der Filter einen gewissen Verstopfungsgrad erreicht hat, blinkt eine Warnlampe und die Drehzahl wird automatisch redu­ziert. Dies verhindert, dass ein bestimmter Druck überschritten wird, auch wenn der Filter nicht sofort ausgewechselt werden kann.
The drive works at a constant speed as long as the filter is new.
As soon as the filter reaches a certain degree of clogging a warning light starts to blink and the speed is automatically reduced. This prevents the pressure from exceeding a certain level even if the filter cannot be changed immediately.
La pompe fonctionne à une vitesse constante aussi longtemps que le filtre est neuf.
Dès que le filtre atteint un certain niveau d’obstruction, un témoin lumineux se met à clignoter et la vitesse est automatiquement réduite. Cela évite que la pression ne dépasse un certain niveau même si le filtre ne peut pas être changé immédiatement.
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
Gegen einen Filter pumpen
Diese Anwendung kann im Prinzip mit vier Anweisungen programmiert werden (siehe Anwendungsbeispiel Druckrege­lung, Seite 8):
Pumping against a filter
In principle this application can be programmed with four commands (see program example pressure control, page 8):
Pompage contre un filtre
En principe, cette application peut être programmée à l’aide de quatre commandes (exemple d'application: contrôle de pression, page 8):
1. Sensor definieren (I/O’s / Sensor definieren)
2. Die Anweisung mit dem Druck als oberen Grenzwert (I/O’s / Regelung).
3. Setzen des Ausgangs an dem die Warnlampe angeschlossen ist (I/O’s / Ausgang 1 Wert).
4. Die Anweisung Druckregelung (I/O’s / Regelung).
Funktion der MODE-Taste während der Druckregelung
Während der beiden Druck­befehle wird der Solldruck im Display angezeigt. Dieser kann während des Betriebes mit den Pfeiltasten verändert werden. Mit der MODE-Taste können Sie weitere Informationen abfragen. Dabei leuchtet jeweils neben der LED »PROGRAM« eine weitere LED auf.
Der Reihe nach erscheinen fol­gende Informationen:
1. Define detector (I/O’s / Define sensor)
2. The command with the pressure as upper threshold value (I/O’s / Control)
3. Setting the output the warning light is connected to (Outputs / Output 1 value).
4. The command pressure control (I/O’s / Control)
MODE key function for pressure commands
During both ways of pressure control the set pressure is indicated in the display. During operation it can be adjusted with the arrow keys. The user can retrieve more information by using the MODE key. Next to the »PROGRAM« LED a second LED lights up.
The following information appears in turn:
1. Définir le détecteur (I/O’s / Define sensor)
2. La commande de la pression en tant que valeur-seuil maximale (I/O’s / Control)
3. Réglage de la sortie à laquelle le témoin lumineux est raccor­dé (Outputs / Output 1 value).
4. La commande pressure control (côntrole de la pression) (I/O’s / Control)
Fonction de la touche MODE pour les commandes relatives à la pression
Durant les deux procédures de côntrole de la pression, la pression réglée est indiquée sur l’affichage. En cours d’opération, elle peut être réglée au moyen des touches fléchées. L’utilisateur obtiendra davantage d’informa­tions en pressant la touche MODE. A côté du témoin lumi­neux »PROGRAM«, un deuxième témoin lumineux s’allume. Les informations suivantes apparaissent à tour de rôle:
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
LED Anzeige
PUMP rpm Drehzahl PUMP flow rate Fließrate TOTAL Gemessener
Druck
LED Display
PUMP rpm Speed PUMP flow rate Flow rate TOTAL Measured
pressure
LED Affichage
PUMP rpm Speed1) PUMP flow rate Flow rate2) TOTAL Measured3)
pressure
1
) vitesse
2
) Débit
3
) Pression mesurée
11
Die Online-Hilfe benutzen
In der Online-Hilfe sind alle Befehle eingehend erklärt und mit Beispielen illustriert.
Using the Online Help
In the Online Help all commands are explained in details and illustrated with examples.
Utiliser l’aide »en ligne«
L’aide »en ligne« vous explique toutes les commandes en détail en les illustrant avec de nombreux exemples.
Demoprogramme
Laden Sie die beiliegenden Demoprogramme und benutzen Sie diese als Ausgangspunkt für Ihre eigenen Programme.
Demonstration programs
Load the enclosed demonstration programs and use them as starting-point for your own programs.
Programmes de démonstration
Chargez les programmes de démonstration annexés et utilisez-les comme point de départ pour vos propres programmes.
