Wir empfehlen Ihnen, diese Betriebsanleitung genau durchzulesen.
Wir haften nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung entstehen.
Please note
¨
We recommend you to read this operating
manual carefully.
We do not take liability for any damage
resulting from improper use.
Remarque
Nous vous recommandons de lire
attentivement le présent mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité
pour tout dommage résultant d’une
manipulation inadéquate.
Sicherheitsvorkehrungen
Die Ismatec® Zahnradpumpen sind
für Förderzwecke in Labor und
Industrie vorgesehen. Wir setzen
voraus, dass die GLP-Richtlinien
«Gute Laborpraxis» sowie die
nachstehenden Empfehlungen
befolgt werden.
■ Der Stromkreis zwischen Netz und
Pumpe muss geerdet sein.
■ Die Pumpe darf nur innerhalb der
vorgegebenen Betriebs- und
Umgebungsbedingungen
betrieben werden.
■
Stellen Sie die Pumpe nicht näher
als 10 cm an eine Wand und
achten Sie darauf, dass die
Belüftungsöffnungen frei sind.
■ Die Pumpe darf nicht eingesetzt
werden:
- für medizinische Anwendungen
am Menschen
- in ex-geschützten Räumen oder
in Gegenwart von entflammbaren Gasen und Dämpfen.
Safety precautions
Ismatec® gear pumps are designed
for pumping applications in
laboratories and industry. As such it
is assumed that Good Laboratory
Practice (GLP) and our following
recommendations will be observed.
■ The circuit between mains supply
and pump has to be earthed.
■ The pump must not be operated
outside the destined operating
and environmental conditions.
■
Place the unit in a well ventilated
position at least 10 cm away from
walls, partitions etc. Ensure that
curtains and similar materials do
not cover the ventilation slits.
■ The pump must not be
used:
- for medical applications on
human beings
- in explosion-proof chambers
or in the presence of flammable
gases or fumes
Mesures de précaution
Les pompes à engrenages Ismatec
sont prévues pour l’usage en laboratoire et dans l’industrie. Dès lors,
nous présumons que les utilisateurs
emploient nos appareils selon les
règles de l’art et conformément à
nos recommandations:
■ Le circuit électrique entre le
réseau et la pompe doit avoir été
mis à la terre.
■ La pompe ne doit être mise en
opération que dans le cadre des
conditions de fonctionnement et
d’environnement prescrites.
■
Placez la pompe à une distance
d’au moins 10 cm d’une paroi et
veillez à ce que les ouvertures
d’aération ne soient pas bloquées.
■ La pompe ne doit pas être
utilisée:
- pour des applications médicales sur des êtres humains
- dans des locaux protégés
contre les explosions ou en
présence de gaz et vapeurs
inflammables.
®
3Ismatec SA/FC-71MP/03.10.00/CB/GP
Hinweis
Beim Betrieb von Zahnradpumpen sind
gewisse Gefahren nicht auszuschließen.
Ismatec SA übernimmt keine Haftung
für daraus resultierende Schäden.
Restrisiken: Der Umgang mit
Chemikalien liegt nicht im Verantwortungsbereich der Ismatec SA.
Please note
When operating a gear pump, certain
hazards cannot be excluded.
Ismatec SA do not take liability for any
damage resulting from the use of an
Ismatec® pump.
General risks: Ismatec SA do not
admit responsibility for the handling of
chemicals.
Remarque
Il n’est pas possible d’exclure certains
risques lorsque l’on utilise une pompe à
engrenages. Ismatec SA décline toute
responsabilité pour tout dommage
résultant de l’utilisation d’une pompe
Ismatec®.
Risques généraux: Ismatec SA décline
toute responsabilité en cas
d’utilisation de produits chimiques.
Sicherheitsvorkehrungen
■ Ein Pumpenkopfwechsel darf nur
bei ausgeschalteter Pumpe
ausgeführt werden.
