IDEX Health & Science PP-1600 S User Manual [en, de, fr]

Pipettenstopf­Automat
Automatic Pipette Plugger
Automate porte­pipettes
PP-1600 S
ISM 352
für Mess- und Pasteurpipetten
ISM 352
for Graduated and Pasteur Pipettes
ISM 352
pour pipettes graduées et pipettes Pasteur
PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp
English Français
Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi
03.01.01 CB/GP
1
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsvorkehrungen 3–4
Contents
Safety precautions 3–4
Sommaire
Mesures de précaution 3–4
Garantiebestimmungen 5
Produkt 6
Netzspannung 6
Technische Daten 7
Watteschnur einfüllen 8–11
Pipetten stopfen 12–13
Messer wechseln 14–15
Warranty terms 5
Product 6
Mains voltage 6
Technical specifications 7
Inserting the cotton cord8–11
Plugging pipettes 12–13
Changing the blade 14–15
Conditions de garantie 5
Produit 6
Tension d’alimentation 6
Spécifications techniques 7
Insérer la corde d‘ouate 8–11
Insertion des pipettes 12–13
Echange de la lame 14–15
2
PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp
Hinweis
Wir empfehlen Ihnen, diese Betriebsanleitung genau durchzulesen.
ISMATEC SA haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Pipettenstopfers entstehen.
Beim Betrieb eines Pipetten­stopfers sind gewisse Gefahren nicht auszuschließen.
ISMATEC SA übernimmt keine Haftung für daraus resultie­rende Schäden.
Please note
We recommend you to read this operating manual carefully.
ISMATEC SA do not take liability for any damage resulting from improper use of the pipette plugger.
When operating a pipette plugger certain hazards cannot be excluded.
ISMATEC SA do not take liability for any damage resulting from the use of an ISMATEC
Nous vous recommandons de lire attentivement le présent mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage résultant d’une manipulation inadéquate du porte-pipette ISMATEC
Il n’est pas possible d’exclure certains risques en cas d’utilisa­tion d’un porte-pipettes.
ISMATEC SA décline toute responsabilité pour tout dommage résultant de l’utilisation du porte-pipette ISMATEC
PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp
®
pipette plugger.
Remarque
®
.
®
.
Sicherheitsvorkehrungen
Der ISMATEC
®
Pipettenstopfer ist für den Einsatz in Labors vorgesehen. Wir setzen voraus, daß die GLP-Richtlinien «Gute Laborpraxis» sowie die nachstehenden Empfeh-lungen befolgt werden.
Der Stromkreis zwischen Netz und Pumpe muss geerdet sein.
Der Pipettenstopfer darf nur innerhalb der vorgegebenen Betriebs- und Umgebungs­bedingungen betrieben werden.
Der Pipettenstopfer ist nur für den Einsatz mit Mess- und Pasteuerpipetten konzipiert.
Es dürfen keine anderen Ge­genstände als die dafür vorgesehenen Pipetten in den Stopfkonus eingeführt wer­den. (Ausnahme: Pinzette, jedoch nur, wenn das Netz­kabel ausgezogen wurde).
Der Pipettenstopfer darf nicht eingesetzt werden:
in ex-geschützten Räumen
­oder in Gegenwart von ent­flammbaren Gasen und Dämpfen.
Wattewechsel darf nur bei ausgeschaltetem Pipettenstopfer ausgeführt werden.
Manipulieren Sie nicht an der Stopföffnung, bevor der Pipettenstopfer ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
Safety precautions
The ISMATEC
®
Pipette Plugger has been designed for the use in laboratories. As such it is assumed that Good Laboratory Practice (GLP) and our following re­commendations will be observed.
The circuit between mains supply and pump has to be earthed.
The pipette plugger must not be operated outside the destined operating and environmental conditions.
The pipette plugger has been designed only for the use with graduated and Pasteur pipettes.
No other objects than the pipettes above mentioned must be inserted into the white cone. (Exception: tweezers, provided the plugger is disconnected from the mains)
The pipette plugger must not be used:
in explosion proof chambers
­or in the presence of flammable gases or fumes
For changing the cotton wadding thread the pipette plugger must be switcheched off.
Do not operate on the white plugging cone before switching the plugger off and disconnecting it from the mains.
Mesures de précaution
Le porte-pipettes ISMATEC a été mis au point pour un usage en labo–ratoire. Dès lors, nous présumons que les utilisateurs emploient nos appareils selon les règles de l’art et conformément à nos recom–mandations.
Le circuit électrique entre le réseau et la pompe doit avoir été mis à la terre.
Le porte-pipettes ne doit être mis en opération que dans le cadre des conditions de fonctionnement et d’environnement prescrites.
Le porte-pipettes a été mis au point pour n’être utilisé qu’avec des pipettes graduées et des pipettes Pasteur.
Aucun objet autre que les pipettes prévues à cet effet ne doit être introduit dans le cône d’insertion (exception: des pincettes pour autant que le câble de réseau soit débranché).
Le porte-pipettes ne doit pas être employé:
- dans des
locaux protégés contre les explosions ou en présence de gaz et vapeurs inflammables.
Ne procéder au changement de l’ouate que si le porte­pipettes est éteint.
Ne manipulez jamais le cône d’insertion avant d’avoir éteint et débranché le porte­pipettes.
3
Hinweis
Verwenden Sie nur die von ISMATEC SA original gelieferte Watteschnur.