12
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
13
Befehle sortiert nach MENÜ / Commands sorted according to the menu / Commandes triées selon le menu Menü Menüoption Befehlsname Beschreibung Menu Menu option/Option de menu Commands/Commandes Description
I/O’s Ausgang 1 Wert Output1_Set Setzt den PWM-Ausgang 1
Output 1 value Output1_Set Sets the PWM output 1
Définit la sortie PWM 1
I/O’s Ausgang 2 Wert Output2_Set Setzt den PWM-Ausgang 2
Output 2 value Output2_Set Sets the PWM output 2
Définit la sortie PWM 2
I/O’s Ausgang Setzen/Zurücksetzen Output Magnetventil ein- und ausschalten
Output Set / Reset Output Switching a magnet valve on or off
Commuter une électrovanne sur 'on' ou 'off'
I/O’s Sensor definieren DefineSensor Sensor am Analogeingang definieren
Define sensor DefineSensor Defining detector on analog interface
Définition du détecteur sur une interface analogique
I/O’s Regelung SensorControl Regelung
Control SensorControl Control
Contrôle
I/O’s Regelung SensorControl Fördern, bis Genzwert erreicht ist
Control SensorControl Pumping till sensor threshold value is reached
Pompage jusqu'â ce que le détecteur atteigne la valeur-seuil
I/O’s Sensorwert einlesen ReadSensor Sensor in Variable einlesen
Read sensor value ReadSensor Reading a detector in a variable
Lire le détecteur dans une variable
I/O’s Sensorwert ausgeben SetSensorText Sensorwert ins Display schreiben
Display sensor value SetSensorText Writing a detector value in the display
Déterminer la valeur du détecteur sur l'affichage
I/O’s Sensorabhängige Drehzahl SetAnalogSpeed Drehzahl setzen (in Abhängigkeit des Sensoreinganges)
Sensor dependent rotation speed SetAnalogSpeed Setting the rotation speed (in reference to the sensor input)
Régler la vitesse (dépendant de l'entrée du détecteur) Zeiten Pause Pause Pause Times Pause Pause Pause
Pause Zeiten Delay Stunden Delay Delay in Stunden, Minuten & Sekunden Times Delay hours Delay Delay in hours, minutes and seconds
Retardement en heures, minutes et secondes Zeiten Delay Sekunden DelaySec Delay in Sekunden Times Delay seconds DelaySec Delay in seconds
Retardement en secondes Text Text Text Text für Anzeige schreiben Text Text Text Writing text for display
Rédaction du texte de l’affichage Text Set Text SetText Anzeige schalten (Normal/Text) Text Set text SetText Switching display (normal/text)
Commuter l’affichage (normal/texte) Antrieb Dosieren Dispense Dosieren nach Zeit Drive Dispensing Dispense Dispensing by time
Dosage selon le temps Antrieb Dosieren Dispense Dosieren nach Volumen Drive Dispensing Dispense Dispensing by volume
Dosage selon le volume
14
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
Befehle sortiert nach MENÜ / Befehle sortiert nach MENÜ / Commandes triées selon le menu Menü Menüoption Befehlsname Beschreibung Menu Menu option/Option de menu Commands/Commandes Description
Antrieb Dir Dir Drehrichtung setzen Drive Dir Dir Setting rotation direction
Réglage du sens de rotation Antrieb Run/Stop Action Antrieb starten oder stoppen Drive Run/Stop Action Starting and stopping the drive
Lancer et arrêter le moteur Antrieb Geschwindigkeit Setzen SetSpeed Drehzahl setzen Drive Set speed SetSpeed Setting the rotation speed
Réglage de la vitesse Antrieb Geschwindigkeit laden LoadSpeed Ursprüngliche Drehzahl wieder laden Drive Load speed LoadSpeed Reloading the initial rotation speed
Charger à nouveau la vitesse initiale Antrieb Drehzahl in Schleife anpassen SetCurrentSpeed Setzt Drehzahl (Erlaubt die Verstellung der Drehzahl durch den Benutzer) Drive Adjusting speed within loop SetCurrentSpeed Setting the rotation speed (enables the user to adjust the rotation speed)
Charger la vitesse (permet de modifier la vitesse de rotation) Struktur For - Schleife ForLoop For - Schleife Structure For - loop ForLoop For - loop
Boucle pour Struktur While - Schleife While While - Schleife Structure While - loop While While - loop
Boucle pendant Struktur If .. Then If..then If - Verzweigung Structure If .. Then If..then If - branch
Boucle si - alors Struktur if .. Then .. Else If..then..else If - then - else - Verzweigung Structure if .. Then .. Else If..then..else If - then - else - branch
Boucle si - alors - sinon Struktur Schleifenabbruch Break Eine Schleife verlassen Structure Loop abortion Break Exit a loop
Sortir d‘une boucle Struktur Programmabbruch Exit Das Programm verlassen Structure Program abortion Exit Exit the program