■ Je nach Material und Druck-
bedingungen haben Schläuche
eine gewisse Gasdurchlässigkeit
und können sich statisch aufladen.
Wir warnen vor möglichen
Gefahren, falls Schläuche in exgeschützte Räume verlegt werden.
■ Falls wegen Schlauchbruchs
durch auslaufende Medien Schäden verursacht werden können,
sind vor Inbetriebnahme die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
■ Manipulieren Sie nicht am
Pumpenkopf, bevor die Pumpe
ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
■ Vor der Inbetriebnahme muss der
Pumpenkopf mit der Pumpflüssigkeit oder Wasser gefüllt
werden. Der Pumpenkopf darf
nicht trocken laufen.
Safety precautions
■ The pump must be switched off
when changing the pump-head.
■ The permeability of pump-tubing
depends on the material used and
pressure conditions. Tubing can
also become electro-statically
charged. Please be aware of
possible hazards when laying
tubing in explosion-proof
chambers.
■ Tubing can tear and burst during
operation. If this could cause
damage, the necessary safety
measures based on the specific
situation must be taken.
■ Do not manipulate the pump-head
before the pump is switched off
and disconnected from the mains.
■ Before initial start-up, the pump-
head must be filled with the
pumping liquid or water. Never run
the pump-head under dry
conditions.
Mesures de précaution
■ Ne procéder au montage ou à
l’échange de têtes de pompes que
si la pompe est éteinte.
■
La perméabilité des tubes dépend
des matériaux utilisés et des
conditions de pression. Les tubes
peuvent également se charger
d’électricité statique. Soyez bien
conscients des risques inhérents à
l’installation de tubes dans des
locaux protégés contre les
explosions.
■
En cours d’exploitation, les tubes
peuvent se déchirer ou même
éclater. Si cela pouvait causer des
dommages, il faut prendre les
mesures de sécurité adaptées à la
situation spécifique.
■
Ne manipulez jamais la tête de
pompe avant que la pompe n’ait
été mise hors service et
déconnectée du réseau électrique.
■ Avant la mise en service, remplir la
tête de pompe d’eau ou du liquide
à pomper. La tête de pompe ne
doit jamais fonctionner à sec.
Ismatec SA/FC-71MP/03.10.00/CB/GP4
Warnhinweis
Es dürfen keine partikelhaltigen
Medien gepumpt werden!
Falls nötig, Pumpmedium filtrieren.
Der Pumpenkopf darf nie trocken laufen.
Warning
Never pump media containing
particles.
If necessary, filter the media before
starting your application.
Never run the pump-head under dry
conditions.
Avertissement
Ne pas pomper de liquides contenant
des particules!
Si nécessaire, filtrer le liquide à pomper.
La tête de pompe ne doit jamais
fonctionner à sec.
Sicherheitsvorkehrungen
■ Achten Sie besonders darauf,
dass keine partikelhaltigen Medien
gepumpt werden.
Auch kleinste Partikel können die
Zahnräder abnutzen und zu deren
Beschädigung führen.
■ Es dürfen nur neue Sicherungen,
die den Angaben auf Seite 11
entsprechen, verwendet werden.
■ Der Sicherungshalter darf nicht
überbrückt werden.
■ Das Gehäuse darf während des
Betriebes nicht geöffnet bzw.
abgenommen werden.
■ Reparaturen dürfen nur von einer
sich der potentiellen Gefahren
bewussten Fachkraft ausgeführt
werden.
■ Durch Kunden bzw. Drittpersonen
ausgeführte Arbeiten am und im
Gerät erfolgen auf eigene Gefahr.
Safety precautions
■ We advise you to never pump
liquid containing particles.
Even the smallest particles have
an abrasive effect, which can ruin
the gears in the course of a few
seconds.
■ Only new fuses, according to the
specifications stated on page 11
in this manual, must be used.
■ The fuse-holder must not be
short-circuited.
■ Do not open or remove the
housing while the pump is
operating.
■ Repairs may only be carried
out by a skilled person who is
aware of the hazard involved.