Please note
Use only the cotton cord originally supplied by ISMATEC SA.
Remarque
N’employez que de la corde d’ouate ISMATEC d’origine !
Sicherheitsvorkehrungen
Achten Sie besonders darauf, dass keine Körperteile wie Finger, Haare, usw. in die Pipettenstopföffnung gelangen.
Es dürfen nur neue Sicherun­gen, die den Angaben auf Seite 6–7 entsprechen, verwendet werden.
Der Sicherungshalter darf nicht kurzgeschlossen werden.
Das Gehäuse darf während des Betriebes nicht geöffnet bzw. abgenommen werden.
Reparaturen dürfen nur von einer sich der potentiellen Gefahren bewussten Fachkraft ausgeführt werden.
Durch Kunden bzw. Drittpersonen ausgeführte Arbeiten am und im Gerät erfolgen auf eigene Gefahr.
Safety precautions
Be particularly cautious that no parts of your body such as fingers, long hair, etc. get into the white plugging cone.
Only new fuses, according to the specifications stated on page 6–7 in this manual, must be used.
The fuse-holder must not be short-circuited.
Do not open or remove the housing while the plugger is operating and connected to the mains.
Repairs may only be carried out by a skilled person who is aware of the hazard involved.
For service and repairs carried out by the customer or by third-party companies ISMATEC SA denies any responsibility.
Mesures de précaution
Veillez tout particulièrement
qu’aucune partie de votre
à ce corps (doigts, cheveux longs, etc.) ne puisse s’introduire dans le cône d’insertion du porte-pipettes.
N’utilisez que des fusibles neufs correspondant aux spécifications indiquées en page 6–7 du présent manuel.
Le porte-fusible ne doit pas
être court-circuité.
N’ouvrez pas et n’enlevez pas
le boîtier pendant que le porte-pipettes fonctionne.
Les réparations ne doivent
être effectuées que par une personne connaissant parfaitement les risques liés à de tels travaux.
ISMATEC SA décline toute
responsabilité pour les dommages découlant de travaux d’entretien et de réparation assurés par le client ou par de tierces personnes.
4
PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp
bb
Garantie
b
bb
1 Jahr ab Lieferdatum
Wir garantieren eine einwand– freie Funktion unserer Geräte, sofern diese sachgemäß und nach den Richtlinien unserer Gebrauchsanweisung ange­schlossen und bedient werden.
bb
b
Warranty
bb
1 year from date of delivery
We warrant the perfect functioning of our products, provided they have been installed and operated correctly according to our operating instructions.
bb
b
Garantie
bb
1 an à partir de la date de livraison
Nous garantissons un fonc­tionnement impeccable de nos appareils sous conditions d’une mise en service compétente et correspondant à nos normes et notices d’emploi.
Garantiebestimmungen
Sofern nachweislich Herstell- oder Materialfehler vorliegen, werden die fehlerhaften Teile nach unserer Wahl kostenlos instand gesetzt oder ersetzt. Durch Inanspruch­nahme einer Garantieleistung wird die Garantiezeit nicht beeinflusst. Weitergehende Forderungen sind ausgeschlossen. Frachtkosten gehen zu Lasten des Kunden.
Unsere Garantie erlischt, wenn
das Gerät unsachgemäß bedient oder zweckentfrem­det wird,
am Gerät Eingriffe oder Veränderungen vorgenommen werden,
ein für das Gerät unange­messener Standort gewählt wird,
das Gerät umwelt- und elektrospezifisch unter Bedingungen eingesetzt wird, für die es nicht vorgesehen ist,
Hardware, Zubehör oder Verbrauchsmaterial eingesetzt wird, welches nicht unseren Angaben entspricht,
Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre nächste ISMATEC
®
Vertretung.
Warranty terms
If production or material faults can be proved, the defective parts will be repaired or replaced free of charge at our discretion. The duration of the warranty is not affected by making a claim for warranty service. Further claims are excluded. Shipping costs for instruments under warranty are charged to the customer.
Our warranty becomes invalid in case of
improper operation by the user, or if the plugger is diverted from its proper use
unauthorized modification or misuse by the user or by a third party
improper site preparation and maintenance
operation outside of the environmental and electrical specifications for the product
use of third-party hardware, accessories or consumables purchased by the user and which do not comply with our specifications
In case of any queries, please contact your nearest ISMATEC
-
representative.
Garantie
Si un défaut de fabrication ou de matériau peut être prouvé, les pièces défectueuses seront réparées ou remplacées gratuitement. La durée de la garantie n’est pas touchée par le fait que le client demande une prestation de garantie. Toute autre prétention est exclue. Les frais d’expédition concernant les instruments sous garantie sont facturés au client.
Notre garantie n’est plus valable dans les cas suivants:
manipulation inadéquate par l’utilisateur ou utilisation de l’appareil à des fins auxquelles il n’est pas destiné.
modification ou emploi non autorisés par l’utilisateur ou un tiers,
préparation et entretien inadéquats de l’emplacement de l’appareil
utilisation de l’appareil en dehors de l’environnement et des spécifications électriques définies pour le produit.
utilisation de hardware, de logiciels, d’interfaces ou de
®
produits de consomamation tiers achetés par l’utilisateur et qui ne satisfont pas à nos spécifications.
PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp
Pour toute demande, veuillez prendre contract avec votre représentant ISMATEC
®
.
5
Loading...
+ 11 hidden pages