Sortir du programme Spezial Parameter editieren EditParam Parameter am Antrieb editieren Special Editing a parameter EditParam Editing parameters on the drive
Editer les paramètres sur le moteur Spezial Rampe Ramp Rampe der Drehzahl Special Ramp Ramp Ramp of rotation speed
Rampe de vitesse Spezial Protokoll SendString String über die RS232 schicken Special Protocol SendString Sending a string over RS232 interface
Envoyer une chaîne par l’interface RS232
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
15
Befehle sortiert nach MENÜ / Befehle sortiert nach MENÜ / Commandes triées selon le menu
Menü Menüoption Befehlsname Beschreibung Menu Menu option/Option de menu Commands/Commandes Description
Spezial Kommentar Comment Kommentar zum Programm Special Comment Comment Comment on the program
Commentaires sur le programme Spezial Graphischer Kommentar GraphicComment Grafik ins Programm einfügen Special Graphical comment GraphicComment Inserting an image into the program
Insertion d’une image dans le programme Variablen Initialisiert eine Variable SetVar Eine Variable initialisieren Variables Initialize a variable SetVar Initializing a variable
Initialiser une variable Variablen Inkrement IncVar Variable um 1 erhöhen Variables Increment IncVar Increasing a variable by 1
Augmentation d’une variable d’un incrément 1 Variablen Dekrement DecVar Variable um 1 erniedrigen Variables Decrement DecVar Decreasing a variable by 1
Diminution d’une variable d’un incrément 1 Variablen Variable anzeigen SetVarText Variable ins Display schreiben Variables Display variable SetVarText Writing a variable in the display
Déterminer la valeur d'une variable sur l’affichage
16
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
Befehle sortiert nach Befehlsname / Commands sorted according to command names / Commandes triées en fonction de leurs noms Befehlsname Beschreibung Menü Menüoption Command(e)s Description Menu Menu options/Option de menu
Action Antrieb starten oder stoppen Antrieb Run/Stop Action Starting and stopping the drive Drive Run/Stop
Lancer et arrêter le moteur Break Eine Schleife verlassen Struktur Schleifenabbruch Break Exit a loop Structure Loop abortion
Sortir d‘une boucle Comment Kommentar zum Programm Spezial Kommentar Comment Comment on the program Special Comment
Commentaires sur le programme DecVar Variable um 1 erniedrigen Variablen Dekrement DecVar Decreasing a variable by 1 Variables Decrement
Diminution d’une variable d’un incrément 1 DefineSensor Sensor am Analogeingang definieren I/O’s Sensor definieren DefineSensor Defining detector on analog interface I/O’s Define sensor
Définition du détecteur sur une interface analogique Delay Delay in Stunden, Minuten und Sekunden Zeiten Delay Stunden Delay Delay in hours, minutes and seconds Times Delay hours
Retardement en heures, minutes et secondes DelaySec Delay in Sekunden Zeiten Delay Sekunden DelaySec Delay in seconds Times Delay seconds
Retardement en secondes Dir Drehrichtung setzen Antrieb Dir Dir Setting rotation direction Drive Dir
Régler le sens de rotation Dispense Dosieren nach Zeit Antrieb Dosieren Dispense Dispensing by time Drive Dispensing
Dosage selon le temps Dispense Dosieren nach Volumen Antrieb Dosieren Dispense Dispensing by volume Drive Dispensing
Dosage selon le volume EditParam Parameter am Antrieb editieren Spezial Parameter editieren EditParam Editing parameters on the drive Special Editing a parameter
Editer des paramètres sur le moteur Exit Das Programm verlassen Struktur Programmabbruch Exit Exit the program Structure Program abortion
Sortir du programme ForLoop For - Schleife Struktur For - Schleife ForLoop For - loop Structure For - loop
Boucle pour GraphicComment Grafik ins Programm einfügen Spezial Graphischer Kommentar GraphicComment Inserting an image into the program Special Graphical comment
Insertion d’une image dans le programme If..then If - Verzweigung Struktur If .. Then If..then If - branch Structure If .. Then
Boucle si - alors If..then..else If - then - else - Verzweigung Struktur if .. Then .. Else If..then..else If - then - else - branch Structure if .. Then .. Else
Boucle si - alors - sinon
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
17
Befehle sortiert nach Befehlsname / Commands sorted according to command names / Commandes triées en fonction de leurs noms