■ For service and repairs carried out
by the customer or by third-party
companies Ismatec SA denies any
responsibility.
Mesures de précaution
■ Veillez tout particulièrement à ne
jamais pomper des liquides
contenant des particules.
Même les particules les plus
minuscules ont un effet abrasif qui
peut user et endommager les
engrenages en quelques
secondes.
■ N’utilisez que des fusibles neufs
correspondant aux spécifications
indiquées en page 11 du présent
manuel.
■ Le porte-fusible ne doit pas être
court-circuité.
■ N’ouvrez pas et n’enlevez pas le
boîtier pendant que la pompe
fonctionne.
■ Les réparations ne doivent être
effectuées que par une personne
connaissant parfaitement les
risques liés à de tels travaux.
■ Ismatec SA décline toute
responsabilité pour les dommages
découlant de travaux d’entretien
et de réparation assurés par le
client ou par de tierces personnes.
5Ismatec SA/FC-71MP/03.10.00/CB/GP
bb
bGarantie
bb
Ab Lieferdatum:1 Jahr
Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte
an Ihre nächste Ismatec®-Vertretung.
bb
bWarranty
bb
From date of delivery: 1 year
In case of any queries, please contact
your nearest Ismatec® representative.
bb
bGarantie
bb
1 an
à partir de la date de livraison
Pour toute demande, veuillez prendre
contact avec votre représentant
Ismatec®.
Garantiebestimmungen
Wir garantieren für eine einwandfreie
Funktion des FC71-MP Antriebs,
sofern dieser sachgemäß und nach
den Richtlinien unserer
Betriebsanleitung angeschlossen und
bedient wird.
Sofern nachweislich Herstell- oder
Materialfehler vorliegen, werden die
fehlerhaften Teile nach unserer Wahl
kostenlos in Stand gesetzt oder
ersetzt.
Für die Micropump® Pumpenköpfe
gelten die Garantiebestimmungen der
Firma Micropump®. Zahnräder und
Dichtungen gelten als Verbrauchsmaterial und sind in der
Garantieleistung nicht inbegriffen.
Durch Inanspruchnahme einer
Garantieleistung wird die Garantiezeit nicht beeinflusst.
Weitergehende Forderungen sind
ausgeschlossen. Frachtkosten gehen
zu Lasten des Kunden.
Warranty Terms
We warrant the perfect functioning
of the FC71-MP drive, provided it
has been installed and operated
correctly according to our operating
instructions.
If production or material faults can
be proved, the defective parts will be
repaired or replaced free of charge
at our discretion.
The pump-heads are covered by the
specific terms of Micropump Ltd.
Gears and seals are regarded as
consumables and as such they are
not covered by the warranty.
The duration of the warranty is not
affected by making a claim for
warranty service.
Further claims are excluded.
Shipping costs for instruments under
warranty are charged to the
customer.
Garantie
Nous garantissons un fonctionnement
irréprochable du moteur FC71-MP
sous conditions d’une mise en service
compétente et correspondant à nos
normes et notices d’emploi.
Si un défaut de fabrication ou de
matériau peut être prouvé, les pièces
défectueuses seront réparées ou
remplacées gratuitement.
Les dispositions de garantie de la
maison Micropump® s’appliquent
aux têtes de pompe Micropump®.
Les engrenages et joints d’étanchéité
sont considérés comme matériel de
consommation courante et ne sont
pas touchés par les dispositions de
garantie.
La durée de la garantie n’est pas
touchée par le fait que le client
demande une prestation de garantie.
Toute autre prétention est exclue. Les
frais d’expédition concernant les
instruments sous garantie sont
facturés au client.
Ismatec SA/FC-71MP/03.10.00/CB/GP6
Garantiebestimmungen
Unsere Garantie erlischt,
wenn
■ das Gerät unsachgemäß bedient
oder zweckentfremdet wird,
■ am Gerät Eingriffe oder Verän-
derungen vorgenommen werden,
■ ein für das Gerät unangemessener
Standort gewählt wird,
■ das Gerät umwelt- und elektro-
spezifisch unter Bedingungen
eingesetzt wird, für die es nicht
vorgesehen ist,
■ Soft-, Hardware, Zubehör oder
Verbrauchsmaterial eingesetzt
wird, welches nicht unseren
Angaben entspricht,
■ wegen Schlauchbruchs durch
auslaufende Medien Verunreinigungen entstehen, die zu Schäden
führen.
Warranty Terms
Our warranty becomes invalid in
the case of
■ improper operation by the user, or
if the pump is diverted from its
proper use,
■ unauthorized modification or
misuse by the user or by a third
party,
■ improper site preparation and
maintenance,
■ operation outside environmental
and electrical specifications for
the product,
■ use of third-party software,
hardware, interfacing or
consumables purchased by the
user and which do not comply
with our specifications,
■ damages caused by
contamination or leaks due to torn
or bursted tubing.
Garantie
Notre garantie n’est plus valable
dans les cas suivants:
■
manipulation inadéquate par
l’utilisateur ou utilisation de la
pompe à des fins
auxquelles elle
n’est pas destinée,
■ modification ou emploi non
autorisés par l’utilisateur ou un
tiers,
■ préparation et entretien inadé-
quats de l’emplacement de la
pompe,
■ utilisation de la pompe en dehors
de l’environnement et des spécifications électriques définies pour
le produit,
■ utilisation de matériel, de logiciels,
d’interfaces ou de produits de
consommation tiers achetés par
l’utilisateur et qui ne satisfont pas
à nos spécifications,
■ dommages causés par encrasse-
ment ou par des fuites en raison
de tubes déchirés ou éclatés.
7Ismatec SA/FC-71MP/03.10.00/CB/GP
Produkt
Packungsinhalt
■ Antrieb FC71-MP
inkl. Magnetkupplung, Magnet
und Befestigungshülse für den
Pumpenkopf
■ Steuerung FC71 mit Frequenz-
umrichter Varispeed 606V7
■ Netzkabel
■ Betriebsanleitung
■ Betriebsanleitung Frequenz-
umrichter Varispeed 606V7
Zubehör, sofern bestellt:
■ Pumpenkopf
2 Schlauchnippel
Product
Package contents
■ FC71-MP drive,
incl. magnetic coupling, magnet
and fixing case for the pump-head
■ FC71 control unit with frequency
inverter Varispeed 606V7
■ Power cord
■ Ismatec operating manual
■ Instruction manual for the
frequency inverter Varispeed
606V7
Accessories, if ordered:
■ Pump-head
2 tubing nipples
Produit
Emballage
■ Moteur FC71-MP
Y compris accouplement à
aimant, aimant et dispositif de
fixation pour la tête de pompe
■ Unité de contrôle FC71 avec
convertisseur de fréquences
Varispeed 606V7
■ Câble d’alimentation
■ Modes d’emploi
■ Modes d’emploi pour le
convertisseur de fréquences
Varispeed 606V7
Accessoires comme commandés
■ Tête de pompe
2 raccords
Überprüfen Sie die Verpackung und
den Inhalt auf Transportschäden.
Finden sich Anzeichen von Beschädigungen, kontaktieren Sie bitte
umgehend Ihre Ismatec®-Vertretung.
Reklamationen können nur innerhalb
von 8 Tagen nach Erhalt der Ware
angenommen werden.
Please check the package and its
contents for transport damage. If
you find any signs of damage,
please contact your local Ismatec
representative immediately.
Complaints can only be accepted
within 8 days from receipt of the
goods.
Veuillez contrôler l’emballage et son
contenu et contacter immédiatement
votre représentant Ismatec® si vous
®
deviez constater des dommages dus
au transport.
Les réclamations éventuelles ne
seront acceptées qu’au cours
des 8 jours suivant la livraison.
Ismatec SA/FC-71MP/03.10.00/CB/GP8
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.