Befehlsname Beschreibung Menü Menüoption Command(e)s Description Menu Menu options/Option de menu
IncVar Variable um 1 erhöhen Variablen Inkrement IncVar Increasing a variable by 1 Variables Increment
Augmenter une variable d’un incrément 1 LoadSpeed Ursprüngliche Drehzahl wieder laden Antrieb Geschwindigkeit laden LoadSpeed Reloading the initial rotation speed Drive Load speed
Charger à nouveau la vitesse initiale Output Magnetventil ein- und ausschalten I/O’s Ausgang Setzen/Zurücksetzen Output Switching a magnet valve on or off I/O’s Output Set / Reset
Commuter l’électrovanne sur on ou off Output1_Set Setzt den PWM-Ausgang 1 I/O’s Ausgang 1 Wert Output1_Set Sets the PWM output 1 I/O’s Output 1 value
Définir la sortie PWM 1 Output2_Set Setzt den PWM-Ausgang 2 I/O’s Ausgang 2 Wert Output2_Set Sets the PWM output 2 I/O’s Output 2 value
Définir la sortie PWM 2 Pause Pause Zeiten Pause Pause Pause Times Pause
Pause Ramp Rampe der Drehzahl Spezial Rampe Ramp Ramp of rotation speed Special Ramp
Rampe de vitesse ReadSensor Sensor in Variable einlesen I/O’s Sensorwert einlesen ReadSensor Reading a detector in a variable I/O’s Read sensor value
Lire le détecteur dans une variable SendString String über die RS232 schicken Spezial Protokoll SendString Sending a string over RS232 interface Special Protocol
Envoyer une chaîne par l’interface RS232 SensorControl Regelung I/O’s Regelung SensorControl Control I/O’s Control
Contrôle SensorControl Fördern, bis Genzwert erreicht ist I/O’s Regelung SensorControl Pumping till sensor threshold value is reached I/O’s Control
Pompage jusqu’à ce que le détecteur atteigne la valeur-seuil SetAnalogSpeed Drehzahl setzen (in Abhängigkeit des Sensoreinganges) I/O’s Sensorabhängige Drehzahl SetAnalogSpeed Setting the rotation speed (in reference to the sensor input) I/O’s Sensor dependent rotation speed
Régler la vitesse (dépendant de l'entrée du détecteur) SetCurrentSpeed Setzt Drehzahl (Erlaubt die Verstellung der Drehzahl durch den Benutzer) Antrieb Drehzahl in Schleife anpassen SetCurrentSpeed Setting the rotation speed (enables the user to adjust the rotation speed) Drive Adjusting speed within loop
Charger la vitesse (permet de modifier la vitesse de rotation) SetSensorText Sensorwert ins Display schreiben I/O’s Sensorwert ausgeben SetSensorText Writing a detector value in the display I/O’s Display sensor value
Déterminer la valeur du détecteur sur l’affichage
18
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
Befehle sortiert nach Befehlsname / Commands sorted according to command names / Commandes triées en fonction de leurs noms Befehlsname Beschreibung Menü Menüoption Command(e)s Description Menu Menu options/Option de menu
SetSpeed Drehzahl setzen Antrieb Geschwindigkeit setzen SetSpeed Setting the rotation speed Drive Set speed
Réglage de la vitesse SetText Anzeige schalten (Normal/Text) Text Set Text SetText Switching display (normal/text) Text Set text
Commuter l'affichage (normal/texte) SetVar Eine Variable initialisieren Variablen Initialisiert eine Variable SetVarText Writing a variable in the display Variables Display variable
Initialiser une variable SetVarText Variable ins Display schreiben Variablen Variable anzeigen
Writing a variable in the display Variables Display variable
Déterminer la valeur d'une variable sur l’affichage Text Text für Anzeige schreiben Text Text Text Writing text for display Text Text
Rédaction du texte de l’affichage While While - Schleife Struktur While - Schleife While While - loop Structure While - loop
Boucle - Pendant
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
19
ISMATEC SA
Labortechnik - Analytik A Unit of IDEX Corporation
Feldeggstrasse 6 CH-8152 Glattbrugg Switzerland
Phone
+
41 (0)44 874 94 94
Fax
+
41 (0)44 810 52 92
sales.ismatec@idexcorp.com www.ismatec.com
ISMATEC Laboratoriumstechnik GmbH
A Unit of IDEX Corporation
Futtererstraße 16 D-97877 Wertheim-Mondfeld Germany
Phone
+
49 (0) 93 77 / 92 03-0
+
Fax
49 (0) 93 77 / 13 88
office.ismatec@idexcorp.com
Ismatec
®
- Vertretung / Representative / Représentation
Ismatec® - Ihr kompetenter Ansprechpartner für anspruchsvolle Pump- und Dosieraufgaben.
Ismatec® - Your competent partner for demanding metering and dispensing applications.
20
Ismatec® - Votre partenaire compétent pour toutes les applications de refoulement et de dosage exigeantes.
MCP-Standard/Ismatec SA/01.06.99/CB/GP
Loading...